1 00:00:00,302 --> 00:00:01,747 Episode sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:01,771 --> 00:00:03,362 Kota ini butuh seseorang... 3 00:00:03,391 --> 00:00:05,773 ...untuk berdiri tanpa bersembunyi di balik topeng. 4 00:00:05,873 --> 00:00:07,039 Butuh seorang pemimpin. 5 00:00:07,041 --> 00:00:09,241 Jadi aku putuskan untuk mencalonkan diri jadi walikota. 6 00:00:09,243 --> 00:00:10,976 Ollie, ini Alex Davis. 7 00:00:10,978 --> 00:00:13,712 Ahli strategi politik baru yang Walter rekomendasikan. 8 00:00:13,714 --> 00:00:16,748 Saat di rumah, aku melihat mata Sarah. Bukan seperti dirinya. 9 00:00:16,750 --> 00:00:19,851 Aku yang membunuhnya pada awalnya. 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,753 Itu sebabnya dia mengejarku. 11 00:00:21,755 --> 00:00:23,822 Dia terkontrol nafsu akan darah. 12 00:00:23,824 --> 00:00:27,692 Itu rasa sakit yang sama aku rasakan saat berpikir tentang Ra's. 13 00:00:27,694 --> 00:00:30,429 Jika dia membunuhku, dia akan baik-baik saja. 14 00:00:30,431 --> 00:00:31,496 Ada sesuatu di rekaman ini. 15 00:00:31,498 --> 00:00:32,731 Sesuatu yang menimpanya. 16 00:00:32,733 --> 00:00:34,533 Yang aku ingin kau tahu adalah... 17 00:00:34,535 --> 00:00:37,669 ...aku masih hidup, dan aku dalam kesulitan. 18 00:00:39,573 --> 00:00:41,339 Buka berkas baru. 19 00:00:41,341 --> 00:00:44,209 Proyek atom, memperbarui Gamma. 20 00:00:44,211 --> 00:00:48,080 Ini akan menjadi miniaturisasi tes nomor satu. 21 00:00:48,949 --> 00:00:51,683 Jalankan. 22 00:00:51,685 --> 00:00:54,419 Mengapa semua tidak pernah berhasil saat pertama kali? 23 00:00:54,421 --> 00:00:56,521 Hmm? 24 00:01:05,933 --> 00:01:08,366 Baiklah, kawan. Aku tahu ini sudah lama sejak... 25 00:01:08,368 --> 00:01:09,935 ...kita mencari tahu ruang pentasmu. 26 00:01:09,937 --> 00:01:11,536 Tapi kabar baiknya, kita hampir selesai. 27 00:01:11,538 --> 00:01:13,405 Dua tempat lagi yang dibutuhkan. 28 00:01:13,407 --> 00:01:15,407 Sebenarnya, hanya satu. 29 00:01:15,409 --> 00:01:17,609 Aku tahu di mana kita akan mengadakan pengumpulan dana buat Ollie. 30 00:01:17,611 --> 00:01:19,478 Kita akan adakan di Gerard. 31 00:01:19,480 --> 00:01:22,280 Dari apa yang aku ingat, tempat itu sedikit mahal. 32 00:01:22,282 --> 00:01:24,583 Yang mengarah ke pembicaraan terakhir kita mengenai anggaran. 33 00:01:24,585 --> 00:01:25,750 Kau punya catatannya, bukan? 34 00:01:25,752 --> 00:01:27,285 Jika maksudmu "kau" adalah Felicity,... 35 00:01:27,287 --> 00:01:28,553 ...maka, benar. Dia seharusnya berada di sini. 36 00:01:28,555 --> 00:01:30,155 Tapi sepertinya dia sedang sibuk... 37 00:01:30,157 --> 00:01:31,790 ...di Palmer Tech beberapa hari terakhir. 38 00:01:31,792 --> 00:01:34,292 Dia mengambil pekerjaan CEO ini terlalu serius. 39 00:01:34,294 --> 00:01:36,795 Salah satu dari kita harus punya pekerjaan yang bisa menghasilkan uang. 40 00:01:36,797 --> 00:01:38,830 Aku akan bicara dengannya. Aku akan membawakan catatan itu untukmu. 41 00:01:38,832 --> 00:01:41,366 Alex, terima kasih banyak untuk semua kerja kerasmu. 42 00:01:41,368 --> 00:01:43,301 Sampai jumpa. 43 00:01:45,572 --> 00:01:48,940 Aku pikir mungkin kita bisa memeriksa Gerard besok malam. 44 00:01:48,942 --> 00:01:51,476 Hanya untuk memastikan itu tempat yang tepat... 45 00:01:51,478 --> 00:01:52,944 ...untuk memperkenalkan kandidat kita. 46 00:01:52,946 --> 00:01:56,248 Apa kau mengajakku untuk berkencan? 47 00:01:56,250 --> 00:02:01,086 Sejujurnya, sudah lama aku tidak melakukan ini. Aku bahkan tidak tahu caranya. 48 00:02:01,088 --> 00:02:04,623 Hidupku sedang rumit saat ini... 49 00:02:04,625 --> 00:02:08,260 ...dan aku pikir berkencan dengan manajer kampanye kakakku... 50 00:02:08,262 --> 00:02:09,961 ...tidak akan membuatnya menjadi lebih mudah. 51 00:02:09,963 --> 00:02:13,198 Kau benar. Itu benar-benar tidak profesional. 52 00:02:13,200 --> 00:02:15,300 Sesuatu yang biasanya tidak pernah aku lakukan. 53 00:02:15,302 --> 00:02:17,369 Aku hanya merasa ada sesuatu. 54 00:02:17,371 --> 00:02:19,938 Mungkin terlalu banyak makan bumbu penyedap. 55 00:02:19,940 --> 00:02:22,807 Bagaimana kalau kita lupakan kejadian lima menit terakhir? 56 00:02:22,809 --> 00:02:24,309 Tentu saja tidak. 57 00:02:24,311 --> 00:02:26,178 Ini sungguh menyenangkan. 58 00:02:26,180 --> 00:02:28,880 Sampai jumpa. 59 00:02:36,490 --> 00:02:38,190 Aku hidup... 60 00:02:38,192 --> 00:02:40,892 ...dan aku dalam kesulitan. 61 00:02:40,894 --> 00:02:43,595 Aku hidup... 62 00:02:43,597 --> 00:02:46,164 ...dan aku dalam kesulitan. 63 00:02:46,166 --> 00:02:48,366 Aku hidup... 64 00:02:48,368 --> 00:02:50,168 Aku pikir aku sudah bilang kau bisa menggunakan labku... 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,037 ...jika kau membersihkan setelah memakainya. 66 00:02:52,039 --> 00:02:54,005 Kata "setelah," itu berarti jika aku selesai,... 67 00:02:54,007 --> 00:02:56,007 ...yang jelas terlihat tidak demikian. 68 00:02:56,009 --> 00:02:58,210 Kalau begitu, bagaimana keadaanmu? 69 00:02:58,212 --> 00:02:59,844 Ughh! 70 00:02:59,846 --> 00:03:00,981 Seburuk itukah? 71 00:03:01,682 --> 00:03:02,847 Aku hidup... 72 00:03:02,849 --> 00:03:04,349 Apakah kau terus memutar itu berulang-ulang? 73 00:03:04,351 --> 00:03:06,051 Aku berusaha untuk melacak pesan Ray... 74 00:03:06,053 --> 00:03:07,886 ...kembali ke titik asalnya, tapi dia memutar-mutarnya... 75 00:03:07,888 --> 00:03:09,888 ...ke ribuan server, dan algoritma pelacakan kembali... 76 00:03:09,890 --> 00:03:11,723 ...tidak mau mengkompilasi, yang berarti tidak ada cara untuk menemukannya, dan... 77 00:03:11,725 --> 00:03:12,924 Baiklah! 78 00:03:12,926 --> 00:03:14,359 Kau harus berhenti sekarang juga. 79 00:03:14,361 --> 00:03:14,992 Aku tidak bisa. 80 00:03:15,016 --> 00:03:16,329 Kau harus! 81 00:03:16,330 --> 00:03:18,530 Kau tidak akan membantu Tuan Palmer dengan keadaan seperti ini. 82 00:03:18,532 --> 00:03:19,864 Sekarang, berapa lama sejak kau istirahat? 83 00:03:19,866 --> 00:03:21,266 Aku ketiduran sekitar dua menit... 84 00:03:21,268 --> 00:03:22,867 ...sejam yang lalu. Apa itu termasuk istirahat? 85 00:03:25,472 --> 00:03:26,905 Kau sudah menikah, dia bukan gay,... 86 00:03:26,907 --> 00:03:28,740 Kau sudah menikah, dia bukan gay. 87 00:03:28,742 --> 00:03:31,164 Ah, sempurna. Oliver Queen, Curtis Holt. Curtis, Oliver. 88 00:03:31,165 --> 00:03:33,094 Curtis! Felicity banyak bercerita tentangmu. 89 00:03:33,095 --> 00:03:34,981 Dia memberitahuku hampir tidak ada tentangmu. 90 00:03:34,982 --> 00:03:37,549 Baiklah. 91 00:03:37,551 --> 00:03:39,251 Curtis? 92 00:03:39,253 --> 00:03:41,486 Apa yang kau lakukan? 93 00:03:41,488 --> 00:03:43,955 The Green Arrow muncul tepat pada waktunya... 94 00:03:43,957 --> 00:03:46,424 ...saat kau datang kembali ke kota. 95 00:03:46,426 --> 00:03:49,261 Pastinya itu bukan kamu. Rahangnya tidak cocok. 96 00:03:49,263 --> 00:03:51,563 Itu yang terus aku katakan pada orang-orang. 97 00:03:51,565 --> 00:03:52,731 Bisa beri waktu kami sebentar? 98 00:03:52,733 --> 00:03:54,566 Tentu saja. Senang bertemu denganmu. 99 00:03:54,568 --> 00:03:56,305 Senang bertemu juga denganmu. 100 00:03:58,255 --> 00:03:58,703 Hei. 101 00:03:58,705 --> 00:04:02,140 Aku kira kau akan datang ke kantor kampanye untuk berikan data keuangan. 102 00:04:02,142 --> 00:04:03,508 Aku pikir pertemuannya hari rabu. 103 00:04:03,510 --> 00:04:05,343 Ini hari rabu. 104 00:04:05,345 --> 00:04:06,511 Oh. 105 00:04:06,513 --> 00:04:08,580 Apa yang terjadi? 106 00:04:08,582 --> 00:04:09,681 Aku hidup... 107 00:04:09,683 --> 00:04:11,082 Dan aku dalam kesulitan. 108 00:04:11,084 --> 00:04:12,751 Kedengarannya seperti... 109 00:04:12,753 --> 00:04:14,680 Ray. Karena itu adalah Ray. 110 00:04:14,681 --> 00:04:15,642 Karena Ray belum mati. 111 00:04:15,643 --> 00:04:16,085 Apa? 112 00:04:16,089 --> 00:04:17,489 Itu tidak mungkin. Ray seharusnya... 113 00:04:17,491 --> 00:04:19,057 Terbunuh. Dalam ledakan yang menghancurkan atap... 114 00:04:19,059 --> 00:04:20,425 ...bangunan ini enam bulan yang lalu. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,627 Tapi itu jelas bukan apa yang terjadi,... 116 00:04:22,629 --> 00:04:23,995 ...karena dia mengirim pesan ini enam hari yang lalu,... 117 00:04:23,997 --> 00:04:25,764 ...dan orang mati umumnya tidak melakukan itu. 118 00:04:25,766 --> 00:04:27,599 Ray masih hidup. Dia di luar sana. 119 00:04:27,601 --> 00:04:29,000 Aku harus menolongnya. 120 00:04:33,040 --> 00:04:36,641 Kenapa kau tidak pernah beritahu kami tentang tempat ini sebelumnya? 121 00:04:36,643 --> 00:04:38,710 Aku tidak tahu letaknya di sini. 122 00:04:38,712 --> 00:04:40,111 Tapi tampaknya kau sudah tahu. 123 00:04:40,113 --> 00:04:42,881 Aku tahu pulau ini tidak semua seperti yang terlihat. 124 00:04:42,883 --> 00:04:44,816 Kau melakukannya dengan baik, Tuan Queen. 125 00:04:44,818 --> 00:04:46,685 Tapi kau biarkan orang Inggris itu melarikan diri. 126 00:04:46,687 --> 00:04:49,587 Tunggu, Reiter. 127 00:04:49,589 --> 00:04:51,890 Constantine bilang ada semacam... 128 00:04:51,892 --> 00:04:55,293 ...penghalang, seperti sihir. 129 00:04:55,295 --> 00:04:57,829 Aku tidak tertarik yang ada dalam kamar. 130 00:05:04,885 --> 00:05:06,604 Apa itu? 131 00:05:06,606 --> 00:05:09,708 Sebuah pesan dari pendahulu... 132 00:05:09,710 --> 00:05:13,244 ...mengarah ke hadiah yang spesial. 133 00:05:13,246 --> 00:05:16,648 Jantung air. 134 00:05:17,884 --> 00:05:19,851 Apa kau lihat sebuah teluk di pulau ini,... 135 00:05:19,853 --> 00:05:21,339 ...yang dikelilingi oleh pegunungan? 136 00:05:21,340 --> 00:05:22,151 Ya, aku tahu salah satunya. 137 00:05:22,155 --> 00:05:24,656 Aku ingin kau pergi ke titik itu dan pimpin penggalian. 138 00:05:24,658 --> 00:05:26,658 Bawa selusin buruh dan pekerjakan mereka... 139 00:05:26,660 --> 00:05:29,294 ...sampai kau temukan hadiahku. 140 00:05:29,296 --> 00:05:31,363 Bisakah aku bicara denganmu sebentar? 141 00:05:35,669 --> 00:05:39,938 Pertama, mengapa kau tidak beritahu aku apa yang kita lakukan di sini? 142 00:05:39,940 --> 00:05:42,841 Maksudku, selain dari semuanya. 143 00:05:42,843 --> 00:05:44,038 Dan kedua? 144 00:05:44,062 --> 00:05:45,611 Queen itu seorang mata-mata. 145 00:05:45,612 --> 00:05:49,214 Jangan mulai percaya padanya hanya karena dia memberimu sepotong berlian. 146 00:05:51,718 --> 00:05:55,086 Temani Tuan Queen ke teluk. 147 00:06:04,197 --> 00:06:06,564 Aku tahu. 148 00:06:06,566 --> 00:06:08,900 Aku tahu. 149 00:06:08,902 --> 00:06:10,969 Aku juga mencintaimu, ibu. 150 00:06:10,971 --> 00:06:12,904 Aku sangat mencintaimu. 151 00:06:12,906 --> 00:06:15,240 Baiklah, sampai jumpa, ibu. 152 00:06:17,077 --> 00:06:18,209 Bagaimana? 153 00:06:18,211 --> 00:06:19,978 Lebih mudah dibanding terakhir kali... 154 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 ...saat ibu menemukan jika aku sebenarnya tidak mati. 155 00:06:23,216 --> 00:06:25,550 Hai. 156 00:06:25,552 --> 00:06:27,352 Kau baik-baik saja, sayang? 157 00:06:27,354 --> 00:06:30,555 Ya, aku baik-baik saja. Hanya saja ibu mengatakan sesuatu... 158 00:06:30,557 --> 00:06:34,793 ...tentang ketika aku tersesat saat berjalan pulang ke rumah dari sekolah,... 159 00:06:34,795 --> 00:06:38,062 ...dan aku berjanji jika aku akan selalu kembali. 160 00:06:39,266 --> 00:06:40,832 Tapi aku tidak ingat. 161 00:06:40,834 --> 00:06:43,201 Kau mungkin lebih baik untuk tidak mengingatnya... 162 00:06:43,203 --> 00:06:45,703 ...semua hal buruk yang orang tua kita lakukan pada kita. 163 00:06:45,705 --> 00:06:47,639 Hei, kalian berdua ternyata baik-baik saja,... 164 00:06:47,641 --> 00:06:49,441 ...dan yang lebih penting, kalian berdua di rumah. 165 00:06:49,443 --> 00:06:51,910 Aku tidak bisa minta lebih dari itu. 166 00:06:53,747 --> 00:06:56,881 Aku memberitahumu jika Ray dalam kesulitan dan respon pertamamu adalah... 167 00:06:56,883 --> 00:06:58,374 ...kau perlu mandi. 168 00:06:58,398 --> 00:06:59,418 Dan tidur siang. 169 00:06:59,419 --> 00:07:01,052 Kau tidak akan bisa membantu... 170 00:07:01,054 --> 00:07:02,987 Oh, hentikan. Kau mulai terdengar seperti Curtis. 171 00:07:02,989 --> 00:07:05,290 Curtis adalah pria yang cerdas. 172 00:07:05,292 --> 00:07:08,460 Apakah pesan Ray menunjukkan masalah apa yang dialaminya? 173 00:07:08,462 --> 00:07:10,628 Jika ada, itu akan jadi hal pertama yang aku katakan padamu. 174 00:07:10,630 --> 00:07:13,898 Baiklah. Apakah ada sesuatu yang bisa aku lakukan untuk membantu? 175 00:07:13,900 --> 00:07:15,733 Apakah kau secara ajaib bisa mempelajari pemrograman... 176 00:07:15,735 --> 00:07:17,359 ...dalam 72 jam terakhir? 177 00:07:17,383 --> 00:07:18,003 Tidak. 178 00:07:18,004 --> 00:07:19,318 Itu pertanyaan retorik. 179 00:07:19,342 --> 00:07:21,342 Aku tahu. 180 00:07:23,343 --> 00:07:25,944 Bagaimanapun, aku akan... 181 00:07:25,946 --> 00:07:29,147 ...menerima dukungan dan pijatanmu yang tanpa lelah. 182 00:07:29,149 --> 00:07:31,616 Kau bisa memiliki keduanya setelah... 183 00:07:31,618 --> 00:07:32,625 Mandi. 184 00:07:32,649 --> 00:07:34,019 Dan tidur siang. 185 00:07:34,020 --> 00:07:35,854 Ayolah. 186 00:07:35,856 --> 00:07:37,088 Ayo, ayo. 187 00:07:40,293 --> 00:07:41,759 Apa? 188 00:07:41,761 --> 00:07:43,061 Aku mengatur peringatan jika program pelacakan kembali.... 189 00:07:43,063 --> 00:07:45,029 ...telah selesai dibuat. 190 00:07:45,031 --> 00:07:46,490 Felicity... 191 00:07:46,514 --> 00:07:47,155 Dua detik! 192 00:07:47,156 --> 00:07:50,301 Ini sudah mengambil banyak waktuku. 193 00:07:52,472 --> 00:07:53,805 Apa yang kau lakukan? 194 00:07:53,807 --> 00:07:55,773 Tidak ada. 195 00:07:58,345 --> 00:07:59,811 Felicity, Felicity, apa itu kamu? 196 00:07:59,813 --> 00:08:01,179 Oh, Tuhan. Ray! 197 00:08:01,181 --> 00:08:02,165 Ray, kau ada di mana? 198 00:08:02,189 --> 00:08:03,015 Aku tidak tahu. 199 00:08:03,016 --> 00:08:05,550 Dan jika itu tidak cukup, aku rasa aku ditahan diluar keinginanku. 200 00:08:05,552 --> 00:08:06,951 Apa?! 201 00:08:06,953 --> 00:08:08,286 Ya, mereka ingin setelanku, atau setidaknya teknologinya, 202 00:08:08,288 --> 00:08:09,654 Kabar baiknya, teknologinya... 203 00:08:09,656 --> 00:08:11,289 ...tidak berguna bagi mereka dengan kondisiku saat ini. 204 00:08:11,291 --> 00:08:13,424 Ray, jika kau punya setelanmu, mengapa kau tidak... 205 00:08:13,426 --> 00:08:16,127 Melarikan diri? Ya, itu tidak akan bisa terjadi. 206 00:08:16,129 --> 00:08:17,896 Apa, setelannya tidak berfungsi? 207 00:08:17,898 --> 00:08:20,999 Sebenarnya, berfungsi dengan sangat baik. 208 00:08:23,230 --> 00:08:27,230 Arrow 4x06 Lost Souls Original Air Date on November 11, 2015 209 00:08:27,231 --> 00:08:33,731 == sync, corrected by elderman == @elder_man alihbahasa: Chuck_Bartowski 210 00:08:35,035 --> 00:08:37,002 Mereka ingin setelanku, atau paling tidak teknologinya. 211 00:08:37,701 --> 00:08:39,334 Kabar baiknya adalah. teknologinya tidak berguna... 212 00:08:39,336 --> 00:08:41,469 ...pada mereka dengan kondisiku saat ini. 213 00:08:41,471 --> 00:08:42,852 John tidak akan pernah percaya ini. 214 00:08:42,853 --> 00:08:43,596 Demikian juga dengan Thea. 215 00:08:43,620 --> 00:08:46,755 Dan Ray... 216 00:08:44,889 --> 00:08:46,755 Ukurannya sebesar perkedel. 217 00:08:46,757 --> 00:08:48,724 Ray mengubah setelannya dengan teknologi yang sama... 218 00:08:48,726 --> 00:08:50,526 ...yang aku suntikkan padanya setelah sebuah panah menembaknya. 219 00:08:50,528 --> 00:08:53,329 Ini cerita panjang yang melibatkan banyak molekul fisika. 220 00:08:53,331 --> 00:08:54,763 Intinya adalah Ray... 221 00:08:54,765 --> 00:08:56,765 ...mencoba mengirimkan rentetan pesan pendek... 222 00:08:56,767 --> 00:08:59,034 ...yang dicegat oleh siapa pun yang menahannya. 223 00:08:59,036 --> 00:09:00,736 Ray pikir mereka ingin teknologi untuk setelan itu,... 224 00:09:00,738 --> 00:09:02,237 ...tapi mereka tidak bisa menggunakannya saat ukurannya kecil. 225 00:09:02,239 --> 00:09:03,906 Dan sementara Ray berwujud kecil, itu seperti mencari... 226 00:09:03,908 --> 00:09:06,275 ...sebuah jarum di kota berisi jerami. 227 00:09:06,277 --> 00:09:08,344 Ray punya sesuatu yang menurutnya bisa membantu. 228 00:09:08,346 --> 00:09:10,512 Di Palmer Tech, aku punya skema untuk mesin... 229 00:09:10,514 --> 00:09:13,849 ...yang bisa mengubahku kembali ke ukuran awal. 230 00:09:13,851 --> 00:09:15,417 Sekarang kalian berdua sudah tahu permasalahannya... 231 00:09:15,419 --> 00:09:16,819 Kau mau ke mana? 232 00:09:16,821 --> 00:09:18,204 Ke Palmer Tech untuk mengambil skema... 233 00:09:18,205 --> 00:09:18,869 ...untuk perangkat Ray. 234 00:09:18,893 --> 00:09:20,557 Aku ikut denganmu. 235 00:09:20,558 --> 00:09:21,990 Mengapa? Apa kau akan membuat benda itu? 236 00:09:21,992 --> 00:09:23,425 Tidak. 237 00:09:23,427 --> 00:09:25,994 Pasti ada cara lain yang bisa aku bantu. 238 00:09:25,996 --> 00:09:28,230 Tidak ada. 239 00:09:35,806 --> 00:09:38,173 Ini belum berakhir. 240 00:09:38,175 --> 00:09:39,775 Kau dan aku. 241 00:09:39,777 --> 00:09:42,478 Aku sangat senang. 242 00:09:43,881 --> 00:09:46,315 Kita perlu beberapa orang di air. 243 00:09:46,317 --> 00:09:48,884 Menyelam untuk melihat apa yang bisa kalian temukan. 244 00:09:48,886 --> 00:09:51,720 Semua sedang lelah. Kami sudah di sini berjam-jam. 245 00:09:51,722 --> 00:09:54,556 Jika kau ingin mereka untuk bekerja, mereka harus mampu. 246 00:09:54,558 --> 00:09:56,458 Apakah kau pemimpin mereka? 247 00:09:56,460 --> 00:09:59,461 Aku orang yang memberitahumu untuk membiarkan mereka istirahat. 248 00:09:59,463 --> 00:10:00,896 Baiklah. 249 00:10:00,898 --> 00:10:02,531 Kalian bawa makanan. 250 00:10:02,533 --> 00:10:05,367 Aku beri waktu 15 menit untuk makan. 251 00:10:05,369 --> 00:10:08,971 Bukankah kamu karyawan teladan. 252 00:10:08,973 --> 00:10:10,973 Aku butuh kamu untuk mengawasi mereka. 253 00:10:10,975 --> 00:10:14,276 Dan aku butuh ketenangan dalam makan siangku. 254 00:10:22,353 --> 00:10:23,919 Hei, orang Ukraina. 255 00:10:23,921 --> 00:10:25,821 Namaku Vlad. 256 00:10:25,823 --> 00:10:29,291 Baiklah, Vlad. 257 00:10:29,293 --> 00:10:32,294 Bagaimana menurutmu jika hidupmu jadi lebih baik? 258 00:10:34,165 --> 00:10:37,332 Doktor Palmer punya miniaturisasi untuk bekerja. 259 00:10:37,334 --> 00:10:39,201 Dia membuat ruang antara atom yang menyusut. 260 00:10:39,203 --> 00:10:41,970 Ini seperti memecahkan fusi dingin dan teori utama. 261 00:10:41,972 --> 00:10:43,939 Apakah kamu tahu betapa menakjubkan ide ini? 262 00:10:43,941 --> 00:10:45,974 Iya. Tapi kenyataan Ray sedang disandera... 263 00:10:45,976 --> 00:10:47,743 ...dan bisa dibunuh setiap saat... 264 00:10:47,745 --> 00:10:50,012 ...karena dia seukuran keripik telah mengurangi semangatku. 265 00:10:50,014 --> 00:10:51,914 Kau bisa membuat ini? 266 00:10:51,916 --> 00:10:54,216 Iya. Semua bahan ada di Palmer Tech. 267 00:10:54,218 --> 00:10:57,886 Kecuali yang itu. 268 00:10:57,888 --> 00:10:59,555 Itu adalah pipa berjumlah banyak. 269 00:10:59,557 --> 00:11:01,023 Aku tidak pernah mendengarnya. Di mana kita bisa mendapatkannya? 270 00:11:01,025 --> 00:11:02,724 Hanya satu tempat, di pabrik pembuatannya. 271 00:11:02,726 --> 00:11:05,364 Mereka memegang paten untuk itu, sekitar 16 paten. 272 00:11:05,641 --> 00:11:06,395 Curtis, di mana?! 273 00:11:06,397 --> 00:11:08,897 Industri Kord, aku meminta mereka untuk meminjamkan pada kita, namun.... 274 00:11:08,899 --> 00:11:10,866 Mereka pesaing terbesar kita. 275 00:11:10,868 --> 00:11:13,202 Kabar baiknya, keadaan tidak akan lebih buruk. 276 00:11:15,005 --> 00:11:17,039 Kau harus pergi dan katakan itu. 277 00:11:18,309 --> 00:11:20,242 Ternyata kau di sini! 278 00:11:20,244 --> 00:11:22,110 Ibu. Oh. 279 00:11:22,112 --> 00:11:24,313 Ha ha ha! 280 00:11:24,315 --> 00:11:26,348 Whee! 281 00:11:26,350 --> 00:11:28,817 Apa yang kau lakukan di sini? 282 00:11:28,819 --> 00:11:32,421 Aku pergi ke kantormu, nona CEO. 283 00:11:32,423 --> 00:11:34,590 Dan asistenmu bilang kau ada di sini. 284 00:11:34,592 --> 00:11:37,092 Jadi, di sinilah aku. 285 00:11:37,094 --> 00:11:39,561 Bukan di tempat ini, tapi di Star City. 286 00:11:39,563 --> 00:11:42,898 Oliver bilang padaku jika kau bekerja tanpa henti... 287 00:11:42,900 --> 00:11:44,800 ...beberapa bulan terakhir, jadi aku sarankan... 288 00:11:44,802 --> 00:11:45,817 ...sebuah kunjungan dari ibumu.... 289 00:11:46,604 --> 00:11:48,247 ...adalah apa yang kau butuhkan, dan coba tebak? 290 00:11:48,248 --> 00:11:48,810 Apa? 291 00:11:48,811 --> 00:11:49,569 Dia setuju. 292 00:11:49,593 --> 00:11:50,472 Oh. 293 00:11:50,474 --> 00:11:52,174 Oh, hai. 294 00:11:52,176 --> 00:11:53,942 Dan kau siapa? 295 00:11:53,944 --> 00:11:54,657 Oh. 296 00:11:54,680 --> 00:11:55,344 Hai. 297 00:11:55,346 --> 00:11:57,012 Aku Curtis Holt. 298 00:11:57,014 --> 00:11:58,115 Senang bertemu denganmu. 299 00:11:58,116 --> 00:11:58,410 Oh! 300 00:11:58,411 --> 00:12:01,783 Aku bisa melihat dari mana Felicity mendapatkan... 301 00:12:02,318 --> 00:12:03,819 Rambut pirangnya. 302 00:12:05,155 --> 00:12:07,456 Sebenarnya dia mewarnai rambutnya. 303 00:12:07,458 --> 00:12:09,625 Jadi hal apa yang pertama kau lakukan? 304 00:12:09,627 --> 00:12:12,094 Jalan-jalan ke mal, perawatan salon. 305 00:12:12,096 --> 00:12:14,229 Ibu pasti kelelahan dari perjalanan pesawat. 306 00:12:14,231 --> 00:12:15,964 Mengapa aku tidak mengambil mobil untuk mengantar ibu balik ke tempatku? 307 00:12:15,966 --> 00:12:18,800 Mobil? Tidak, sayang. Aku ke sini untuk melihatmu. 308 00:12:18,802 --> 00:12:21,036 Aku tahu! Dan pasti nanti. Hanya saja sekarang,... 309 00:12:21,038 --> 00:12:22,971 ...Curtis dan aku coba untuk cari tahu bagaimana membuat peralatan... 310 00:12:22,973 --> 00:12:24,506 ...yang sangat penting, atau seseorang bisa mati. 311 00:12:24,508 --> 00:12:27,409 - Mati? - Itu sebuah kiasan! 312 00:12:27,411 --> 00:12:29,645 Kau mulai bangun mesinnya, dan aku akan dapatkan pipanya. 313 00:12:29,647 --> 00:12:31,280 Tapi itu milik orang lain! Bagaimana kau akan melakukannya? 314 00:12:31,282 --> 00:12:32,016 Tidak demikian! 315 00:12:32,040 --> 00:12:33,283 Mengagumkan. 316 00:12:33,284 --> 00:12:35,484 Green Arrow akan menghajar beberapa penjahat malam ini. 317 00:12:35,486 --> 00:12:37,853 Jika aku tidak menghajarnya duluan. 318 00:12:37,855 --> 00:12:40,589 Aku pikir ini ide yang bagus. 319 00:12:40,591 --> 00:12:41,823 Ide yang bagus? 320 00:12:41,825 --> 00:12:43,458 Apa yang membuatmu setuju akan ini? 321 00:12:43,460 --> 00:12:46,003 Kau tahu, ibumu menolak menerima jawaban "tidak". 322 00:12:46,027 --> 00:12:46,829 Kau bisa menghadapi... 323 00:12:46,830 --> 00:12:48,764 ...tentara Mirakuru dan Liga Pembunuh. 324 00:12:48,766 --> 00:12:51,033 Apa kau jujur bilang padaku jika kau tidak bisa berkata tidak pada ibuku? 325 00:12:51,035 --> 00:12:53,435 Dia bilang jika merindukanmu dan kemudian dia mengirimkanku sms... 326 00:12:53,437 --> 00:12:55,070 ...salah satu emoji muka bersedih. 327 00:12:55,072 --> 00:12:57,005 Kau ber-SMS-an dengan ibuku?! 328 00:12:57,007 --> 00:12:59,107 Sudah berapa lama itu terjadi? 329 00:12:59,109 --> 00:13:00,676 Kalian bisa temukan waktu yang lebih baik untuk membahas tentang ini? 330 00:13:00,678 --> 00:13:03,579 John? Aku pikir hanya komunikasi Oliver yang terbuka. 331 00:13:03,581 --> 00:13:05,113 Tidak. Punyaku juga. 332 00:13:05,115 --> 00:13:06,348 - Dan aku juga. - Dan aku juga. 333 00:13:06,350 --> 00:13:07,649 Aku tidak ingat jika banyak... 334 00:13:07,651 --> 00:13:10,552 ...obrolan di misi seperti ini. 335 00:13:10,554 --> 00:13:12,821 Apa kau baik-baik saja? 336 00:13:12,823 --> 00:13:14,723 Ya. 337 00:13:14,725 --> 00:13:16,358 Aku perlu sedikit normal. 338 00:13:16,360 --> 00:13:18,827 Dan bagiku, ini bisa dilewati. 339 00:13:18,829 --> 00:13:20,929 Aku meretas panel keamanan,... 340 00:13:20,931 --> 00:13:22,664 ...tapi perlu diakses dari dalam. 341 00:13:22,666 --> 00:13:24,333 Masalahnya adalah interior bangunan... 342 00:13:24,335 --> 00:13:26,001 ...dilindungi oleh tekanan lantai yang sensitif... 343 00:13:26,003 --> 00:13:28,003 ...yang berarti Chatty Kathy, giliran kalian. 344 00:13:28,005 --> 00:13:29,705 - Chatty Kathy? - Julukan baru kalian. 345 00:13:29,707 --> 00:13:31,506 Satu-satunya yang cukup tepat yang bisa aku pikirkan... 346 00:13:31,508 --> 00:13:33,275 ...untuk digunakan secara sopan. 347 00:13:33,277 --> 00:13:34,643 Setel pintu dermaga pemuatan terbuka,... 348 00:13:34,645 --> 00:13:36,178 ...kalian punya waktu 90 detik untuk temukan pipa itu... 349 00:13:36,180 --> 00:13:38,180 ...dan segera pergi sebelum pria dengan senjata muncul. 350 00:13:38,182 --> 00:13:39,915 Chatty Kathy? 351 00:13:39,917 --> 00:13:44,720 Ketika aku kembali, kau dan aku akan bicara. 352 00:13:53,998 --> 00:13:55,464 Aku berada di panel. 353 00:13:55,466 --> 00:13:57,766 Bersiaga. 354 00:13:57,768 --> 00:13:59,334 Tekan 4, 5, 8, 7. 355 00:14:03,307 --> 00:14:06,141 90 detik, waktu berjalan. 356 00:14:06,143 --> 00:14:08,844 Apa kau yakin ide yang baik untuk membawa Sara? 357 00:14:08,846 --> 00:14:10,646 Dia akan baik-baik saja. 358 00:14:10,648 --> 00:14:12,280 Ada yang salah. 359 00:14:12,282 --> 00:14:14,282 Kamera keamanannya hidup kembali. 360 00:14:14,284 --> 00:14:16,451 Aku bisa atasi. 361 00:14:18,889 --> 00:14:20,889 Tidak, kau tidak mengerti? 362 00:14:20,891 --> 00:14:22,290 Jika Kord meningkatkan keamanan mereka,... 363 00:14:22,292 --> 00:14:24,126 ...mereka mungkin meningkatkan waktu respon mereka. 364 00:14:30,034 --> 00:14:32,768 Tunggu, aku pikir ini dia pipanya. 365 00:14:47,985 --> 00:14:49,618 Sara, berhenti! 366 00:14:49,620 --> 00:14:50,952 Sara! 367 00:14:52,956 --> 00:14:54,790 Sara! 368 00:14:59,530 --> 00:15:01,863 Kita harus pergi. 369 00:15:08,739 --> 00:15:10,872 Kami aman. 370 00:15:14,912 --> 00:15:16,378 Halo? 371 00:15:16,380 --> 00:15:17,879 Apa ada orang di situ? 372 00:15:17,881 --> 00:15:19,147 Ray. 373 00:15:19,149 --> 00:15:20,816 Apa ada hasil dengan skemanya? 374 00:15:20,818 --> 00:15:23,018 Aku sadar jika pipa kuantum itu bisa jadi sebuah tantangan. 375 00:15:23,020 --> 00:15:26,555 Sedikit belanja larut malam di Industri Kord bisa menyelesaikannya. 376 00:15:26,557 --> 00:15:28,023 Oh itu bagus. Terima kasih, Felicity. 377 00:15:28,025 --> 00:15:30,459 Sekarang kita hanya harus mengetahui bagaimana untuk... 378 00:15:30,461 --> 00:15:32,327 Ray, kau masih di situ? 379 00:15:39,770 --> 00:15:42,070 Oh, tidak. 380 00:15:45,250 --> 00:15:46,988 Apa yang terjadi di sana? 381 00:15:47,514 --> 00:15:49,581 Sara, dia.... 382 00:15:49,583 --> 00:15:50,949 Punya sedikit masalah dengan penjaga keamanan. 383 00:15:50,951 --> 00:15:53,118 Laurel dan Thea membawanya pulang. 384 00:15:53,120 --> 00:15:55,887 Apakah kau yakin itu Darhk yang kau lihat di kamera Ray? 385 00:15:55,889 --> 00:15:58,123 Seyakin aku pastikan Ray tidak bisa keluar dari tempat itu! 386 00:15:58,125 --> 00:15:59,591 Itu sebenarnya hal yang bagus Darhk menahan Ray. 387 00:15:59,593 --> 00:16:01,627 Ini sama dengan tingkat delusi... 388 00:16:01,629 --> 00:16:03,795 ...yang membuatmu berpikir ibuku datang ke kota akan membuatku merasa lebih baik? 389 00:16:03,797 --> 00:16:05,464 Karena itu Darhk, berarti bahwa... 390 00:16:05,466 --> 00:16:06,504 ...kita punya aset. 391 00:16:06,527 --> 00:16:07,466 Lance. 392 00:16:07,468 --> 00:16:08,600 Aku akan meminta dia untuk memberi kita sebuah lokasi. 393 00:16:08,602 --> 00:16:10,068 Dan bagaimana jika antara sekarang dan nanti,... 394 00:16:10,070 --> 00:16:12,137 ...Darhk memutuskan untuk menginjak Ray di bawah sepatunya? 395 00:16:12,139 --> 00:16:14,273 Jika Darhk ingin menyakiti Ray, dia akan melakukannya sekarang. 396 00:16:14,275 --> 00:16:15,741 Dig berkata benar. Kita tetap fokus. 397 00:16:15,743 --> 00:16:18,510 Kita bawakan Curtis pipa itu, buat dia tetap bekerja,... 398 00:16:18,512 --> 00:16:19,811 ...dan kita hanya harus menunggu... 399 00:16:19,813 --> 00:16:21,179 ...dan melihat apa yang Lance tahu. 400 00:16:21,181 --> 00:16:23,448 Aku benci menunggu dan melihat. 401 00:16:23,450 --> 00:16:25,050 Aku harus lakukan sesuatu. 402 00:16:25,052 --> 00:16:27,019 Ibumu sedang ada di kota, habiskanlah waktu dengannya. 403 00:16:27,021 --> 00:16:30,455 Kita bisa makan malam bersama. Aku akan memasak. 404 00:16:30,457 --> 00:16:33,358 Kau sudah membuat rencana makan malam dengan ibuku, bukan? 405 00:16:33,360 --> 00:16:35,193 Apa? Tidak. 406 00:16:36,664 --> 00:16:37,322 Iya. 407 00:16:37,346 --> 00:16:38,531 Oh! Astaga! 408 00:16:38,532 --> 00:16:40,265 Kau sepertinya sedang sakit! 409 00:16:40,267 --> 00:16:42,167 Itu tidak disengaja, Kami sedang mengobrol,... 410 00:16:42,169 --> 00:16:43,802 ...dan subyeknya beralih tentang masakan. 411 00:16:43,804 --> 00:16:46,772 Aku bilang jika aku membuat ayam cordon bleu yang spektakuler. 412 00:16:46,774 --> 00:16:50,008 Dia bilang dia belum pernah mencobanya. Ini hanya makan malam. 413 00:16:50,010 --> 00:16:51,843 Oliver benar, Felicity. 414 00:16:51,845 --> 00:16:52,911 Selain itu, kau terlihat seperti... 415 00:16:52,913 --> 00:16:54,513 ...belum makan atau tidur. 416 00:16:54,515 --> 00:17:00,485 Hidup seseorang, hidup seorang teman, sedang dalam bahaya 417 00:17:00,487 --> 00:17:03,288 Tampaknya bukan waktu yang tepat untuk cordon bleu. 418 00:17:03,290 --> 00:17:05,991 Aku pastikan tidak ada yang bisa kita lakukan... 419 00:17:05,993 --> 00:17:09,428 ...sampai kita dapatkan apa yang kita butuhkan dari Lance dan Curtis. 420 00:17:09,430 --> 00:17:11,029 Jadi, makan malam. 421 00:17:11,031 --> 00:17:12,464 Pukul 7 malam. Aku akan berada disana... 422 00:17:12,466 --> 00:17:13,865 ...begitu aku sudah selesai dengan Lance. 423 00:17:32,119 --> 00:17:33,585 Naluri yang bagus. 424 00:17:33,587 --> 00:17:36,388 Aku tidak yakin kau akan datang kembali. 425 00:17:36,390 --> 00:17:40,058 Aku sudah bilang akan datang. 426 00:17:41,995 --> 00:17:44,930 Aku rasa itu tidak mengherankan bagimu. 427 00:17:44,932 --> 00:17:48,133 Tapi aku telah kehilangan keyakinan pada orang yang melakukan apa... 428 00:17:48,135 --> 00:17:49,501 ...yang mereka bilang akan lakukan. 429 00:17:49,503 --> 00:17:51,837 Apa kau melihat Reiter tertarik... 430 00:17:51,839 --> 00:17:54,806 ...pada apapun selain kamp atau obat-obatan? 431 00:17:54,808 --> 00:17:56,875 Ya. Dia juga menikmati... 432 00:17:56,877 --> 00:17:59,177 ...menculik orang-orang jauh dari keluarga mereka. 433 00:17:59,179 --> 00:18:01,413 Apa kau telah melihatnya melakukan hal-hal mistis,... 434 00:18:01,415 --> 00:18:06,251 ...atau bahkan yang gaib? 435 00:18:06,253 --> 00:18:09,221 Dia selalu bertingkah sedikit aneh. 436 00:18:09,223 --> 00:18:10,555 Dan sangat religius. 437 00:18:10,557 --> 00:18:13,525 Dia bahkan memberkati beberapa tahanan. 438 00:18:13,527 --> 00:18:16,361 Dia mengklaim menyembuhkan jiwa mereka atau kegilaan. 439 00:18:16,363 --> 00:18:17,696 Aku mulai berpikir... 440 00:18:17,698 --> 00:18:19,064 ...bahwa obat hanya sebuah kedok... 441 00:18:19,066 --> 00:18:20,632 ...untuk apa yang benar-benar dia lakukan di sini. 442 00:18:20,634 --> 00:18:21,833 Apa yang bisa lebih menggoda... 443 00:18:21,835 --> 00:18:24,503 ...untuk pria seperti dia daripada uang? 444 00:18:24,505 --> 00:18:25,937 Kekuasaan. 445 00:18:25,939 --> 00:18:27,939 Aku tidak bisa lama-lama. 446 00:18:27,941 --> 00:18:30,509 Aku tidak bisa membuat Conklin lebih curiga padaku... 447 00:18:30,511 --> 00:18:33,812 ...dari yang sudah ada, tapi kau masih perlu untuk tinggal di sini. 448 00:18:33,814 --> 00:18:35,580 Aku akan kembali sebisa mungkin. 449 00:18:35,582 --> 00:18:38,950 Kali ini, aku percaya padamu. 450 00:18:42,222 --> 00:18:46,425 Aku pikir saat masa lalu kita bertemu. 451 00:18:46,427 --> 00:18:50,262 Teknisiku tidak berhasil mengembalikanmu ke ukuran semula. 452 00:18:50,264 --> 00:18:53,165 Jadi aku rasa meminta kerja samamu. 453 00:18:53,167 --> 00:18:55,133 Dan apa yang aku dapatkan jika aku membantumu? 454 00:18:55,135 --> 00:18:56,635 Selain dari kematian. 455 00:18:56,637 --> 00:18:58,570 Tidak. 456 00:18:58,572 --> 00:19:00,939 Aku pikir bukan hidupmu yang harusnya kau khawatirkan. 457 00:19:05,813 --> 00:19:08,814 Maaf Felicity, ini salahku. 458 00:19:08,816 --> 00:19:11,183 Dan aku membayangkan siapa "Felicity" ini? 459 00:19:11,185 --> 00:19:12,651 Tentu saja bukan mantan wakil ketua,... 460 00:19:12,653 --> 00:19:14,619 ...CEO saat ini, seorang pacar. 461 00:19:14,621 --> 00:19:16,021 Kau jangan menyentuhnya. 462 00:19:16,023 --> 00:19:18,190 Jangan buat ancaman kosong. 463 00:19:18,192 --> 00:19:21,793 Kau sangat kecil. 464 00:19:21,795 --> 00:19:23,161 Dan ngomong-ngomong... 465 00:19:23,163 --> 00:19:25,230 ...kami tidak mendengarkan panggilan darurat... 466 00:19:25,232 --> 00:19:27,632 ...dari orang yang sudah mati. Itu murni keberuntungan, jika kami mencegat... 467 00:19:27,634 --> 00:19:30,368 ...pesanmu. Tapi bukankah keberuntungan... 468 00:19:30,370 --> 00:19:33,705 ...hanya kata lain untuk takdir? 469 00:19:42,749 --> 00:19:44,316 Maaf, aku terlambat. 470 00:19:44,318 --> 00:19:46,485 Aku coba untuk ikuti resepnya,... 471 00:19:46,487 --> 00:19:49,187 ...tapi aku rasa ovenmu mungkin rusak. 472 00:19:49,189 --> 00:19:50,589 Karena seharusnya aku memanggangnya selama 20 menit... 473 00:19:50,591 --> 00:19:53,825 ...dan asap mulai mengepul. 474 00:19:53,827 --> 00:19:57,327 Dan aku rasa ayamnya kurang matang. 475 00:19:57,364 --> 00:19:59,498 Aku rasa istilah teknisnya adalah mentah. 476 00:19:59,500 --> 00:20:01,032 Tidak apa. 477 00:20:01,034 --> 00:20:02,968 Aku sudah di rumah. Aku akan membuat sesuatu. 478 00:20:02,970 --> 00:20:05,670 Karena kau selalu memperbaiki semuanya. 479 00:20:05,672 --> 00:20:07,205 Pria yang bisa memasak. 480 00:20:07,207 --> 00:20:09,207 Kau harus menikahinya. 481 00:20:09,209 --> 00:20:11,676 Bagaimana kabar dengan janji pentingmu, sayang? 482 00:20:11,678 --> 00:20:13,678 Uh, baik-baik saja. 483 00:20:13,680 --> 00:20:19,437 Dr. Lance baru saja mencari tahu dari mana rasa sakitnya berasal. 484 00:20:19,460 --> 00:20:21,460 Rasa sakit? Apa kau baik-baik saja sayang? 485 00:20:21,755 --> 00:20:23,522 Baik. Aku hanya coba mencari tahu... 486 00:20:23,524 --> 00:20:24,923 ...kesalahan apa yang aku lakukan. 487 00:20:29,863 --> 00:20:31,997 Aku... 488 00:20:31,999 --> 00:20:35,433 Aku akan pergi keluar sebentar. 489 00:20:37,237 --> 00:20:39,304 Bagian terbaik dari berdebat adalah seks setelahnya. 490 00:20:45,879 --> 00:20:47,712 Baiklah. 491 00:20:47,714 --> 00:20:49,714 Mengundang ibumu untuk kunjungan kejutan... 492 00:20:49,716 --> 00:20:51,116 ...bukan ide yang baik. 493 00:20:51,118 --> 00:20:52,784 Aku terima itu. 494 00:20:52,786 --> 00:20:55,253 Yang aku tidak terima atau pahami... 495 00:20:55,255 --> 00:20:56,988 ...adalah kau menelantarkanku. 496 00:20:56,990 --> 00:20:59,257 Aku tidak menelantarkanmu. 497 00:20:59,259 --> 00:21:00,959 Aku fokus untuk temukan Ray,... 498 00:21:00,961 --> 00:21:03,595 ...tapi aku tidak bisa lakukan itu dengan semua gangguan ini. 499 00:21:03,597 --> 00:21:05,430 Gangguan? Ada apa denganmu? 500 00:21:05,432 --> 00:21:07,265 Kau bertindak seperti kesalahanku sehingga Ray... 501 00:21:07,267 --> 00:21:08,733 Ini adalah kesalahanku. 502 00:21:08,735 --> 00:21:10,569 Apa yang terjadi dengan Ray... 503 00:21:10,571 --> 00:21:12,904 ...pada Ray adalah salahku. 504 00:21:12,906 --> 00:21:15,473 Felicity, tidak begitu. 505 00:21:15,475 --> 00:21:17,742 Ray mengirim panggilan darurat... 506 00:21:17,744 --> 00:21:19,744 ...berminggu-minggu setelah kecelakaan itu. 507 00:21:19,746 --> 00:21:21,780 Aku tidak berada di sini untuk menerimanya... 508 00:21:21,782 --> 00:21:24,416 ...karena aku terlalu sibuk berkeliling dunia denganmu. 509 00:21:24,418 --> 00:21:27,586 Aku menerima kabar yang ada jika tidak ada yang bisa diselamatkan... 510 00:21:27,588 --> 00:21:31,089 ...karena aku begitu terlena bersamamu. 511 00:21:31,091 --> 00:21:33,792 Maafkan aku. 512 00:21:33,794 --> 00:21:37,796 Itu pilihanku untuk mencabut seluruh hidupku,... 513 00:21:37,798 --> 00:21:41,900 ...meninggalkan rumah dan pekerjaanku, yang ternyata aku sangat pandai di dalamnya. 514 00:21:42,869 --> 00:21:44,803 Aku kehilangan diriku padamu,... 515 00:21:44,805 --> 00:21:47,472 ...dan aku belum pernah seperti gadis itu. 516 00:21:47,474 --> 00:21:50,508 Gadis yang menghilangkan jati dirinya untuk seorang pria. 517 00:21:50,510 --> 00:21:53,378 Itu bukan diriku. 518 00:21:54,481 --> 00:21:56,681 Ini bukan tentang Ray. 519 00:21:58,385 --> 00:22:00,986 Ini tentang kita. 520 00:22:00,988 --> 00:22:03,321 Tidak. 521 00:22:04,524 --> 00:22:07,292 Iya. 522 00:22:08,895 --> 00:22:11,296 Aku tidak tahu. 523 00:22:11,298 --> 00:22:13,264 Baiklah. 524 00:22:13,266 --> 00:22:17,002 Aku akan memberimu ruang sampai kau bisa menyelesaikannya. 525 00:22:38,708 --> 00:22:41,844 Layar menunjukkan kamera lalu lintas sedang online. 526 00:22:41,845 --> 00:22:44,346 Ya, kau butuh waktu semenit untuk mengunggahnya. 527 00:22:46,350 --> 00:22:47,849 Apakah yang kau lakukan di sini? 528 00:22:47,851 --> 00:22:50,085 Aku kira aku sedang menunggu Lance dan kau... 529 00:22:50,087 --> 00:22:52,654 ...sedang makan malam dengan gadis Smoak. 530 00:22:52,656 --> 00:22:53,955 Berjalan dengan baik, bukan? 531 00:22:53,957 --> 00:22:56,191 Kau tahu apa yang aku rindukan tentang gedung lama kita? 532 00:22:56,193 --> 00:23:00,529 Lemari itu, dengan botol vodka Rusia di dalamnya. 533 00:23:01,832 --> 00:23:06,134 Vodka itu untuk pengecut. 534 00:23:06,136 --> 00:23:07,569 Vodka untuk pengecut? 535 00:23:07,571 --> 00:23:08,737 Wiski dari Tennessee. 536 00:23:08,739 --> 00:23:10,605 Bersikaplah dewasa. 537 00:23:10,607 --> 00:23:13,941 Sulit untuk membayangkan makan malam bersama Felicity dan ibunya... 538 00:23:13,965 --> 00:23:15,244 ...tidak berjalan dengan baik. 539 00:23:19,659 --> 00:23:20,974 Donna tidak jadi masalah. 540 00:23:21,618 --> 00:23:24,186 Itu aku. Felicity bilang jika dia kehilangan dirinya... 541 00:23:24,188 --> 00:23:27,589 ...dalam hubungan kami, yang berarti dia tidak tahu siapa dirinya,... 542 00:23:27,591 --> 00:23:32,060 ...dan jika kami tidak meninggalkan Star City saat itu... 543 00:23:32,063 --> 00:23:34,263 ...dia akan ada di sini untuk membantu Ray. 544 00:23:34,264 --> 00:23:38,233 Metahumans, sihir, kehidupan kembali... 545 00:23:38,235 --> 00:23:41,136 Aku rasa telah melihat semuanya, tapi seorang Oliver Queen cemburu? 546 00:23:41,138 --> 00:23:42,904 Aku tidak cemburu. Aku baru saja tahu... 547 00:23:42,906 --> 00:23:45,740 ...jika kota Ivy yang terbaik untuk kami,... 548 00:23:45,742 --> 00:23:47,209 ...karena kami sudah kembali kesini. 549 00:23:47,211 --> 00:23:49,978 Semuanya menjadi semakin rumit... 550 00:23:49,980 --> 00:23:52,714 ...dan membuatku bertanya-tanya... 551 00:23:52,716 --> 00:23:54,816 ...mengapa dia memilihku? 552 00:23:54,818 --> 00:23:56,818 Oliver, aku sudah dengar kau mengatakan banyak hal gila selama bertahun-tahun,... 553 00:23:56,820 --> 00:23:57,810 ...tapi itu harusnya jadi hadiah. 554 00:23:57,834 --> 00:23:59,288 Kau tahu apa maksudku. 555 00:23:59,289 --> 00:24:01,189 Aku butuh waktu sepuluh menit untuk masuk ke komputer ini. 556 00:24:01,191 --> 00:24:03,291 Felicity melakukannya dalam dua detik... 557 00:24:03,294 --> 00:24:05,494 ...dan Ray mungkin yang menemukannya. 558 00:24:05,495 --> 00:24:06,761 Ya, kau mungkin benar. 559 00:24:06,764 --> 00:24:08,731 Kecuali, Felicity tidak memilih Ray. 560 00:24:08,732 --> 00:24:11,333 Dia memilihmu. 561 00:24:11,336 --> 00:24:13,769 Tentu, dia punya banyak kesamaan dengan Ray. 562 00:24:13,770 --> 00:24:16,204 Tapi terkadang apa yang terlihat baik di atas kertas tidak berhasil di kehidupan nyata. 563 00:24:16,206 --> 00:24:18,573 Bagaimana jika terjadi sesuatu padanya? 564 00:24:18,575 --> 00:24:21,276 Kita tidak mendapatkannya kembali? 565 00:24:21,278 --> 00:24:24,145 Felicity Smoak salah satu wanita tercerdas,... 566 00:24:24,147 --> 00:24:26,514 ...paling tangguh di bumi ini. 567 00:24:26,517 --> 00:24:29,619 Dia akan lalui semua ini, dia akan mendapatkan Ray kembali. 568 00:24:29,620 --> 00:24:31,052 Kamu sepertinya cukup yakin. 569 00:24:31,054 --> 00:24:32,721 Aku menikahi wanita seperti itu. 570 00:24:32,723 --> 00:24:34,189 Dua kali, Oliver. 571 00:24:34,191 --> 00:24:36,791 Ya. Itu benar. 572 00:24:36,793 --> 00:24:38,827 Dengar, kawan, hubungan itu ada masa pasang surutnya. 573 00:24:38,829 --> 00:24:41,429 Terkadang kau harus memberikan sedikit waktu,... 574 00:24:41,431 --> 00:24:43,164 ...sedikit ruang. 575 00:24:46,169 --> 00:24:47,869 Pesan dari Lance. 576 00:24:47,871 --> 00:24:49,638 Akan bertemu Darhk 20 menit lagi. 577 00:24:52,042 --> 00:24:53,942 Kau baik-baik saja? 578 00:24:53,944 --> 00:24:55,410 Lebih baik. 579 00:24:55,412 --> 00:24:57,145 Terima kasih. 580 00:25:04,554 --> 00:25:06,588 Apa apaan?! 581 00:25:18,235 --> 00:25:20,389 Aku hargai kau menemuiku. 582 00:25:20,390 --> 00:25:21,334 Aku tahu kau orang yang sibuk. 583 00:25:21,358 --> 00:25:22,705 Benar. 584 00:25:22,706 --> 00:25:24,639 Mungkin telah aku temukan cara untuk membuat kota ini... 585 00:25:24,641 --> 00:25:26,459 ...berguna untuk sekali saja. 586 00:25:26,460 --> 00:25:27,507 Aku tidak mengerti. 587 00:25:27,531 --> 00:25:28,678 Oh, kau pasti akan mengerti. 588 00:25:28,679 --> 00:25:30,779 Semua orang di ini kota ini pasti mengerti. 589 00:25:30,781 --> 00:25:32,580 Mungkin aku bisa mengetahuinya lebih cepat daripada yang lain. 590 00:25:32,582 --> 00:25:35,750 Putriku Sara, dia baru saja kembali,... 591 00:25:35,752 --> 00:25:37,285 ...tapi kau tahu, tidak seperti biasanya. 592 00:25:37,287 --> 00:25:39,688 Ada sesuatu tentang dirinya yang masih di luar kendali. 593 00:25:39,690 --> 00:25:42,290 Aku jamin, tidak ada sangkut pautnya denganku. 594 00:25:42,292 --> 00:25:44,059 Aku pikir, mungkin jika aku membantumu sedikit... 595 00:25:44,061 --> 00:25:46,194 ...mungkin kau bisa membantuku. 596 00:25:46,196 --> 00:25:48,530 Kau tahu tetang sihir omong kosong ini? 597 00:25:50,567 --> 00:25:52,934 Omong kosong? 598 00:25:52,936 --> 00:25:54,769 Aku akan pertimbangkan, Kapten. 599 00:25:54,771 --> 00:25:58,707 Tapi ini terakhir kalinya kau memanggilku. 600 00:26:09,853 --> 00:26:13,021 John, dia baru saja pergi. Dia menuju ke selatan menyusuri Victoria Street. 601 00:26:24,434 --> 00:26:26,334 Ya? 602 00:26:26,336 --> 00:26:28,036 Aku membawakanmu susu panas. 603 00:26:28,038 --> 00:26:29,237 Aku bukan anak kecil, bu. 604 00:26:29,239 --> 00:26:31,139 Aku akan membawanya kembali ke bawah. 605 00:26:31,141 --> 00:26:33,441 Tidak, tunggu. 606 00:26:33,443 --> 00:26:36,611 Karena kau sudah terlibat masalah ini. 607 00:26:36,613 --> 00:26:39,147 Apa kau ingat saat kau masih kecil... 608 00:26:39,149 --> 00:26:41,783 ...dan aku bilang padamu, kau tidak bisa pergi ke Kamp Luar Angkasa? 609 00:26:41,785 --> 00:26:44,152 Kau mengunci dirimu di kamar selama dua hari. 610 00:26:44,154 --> 00:26:46,254 Tentu saja, ini tentang Kamp Luar Angkasa. 611 00:26:46,256 --> 00:26:48,356 Tapi aku bilang padamu, aku tidak bisa... 612 00:26:48,358 --> 00:26:51,292 ...mengirimmu jauh selama delapan minggu. 613 00:26:51,294 --> 00:26:54,295 Sebenarnya sayang, aku... 614 00:26:56,666 --> 00:26:58,700 Aku tidak mampu membayarnya. 615 00:26:58,702 --> 00:27:00,869 Mengapa ibu tidak memberitahuku? 616 00:27:00,871 --> 00:27:03,171 Karena, aku malu jika aku tidak punya uang. 617 00:27:03,173 --> 00:27:05,740 Aku tidak tahu di mana ayahmu berada,... 618 00:27:05,742 --> 00:27:09,844 ...dan jika aku tahu, dia tidak pernah membayar sepersen pun untuk tunjangan anak. 619 00:27:09,846 --> 00:27:12,614 Maafkan aku. Aku tidak tahu. 620 00:27:12,616 --> 00:27:14,649 Aku menyerahkan segalanya untuk ayahmu. 621 00:27:14,651 --> 00:27:17,118 Cintaku, kepercayaanku, masa mudaku. 622 00:27:17,120 --> 00:27:21,856 Maksudku, kau bukanlah diriku. 623 00:27:21,858 --> 00:27:24,692 Kau adalah CEO... 624 00:27:24,694 --> 00:27:26,327 ...dari perusahaan miliaran dolar. 625 00:27:26,329 --> 00:27:29,063 Dan Oliver, dia tidak seperti ayahmu, sayang. 626 00:27:29,065 --> 00:27:30,999 Dia mencintaimu. 627 00:27:31,001 --> 00:27:34,369 Tidak ada yang pernah memandangku seperti cara Oliver memandangmu. 628 00:27:34,371 --> 00:27:37,605 Dia begitu indah. 629 00:27:37,607 --> 00:27:40,408 Untuk jutaan cara yang berbeda. 630 00:27:40,410 --> 00:27:42,444 Tapi itulah masalahnya. 631 00:27:42,446 --> 00:27:44,279 Ini terlalu mudah... 632 00:27:44,281 --> 00:27:46,514 ...untuk menyerahkan diriku padanya. 633 00:27:46,516 --> 00:27:48,817 Sayang. 634 00:27:48,819 --> 00:27:53,488 Itulah yang dirasakan saat kau mencintai seseorang. 635 00:27:53,490 --> 00:27:55,490 Percaya atau tidak... 636 00:27:55,492 --> 00:27:57,125 ...dia juga kehilangan dirinya padamu. 637 00:27:57,127 --> 00:28:02,096 Dan kalian akan saling menemukan diri masing-masing. 638 00:28:02,098 --> 00:28:04,833 Jangan memaksakan dirimu. 639 00:28:04,835 --> 00:28:06,468 Dan jangan rusak sesuatu... 640 00:28:06,470 --> 00:28:09,204 ...yang banyak orang jarang dapatkan. 641 00:28:09,206 --> 00:28:10,791 Karena jika kau lakukan itu, percayalah... 642 00:28:10,815 --> 00:28:13,747 ...kau tidak akan pernah temukan pria seksi lain seperti itu, yang bisa memasak. 643 00:28:24,521 --> 00:28:27,088 Terima kasih. 644 00:28:28,758 --> 00:28:32,093 Dia pastinya menyembunyikan sesuatu di sana. 645 00:28:32,095 --> 00:28:33,895 Bangunan Latin. Sebelum kota ini jadi hancur,... 646 00:28:33,897 --> 00:28:36,698 ...gedung ini disebut sebagai bangunan paling aman di pantai barat. 647 00:28:36,700 --> 00:28:38,867 Setiap jalur akses dilindungi oleh pemindai retina... 648 00:28:38,869 --> 00:28:40,301 ...dan rekam suara. 649 00:28:40,303 --> 00:28:41,736 Tidak ada cara untuk masuk ke sana. 650 00:28:41,738 --> 00:28:43,771 Setidaknya bukan dari luar. 651 00:28:43,773 --> 00:28:45,707 Bagaimana kabar Curtis tentang perangkat pengembalian itu? 652 00:28:45,709 --> 00:28:47,242 Dia bilang perangkat itu akan berfungsi dalam satu jam. 653 00:28:47,244 --> 00:28:49,043 Aku pikir kita tidak punya waktu sebanyak itu. 654 00:28:49,045 --> 00:28:50,845 Dia akan merakitnya di lapangan. 655 00:28:50,847 --> 00:28:52,614 Tunggu, dengan kita? 656 00:28:52,616 --> 00:28:54,749 Apa kita yakin akan melibatkan asistenmu dalam hal ini? 657 00:28:54,751 --> 00:28:57,452 Dia itu sebenarnya karyawanku. Dan aku tidak yakin asuransi kesehatan... 658 00:28:57,454 --> 00:28:59,220 ...perusahaan kami mencakup pembiayaan supernatural. 659 00:28:59,223 --> 00:29:01,657 Kita membutuhkannya. Dan jika Curtis bisa mengembalikan ukuran Ray di dalam gedung... 660 00:29:01,658 --> 00:29:04,192 ...maka kita punya tambahan bantuan untuk mengeluarkan kita dari sana. 661 00:29:04,194 --> 00:29:07,128 Bagaimana dengan satu tambahan lagi? 662 00:29:08,765 --> 00:29:10,965 Aku rasa ini bukan ide yang bagus. 663 00:29:10,967 --> 00:29:12,467 Laurel, aku tidak tahu apa yang terjadi padaku,... 664 00:29:12,469 --> 00:29:15,837 ...tapi aku harus tahu jika aku bisa mengendalikan ini. 665 00:29:21,845 --> 00:29:24,546 Pakai setelanmu. 666 00:30:05,889 --> 00:30:07,633 Hmm. 667 00:30:07,935 --> 00:30:12,070 Ini sangat bagus. 668 00:30:14,074 --> 00:30:16,375 Ups. 669 00:30:18,012 --> 00:30:19,845 Tinggalkan kami. 670 00:30:30,591 --> 00:30:33,859 Paket sudah dikirimkan. 671 00:30:38,766 --> 00:30:40,432 Para gadis? 672 00:30:40,434 --> 00:30:42,000 Siap. 673 00:30:42,002 --> 00:30:43,035 Felicity? 674 00:30:43,037 --> 00:30:44,169 Siap. 675 00:30:44,171 --> 00:30:46,271 Atau sesiap mungkin. 676 00:30:46,273 --> 00:30:48,006 Ketika aku bilang pada Humas agar ada sedikit kegembiraan di pekerjaanku... 677 00:30:48,008 --> 00:30:49,975 ...bukan ini yang aku pikirkan. 678 00:30:49,977 --> 00:30:51,677 Kau yang bilang akan membantu Ray... 679 00:30:51,679 --> 00:30:53,312 ...dan kau seorang peloncat yang handal. 680 00:30:53,314 --> 00:30:55,280 Ya Tuhan, aku terlalu banyak punya kegemaran. 681 00:30:55,282 --> 00:30:57,883 Kami baik-baik saja. Spartan, mari kita lakukan ini. 682 00:30:57,885 --> 00:30:59,017 Spartan? 683 00:30:59,019 --> 00:31:00,819 Kita punya tamu malam ini. 684 00:31:00,821 --> 00:31:04,189 Baiklah, matikan sistem keamanan... 685 00:31:04,191 --> 00:31:06,091 Sekarang. 686 00:31:15,903 --> 00:31:17,336 Oh! 687 00:31:17,338 --> 00:31:18,179 Kalian berdua baik saja? 688 00:31:18,203 --> 00:31:19,706 Iya. 689 00:31:19,707 --> 00:31:21,173 Kami tidak mati. 690 00:31:21,175 --> 00:31:22,474 Bagus. 691 00:31:22,476 --> 00:31:24,042 Ayo pergi. 692 00:31:54,909 --> 00:31:56,942 Apa kau keberatan jika aku mengintip sedikit? 693 00:31:56,944 --> 00:32:00,078 Aku punya kecurigaan tentunya. 694 00:32:00,080 --> 00:32:03,348 Tapi aku hanya ingin tahu jika aku benar seperti biasanya. 695 00:32:13,360 --> 00:32:16,962 Apa kau tidak belajar sesuatu dari pertemuan terakhir kita? 696 00:32:16,964 --> 00:32:19,231 Aku rasa tidak. 697 00:32:39,420 --> 00:32:41,820 Ray! 698 00:32:41,822 --> 00:32:43,255 Hei. 699 00:32:43,257 --> 00:32:45,991 Bagaimana kau membuka ini? 700 00:32:45,993 --> 00:32:48,060 Dugaan terbaikku ini membutuhkan sebuah cipher asimetris. 701 00:32:48,062 --> 00:32:50,662 Kau bisa membukanya dalam lima tahun dan sebuah komputer milik NSA. 702 00:32:50,664 --> 00:32:53,398 Bagaimana jika kita kembalikan ukurannya sekarang, lalu gunakan ukurannya untuk memecahkan wadahnya? 703 00:32:53,400 --> 00:32:55,681 Bidang kuantum tidak bisa menembus polimer ini. 704 00:33:02,042 --> 00:33:03,842 Kau tahu, sungguh memalukan jika kau tidak akan hidup... 705 00:33:03,844 --> 00:33:06,044 ...untuk melihat kehidupan baru yang aku perbuat di kota ini. 706 00:33:06,046 --> 00:33:09,047 Kehidupan baru yang aku perbuat di dunia ini. 707 00:33:09,049 --> 00:33:11,550 Kau tidak akan punya kesempatan. 708 00:33:20,094 --> 00:33:21,994 Mereka menaruh kamera kecil di sini bersamaku. 709 00:33:21,996 --> 00:33:23,261 Dan kamera itu... 710 00:33:23,263 --> 00:33:24,796 Butuh listrik dari suatu tempat. 711 00:33:24,798 --> 00:33:26,431 Ray, kau seorang jenius. 712 00:33:26,433 --> 00:33:28,266 Aku tidak tahu tentang itu, tapi aku... 713 00:33:28,268 --> 00:33:30,535 ...menyedot cukup listrik untuk meningkatkan daya setelanku. 714 00:33:33,641 --> 00:33:35,440 Dr. Palmer doo-hickey's (alat) sudah siap. 715 00:33:35,442 --> 00:33:36,875 Jika kau tidak keberatakan aku gunakan istilah teknis. 716 00:33:36,877 --> 00:33:38,343 Lakukan! 717 00:33:46,020 --> 00:33:49,321 Aku tidak mati. 718 00:33:52,580 --> 00:33:53,851 Kami menyelamatkan Ray, mari kita pergi. 719 00:33:53,874 --> 00:33:55,128 Dimengerti. 720 00:33:55,129 --> 00:33:56,862 Jangan bergerak! 721 00:34:01,035 --> 00:34:02,768 Sara! 722 00:34:04,138 --> 00:34:05,904 Tidak! 723 00:34:08,142 --> 00:34:10,709 Ayolah. Kita harus pergi! 724 00:34:10,711 --> 00:34:12,811 Ayolah! 725 00:34:17,317 --> 00:34:18,750 Kita harus bergerak. 726 00:34:20,721 --> 00:34:21,987 Senang melihatmu, Ray. 727 00:34:21,989 --> 00:34:23,689 Setelan yang bagus. 728 00:34:30,321 --> 00:34:31,587 Bagian terburuk ketika menjadi mungil... 729 00:34:31,589 --> 00:34:33,222 ...adalah segala sesuatu menjadi sangat besar. 730 00:34:33,224 --> 00:34:34,657 Ledakan di Palmer Tech... 731 00:34:34,659 --> 00:34:36,559 ...membuatku terdampar di lokasi konstruksi. 732 00:34:36,561 --> 00:34:38,294 Ukuran kecoak seperti ukuran anjing pemburu. 733 00:34:38,296 --> 00:34:39,829 Aku tidak melebih-lebihkan. 734 00:34:39,831 --> 00:34:41,464 Aku pikir kami tidak perlu mengetahui itu. 735 00:34:41,466 --> 00:34:43,566 Peneliti serangga yang ada dalam diriku benar-benar terpesona. 736 00:34:43,568 --> 00:34:47,103 Kau tidak bisa sadari ukuran rahang serangga hingga... 737 00:34:48,008 --> 00:34:49,688 Tidak. Aku sudah cukup mendengarnya. 738 00:34:50,152 --> 00:34:52,112 Aku alergi terhadap kecoa, ular dan laba-laba. 739 00:34:52,367 --> 00:34:54,224 Terutama dengan kecoak. 740 00:34:55,112 --> 00:34:57,748 Maaf Ray, tidak semua orang sepertimu yang senang dengan kecoak. 741 00:34:57,783 --> 00:34:59,448 Tapi senang melihat pengalaman tidak mengubahmu. 742 00:34:59,450 --> 00:35:01,617 Betul. Aku sudah dapatkan hasil tes kesehatanmu,... 743 00:35:01,619 --> 00:35:04,120 ...dan selain dari kekurangan zat besi... 744 00:35:04,122 --> 00:35:06,355 ...semuanya terlihat baik-baik saja. Tampaknya tidak ada yang menjadi... 745 00:35:06,357 --> 00:35:09,492 ...efek samping dari ukuran mikro. 746 00:35:09,494 --> 00:35:10,413 Lega mendengarnya. 747 00:35:10,437 --> 00:35:11,528 Kami juga demikian. 748 00:35:11,529 --> 00:35:14,130 Jadi, orang yang ingin menjadikanku tikus percobaan? 749 00:35:14,132 --> 00:35:16,298 Damian Darhk. Dia pemimpin sebuah organisasi... 750 00:35:16,300 --> 00:35:19,168 ...yang kami percaya dikenal sebagai HIVE. 751 00:35:19,170 --> 00:35:20,669 Oh, seperti "Spectre?" (Organisasi di Film James Bond) 752 00:35:20,671 --> 00:35:22,404 Itu keren sekali! 753 00:35:22,406 --> 00:35:23,710 Dan mengerikan. 754 00:35:23,733 --> 00:35:24,673 Yakinlah, Palmer,... 755 00:35:24,675 --> 00:35:26,542 ...jika mereka ingin teknologimu, itu bukan untuk alasan yang baik. 756 00:35:26,544 --> 00:35:27,977 Satu hal lagi. 757 00:35:27,979 --> 00:35:30,146 Mereka mendengar pesanku untukmu. 758 00:35:30,148 --> 00:35:31,847 Aku bisa jadi target. Aku tahu. 759 00:35:31,849 --> 00:35:34,150 Aku tidak akan lakukan ini jika aku tidak bisa menangani... 760 00:35:34,152 --> 00:35:37,353 ...ancaman oleh penjahat kapan saja. 761 00:35:37,355 --> 00:35:38,787 Ayolah. Aku akan mengantarmu pulang. 762 00:35:38,789 --> 00:35:41,383 Aku bisa memberitahu semua kabar terakhir tentang perusahaanmu. 763 00:35:41,384 --> 00:35:42,384 Uh, sebenarnya... 764 00:35:43,247 --> 00:35:45,548 ...sampai aku putuskan untuk bangkit dari kematian... 765 00:35:45,550 --> 00:35:46,861 ...perusahaan itu milikmu. 766 00:35:46,885 --> 00:35:48,259 Bagus. 767 00:36:12,110 --> 00:36:14,143 Ada apa? 768 00:36:14,145 --> 00:36:17,646 Kau lebih baik punya alasan tentang tubuh itu. 769 00:36:23,287 --> 00:36:25,121 Dengar, Thea bilang padaku... 770 00:36:25,123 --> 00:36:27,556 ...ini adalah efek samping dari Pit. 771 00:36:27,558 --> 00:36:29,191 Dan aku pikir bisa melawannya. 772 00:36:29,193 --> 00:36:30,426 Aku hanya... 773 00:36:30,428 --> 00:36:32,828 Aku tidak bisa menahan diri. 774 00:36:32,830 --> 00:36:35,164 Dan bagian terburuknya... 775 00:36:35,166 --> 00:36:36,399 Aku merasa lebih baik. 776 00:36:36,401 --> 00:36:38,634 Dengar Sara, mengendalikan semua ini,... 777 00:36:38,636 --> 00:36:41,303 ...tidak akan terlihat mudah, oke? 778 00:36:41,305 --> 00:36:42,605 Akan butuh sedikit waktu. 779 00:36:42,607 --> 00:36:44,006 Dan berapa banyak korban? 780 00:36:44,008 --> 00:36:47,276 Aku hargai caramu bisa tangani ini, Thea. 781 00:36:47,278 --> 00:36:50,112 Tapi aku harus tangani ini dengan cara yang berbeda. 782 00:36:50,114 --> 00:36:51,580 Berbeda bagaimana? 783 00:36:56,254 --> 00:36:59,155 Laurel, aku berhutang padamu segalanya. 784 00:36:59,157 --> 00:37:03,659 Kau memberiku hadiah terbesar yang pernah orang dapatkan. 785 00:37:03,661 --> 00:37:05,928 Kau memberiku kesempatan kedua. 786 00:37:05,930 --> 00:37:08,597 Dan kemampuan memulai dari awal. 787 00:37:08,599 --> 00:37:11,000 Aku pikir ini waktunya untuk aku melakukannya. 788 00:37:11,002 --> 00:37:13,702 Tapi Sara... 789 00:37:13,704 --> 00:37:16,005 ...kami baru saja mendapatkanmu kembali. 790 00:37:16,007 --> 00:37:17,807 Sara, kau tidak harus pergi. 791 00:37:17,809 --> 00:37:21,710 Aku tahu itu tampaknya tidak mungkin untuk sekarang. 792 00:37:21,712 --> 00:37:23,879 Tapi kau bisa punya hidup yang normal. 793 00:37:23,881 --> 00:37:25,448 Telah lama sejak... 794 00:37:25,450 --> 00:37:28,884 ...hidup normalku benar-benar normal. 795 00:37:28,886 --> 00:37:32,087 Dengar, aku akan kunjungi ibu di Central City. 796 00:37:32,089 --> 00:37:34,290 Lalu di suatu tempat... 797 00:37:34,292 --> 00:37:36,192 Mungkin di beberapa tempat... 798 00:37:36,194 --> 00:37:38,461 ...sampai aku bisa menyelesaikan masalah ini. 799 00:37:38,463 --> 00:37:42,398 Jika kau yakin ini yang ingin kau lakukan. 800 00:37:42,400 --> 00:37:44,166 Ini hidupmu. 801 00:37:44,168 --> 00:37:46,168 Dan kau harus lakukan apa yang membuatmu bahagia. 802 00:37:47,839 --> 00:37:50,539 Aku akan benar-benar merindukanmu. 803 00:37:55,746 --> 00:37:57,880 Aku mencintaimu, kak. 804 00:37:57,882 --> 00:38:00,716 Selalu dan selamanya. 805 00:38:00,718 --> 00:38:03,085 Aku mencintaimu juga. 806 00:38:09,661 --> 00:38:10,673 Hei. 807 00:38:10,697 --> 00:38:12,279 Hai. 808 00:38:12,697 --> 00:38:14,396 Bagaimana dengan Ray? 809 00:38:14,398 --> 00:38:17,766 Baik. Sampai aku bilang padanya jika aku menjual tempat tinggalnya. 810 00:38:20,671 --> 00:38:22,705 - Aku ingin... - Sebelum kita... 811 00:38:22,707 --> 00:38:24,073 Oh. Hmm. 812 00:38:24,075 --> 00:38:26,609 Kau duluan. 813 00:38:26,611 --> 00:38:28,244 Tidak. 814 00:38:28,246 --> 00:38:29,378 Kau. 815 00:38:29,380 --> 00:38:32,448 Aku rasa kita harus... 816 00:38:32,450 --> 00:38:34,183 Menjernihkan suasana. 817 00:38:37,788 --> 00:38:40,389 Um... 818 00:38:41,759 --> 00:38:44,226 Aku ingin ucapkan terima kasih. 819 00:38:44,228 --> 00:38:46,562 Atas bantuanmu menyelamatkan Ray, dan sangat pengertian... 820 00:38:46,564 --> 00:38:50,866 ...di tengah-tengah ketakutanku. 821 00:38:50,868 --> 00:38:54,937 Aku minta maaf jika aku bukan pendengar terbaik. 822 00:38:54,939 --> 00:38:58,407 Tapi semua ini hanya... 823 00:38:58,409 --> 00:38:59,775 ...terasa baru bagiku. 824 00:38:59,777 --> 00:39:01,210 Dan juga bagiku. 825 00:39:01,212 --> 00:39:03,245 Aku tidak tumbuh persis... 826 00:39:03,247 --> 00:39:06,615 ...dengan contoh terbaik dari hubungan sehat yang normal. 827 00:39:06,617 --> 00:39:09,785 Banyak yang mendukungku. 828 00:39:09,787 --> 00:39:12,421 Terasa menakjubkan kita sudah sampai sejauh ini. 829 00:39:12,423 --> 00:39:14,590 Kita akan baik-baik saja. 830 00:39:14,592 --> 00:39:17,526 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 831 00:39:17,528 --> 00:39:20,829 Karena kita temukan diri kita satu sama lain. 832 00:39:47,024 --> 00:39:50,292 Merasa kesepian? 833 00:39:50,294 --> 00:39:52,227 Kau bahkan tidak tahu seperti apa sebagian rasanya? 834 00:39:52,229 --> 00:39:55,764 Aku mungkin tahu. 835 00:39:58,035 --> 00:39:59,969 Aku... 836 00:39:59,971 --> 00:40:03,606 Aku datang ke kota untuk mengunjungi putriku,... 837 00:40:03,608 --> 00:40:05,641 ...tapi dia mengeluarkanku dari apartemennya... 838 00:40:05,643 --> 00:40:08,711 ...untuk menyelesaikan pertengkaran dengan pria yang aku harap... 839 00:40:08,713 --> 00:40:12,648 ...akan menjadi menantuku di masa depan. 840 00:40:14,085 --> 00:40:16,619 Oke, sekarang giliranmu. 841 00:40:16,621 --> 00:40:18,654 Salah satu putriku meninggalkan kota... 842 00:40:18,656 --> 00:40:21,590 ...setelah kembali hanya lima menit. 843 00:40:21,592 --> 00:40:23,826 Sepertinya alasan yang pas untuk minum. 844 00:40:23,828 --> 00:40:25,294 Oh, aku selalu punya alasan. 845 00:40:25,296 --> 00:40:28,397 Tapi ini adalah klub soda. 846 00:40:28,399 --> 00:40:31,800 Quentin. 847 00:40:33,537 --> 00:40:36,071 Donna. 848 00:40:46,851 --> 00:40:49,852 Hei Thea. Saat kakakmu datang... 849 00:40:49,854 --> 00:40:50,915 ...bisakah kau menyuruhnya untuk menandatangani ini? 850 00:40:50,916 --> 00:40:51,723 Ya. 851 00:40:51,747 --> 00:40:53,747 Kau baik-baik saja? 852 00:40:53,891 --> 00:40:55,691 Hanya sedikit stress. 853 00:40:55,693 --> 00:40:57,926 Mungkin, um... 854 00:40:57,928 --> 00:41:00,095 Mungkin aku perlu untuk minum. 855 00:41:00,097 --> 00:41:02,898 Ini sedikit lebih awal untuk minum koktail, tapi... 856 00:41:02,900 --> 00:41:05,934 Bukan sekarang. Bagaimana kalau nanti? 857 00:41:05,936 --> 00:41:08,771 Denganmu, di Gerard's? 858 00:41:08,773 --> 00:41:10,039 Tapi aku kira kau... 859 00:41:10,041 --> 00:41:13,008 Aku hanya ingin hidup normal. 860 00:41:13,010 --> 00:41:14,476 Temui aku di sana pukul 8 malam? 861 00:41:14,478 --> 00:41:16,545 Ya, tentu saja. 862 00:41:17,915 --> 00:41:20,449 Aku tinggalkan ini di sini. 863 00:41:29,527 --> 00:41:30,926 Penataan kembali molekul Dr. Palmer... 864 00:41:30,928 --> 00:41:32,327 ...itu didasarkan pada hasil imbang listrik dari sistem kami... 865 00:41:32,329 --> 00:41:33,462 ...yang menghasilkan... 866 00:41:33,464 --> 00:41:34,930 Hanya karena aku mengerti ilmu sains... 867 00:41:34,932 --> 00:41:36,231 ...bukan berarti aku tidak bosan dengannya. 868 00:41:36,233 --> 00:41:37,733 Katakan intinya untukku. 869 00:41:37,735 --> 00:41:39,001 Kami mampu untuk mendapatkan beberapa residu... 870 00:41:39,003 --> 00:41:40,936 ...dari logam Dwarf Star milik Dr. Palmer... 871 00:41:40,938 --> 00:41:41,535 ...dan menggunakannya untuk membentuk sumber daya. 872 00:41:42,466 --> 00:41:43,250 Bagus. 873 00:41:46,577 --> 00:41:48,610 Coba uji. 874 00:41:48,612 --> 00:41:51,313 Di sini. 875 00:41:56,897 --> 00:42:06,397 == sync, corrected by elderman == @elder_man alihbahasa: Chuck_Bartowski