1 00:00:00,625 --> 00:00:01,918 Précédemment... 2 00:00:02,168 --> 00:00:05,547 Cette ville manque d'un sauveur, mais non masqué. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,048 Il lui faut un dirigeant. 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 Je me présente comme maire. 5 00:00:09,509 --> 00:00:10,969 Voici Alex Davis, 6 00:00:11,219 --> 00:00:13,763 le nouveau stratège politique recommandé par Walter. 7 00:00:14,555 --> 00:00:16,766 J'ai regardé Sara dans les yeux, ils étaient vides. 8 00:00:17,016 --> 00:00:18,977 C'est moi qui l'ai tuée. 9 00:00:19,609 --> 00:00:21,354 C'est pour ça qu'elle me cherche. 10 00:00:22,021 --> 00:00:23,815 Cette soif de sang qui la consume... 11 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Je ressens la même douleur en pensant à Ra's. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 Dès qu'elle m'aura tuée, elle ira mieux. 13 00:00:30,905 --> 00:00:32,741 Il y a plus que ça, il y a deux couches. 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,533 Il faut que tu le saches. 15 00:00:34,784 --> 00:00:35,785 Je suis vivant. 16 00:00:36,240 --> 00:00:37,537 J'ai des ennuis. 17 00:00:39,581 --> 00:00:40,634 SIX MOIS PLUS TÔT 18 00:00:40,801 --> 00:00:44,210 Ouvrir nouveau fichier. "Projet d'amélioration Atom gamma." 19 00:00:44,460 --> 00:00:47,881 Test de miniaturisation numéro 1. 20 00:00:49,364 --> 00:00:50,216 Exécuter. 21 00:00:52,255 --> 00:00:54,429 Pourquoi ça marche jamais du premier coup ? 22 00:01:07,942 --> 00:01:11,613 On aura mis le temps à tout préparer, mais on a presque fini. 23 00:01:11,780 --> 00:01:13,323 Plus que deux points à voir. 24 00:01:13,910 --> 00:01:15,239 Non, un seul. 25 00:01:15,406 --> 00:01:17,847 Je sais où on fera la collecte de fonds. 26 00:01:18,014 --> 00:01:19,454 Ce sera au Gerard's. 27 00:01:19,704 --> 00:01:22,044 Dans mes souvenirs, c'est un peu cher. 28 00:01:22,211 --> 00:01:24,542 Ça nous amène au dernier point, le budget. 29 00:01:24,792 --> 00:01:27,831 - Vous l'avez ? - Si vous parlez de Felicity, oui. 30 00:01:27,998 --> 00:01:31,841 Elle aurait dû être ici, mais elle a été retenue à Palmer Tech. 31 00:01:32,091 --> 00:01:34,344 Elle prend ce poste de PDG au sérieux. 32 00:01:34,594 --> 00:01:36,888 L'un de nous deux doit gagner de l'argent. 33 00:01:37,302 --> 00:01:39,082 Je lui demanderai les chiffres. 34 00:01:39,764 --> 00:01:41,351 Merci pour votre travail. 35 00:01:41,601 --> 00:01:43,051 À plus tard. 36 00:01:46,680 --> 00:01:48,942 On pourrait tester le restaurant demain soir. 37 00:01:49,457 --> 00:01:52,946 Pour s'assurer qu'il convienne à une présentation de candidature. 38 00:01:53,456 --> 00:01:56,241 Vous me proposez un rendez-vous ? 39 00:01:57,922 --> 00:02:01,079 Honnêtement, ça fait si longtemps que je n'en sais rien. 40 00:02:01,797 --> 00:02:03,048 Je suis... 41 00:02:03,215 --> 00:02:05,950 Ma vie est compliquée en ce moment. 42 00:02:06,117 --> 00:02:08,551 Sortir avec le directeur de campagne de mon frère 43 00:02:08,718 --> 00:02:10,046 arrangera pas les choses. 44 00:02:10,296 --> 00:02:13,216 Vous avez raison, ça n'était pas professionnel. 45 00:02:13,466 --> 00:02:15,343 D'habitude, je ne fais jamais ça. 46 00:02:15,875 --> 00:02:17,929 Je pensais qu'il y avait quelque chose. 47 00:02:18,096 --> 00:02:19,973 J'ai dû prendre trop de glutamate. 48 00:02:20,821 --> 00:02:22,767 Et si on effaçait ces cinq minutes ? 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,407 Pas du tout. 50 00:02:24,574 --> 00:02:26,146 C'était agréable. 51 00:02:27,518 --> 00:02:28,732 À plus tard. 52 00:02:37,569 --> 00:02:38,819 Je suis vivant. 53 00:02:39,496 --> 00:02:40,946 Et j'ai des ennuis. 54 00:02:42,707 --> 00:02:43,867 Je suis vivant. 55 00:02:44,422 --> 00:02:45,872 Et j'ai des ennuis. 56 00:02:48,620 --> 00:02:52,119 J'ai accepté de vous prêter mon bureau si vous nettoyiez après. 57 00:02:52,286 --> 00:02:56,330 "Après" sous-entend que j'ai fini, ce qui n'est pas le cas. 58 00:02:56,989 --> 00:02:58,178 Ça avance ? 59 00:03:00,138 --> 00:03:01,139 Si bien ? 60 00:03:03,121 --> 00:03:04,350 C'est en boucle ? 61 00:03:04,600 --> 00:03:06,862 J'essaie de retrouver le point d'origine. 62 00:03:07,029 --> 00:03:10,627 Il passe par mille serveurs, et l'algorithme ne se compile pas. 63 00:03:10,794 --> 00:03:14,360 - Donc, impossible de trouver... - Arrêtez tout de suite. 64 00:03:14,610 --> 00:03:16,362 - Impossible. - Il le faut. 65 00:03:16,612 --> 00:03:19,824 Vous êtes inefficace dans cet état. À quand remonte votre pause ? 66 00:03:20,388 --> 00:03:22,827 J'ai somnolé il y a une heure, ça compte ? 67 00:03:26,603 --> 00:03:28,249 Je suis marié, il est hétéro. 68 00:03:28,607 --> 00:03:31,544 Parfait, Oliver Queen, Curtis Holt. 69 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 - Felicity m'a beaucoup parlé de vous. - Et presque pas de vous. 70 00:03:40,085 --> 00:03:41,513 Vous faites quoi ? 71 00:03:41,763 --> 00:03:45,558 L'Archer vert a débarqué au moment de votre retour en ville. 72 00:03:46,856 --> 00:03:49,270 Mais c'est pas vous, la mâchoire colle pas. 73 00:03:49,931 --> 00:03:52,732 C'est ce que je répète aux gens, vous nous excusez ? 74 00:03:52,982 --> 00:03:55,818 - Oui, ravi de vous avoir rencontré. - Pareillement. 75 00:03:59,039 --> 00:04:02,069 Je pensais te voir au bureau, pour parler des finances. 76 00:04:02,236 --> 00:04:04,452 - C'est pour mercredi. - On est mercredi. 77 00:04:06,704 --> 00:04:07,664 Qu'y a-t-il ? 78 00:04:08,723 --> 00:04:09,707 Je suis vivant. 79 00:04:10,605 --> 00:04:12,057 Et j'ai des ennuis. 80 00:04:12,224 --> 00:04:13,666 - On dirait... - Ray. 81 00:04:13,833 --> 00:04:15,611 C'est Ray, il est pas mort. 82 00:04:15,778 --> 00:04:17,507 C'est impossible, Ray a été... 83 00:04:17,757 --> 00:04:20,426 Tué dans cette explosion, il y a six mois. 84 00:04:20,676 --> 00:04:22,679 Mais c'est clairement faux. 85 00:04:22,929 --> 00:04:25,765 Le message date de six jours, et les morts ne font pas ça. 86 00:04:26,015 --> 00:04:28,893 Ray est vivant, quelque part, je dois l'aider. 87 00:04:34,725 --> 00:04:36,957 Pourquoi t'as jamais parlé de cet endroit ? 88 00:04:37,124 --> 00:04:40,358 Je le connaissais pas, mais vous si, apparemment. 89 00:04:40,525 --> 00:04:43,425 Cette île cache quelque chose. 90 00:04:43,592 --> 00:04:46,703 - Beau travail, M. Queen. - Mais l'Anglais s'est enfui. 91 00:04:47,870 --> 00:04:49,581 Attendez, Reiter. 92 00:04:50,046 --> 00:04:53,501 Constantine a parlé d'une sorte de barrière, 93 00:04:54,016 --> 00:04:55,295 comme magique. 94 00:04:55,845 --> 00:04:57,970 La chambre ne m'intéresse pas. 95 00:05:05,638 --> 00:05:06,598 C'est quoi ? 96 00:05:07,086 --> 00:05:09,726 Un message des anciens. 97 00:05:09,976 --> 00:05:12,538 Il mène à un cadeau très spécial. 98 00:05:14,062 --> 00:05:15,106 Un coeur 99 00:05:15,356 --> 00:05:16,453 d'eau. 100 00:05:18,151 --> 00:05:21,029 Y a-t-il une crique, entourée de montagnes ? 101 00:05:21,279 --> 00:05:22,197 Oui, une. 102 00:05:22,447 --> 00:05:24,657 Allez y mener des fouilles. 103 00:05:25,190 --> 00:05:29,287 Prenez une dizaine de travailleurs et retrouvez mon cadeau. 104 00:05:29,730 --> 00:05:31,247 Je peux vous parler ? 105 00:05:36,610 --> 00:05:37,828 Tout d'abord, 106 00:05:37,995 --> 00:05:40,475 dites-moi ce qu'on fait ici. 107 00:05:40,642 --> 00:05:42,884 Mis à part le reste. 108 00:05:43,134 --> 00:05:44,219 Et ensuite ? 109 00:05:44,469 --> 00:05:45,932 Queen est une taupe. 110 00:05:46,577 --> 00:05:49,098 Lui faites pas confiance si facilement. 111 00:05:51,819 --> 00:05:53,895 Accompagnez M. Queen à la crique. 112 00:06:05,570 --> 00:06:06,571 Je sais. 113 00:06:07,128 --> 00:06:08,129 Je sais. 114 00:06:09,612 --> 00:06:11,115 Je t'aime aussi, maman. 115 00:06:11,617 --> 00:06:12,914 Je t'aime tellement. 116 00:06:14,165 --> 00:06:15,208 Au revoir. 117 00:06:17,286 --> 00:06:18,419 Comment c'était ? 118 00:06:18,919 --> 00:06:22,006 Plus facile que la dernière fois où elle a su que j'étais en vie. 119 00:06:26,761 --> 00:06:28,680 - Ça va, ma puce ? - Oui. 120 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Maman m'a parlé du jour 121 00:06:31,182 --> 00:06:34,811 où je me suis perdue en rentrant de l'école. 122 00:06:35,061 --> 00:06:37,939 Je lui ai promis de toujours rentrer. 123 00:06:39,836 --> 00:06:41,308 Je m'en souviens pas. 124 00:06:41,475 --> 00:06:43,009 Tu fais bien d'oublier 125 00:06:43,176 --> 00:06:45,738 tous les coups tordus que nous ont faits nos parents. 126 00:06:45,988 --> 00:06:47,657 Vous avez bien tourné. 127 00:06:47,907 --> 00:06:49,624 Et surtout, vous êtes là. 128 00:06:49,791 --> 00:06:51,744 Je suis comblé. 129 00:06:53,996 --> 00:06:58,560 Ray est en danger, et tu me dis de me doucher. 130 00:06:58,727 --> 00:06:59,944 Et de dormir. 131 00:07:00,111 --> 00:07:01,960 - Tu n'aideras pas Ray... - Arrête. 132 00:07:02,127 --> 00:07:05,341 - On dirait Curtis. - Il est intelligent. 133 00:07:06,842 --> 00:07:08,469 Ray indique la nature du danger ? 134 00:07:08,719 --> 00:07:11,081 Je te l'aurais déjà dit. 135 00:07:12,144 --> 00:07:13,891 Je peux aider ? 136 00:07:14,417 --> 00:07:17,228 T'as appris à programmer, ces trois derniers jours ? 137 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 - C'était rhétorique. - Je sais. 138 00:07:24,960 --> 00:07:26,554 Cependant, 139 00:07:26,721 --> 00:07:29,199 j'accepte ton soutien et ton massage. 140 00:07:29,366 --> 00:07:31,757 Tu les auras dès que tu seras... 141 00:07:31,924 --> 00:07:32,732 Douchée. 142 00:07:32,899 --> 00:07:34,157 Et reposée. 143 00:07:35,013 --> 00:07:36,233 Vas-y. 144 00:07:36,400 --> 00:07:37,401 Allez. 145 00:07:40,786 --> 00:07:41,604 Quoi ? 146 00:07:41,771 --> 00:07:45,048 Le programme est remonté jusqu'au dysfonctionnement. 147 00:07:46,461 --> 00:07:47,482 Deux secondes. 148 00:07:47,649 --> 00:07:49,456 Ça a pris des siècles. 149 00:07:52,680 --> 00:07:53,765 Tu fais quoi ? 150 00:07:54,264 --> 00:07:55,641 Rien du tout. 151 00:07:59,537 --> 00:08:01,189 - C'est toi ? - J'y crois pas. 152 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 - Tu es où ? - Je sais pas. 153 00:08:03,808 --> 00:08:05,610 En plus, je suis séquestré. 154 00:08:05,860 --> 00:08:08,321 - Quoi ? - Ils veulent mon armure ou le système. 155 00:08:08,571 --> 00:08:11,366 Mais ils peuvent pas s'en servir, vu mon état. 156 00:08:11,616 --> 00:08:14,702 - Si tu as l'armure, pourquoi ne pas... - Tout faire péter ? 157 00:08:14,952 --> 00:08:16,162 Impossible. 158 00:08:16,412 --> 00:08:19,317 - L'armure marche pas ? - Elle a trop bien marché. 159 00:08:26,755 --> 00:08:29,259 4x06 Lost Souls 160 00:08:29,426 --> 00:08:31,072 Comic Team 161 00:08:35,422 --> 00:08:37,821 Ils veulent mon armure ou le système. 162 00:08:37,988 --> 00:08:41,145 Mais ils peuvent pas s'en servir, vu mon état. 163 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 - John ne va pas le croire. - Thea non plus. 164 00:08:44,023 --> 00:08:44,857 Ray... 165 00:08:45,107 --> 00:08:46,945 Est grand comme une boulette. 166 00:08:47,112 --> 00:08:50,612 Son armure contient les nanorobots que je lui ai injectés pour le soigner. 167 00:08:50,779 --> 00:08:53,140 C'est compliqué et plein de physique moléculaire. 168 00:08:53,307 --> 00:08:54,742 Pour faire court, 169 00:08:54,992 --> 00:08:56,665 il a envoyé des données, 170 00:08:56,832 --> 00:08:59,080 et ses agresseurs les ont interceptées. 171 00:08:59,330 --> 00:09:02,208 Ils veulent utiliser la technologie, mais il est trop petit. 172 00:09:02,458 --> 00:09:03,918 Tellement petit 173 00:09:04,168 --> 00:09:06,254 que c'est une aiguille dans une ville de foin. 174 00:09:06,504 --> 00:09:08,339 Il a une idée pour aider. 175 00:09:08,925 --> 00:09:10,913 À Palmer Tech, j'ai dessiné une machine 176 00:09:11,080 --> 00:09:12,301 qui m'agrandira. 177 00:09:14,574 --> 00:09:16,618 - Vous voilà informés. - Tu vas où ? 178 00:09:16,785 --> 00:09:18,516 À Palmer Tech, monter la machine. 179 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 J'arrive. 180 00:09:20,617 --> 00:09:21,936 Tu vas la construire ? 181 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 Je peux aider. 182 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 Non. 183 00:09:37,451 --> 00:09:39,551 C'est pas fini entre toi et moi. 184 00:09:39,960 --> 00:09:41,298 Génial. 185 00:09:44,166 --> 00:09:46,478 Il nous faut des plongeurs. 186 00:09:46,645 --> 00:09:48,921 Pour voir ce qu'il y a sous l'eau. 187 00:09:49,171 --> 00:09:51,716 On est fatigués, on est là depuis des heures. 188 00:09:51,966 --> 00:09:54,510 Ils travailleront pas, s'ils en ont pas la force. 189 00:09:55,147 --> 00:09:56,429 Tu es leur chef ? 190 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 Je suis celui qui exige leur repos. 191 00:10:01,660 --> 00:10:03,144 Vous avez à manger. 192 00:10:03,311 --> 00:10:05,396 Prenez quinze minutes pour déjeuner. 193 00:10:06,897 --> 00:10:09,025 Quel bon employeur. 194 00:10:09,275 --> 00:10:10,808 Surveille-les. 195 00:10:11,611 --> 00:10:14,155 Je vais manger tranquillement. 196 00:10:22,538 --> 00:10:23,873 L'Ukrainien. 197 00:10:24,742 --> 00:10:25,750 C'est Vlad. 198 00:10:30,230 --> 00:10:32,131 T'aimerais une vie meilleure ? 199 00:10:35,106 --> 00:10:37,105 Le Dr Palmer a réussi à miniaturiser. 200 00:10:37,272 --> 00:10:39,222 Il a réduit l'espace entre les atomes. 201 00:10:39,472 --> 00:10:42,375 Il a résolu la fusion froide et la théorie du tout. 202 00:10:42,542 --> 00:10:43,976 Vous vous rendez compte ? 203 00:10:44,226 --> 00:10:46,304 Oui, mais Ray est séquestré. 204 00:10:46,471 --> 00:10:48,861 Il peut mourir, car il fait la taille d'une frite. 205 00:10:49,028 --> 00:10:50,024 Ça calme. 206 00:10:50,274 --> 00:10:51,067 Un peu. 207 00:10:51,317 --> 00:10:55,031 - Tu peux le construire ? - Oui, j'ai tout le matériel. 208 00:10:56,071 --> 00:10:57,072 Sauf ça. 209 00:10:58,073 --> 00:11:01,035 - C'est un collecteur quantique. - On en trouve où ? 210 00:11:01,285 --> 00:11:02,696 Chez le fabricant. 211 00:11:02,863 --> 00:11:04,293 Ils détiennent le brevet. 212 00:11:04,460 --> 00:11:05,507 Seize brevets. 213 00:11:06,123 --> 00:11:08,876 - Où ? - À Kord Industries, mais le problème... 214 00:11:09,126 --> 00:11:10,878 C'est nos concurrents. 215 00:11:11,128 --> 00:11:13,130 Au moins, on peut pas faire pire. 216 00:11:15,524 --> 00:11:16,842 Tu aurais dû te taire. 217 00:11:18,663 --> 00:11:20,179 Te voilà. 218 00:11:27,540 --> 00:11:29,038 Pourquoi t'es là ? 219 00:11:29,205 --> 00:11:32,219 J'étais à ton bureau, Mlle la PDG. 220 00:11:32,386 --> 00:11:34,849 Ton assistant m'a envoyée ici. 221 00:11:36,584 --> 00:11:38,672 - Me voici. - Pas dans cette pièce. 222 00:11:38,839 --> 00:11:40,412 Pourquoi t'es à Star City ? 223 00:11:41,075 --> 00:11:43,952 Oliver m'a dit que tu travaillais sans relâche. 224 00:11:44,119 --> 00:11:45,621 J'ai pensé que ma présence 225 00:11:46,280 --> 00:11:48,081 te ferait du bien, et devine quoi. 226 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 - Quoi ? - Il a dit oui. 227 00:11:51,931 --> 00:11:53,879 Bonjour, vous êtes qui ? 228 00:11:55,548 --> 00:11:58,342 Je suis Curtis Holt, ravi de vous rencontrer. 229 00:11:58,592 --> 00:12:00,720 Je vois d'où Felicity tient... 230 00:12:02,501 --> 00:12:03,764 ses cheveux blonds. 231 00:12:05,391 --> 00:12:07,476 C'est pas sa couleur naturelle. 232 00:12:08,811 --> 00:12:10,411 On va où en premier ? 233 00:12:10,578 --> 00:12:12,148 Au centre commercial ? 234 00:12:12,398 --> 00:12:14,268 Le voyage devait être fatigant. 235 00:12:14,435 --> 00:12:15,943 Rentre à la maison. 236 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Rentrer ? Je suis venue te voir. 237 00:12:19,071 --> 00:12:21,073 Je sais, mais Curtis et moi cherchons 238 00:12:21,323 --> 00:12:24,493 à fabriquer une machine importante, ou quelqu'un pourrait mourir. 239 00:12:24,743 --> 00:12:26,950 - Mourir ? - Façon de parler. 240 00:12:27,663 --> 00:12:29,665 Vous fabriquez, je cherche le collecteur. 241 00:12:29,915 --> 00:12:31,250 Comment vous ferez ? 242 00:12:31,500 --> 00:12:33,585 - Je ferai rien. - Génial. 243 00:12:33,752 --> 00:12:35,463 L'Archer vert va botter des fesses. 244 00:12:35,713 --> 00:12:37,840 Si je lui botte pas les siennes, avant. 245 00:12:40,092 --> 00:12:41,844 - C'est plutôt bien. - Bien ? 246 00:12:42,094 --> 00:12:43,471 Elle t'a embobiné ? 247 00:12:43,721 --> 00:12:45,860 Elle n'accepte pas vraiment les refus. 248 00:12:46,027 --> 00:12:48,471 Après les soldats Mirakuru et la Ligue des Assassins, 249 00:12:48,638 --> 00:12:51,113 tu pouvais pas dire non à ma mère ? 250 00:12:51,280 --> 00:12:53,856 Tu lui manques, et elle m'a envoyé un emoji. 251 00:12:54,106 --> 00:12:56,984 - Celui avec une larme. - Vous avez échangé des messages ? 252 00:12:57,234 --> 00:12:58,714 Ça dure depuis longtemps ? 253 00:12:59,320 --> 00:13:00,655 C'est pas le moment. 254 00:13:00,905 --> 00:13:03,532 Je croyais parler à Oliver seulement. 255 00:13:03,782 --> 00:13:05,117 Non, j'entends tout. 256 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 Nous aussi. 257 00:13:06,577 --> 00:13:09,677 Je me souviens pas qu'on parlait autant en mission. 258 00:13:11,121 --> 00:13:12,271 Ça va aller ? 259 00:13:14,523 --> 00:13:16,640 J'ai besoin de faire un truc normal. 260 00:13:16,807 --> 00:13:19,455 Pour moi, c'est ça, la normalité. 261 00:13:19,622 --> 00:13:20,925 J'ai piraté le clavier. 262 00:13:21,175 --> 00:13:22,677 Il faut être à l'intérieur. 263 00:13:22,927 --> 00:13:25,836 Le sol du bâtiment est sensible à la pression. 264 00:13:26,003 --> 00:13:27,973 À toi de jouer, Pipelette. 265 00:13:28,223 --> 00:13:29,642 - Pipelette ? - Ton surnom. 266 00:13:29,892 --> 00:13:33,270 J'en avais un autre, mais celui-là est moins vulgaire. 267 00:13:33,520 --> 00:13:36,190 Vous aurez 90 secondes pour trouver le collecteur 268 00:13:36,440 --> 00:13:38,109 avant d'avoir de la compagnie. 269 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 - Pipelette ? - Tu sais. 270 00:13:40,110 --> 00:13:42,082 Quand je rentrerai à la maison, 271 00:13:42,740 --> 00:13:44,720 il faudra qu'on parle. 272 00:13:54,667 --> 00:13:56,544 - Je suis au clavier. - Une minute. 273 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Tape 4, 5, 8, 7. 274 00:14:05,058 --> 00:14:06,458 Début du décompte. 275 00:14:07,043 --> 00:14:08,805 On aurait pas dû emmener Sara. 276 00:14:08,972 --> 00:14:10,322 Ça ira très bien. 277 00:14:12,559 --> 00:14:14,979 - Les caméras se reconnectent. - Je m'en charge. 278 00:14:20,275 --> 00:14:23,988 Si leur sécurité est mise à jour, leur réactivité aussi. 279 00:14:31,245 --> 00:14:32,621 Je crois que je l'ai. 280 00:14:48,137 --> 00:14:49,597 Arrête. 281 00:14:59,732 --> 00:15:00,982 Il faut partir. 282 00:15:09,283 --> 00:15:10,284 C'est bon. 283 00:15:16,582 --> 00:15:17,982 Il y a quelqu'un ? 284 00:15:19,149 --> 00:15:20,795 Ça avance, les plans ? 285 00:15:21,045 --> 00:15:23,005 Le collecteur quantique est un défi. 286 00:15:23,255 --> 00:15:26,550 Une petite visite nocturne à Kord a réglé tout ça. 287 00:15:26,800 --> 00:15:27,710 Merci. 288 00:15:27,877 --> 00:15:29,827 Il nous reste à comprendre... 289 00:15:30,925 --> 00:15:32,139 Tu es là ? 290 00:15:45,402 --> 00:15:46,988 Il s'est passé quoi ? 291 00:15:47,813 --> 00:15:48,863 C'est Sara. 292 00:15:49,744 --> 00:15:51,225 Elle a perdu le contrôle. 293 00:15:51,392 --> 00:15:53,035 Laurel et Thea l'ont raccompagnée. 294 00:15:53,285 --> 00:15:55,788 Tu es sûre que c'était Darhk ? 295 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 Oui, et sûre que Ray en sortira pas. 296 00:15:58,290 --> 00:15:59,500 C'est bien. 297 00:15:59,750 --> 00:16:01,462 Tu délires comme tu as déliré 298 00:16:01,629 --> 00:16:03,712 en croyant que voir ma mère me ferait du bien. 299 00:16:03,962 --> 00:16:06,549 C'est bien, parce qu'on a un informateur. 300 00:16:06,799 --> 00:16:08,509 - Lance. - J'irai le voir. 301 00:16:08,759 --> 00:16:12,203 Et si en attendant Darhk décide d'écrabouiller Ray ? 302 00:16:12,370 --> 00:16:14,139 Il l'aurait déjà fait. 303 00:16:14,389 --> 00:16:16,601 Restons concentrés, donnons le collecteur à Curtis. 304 00:16:16,768 --> 00:16:18,435 Laissons-le travailler. 305 00:16:18,685 --> 00:16:21,021 Attendons de voir ce que Lance trouvera. 306 00:16:21,638 --> 00:16:23,519 Je déteste attendre. 307 00:16:23,686 --> 00:16:24,942 Je dois agir. 308 00:16:25,192 --> 00:16:26,902 Va voir ta mère. 309 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 On pourrait dîner, je cuisinerai. 310 00:16:31,153 --> 00:16:33,200 Tu avais déjà planifié le dîner. 311 00:16:33,450 --> 00:16:34,952 Quoi ? Non. 312 00:16:37,913 --> 00:16:40,207 C'est pas vrai, tu peux pas t'en empêcher. 313 00:16:40,457 --> 00:16:42,213 On parlait tranquillement. 314 00:16:42,380 --> 00:16:43,637 On a parlé cuisine. 315 00:16:43,804 --> 00:16:46,827 J'ai dit que je faisais un merveilleux cordon bleu. 316 00:16:47,297 --> 00:16:49,884 Elle n'en a jamais mangé, ce n'est qu'un dîner. 317 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 C'est vrai, et puis t'as pas... 318 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 mangé ou dormi. 319 00:16:55,238 --> 00:16:56,493 La vie d'un homme, 320 00:16:56,660 --> 00:16:59,579 d'un ami, est en danger. 321 00:17:00,954 --> 00:17:03,188 C'est pas le moment de manger un cordon bleu. 322 00:17:03,438 --> 00:17:06,175 Je promets qu'on ne peut rien faire 323 00:17:06,342 --> 00:17:09,236 avant d'avoir ce qu'il faut de Lance et Curtis. 324 00:17:09,486 --> 00:17:10,904 Allons dîner. 325 00:17:11,155 --> 00:17:13,616 À 19 h. J'arrive après avoir vu Lance. 326 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 Bons réflexes. 327 00:17:34,455 --> 00:17:36,401 J'étais pas sûre que vous reviendriez. 328 00:17:38,554 --> 00:17:39,804 J'avais promis. 329 00:17:43,386 --> 00:17:44,766 Ça vous étonnera pas, 330 00:17:46,148 --> 00:17:49,401 mais je crois plus les gens et leurs promesses. 331 00:17:50,448 --> 00:17:53,238 Vous avez remarqué d'autres intérêts chez Reiter ? 332 00:17:53,488 --> 00:17:56,160 - Autres que le camp et la drogue ? - Oui. 333 00:17:56,327 --> 00:17:59,119 Il aime enlever les gens à leur famille. 334 00:17:59,369 --> 00:18:01,288 Il a déjà fait des choses 335 00:18:01,538 --> 00:18:02,904 mystiques, ou même... 336 00:18:04,932 --> 00:18:06,168 magiques ? 337 00:18:06,891 --> 00:18:09,056 Il a toujours été bizarre. 338 00:18:09,223 --> 00:18:10,464 Et très religieux. 339 00:18:11,307 --> 00:18:13,550 Il a même béni certains prisonniers. 340 00:18:13,717 --> 00:18:16,368 Il dit avoir guéri leurs âmes, ou quelque chose du genre. 341 00:18:17,263 --> 00:18:20,516 Je commence à croire que la drogue n'est qu'une couverture. 342 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 Un homme voudrait quoi, à part de l'argent ? 343 00:18:24,602 --> 00:18:25,771 Du pouvoir. 344 00:18:26,619 --> 00:18:27,856 Je dois partir. 345 00:18:28,106 --> 00:18:31,860 Je dois faire attention à Conklin, il se méfie déjà de moi. 346 00:18:32,110 --> 00:18:33,696 Mais vous devez rester ici. 347 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 Je reviendrai régulièrement. 348 00:18:35,739 --> 00:18:38,742 Cette fois, je vous crois. 349 00:18:43,770 --> 00:18:45,817 Il était temps de vous rencontrer. 350 00:18:46,583 --> 00:18:50,494 Mes ingénieurs n'ont pas réussi à vous rendre votre taille normale. 351 00:18:50,661 --> 00:18:53,048 Vous pourriez coopérer. 352 00:18:53,298 --> 00:18:54,913 Je gagne quoi à vous aider ? 353 00:18:55,080 --> 00:18:56,510 À part une mort certaine. 354 00:18:58,298 --> 00:19:00,681 Vous ne mourrez pas, vous. 355 00:19:06,864 --> 00:19:08,689 Felicity, c'est ma faute. 356 00:19:08,939 --> 00:19:11,090 Qui est donc cette Felicity ? 357 00:19:11,257 --> 00:19:14,403 Pas votre ancienne vice-présidente, actuelle PDG, petite amie. 358 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 La touchez pas. 359 00:19:16,154 --> 00:19:18,643 Ne proférez pas de menace en l'air. 360 00:19:18,810 --> 00:19:19,811 C'est... 361 00:19:20,657 --> 00:19:21,660 petit. 362 00:19:22,536 --> 00:19:25,728 Au fait, on ne s'attendait pas à votre appel de détresse. 363 00:19:25,895 --> 00:19:28,379 On a intercepté votre message par chance. 364 00:19:28,546 --> 00:19:30,252 Mais la chance 365 00:19:30,502 --> 00:19:33,185 ne serait pas un synonyme de destin ? 366 00:19:43,016 --> 00:19:44,183 Désolé du retard. 367 00:19:45,180 --> 00:19:48,160 J'ai voulu suivre la recette, mais ton four doit être cassé. 368 00:19:48,327 --> 00:19:50,439 Je devais le laisser vingt minutes, 369 00:19:50,689 --> 00:19:53,692 et de la fumée a commencé à s'échapper. 370 00:19:53,942 --> 00:19:55,694 Le poulet est un peu... 371 00:19:55,944 --> 00:19:57,237 pas assez cuit. 372 00:19:57,487 --> 00:19:59,364 Le terme technique est "cru". 373 00:19:59,614 --> 00:20:00,920 C'est bon. 374 00:20:01,087 --> 00:20:02,868 Je vais préparer autre chose. 375 00:20:03,118 --> 00:20:05,537 Car tu arranges toujours tout. 376 00:20:05,787 --> 00:20:07,122 Un homme qui cuisine. 377 00:20:08,273 --> 00:20:09,625 Épouse-le. 378 00:20:09,875 --> 00:20:11,543 Le docteur a dit quoi ? 379 00:20:12,895 --> 00:20:13,941 Ça va. 380 00:20:14,108 --> 00:20:17,132 Le Dr Lance va trouver 381 00:20:17,382 --> 00:20:19,467 d'où vient la douleur. 382 00:20:19,634 --> 00:20:21,678 - La douleur, tu vas bien ? - Oui. 383 00:20:21,928 --> 00:20:24,723 J'essaie de comprendre mon erreur. 384 00:20:32,578 --> 00:20:35,150 Je vais acheter à manger. 385 00:20:37,444 --> 00:20:39,238 Réconciliez-vous sur l'oreiller. 386 00:20:47,871 --> 00:20:50,999 Inviter ta mère par surprise n'était pas une bonne idée. 387 00:20:51,529 --> 00:20:52,709 Je l'accepte. 388 00:20:52,959 --> 00:20:55,263 Ce que je n'accepte pas, ou ne comprends pas, 389 00:20:55,430 --> 00:20:56,910 c'est que tu me rejettes. 390 00:20:57,077 --> 00:20:59,174 Je te rejette pas. 391 00:20:59,424 --> 00:21:00,953 Je cherche Ray, 392 00:21:01,120 --> 00:21:03,470 mais je peux pas avec toutes ces distractions. 393 00:21:03,720 --> 00:21:05,032 Tu as quoi ? 394 00:21:05,199 --> 00:21:07,057 Ce n'est pas ma faute si Ray... 395 00:21:07,307 --> 00:21:08,600 C'est ma faute. 396 00:21:08,850 --> 00:21:10,394 Ce qui arrive à Ray. 397 00:21:11,070 --> 00:21:13,368 C'est ma faute. 398 00:21:14,147 --> 00:21:15,357 Pas du tout. 399 00:21:16,066 --> 00:21:19,611 Il envoyait des messages depuis des semaines. 400 00:21:20,523 --> 00:21:21,697 Je les ai pas reçus, 401 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 parce que je voyageais avec toi. 402 00:21:25,066 --> 00:21:27,547 J'ai accepté que la police trouve pas le corps, 403 00:21:27,714 --> 00:21:30,956 car j'étais prise par notre couple. 404 00:21:32,195 --> 00:21:33,422 Désolée. 405 00:21:34,353 --> 00:21:36,006 C'était mon choix 406 00:21:36,173 --> 00:21:37,754 de déraciner ma vie, 407 00:21:38,004 --> 00:21:41,592 de quitter ma maison et mon métier, pour lequel je suis douée. 408 00:21:43,895 --> 00:21:45,515 Je me suis perdue en toi, 409 00:21:45,682 --> 00:21:47,347 et c'est pas mon genre. 410 00:21:47,597 --> 00:21:50,350 Je me perds pas dans un mec. 411 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 C'est pas moi. 412 00:21:55,085 --> 00:21:56,440 On ne parle pas de Ray. 413 00:21:59,562 --> 00:22:00,861 Tu parles de nous. 414 00:22:09,819 --> 00:22:11,163 Je sais pas. 415 00:22:14,059 --> 00:22:16,793 Je vais te donner de l'air pour réfléchir. 416 00:22:38,978 --> 00:22:41,434 Les caméras routières devraient être en ligne. 417 00:22:41,601 --> 00:22:43,918 Attends une minute. 418 00:22:46,152 --> 00:22:47,684 Tu fais quoi, ici ? 419 00:22:48,392 --> 00:22:51,635 Je devais attendre Lance pendant ton dîner avec les Smoak. 420 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Un problème ? 421 00:22:53,705 --> 00:22:55,707 Il manque une chose de l'ancien repère. 422 00:22:55,957 --> 00:22:58,835 La malle avec la vodka russe. 423 00:23:02,213 --> 00:23:03,214 La vodka 424 00:23:04,424 --> 00:23:05,634 est pour les faibles. 425 00:23:05,884 --> 00:23:07,010 Vraiment ? 426 00:23:07,481 --> 00:23:10,055 Du whiskey du Tennessee, ça va te revigorer. 427 00:23:11,536 --> 00:23:13,475 Un dîner avec Felicity et sa mère 428 00:23:13,725 --> 00:23:15,185 pourrait mal se passer ? 429 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Je suis le problème, pas Donna. 430 00:23:22,484 --> 00:23:25,451 Felicity dit s'être perdue dans notre relation 431 00:23:25,618 --> 00:23:27,424 et ne plus savoir qui elle est. 432 00:23:27,591 --> 00:23:29,533 Si on n'avait pas quitté Star City 433 00:23:29,783 --> 00:23:31,535 quand on l'a fait, 434 00:23:31,785 --> 00:23:34,097 elle aurait pu aider Ray. 435 00:23:34,264 --> 00:23:37,749 Des métahumains, de la magie, des résurrections... 436 00:23:37,999 --> 00:23:40,627 Ça m'étonne moins que de te voir jaloux. 437 00:23:40,877 --> 00:23:43,338 Je ne suis pas jaloux, j'ai besoin de savoir 438 00:23:43,588 --> 00:23:45,215 si on peut être comme à Ivy Town. 439 00:23:45,465 --> 00:23:46,967 Depuis qu'on est revenus, 440 00:23:47,134 --> 00:23:49,614 tout est devenu compliqué. 441 00:23:49,781 --> 00:23:52,090 Et je me demande 442 00:23:52,803 --> 00:23:54,349 pourquoi elle m'a choisi. 443 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 Tu dis beaucoup d'absurdités, mais c'est le gros lot. 444 00:23:57,644 --> 00:23:58,853 Tu me comprends. 445 00:23:59,020 --> 00:24:01,126 Il me faut dix minutes pour me connecter. 446 00:24:01,293 --> 00:24:02,938 Felicity met deux secondes. 447 00:24:03,105 --> 00:24:04,863 Et Ray a dû l'inventer. 448 00:24:05,030 --> 00:24:06,372 T'as sûrement raison. 449 00:24:06,539 --> 00:24:08,238 Sauf qu'elle a pas choisi Ray. 450 00:24:09,864 --> 00:24:10,866 Mais toi. 451 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 Ils ont beaucoup en commun. 452 00:24:13,401 --> 00:24:15,704 La théorie se met pas toujours en pratique. 453 00:24:16,454 --> 00:24:18,164 Et si quelque chose lui arrive ? 454 00:24:19,442 --> 00:24:20,792 Si on ne le retrouve pas ? 455 00:24:21,042 --> 00:24:22,981 Felicity Smoak 456 00:24:23,148 --> 00:24:25,964 est l'une des femmes les plus douées et fortes au monde. 457 00:24:26,684 --> 00:24:29,092 Elle va s'en sortir et sauvera Ray. 458 00:24:29,342 --> 00:24:30,552 Tu es confiant. 459 00:24:30,802 --> 00:24:32,470 J'ai épousé une femme pareille. 460 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Deux fois. 461 00:24:33,888 --> 00:24:35,715 - Deux fois. - C'est vrai. 462 00:24:36,516 --> 00:24:38,662 Les relations ont leurs hauts et leurs bas. 463 00:24:39,541 --> 00:24:40,937 Laisse passer le temps. 464 00:24:41,187 --> 00:24:42,629 Laisse-la respirer. 465 00:24:46,538 --> 00:24:49,186 C'est Lance, il rencontre Darhk dans 20 minutes. 466 00:24:52,750 --> 00:24:54,910 - Ça va ? - Mieux. 467 00:25:19,224 --> 00:25:21,172 Merci, je sais que vous êtes occupé. 468 00:25:21,339 --> 00:25:22,270 En effet. 469 00:25:22,521 --> 00:25:26,483 Peut-être que, pour une fois, cette ville aura une utilité. 470 00:25:26,733 --> 00:25:28,193 - Quoi ? - Vous verrez. 471 00:25:28,443 --> 00:25:30,320 Comme le reste des citoyens. 472 00:25:30,570 --> 00:25:32,113 Peut-être avant eux. 473 00:25:32,614 --> 00:25:35,242 Ma fille, Sara, est revenue. 474 00:25:35,492 --> 00:25:36,701 Mais différente. 475 00:25:36,868 --> 00:25:39,246 Elle a pas récupéré tous ses moyens. 476 00:25:39,496 --> 00:25:41,790 Je ne vois pas le rapport. 477 00:25:42,040 --> 00:25:44,501 Je pourrais vous aider encore un peu, 478 00:25:44,668 --> 00:25:45,794 et vice versa. 479 00:25:45,961 --> 00:25:47,921 Vous vous y connaissez, en magie. 480 00:25:51,299 --> 00:25:52,425 En magie ? 481 00:25:53,051 --> 00:25:54,302 J'y réfléchirai. 482 00:25:55,178 --> 00:25:58,098 Mais c'est la dernière fois que vous me faites venir. 483 00:26:09,651 --> 00:26:12,362 John, il est en route pour Victoria Street. 484 00:26:12,612 --> 00:26:15,407 Bien reçu, je le tiens à l'oeil. 485 00:26:26,251 --> 00:26:28,712 - Je t'ai fait du lait chaud. - J'ai plus dix ans. 486 00:26:28,962 --> 00:26:30,630 Je le ramène en bas. 487 00:26:30,880 --> 00:26:31,673 Minute. 488 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 Tu t'es donnée du mal. 489 00:26:36,928 --> 00:26:38,680 Tu te souviens, quand t'étais petite, 490 00:26:38,847 --> 00:26:41,308 j'avais refusé que tu ailles au Space Camp. 491 00:26:41,558 --> 00:26:43,685 T'es restée deux jours dans ta chambre. 492 00:26:43,935 --> 00:26:45,770 C'était pas rien, le Space Camp. 493 00:26:45,937 --> 00:26:47,981 Je t'ai dit que je pouvais pas supporter 494 00:26:48,148 --> 00:26:50,230 d'être loin de toi pendant huit semaines. 495 00:26:51,526 --> 00:26:53,556 Ma chérie, en vérité... 496 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 j'avais pas les moyens. 497 00:26:58,491 --> 00:27:00,160 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 498 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 J'avais honte d'être pauvre. 499 00:27:03,121 --> 00:27:05,790 D'ignorer où ton père se trouvait. 500 00:27:05,957 --> 00:27:09,336 De toute façon, il a jamais donné d'argent pour toi. 501 00:27:09,586 --> 00:27:11,045 Je suis désolée. 502 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 J'en savais rien. 503 00:27:12,589 --> 00:27:14,174 J'ai tout misé sur ton père. 504 00:27:14,424 --> 00:27:16,551 Amour, confiance et jeunesse. 505 00:27:17,177 --> 00:27:18,219 Ce que je dis, 506 00:27:18,470 --> 00:27:19,471 c'est... 507 00:27:20,250 --> 00:27:21,306 que t'es pas moi. 508 00:27:22,390 --> 00:27:24,142 T'es la PDG 509 00:27:24,392 --> 00:27:25,769 d'une richissime société. 510 00:27:26,019 --> 00:27:29,022 Et Oliver est bien différent de ton père. 511 00:27:29,606 --> 00:27:30,482 Il t'aime. 512 00:27:31,441 --> 00:27:33,777 Personne m'a regardée comme il te regarde. 513 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Il est merveilleux. 514 00:27:38,031 --> 00:27:39,866 À bien des égards. 515 00:27:40,325 --> 00:27:41,868 Mais c'est le problème. 516 00:27:42,369 --> 00:27:45,955 Je me perds en lui si facilement. 517 00:27:49,000 --> 00:27:52,629 C'est ce qu'on ressent quand on aime. 518 00:27:54,089 --> 00:27:56,549 Crois-le ou non, il s'est aussi perdu en toi. 519 00:27:58,176 --> 00:27:59,625 Et vous vous retrouverez 520 00:28:00,428 --> 00:28:01,596 l'un l'autre. 521 00:28:01,846 --> 00:28:04,307 Tu peux pas te refuser ça. 522 00:28:04,557 --> 00:28:06,207 Ni ruiner quelque chose 523 00:28:06,851 --> 00:28:08,687 que beaucoup connaîtront jamais. 524 00:28:08,937 --> 00:28:10,271 Si tu le fais, 525 00:28:10,522 --> 00:28:13,775 tu retrouveras jamais un homme aussi canon qui cuisine. 526 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 DIG A TROUVÉ RAY 527 00:28:29,871 --> 00:28:31,691 Il cache quelque chose là-bas. 528 00:28:31,858 --> 00:28:33,711 Avant le déclin de la ville, 529 00:28:33,878 --> 00:28:36,629 c'était le bâtiment le plus sûr de la côte Ouest. 530 00:28:36,796 --> 00:28:40,064 L'accès est protégé par empreinte rétinienne et vocale. 531 00:28:40,231 --> 00:28:41,696 On ne rentrera jamais. 532 00:28:41,863 --> 00:28:43,263 Pas de l'extérieur. 533 00:28:43,513 --> 00:28:45,223 Curtis a parlé de la machine ? 534 00:28:45,473 --> 00:28:46,965 Il peut le faire en une heure. 535 00:28:47,132 --> 00:28:48,560 Ça suffira pas. 536 00:28:48,810 --> 00:28:51,271 - Il devra venir sur place. - Avec nous ? 537 00:28:52,227 --> 00:28:54,232 On va impliquer ton assistant ? 538 00:28:54,482 --> 00:28:55,932 C'est mon employé. 539 00:28:56,099 --> 00:28:58,795 Notre mutuelle couvre pas les mutilations surnaturelles. 540 00:28:58,962 --> 00:29:01,666 On a besoin de lui, et s'il peut agrandir Ray sur place, 541 00:29:01,833 --> 00:29:03,616 il pourra nous aider à sortir. 542 00:29:04,221 --> 00:29:05,521 Et une de plus ? 543 00:29:08,454 --> 00:29:10,103 C'est une mauvaise idée. 544 00:29:10,707 --> 00:29:12,680 Je sais pas ce que j'ai. 545 00:29:12,847 --> 00:29:15,128 Mais je dois savoir que je peux me contrôler. 546 00:29:22,810 --> 00:29:23,887 Mets ta tenue. 547 00:30:07,910 --> 00:30:10,573 Beau matériel. 548 00:30:17,941 --> 00:30:18,942 Laissez-nous. 549 00:30:31,591 --> 00:30:32,956 Le paquet est livré. 550 00:30:40,463 --> 00:30:41,256 Prête. 551 00:30:42,548 --> 00:30:43,697 Prêts. 552 00:30:43,864 --> 00:30:45,394 Ou presque. 553 00:30:45,561 --> 00:30:47,791 Quand je disais vouloir plus d'animation au travail, 554 00:30:47,958 --> 00:30:49,264 je pensais pas à ça. 555 00:30:49,514 --> 00:30:52,600 Tu voulais aider Ray et tu fais du saut en parachute. 556 00:30:52,850 --> 00:30:54,561 J'ai bien trop de passe-temps. 557 00:30:55,279 --> 00:30:57,105 Très bien, Spartan, c'est parti. 558 00:30:57,355 --> 00:30:58,273 Spartan ? 559 00:30:58,523 --> 00:31:00,066 On a un invité, ce soir. 560 00:31:01,338 --> 00:31:03,778 Je désactive les systèmes de sécurité. 561 00:31:03,945 --> 00:31:04,946 C'est fait. 562 00:31:17,333 --> 00:31:18,168 Ça va ? 563 00:31:19,127 --> 00:31:20,420 On est pas morts. 564 00:31:20,670 --> 00:31:21,879 Tant mieux. 565 00:31:22,046 --> 00:31:23,173 Allons-y. 566 00:31:55,027 --> 00:31:56,932 Je peux jeter un coup d'oeil ? 567 00:31:57,099 --> 00:31:59,375 J'ai quelques doutes, bien sûr. 568 00:31:59,625 --> 00:32:02,462 Mais je veux voir si j'ai raison, comme toujours. 569 00:32:13,776 --> 00:32:15,624 Vous n'avez pas appris de vos erreurs ? 570 00:32:15,791 --> 00:32:17,101 Visiblement pas. 571 00:32:43,948 --> 00:32:45,296 Comment ça s'ouvre ? 572 00:32:45,546 --> 00:32:47,608 Sûrement grâce à un code asymétrique. 573 00:32:48,174 --> 00:32:49,926 En 5 ans, avec un ordi de la NSA. 574 00:32:50,176 --> 00:32:52,720 On pourrait détruire le cube en l'agrandissant. 575 00:32:52,970 --> 00:32:55,598 Le champ quantique traversera pas le polymère. 576 00:33:02,119 --> 00:33:05,316 Dommage de rater la nouvelle vie que j'insufflerai à la ville. 577 00:33:06,025 --> 00:33:08,319 La nouvelle vie que j'insufflerai à ce monde. 578 00:33:08,569 --> 00:33:10,250 Ça n'arrivera pas. 579 00:33:19,580 --> 00:33:21,249 Ils ont placé des caméras. 580 00:33:21,499 --> 00:33:24,386 - Elles... - Tirent leur énergie de quelque part. 581 00:33:24,553 --> 00:33:26,629 - T'es un génie. - J'en sais trop rien. 582 00:33:26,879 --> 00:33:29,935 Mais j'ai détourné assez d'électricité pour alimenter mon costume. 583 00:33:33,094 --> 00:33:35,033 Le bidule du Dr Palmer est prêt. 584 00:33:35,630 --> 00:33:37,515 - Terme très technique. - Vite. 585 00:33:46,278 --> 00:33:47,628 Je suis pas mort. 586 00:33:52,484 --> 00:33:54,734 - On a Ray, allons-y. - Bien reçu. 587 00:34:07,962 --> 00:34:08,755 Viens. 588 00:34:09,402 --> 00:34:11,002 On doit y aller, vite. 589 00:34:16,828 --> 00:34:17,847 Partons. 590 00:34:20,183 --> 00:34:22,810 - Ravi de te revoir, Ray. - Joli costume. 591 00:34:30,187 --> 00:34:33,433 Le pire était pas que tout était petit, mais que tout était grand. 592 00:34:33,600 --> 00:34:36,521 L'explosion m'a envoyé sur un chantier désaffecté. 593 00:34:36,688 --> 00:34:38,551 Les cafards avaient la taille de chiens. 594 00:34:38,718 --> 00:34:39,785 Sans rire. 595 00:34:39,952 --> 00:34:41,520 C'est pas important. 596 00:34:41,687 --> 00:34:44,510 L'entomologiste en moi était fasciné. 597 00:34:44,677 --> 00:34:47,438 On imagine pas la taille d'une mandibule jusqu'à... 598 00:34:48,336 --> 00:34:49,618 J'en sais assez. 599 00:34:49,785 --> 00:34:52,052 J'ai horreur des cafards, serpents et araignées. 600 00:34:52,219 --> 00:34:54,281 Mais surtout des cafards. 601 00:34:55,134 --> 00:34:57,637 Tout le monde apprécie pas les insectes. 602 00:34:57,887 --> 00:34:59,722 Ravi de voir que tu n'as pas changé. 603 00:34:59,972 --> 00:35:02,081 En effet, j'ai tes résultats médicaux. 604 00:35:02,248 --> 00:35:04,394 À part une grosse carence en fer, 605 00:35:04,644 --> 00:35:06,062 tes résultats sont bons. 606 00:35:06,229 --> 00:35:08,519 Il y a pas d'effets secondaires dus au... 607 00:35:08,686 --> 00:35:09,774 rétrécissement. 608 00:35:10,024 --> 00:35:11,818 - Je suis soulagé. - Nous aussi. 609 00:35:12,068 --> 00:35:14,487 Parlez-moi du gars qui voulait me changer en cobaye. 610 00:35:15,767 --> 00:35:19,409 Il dirige une organisation appelée la RUCHE. 611 00:35:19,659 --> 00:35:21,577 Comme Spectre ? La classe. 612 00:35:22,995 --> 00:35:24,998 - Et affreux. - Sois sûr d'une chose. 613 00:35:25,248 --> 00:35:26,833 T'es la clé de quelque chose. 614 00:35:27,083 --> 00:35:28,325 Autre chose. 615 00:35:28,930 --> 00:35:30,461 Ils ont découvert mon message. 616 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 Je suis une cible. 617 00:35:32,973 --> 00:35:35,925 Je l'aurais pas fait si je pouvais pas supporter la menace, 618 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 de temps en temps. 619 00:35:38,246 --> 00:35:39,679 Viens, je te ramène. 620 00:35:39,846 --> 00:35:41,389 T'as manqué à ta société. 621 00:35:41,639 --> 00:35:43,025 En fait, 622 00:35:43,933 --> 00:35:46,477 avant que je ressuscite, ça reste ta société. 623 00:35:46,727 --> 00:35:47,895 Super. 624 00:36:11,762 --> 00:36:13,254 C'est quoi, ça ? 625 00:36:14,236 --> 00:36:16,632 T'as intérêt à t'expliquer. 626 00:36:23,294 --> 00:36:26,684 D'après Thea, c'était un effet secondaire du Puits. 627 00:36:26,934 --> 00:36:29,026 Je pensais pouvoir le surmonter. 628 00:36:30,078 --> 00:36:31,939 Mais j'arrive pas à me contrôler. 629 00:36:32,419 --> 00:36:35,443 Le pire, c'est que je me sentais mieux. 630 00:36:36,877 --> 00:36:40,406 Contrôler ça va être très dur. 631 00:36:40,656 --> 00:36:43,159 - Ça va prendre du temps. - Et combien de morts ? 632 00:36:43,708 --> 00:36:47,081 Je respecte la façon dont tu t'en sors. 633 00:36:47,248 --> 00:36:49,165 Mais je dois m'y prendre autrement. 634 00:36:49,415 --> 00:36:50,583 Comment ? 635 00:36:56,874 --> 00:36:58,299 Je te dois tout. 636 00:36:58,726 --> 00:37:00,962 Tu m'as offert le plus beau des cadeaux 637 00:37:01,129 --> 00:37:02,762 qu'on puisse m'offrir. 638 00:37:03,160 --> 00:37:05,014 Tu m'as offert une seconde chance. 639 00:37:05,703 --> 00:37:07,683 Et la possibilité de tout recommencer. 640 00:37:07,933 --> 00:37:10,061 C'est ce que je vais faire. 641 00:37:13,740 --> 00:37:15,108 On vient de te retrouver. 642 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 T'es pas obligée de partir. 643 00:37:17,375 --> 00:37:18,402 Je sais 644 00:37:18,653 --> 00:37:21,268 que ça semble impossible pour le moment. 645 00:37:21,435 --> 00:37:23,032 Mais tu peux vivre normalement. 646 00:37:23,282 --> 00:37:25,340 Ça fait longtemps 647 00:37:25,507 --> 00:37:27,447 que c'est plus le cas. 648 00:37:28,501 --> 00:37:31,314 Je vais voir maman à Central City, 649 00:37:31,481 --> 00:37:33,689 et après quelque part... 650 00:37:33,856 --> 00:37:35,727 Peut-être que je bougerai. 651 00:37:35,894 --> 00:37:37,588 Jusqu'à reprendre mes esprits. 652 00:37:37,838 --> 00:37:39,882 Si c'est vraiment ce que tu veux faire. 653 00:37:41,717 --> 00:37:42,812 C'est ta vie. 654 00:37:43,319 --> 00:37:45,138 Fais ce qui te rend heureuse. 655 00:37:47,373 --> 00:37:49,088 Mais tu vas me manquer. 656 00:37:55,691 --> 00:37:57,003 Je t'aime, soeurette. 657 00:37:58,140 --> 00:37:59,777 Pour toujours. 658 00:38:00,936 --> 00:38:02,236 Je t'aime aussi. 659 00:38:12,424 --> 00:38:14,575 - Comment ça s'est passé avec Ray ? - Bien. 660 00:38:14,742 --> 00:38:16,878 Avant qu'il sache que j'ai vendu son appart. 661 00:38:24,633 --> 00:38:25,720 Toi d'abord. 662 00:38:27,638 --> 00:38:28,431 Toi. 663 00:38:29,265 --> 00:38:30,183 On doit... 664 00:38:32,027 --> 00:38:33,144 s'expliquer. 665 00:38:41,626 --> 00:38:43,404 Je voulais te remercier. 666 00:38:43,654 --> 00:38:45,886 D'avoir sauvé Ray et d'être si compréhensif 667 00:38:46,053 --> 00:38:47,655 pour mon mini... 668 00:38:48,676 --> 00:38:50,036 mon énorme caprice. 669 00:38:50,286 --> 00:38:53,411 Désolé de ne pas être plus à l'écoute. 670 00:38:55,055 --> 00:38:56,760 Mais tout ça... 671 00:38:57,776 --> 00:39:00,296 - C'est nouveau pour moi. - Pour moi aussi. 672 00:39:00,906 --> 00:39:02,594 J'ai pas grandi 673 00:39:02,761 --> 00:39:05,718 avec le meilleur exemple d'une relation saine. 674 00:39:05,968 --> 00:39:07,553 Bienvenue au club. 675 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 C'est extraordinaire qu'on en soit arrivé là. 676 00:39:12,246 --> 00:39:13,643 On s'en sortira bien. 677 00:39:14,062 --> 00:39:15,749 Tu sembles si sûre. 678 00:39:17,528 --> 00:39:19,815 On s'est trouvé l'un l'autre. 679 00:39:47,937 --> 00:39:49,309 Vous vous sentez seul ? 680 00:39:49,966 --> 00:39:51,806 Si vous saviez. 681 00:39:52,378 --> 00:39:53,478 Je pourrais. 682 00:40:00,884 --> 00:40:02,733 Je suis venue voir ma fille. 683 00:40:02,983 --> 00:40:05,090 Mais elle m'a chassée de son appartement. 684 00:40:06,099 --> 00:40:08,586 Pour finir une dispute avec l'homme qui, j'espère, 685 00:40:08,753 --> 00:40:10,324 deviendra mon futur gendre. 686 00:40:14,044 --> 00:40:15,788 À vous, maintenant. 687 00:40:16,038 --> 00:40:17,923 Une de mes filles quitte la ville 688 00:40:18,090 --> 00:40:20,626 après être revenue cinq bonnes minutes. 689 00:40:21,740 --> 00:40:24,462 - C'est une raison de boire. - J'en ai toujours une. 690 00:40:25,150 --> 00:40:26,465 Il est sans alcool. 691 00:40:48,555 --> 00:40:50,781 Quand ton frère reviendra, il devra signer ça. 692 00:40:52,116 --> 00:40:53,034 Ça va ? 693 00:40:53,284 --> 00:40:54,744 Un peu stressée. 694 00:40:55,953 --> 00:40:57,053 Peut-être... 695 00:40:57,903 --> 00:40:59,248 qu'un verre me détendrait. 696 00:40:59,749 --> 00:41:01,959 C'est un peu tôt pour un cocktail, mais... 697 00:41:02,209 --> 00:41:03,961 Pas maintenant, mais plus tard. 698 00:41:05,337 --> 00:41:07,882 Au Gerard's, ça te va ? 699 00:41:08,132 --> 00:41:10,968 - Je croyais... - Je veux une vie normale. 700 00:41:12,533 --> 00:41:13,554 On dit 20 h ? 701 00:41:14,473 --> 00:41:15,514 Bien sûr. 702 00:41:18,331 --> 00:41:19,393 Je laisse ça. 703 00:41:28,903 --> 00:41:32,573 Une surcharge de nos systèmes a précédé le remaniement moléculaire. 704 00:41:32,823 --> 00:41:35,427 Je comprends la science, mais ça m'ennuie quand même. 705 00:41:35,594 --> 00:41:36,848 Abrégez. 706 00:41:37,015 --> 00:41:39,841 On a retrouvé des résidus d'alliage d'étoile naine. 707 00:41:40,008 --> 00:41:42,041 On les a transformés en source d'alimentation. 708 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 Bien. 709 00:41:46,712 --> 00:41:47,630 Testez-le. 710 00:41:48,360 --> 00:41:49,361 Sur ça. 711 00:41:56,472 --> 00:41:58,498 Pour u-sub & sous-titres.eu