1 00:00:01,164 --> 00:00:03,150 Mi nombre es Oliver Queen. 2 00:00:03,373 --> 00:00:04,739 Después de cinco años en el infierno, 3 00:00:04,741 --> 00:00:06,841 Volví a casa con una sola meta 4 00:00:06,843 --> 00:00:08,843 para salvar a mi ciudad. 5 00:00:08,845 --> 00:00:10,445 Pero mi viejo enfoque no era suficiente. 6 00:00:10,447 --> 00:00:12,681 Tenía que convertirse en otra persona. 7 00:00:12,683 --> 00:00:15,183 Tenía que convertirse en otra cosa. 8 00:00:15,333 --> 00:00:18,200 Tenía que convertirse en la flecha verde. 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,117 Previamente, el "Arrow" ... 10 00:00:21,119 --> 00:00:23,219 No voy a matarte, 11 00:00:23,221 --> 00:00:25,855 pero hay que confiar en mí, o que los dos están muertos. 12 00:00:25,857 --> 00:00:27,824 Lo que esta ciudad necesita es alguien dispuesto a ponerse de pie 13 00:00:27,826 --> 00:00:29,058 a la luz del día, 14 00:00:29,060 --> 00:00:30,994 no es un chico al acecho en las sombras. 15 00:00:30,996 --> 00:00:32,629 Voy a correr para alcalde. 16 00:00:32,631 --> 00:00:34,597 Qué agradable sorpresa. 17 00:00:34,599 --> 00:00:36,566 Quiero traer a mi hermana de vuelta a la vida. 18 00:00:36,568 --> 00:00:38,368 Aunque Sara entró en el hoyo, aunque funcionaba, 19 00:00:38,370 --> 00:00:41,237 lo que salió de la fosa no sería Sara. 20 00:00:44,643 --> 00:00:47,076 Estamos en aguas desconocidas aquí. 21 00:00:47,078 --> 00:00:49,846 Sugiero ... Usted se prepara para lo peor. 22 00:00:54,319 --> 00:00:57,287 Deja un par de los de la mesa, Junie. 23 00:00:57,289 --> 00:00:59,289 Pensé que habías dicho que estábamos entregando 40 kilos. 24 00:00:59,291 --> 00:01:03,526 Así obtendrán 38. Dumbasses no puede contar, de todas formas. 25 00:01:03,528 --> 00:01:05,561 Whoa! ¡Al suelo, ahora! 26 00:01:05,563 --> 00:01:06,996 SCPD! ¡En el piso! 27 00:01:13,004 --> 00:01:14,971 ¡Claro! 28 00:01:14,973 --> 00:01:17,006 ¡Claro! ¡Todo claro! 29 00:01:19,377 --> 00:01:22,512 Somos buenos para ir aquí. 30 00:01:22,514 --> 00:01:24,981 SCPD, las manos en el aire! 31 00:01:24,983 --> 00:01:28,151 Relájese, tenemos esto. 32 00:01:28,153 --> 00:01:29,552 ¿Qué están haciendo aquí? 33 00:01:29,554 --> 00:01:31,487 No oímos una llamada de ESU para salir. 34 00:01:31,489 --> 00:01:33,723 Ustedes no deben estar aquí, tampoco. 35 00:01:33,725 --> 00:01:35,358 Sí bien, 36 00:01:35,360 --> 00:01:37,894 nos dieron un consejo de uno de nuestros elementos de configuración. 37 00:01:43,601 --> 00:01:45,702 Hijos de puta! 38 00:01:48,640 --> 00:01:50,206 Vamonos. 39 00:01:50,230 --> 00:01:54,230 Arrow - 04x04 - Beyond Redemption 41 00:02:00,385 --> 00:02:03,219 Bueno, esto es horrible. 42 00:02:03,221 --> 00:02:06,356 ¿Qué tipo de guarida secreta tiene ventanas? 43 00:02:06,358 --> 00:02:08,524 Bueno, ya sabes, Oliver dijo que quería 44 00:02:08,526 --> 00:02:10,660 de hacer las cosas de manera diferente. 45 00:02:10,662 --> 00:02:14,564 Creo que acabo de ver una cucaracha. 46 00:02:14,566 --> 00:02:17,100 Escucha, acerca Oliver-- 47 00:02:17,102 --> 00:02:20,203 No, mira, está bien. Él todavía piensa 48 00:02:20,205 --> 00:02:21,771 pasamos el fin de semana en un spa. 49 00:02:21,773 --> 00:02:25,942 Pero por qué no podemos hablarle de Sara? 50 00:02:25,944 --> 00:02:27,710 Sara, que necesita más tiempo, 51 00:02:27,712 --> 00:02:29,879 y yo no necesito el juicio de Oliver. 52 00:02:29,881 --> 00:02:33,483 Sólo un par de días más, y ella volverán a sí misma. 53 00:02:33,485 --> 00:02:34,784 Prometo. 54 00:02:34,786 --> 00:02:37,067 Adivinando que no le dirá lo que estamos haciendo aquí, tampoco. 55 00:02:37,121 --> 00:02:38,083 No. 56 00:02:38,090 --> 00:02:40,238 Sólo tenía una sonrisa en su rostro perma todo el camino hasta aquí. 57 00:02:40,239 --> 00:02:41,538 Ok, ahora estoy preocupado. 58 00:02:41,540 --> 00:02:43,707 Dijo que tenía algún gran anuncio que hacer. 59 00:02:45,110 --> 00:02:48,445 Oh, Dios mío, espera, ¿dónde está? 60 00:02:48,447 --> 00:02:49,579 ¿Por qué no llevas eso? 61 00:02:49,581 --> 00:02:52,716 El uso de qué? 62 00:02:52,718 --> 00:02:54,618 Uh ... 63 00:02:54,620 --> 00:02:57,954 ¿Qué es eso que querías decirnos? 64 00:02:57,956 --> 00:03:02,259 ¿Y por qué nos está diciendo aquí? 65 00:03:02,261 --> 00:03:04,227 Recuerde que esta oficina? 66 00:03:04,229 --> 00:03:07,464 Sí. Esta fue la oficina de campaña de Sebastián sangre. 67 00:03:07,466 --> 00:03:09,166 Y ahora es la mía. 68 00:03:09,168 --> 00:03:11,568 Cualquier persona que ha calificado tiene miedo de correr, 69 00:03:11,570 --> 00:03:13,236 por una buena razón. 70 00:03:13,238 --> 00:03:15,105 Pero puedo protegerme. 71 00:03:15,107 --> 00:03:17,007 Asi que... 72 00:03:17,009 --> 00:03:18,642 Me postulo para alcalde. 73 00:03:20,913 --> 00:03:23,480 Uh, no todo el mundo me felicito a la vez. 74 00:03:23,482 --> 00:03:25,282 Oh, usted es serio! 75 00:03:25,284 --> 00:03:27,551 ¡Sí! La otra semana, Lance estaba diciendo 76 00:03:27,553 --> 00:03:30,120 que esta ciudad necesita a alguien 77 00:03:30,122 --> 00:03:34,291 ponerse de pie, que no se esconde detrás de una máscara. Se necesita un líder. 78 00:03:34,293 --> 00:03:36,159 Pero ¿por qué esa persona tiene que ser tú? 79 00:03:36,161 --> 00:03:38,495 Quiero decir, no me malinterpreten, pero no eres un político. 80 00:03:38,497 --> 00:03:40,897 Bueno, tal vez esa es la mejor razón para mí ser elegido. 81 00:03:40,899 --> 00:03:43,200 ¿Qué vas a hacer por un personal, 82 00:03:43,202 --> 00:03:45,736 o director de la campaña - el dinero? 83 00:03:45,738 --> 00:03:47,471 Cuidado de parte del dinero de. 84 00:03:47,473 --> 00:03:50,140 Palmer Tech ha financiado suficiente para reactivar la campaña. 85 00:03:50,142 --> 00:03:54,077 Otra decisión que mi junta directiva van a estar encantados con. 86 00:03:54,079 --> 00:03:55,312 ¿En qué plataforma se va a ejecutar en? 87 00:03:55,314 --> 00:03:56,913 Voy a averiguarlo. 88 00:03:56,915 --> 00:03:58,782 ¿Qué califica a ser alcalde? 89 00:03:58,784 --> 00:04:00,417 Me preocupo por la ciudad. 90 00:04:00,419 --> 00:04:01,985 Pero no se puede decir que se va a ejecutar 91 00:04:01,987 --> 00:04:04,387 porque siendo la flecha verde no es suficiente. 92 00:04:04,389 --> 00:04:06,189 Estoy trabajando en eso. 93 00:04:06,191 --> 00:04:07,657 Vamos a repasar las respuestas 94 00:04:07,659 --> 00:04:09,326 antes de la primera conferencia de prensa. 95 00:04:09,328 --> 00:04:10,961 Obviamente. 96 00:04:10,963 --> 00:04:12,462 Yo como que pensaba 97 00:04:12,464 --> 00:04:15,098 todo el mundo sería un poco más de apoyo. 98 00:04:15,100 --> 00:04:17,768 Oh, no es que no estamos de apoyo, Oliver, es sólo que-- 99 00:04:17,770 --> 00:04:20,504 sólo queremos asegurarnos de que usted no está en encima de su cabeza. 100 00:04:20,506 --> 00:04:22,706 Tal vez el otro anuncio repasará mejor. 101 00:04:22,708 --> 00:04:25,008 OK... 102 00:04:31,083 --> 00:04:33,350 ¡Ja! 103 00:04:33,352 --> 00:04:35,852 ¿En serio? 104 00:04:37,000 --> 00:04:43,074 Anuncie su producto o marca aquí en contacto www.OpenSubtitles.org hoy 105 00:04:45,597 --> 00:04:47,831 Hay una razón que teníamos Felicity comprar oficina de campaña de Sangre. 106 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 La sangre también necesitaba su propia guarida. 107 00:04:49,835 --> 00:04:50,967 ¡No - no te preocupes, 108 00:04:50,969 --> 00:04:53,637 I - Quemé un montón de incienso. 109 00:04:55,000 --> 00:05:01,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 110 00:05:03,682 --> 00:05:05,949 Oliver, ¿cómo usted-- 111 00:05:05,951 --> 00:05:07,117 ¿Cómo se hace esto por ti mismo? 112 00:05:07,119 --> 00:05:08,385 Oh, tuve ayuda. 113 00:05:08,387 --> 00:05:11,087 Tenía un montón de ayuda. 114 00:05:11,089 --> 00:05:14,057 Cisco y STAR Labs. 115 00:05:14,059 --> 00:05:16,827 Cuatro casos de policarbonato, cada uno de forma adecuada 116 00:05:16,829 --> 00:05:18,995 a sus datos biométricos individuales. 117 00:05:18,997 --> 00:05:22,065 ¡Ja! Dios, ni siquiera pensó que podría pronunciar "biometría". 118 00:05:22,067 --> 00:05:23,600 Tuve algunos entrada para el diseño. 119 00:05:23,602 --> 00:05:26,036 Guau. 120 00:05:26,038 --> 00:05:27,871 Oliver, esto es increíble. 121 00:05:27,873 --> 00:05:30,207 Bueno, cuando se estableció en la fundición, 122 00:05:30,209 --> 00:05:32,108 era sólo yo. Ese no es el caso más, 123 00:05:32,110 --> 00:05:34,110 así que pensé que podríamos usar un poco más de espacio. 124 00:05:34,112 --> 00:05:35,412 ¿Qué fue eso? 125 00:05:35,414 --> 00:05:37,581 Lo que - no se rompa? 126 00:05:37,583 --> 00:05:39,014 No. 127 00:05:39,038 --> 00:05:39,817 ¿Estás bien? 128 00:05:39,818 --> 00:05:42,586 Sí, estoy no sólo acostumbrado a esta silla todavía. 129 00:05:42,588 --> 00:05:44,054 Yo estoy alimentando los servicios de emergencia de la policía 130 00:05:44,056 --> 00:05:45,922 y transmisiones de radio de Seguridad Nacional 131 00:05:45,924 --> 00:05:48,859 a través de un algoritmo de procesamiento de 24/7. 132 00:05:48,861 --> 00:05:50,560 De esta forma, si algo sucede en la ciudad, 133 00:05:50,562 --> 00:05:52,429 vamos a - vamos a saber de él. 134 00:05:52,431 --> 00:05:55,365 Dos detectives de la policía encontraron muertos a tiros 135 00:05:55,367 --> 00:05:56,666 responder a un código de tres. 136 00:05:56,668 --> 00:05:57,901 Um, no hay registro 137 00:05:57,903 --> 00:05:59,603 de ellos llamando a la expedición de copias de seguridad. 138 00:05:59,605 --> 00:06:01,404 Lo que significa que cualquiera de sus comunicaciones fallaron 139 00:06:01,406 --> 00:06:03,139 o fueron emboscados el momento en que llegaron a la escena. 140 00:06:03,141 --> 00:06:04,641 Thea y haré de reconocimiento, a ver si hay algo 141 00:06:04,643 --> 00:06:06,309 el CSI se perdió en la escena del crimen. 142 00:06:06,311 --> 00:06:08,278 Correcto. Voy a hablar con Lance. 143 00:06:08,280 --> 00:06:10,413 Tal vez no tome la parte acerca de la ejecución a la alcaldía, 144 00:06:10,415 --> 00:06:12,182 porque estoy bastante seguro de que no va a tener su voto. 145 00:06:12,184 --> 00:06:14,050 Eso tiene que cambiar. No se puede ejecutar la ciudad 146 00:06:14,052 --> 00:06:15,952 sin la ayuda de la SCPD. 147 00:06:15,954 --> 00:06:18,488 OK. Hmm. 148 00:06:18,490 --> 00:06:21,524 ¿Qué le dijo Thea pensar que llevabas? 149 00:06:21,526 --> 00:06:23,627 Ni idea. 150 00:06:23,629 --> 00:06:26,463 Balística vía rápida y tienen polvo CSI 151 00:06:26,465 --> 00:06:27,998 cada casquillo de huellas latentes. 152 00:06:28,000 --> 00:06:30,233 Ok, los forenses recuperaron esta tarjeta SIM. 153 00:06:30,235 --> 00:06:31,801 Probablemente pertenece a uno de los hacedores, 154 00:06:31,803 --> 00:06:33,803 pero CSU dice que necesitan 48 horas para conseguir una plena elaboración. 155 00:06:33,805 --> 00:06:36,406 ¿Qué? ¿Cómo es la evidencia en la escena del crimen 156 00:06:36,408 --> 00:06:39,276 donde dos detectives no fueron asesinados en una prioridad ?! 157 00:06:39,278 --> 00:06:40,710 No tenemos la mano de obra. 158 00:06:40,712 --> 00:06:43,146 Ohhh. 159 00:06:43,148 --> 00:06:45,115 Usted pasa más tiempo aquí ahora 160 00:06:45,117 --> 00:06:47,217 que cuando usted estaba recibiendo de cuello por golpear a paparazzi. 161 00:06:47,219 --> 00:06:48,852 ¿Tienes un momento para mí? 162 00:06:48,854 --> 00:06:50,854 Sí. 163 00:06:50,856 --> 00:06:52,689 Así que estas visitas, van a ser una, uh, 164 00:06:52,691 --> 00:06:54,124 Lo semanal? 165 00:06:54,126 --> 00:06:56,620 Bueno, yo estaba tratando de ayudar, eh ... 166 00:06:56,621 --> 00:06:58,066 ¿Que es eso? 167 00:06:58,090 --> 00:06:58,996 No sabría. 168 00:06:58,997 --> 00:07:01,364 Ayuntamiento ha cortado el presupuesto tan ajustado, 169 00:07:01,366 --> 00:07:03,500 No puedo conseguir pruebas se dio la vuelta antes de que yo soy 80. 170 00:07:03,502 --> 00:07:04,901 Espero que eso es algo que podría ser capaz 171 00:07:04,903 --> 00:07:06,836 para ayudar con el tiempo. ¿Sí? 172 00:07:06,838 --> 00:07:08,672 He decidido postularse para alcalde. 173 00:07:08,674 --> 00:07:11,207 De Verdad? 174 00:07:11,209 --> 00:07:12,909 Y yo sé que es un largo disparo, 175 00:07:12,911 --> 00:07:14,244 pero significaría mucho si quiere respaldar mi candidatura. 176 00:07:14,246 --> 00:07:15,545 Sí, sí, sí, claro. 177 00:07:15,547 --> 00:07:17,013 Después de lo que pasó con los últimos alcaldes, 178 00:07:17,015 --> 00:07:19,916 Espero que usted gana en un deslizamiento de tierra. 179 00:07:19,918 --> 00:07:22,686 Hasta entonces, yo estoy tratando de atrapar a un asesino de policías 180 00:07:22,688 --> 00:07:26,289 y yo no tengo tiempo para esperar a mi laboratorio de criminalística escaso. 181 00:07:31,182 --> 00:07:34,230 Quiero que esperar hasta la noche para encender un fuego. 182 00:07:34,232 --> 00:07:36,733 De lo contrario, usted va a llamar la atención. 183 00:07:36,735 --> 00:07:39,069 Está bien, no hay agua dulce 184 00:07:39,071 --> 00:07:41,571 viene de una corriente en la base de la colina. 185 00:07:41,573 --> 00:07:44,074 Hay plantas comestibles quizás 50 pies hacia el norte. 186 00:07:44,076 --> 00:07:46,209 Hey, no comer las bayas rojas, 187 00:07:46,211 --> 00:07:49,079 y no dejes que nadie te vea. 188 00:07:49,081 --> 00:07:50,914 ¿Por qué estás haciendo esto? 189 00:07:50,916 --> 00:07:52,949 Arriesgando su vida para salvar la mía? 190 00:07:52,951 --> 00:07:54,050 Es complicado. 191 00:07:54,052 --> 00:07:55,919 Ellos pueden pensar que estoy muerto, 192 00:07:55,921 --> 00:07:58,088 pero van a venir a buscarte. 193 00:07:58,090 --> 00:08:00,357 No van a venir a buscarme. Voy a volver al campamento. 194 00:08:00,359 --> 00:08:02,092 He visto a esos hombres. 195 00:08:02,094 --> 00:08:03,526 Son como hermanos entre sí. 196 00:08:03,528 --> 00:08:05,261 Tienen una historia, un bono. 197 00:08:05,263 --> 00:08:07,263 Tú no eres uno de ellos. 198 00:08:07,265 --> 00:08:09,632 Es por eso que vamos a tener que hacer algo por mí. 199 00:08:10,702 --> 00:08:13,136 Y usted no va a gustar. 200 00:08:15,374 --> 00:08:17,674 Ejem! 201 00:08:17,676 --> 00:08:19,242 Muy bien, así que lo descubrió. 202 00:08:19,244 --> 00:08:21,978 Es Neal Adams en el procesamiento de datos. 203 00:08:21,980 --> 00:08:24,914 Ganó la medalla de tiro con arco 3 años funcionando a su campamento de verano. 204 00:08:24,916 --> 00:08:26,449 Él tiene un problema con su temperamento, 205 00:08:26,451 --> 00:08:27,984 y le gusta el color verde. 206 00:08:27,986 --> 00:08:29,819 Usted considera que Neal Adams es Green Arrow? 207 00:08:29,821 --> 00:08:31,023 Él ser - él es 5'2! 208 00:08:31,047 --> 00:08:31,789 Montacargas? 209 00:08:31,790 --> 00:08:34,758 Yo no estoy diciendo quién es! 210 00:08:34,760 --> 00:08:36,526 Ah, y BT-Dub, la próxima vez que desee broma a su boss-- 211 00:08:36,528 --> 00:08:37,894 peor movimiento de la carrera, pero whatevs-- 212 00:08:37,896 --> 00:08:39,062 es posible que desee probar un poco más difícil. 213 00:08:39,064 --> 00:08:40,663 Y me perdiste. 214 00:08:40,665 --> 00:08:42,932 He estado recibiendo estos durante toda la semana. 215 00:08:42,934 --> 00:08:44,367 Ok, bueno, yo no envié esto, 216 00:08:44,369 --> 00:08:45,869 y confía en mí, si yo fuera a broma a usted, 217 00:08:45,871 --> 00:08:47,170 sería mucho más creativo. 218 00:08:47,172 --> 00:08:48,371 Este código es de 2.013. 219 00:08:48,373 --> 00:08:49,773 Sin embargo, la dirección IP está llegando 220 00:08:49,775 --> 00:08:51,408 de Palmer Tech, desde un terminal aquí 221 00:08:51,410 --> 00:08:52,742 en su espacio de trabajo. 222 00:08:52,744 --> 00:08:53,943 Creo que el término es, 223 00:08:53,945 --> 00:08:56,479 estás tan reventado. 224 00:08:56,481 --> 00:08:57,814 No estoy reventado. No puedo ser reventado. 225 00:08:57,816 --> 00:08:59,516 Que no te lo enviaré código de dos años de edad. 226 00:08:59,518 --> 00:09:02,919 Aunque es elegante. 227 00:09:02,921 --> 00:09:04,754 Y familiar. 228 00:09:04,756 --> 00:09:07,090 Hmm? 229 00:09:07,092 --> 00:09:09,692 Yo estaba pasando por algunos de, uh, viejos prototipos del señor Palmer, 230 00:09:09,694 --> 00:09:11,194 y me encontré con esto. 231 00:09:11,196 --> 00:09:14,431 Eso fue Ray. Quiero decir ... Sr. Palmer. 232 00:09:14,433 --> 00:09:16,332 Quiero decir, esto tiene código que es como idénticos 233 00:09:16,334 --> 00:09:17,834 a lo que tienes en el teléfono. 234 00:09:17,836 --> 00:09:19,169 Quiero decir, la pregunta es, 235 00:09:19,171 --> 00:09:20,570 ¿por qué es OS prototipo del señor Palmer 236 00:09:20,572 --> 00:09:22,539 enviar más textos en su teléfono? 237 00:09:24,476 --> 00:09:26,643 Ray debe haber conectado el ordenador del prototipo 238 00:09:26,645 --> 00:09:28,144 a la red de área local de la empresa. 239 00:09:28,146 --> 00:09:30,313 ¡Hizo! Se ha subido un registro de bloqueo. 240 00:09:30,315 --> 00:09:32,215 Quiero decir, el equipo de programación 241 00:09:32,217 --> 00:09:35,652 para grabar la derecha la voz del usuario antes de que un mal funcionamiento fatal. 242 00:09:35,654 --> 00:09:37,053 Apenado. 243 00:09:37,055 --> 00:09:38,988 La mala elección de palabras. 244 00:09:38,990 --> 00:09:42,859 El punto es, es que la última declaración grabada del Sr. Palmer 245 00:09:42,861 --> 00:09:46,196 podría arrojar algo de luz sobre cómo murió. 246 00:09:46,198 --> 00:09:47,831 Parece que es protegido por contraseña. 247 00:09:47,833 --> 00:09:50,667 Yo ya sé cómo murió. No necesito volver a vivirla. 248 00:09:50,669 --> 00:09:51,239 Pero-- 249 00:09:51,243 --> 00:09:52,403 Pero, Ray y yo estábamos cerca. 250 00:09:52,404 --> 00:09:55,071 Éramos, eh, amigos. 251 00:09:55,073 --> 00:09:56,840 Murió hace 6 meses. 252 00:09:56,842 --> 00:10:00,276 Yo realmente no quiero abrir esa herida particular. 253 00:10:03,580 --> 00:10:04,628 Lo hizo de nuevo? 254 00:10:04,652 --> 00:10:05,382 Nope. 255 00:10:05,383 --> 00:10:07,050 Misterio diferente. 256 00:10:10,655 --> 00:10:12,956 Lanza nos dio la tarjeta SIM se recuperó de la escena del crimen. 257 00:10:12,958 --> 00:10:14,624 ¿Dónde está Laurel? 258 00:10:14,626 --> 00:10:16,693 Ella dijo que tenía algo que tenía que tratar. 259 00:10:16,695 --> 00:10:19,262 Wow, que es una buena cosa que los chicos no se entregan a corto estos días. 260 00:10:19,264 --> 00:10:21,464 Esta tarjeta SIM no es desde un teléfono celular. 261 00:10:21,466 --> 00:10:23,867 Parece una especie de walkie con GPS. 262 00:10:23,869 --> 00:10:25,902 GPS como en que pueden seguirlo? 263 00:10:25,904 --> 00:10:27,904 Al igual que en, puedo averiguar todos los lugares que ha sido 264 00:10:27,906 --> 00:10:29,105 y triangular a partir de ahí 265 00:10:29,107 --> 00:10:30,874 para determinar... 266 00:10:30,876 --> 00:10:32,242 De donde vino. 267 00:10:32,244 --> 00:10:34,310 Prepárate. 268 00:10:39,117 --> 00:10:41,084 Quinto piso está claro. 269 00:10:41,086 --> 00:10:43,286 Sí, este lugar está completamente vacío. 270 00:10:43,288 --> 00:10:45,288 Creo que he encontrado algo, tercer piso. 271 00:10:45,290 --> 00:10:47,090 Dirigido a tu manera. 272 00:10:48,927 --> 00:10:52,595 Cada puerta que aquí está abierta o desbloqueada, 273 00:10:52,597 --> 00:10:54,197 a excepción de éste. 274 00:11:04,943 --> 00:11:05,714 Claro. 275 00:11:05,738 --> 00:11:07,211 No está vacío. 276 00:11:07,212 --> 00:11:09,846 M4s, Kevlar, 277 00:11:09,848 --> 00:11:12,415 granadas de flash Bang. Algunas de estas cosas es de grado militar. 278 00:11:12,417 --> 00:11:15,485 Bueno, ¿crees que encontramos armería del Fantasma? 279 00:11:15,487 --> 00:11:18,054 No. 280 00:11:18,056 --> 00:11:19,756 Espera... 281 00:11:19,758 --> 00:11:21,891 Star City departamento de policía. 282 00:11:21,893 --> 00:11:25,628 Las personas que mataron a esos detectives eran agentes de policía. 283 00:11:29,801 --> 00:11:32,702 Está bien, está bien, voy a morder. 284 00:11:32,704 --> 00:11:34,771 ¿Qué estamos haciendo en su sótano? 285 00:11:34,773 --> 00:11:36,639 Es mejor si sólo te muestro. 286 00:11:38,843 --> 00:11:40,677 Después de lo que pasó entre nosotros el año pasado, 287 00:11:40,679 --> 00:11:42,745 Juré que nunca volvería a guardar secretos a usted otra vez, 288 00:11:42,747 --> 00:11:44,981 especialmente en lo que tiene que ver con nuestra familia. 289 00:11:44,983 --> 00:11:47,850 ¿Familia? 290 00:11:50,655 --> 00:11:52,088 Bebé? 291 00:11:59,892 --> 00:12:03,727 Cómo es-- ¿cómo es esto posible? 292 00:12:03,729 --> 00:12:05,243 La Liga de los Asesinos. 293 00:12:05,244 --> 00:12:06,810 Tienen algo llamado el Pozo Lázaro. 294 00:12:06,812 --> 00:12:08,612 Puede traer a alguien de entre los muertos. 295 00:12:08,614 --> 00:12:11,148 A la vuelta de qué? Desde el-- 296 00:12:11,150 --> 00:12:13,016 esto no está de vuelta, Laurel. Mírala. Mira-- 297 00:12:13,018 --> 00:12:14,718 mirar a mi bebé. Yo - Yo no-- 298 00:12:14,720 --> 00:12:15,953 Papá, que está viva. 299 00:12:15,955 --> 00:12:18,021 Su hija está viva. 300 00:12:20,659 --> 00:12:22,492 Esta no es mi hija. 301 00:12:22,494 --> 00:12:24,194 Papá, lo es. 302 00:12:24,196 --> 00:12:26,563 Ella sólo ha estado fuera por un tiempo muy largo. 303 00:12:28,100 --> 00:12:30,534 Esta bien. 304 00:12:30,536 --> 00:12:32,603 Ella va a recordar quién es. 305 00:12:32,605 --> 00:12:35,572 Sólo tenemos que ser pacientes. 306 00:12:35,574 --> 00:12:38,642 Y nosotros le ayudaremos a encontrar a su espera, ¿no? 307 00:12:40,679 --> 00:12:42,679 ¿Me recuerdas? 308 00:12:42,681 --> 00:12:46,016 Estoy Laurel, tu hermana? 309 00:12:46,018 --> 00:12:47,384 Mira. 310 00:12:47,386 --> 00:12:49,519 No soy yo, 311 00:12:49,521 --> 00:12:51,455 y se trata de usted. 312 00:12:51,457 --> 00:12:53,557 ¿Ves eso? 313 00:12:53,559 --> 00:12:55,492 ¿Y quién es ese? 314 00:12:55,494 --> 00:12:57,361 ¿Es que papá? 315 00:13:00,866 --> 00:13:03,033 Estamos a su familia. 316 00:13:03,035 --> 00:13:04,968 Te amamos. 317 00:13:05,871 --> 00:13:09,373 Quién - ¿quién soy yo? 318 00:13:10,376 --> 00:13:12,709 Ella está hablando 319 00:13:12,711 --> 00:13:13,977 porque ella está recordando. 320 00:13:15,848 --> 00:13:18,615 Laurel! 321 00:13:21,654 --> 00:13:23,754 ¿Estas bien? ¡Estoy bien! 322 00:13:23,756 --> 00:13:25,222 Ella solo... 323 00:13:25,224 --> 00:13:27,624 Ella necesita más tiempo. 324 00:13:29,928 --> 00:13:32,029 Creo que es mejor añadir "conseguir una nueva fuerza de policía" 325 00:13:32,031 --> 00:13:33,864 a su plataforma de campaña. 326 00:13:33,866 --> 00:13:37,134 No es toda la fuerza, pero ... Sí, 327 00:13:37,136 --> 00:13:38,902 no sabemos quién está comprometida. 328 00:13:38,904 --> 00:13:40,107 Excepto por el Capitán Lance. 329 00:13:40,108 --> 00:13:40,923 Sí, bueno, el capitán de Lance 330 00:13:40,924 --> 00:13:42,873 es Mia ahora. Creo que es seguro asumir 331 00:13:42,875 --> 00:13:43,968 que toda la ayuda que vamos a conseguir, 332 00:13:43,969 --> 00:13:44,838 es aquí en esta habitación. 333 00:13:44,862 --> 00:13:46,444 Estoy trabajando en algo. 334 00:13:46,445 --> 00:13:48,111 Cisco dijo 335 00:13:48,113 --> 00:13:50,013 todavía estábamos trabajando algunos de los problemas. 336 00:13:50,015 --> 00:13:51,615 En los dos últimos meses, ha habido un gran aumento 337 00:13:51,617 --> 00:13:54,484 en las bandas que roban cargamentos de droga de otras pandillas. 338 00:13:54,486 --> 00:13:56,720 Sí, pero no es estas pandillas, es estos malos policías. 339 00:13:56,722 --> 00:13:58,155 ¿Quién robó las drogas para vender de nuevo 340 00:13:58,157 --> 00:13:59,823 a los pandilleros que les robaron. 341 00:13:59,825 --> 00:14:02,154 Así que estos policías corruptos están tomando abajo cuentas grandes de drogas. 342 00:14:02,254 --> 00:14:03,360 Mm-hmm. 343 00:14:03,361 --> 00:14:04,507 Vamos a darles una. 344 00:14:04,531 --> 00:14:05,331 ¿Cómo? 345 00:14:05,431 --> 00:14:07,031 Eso depende de lo cerca que está 346 00:14:07,033 --> 00:14:08,699 con su distribuidor ex drogas. 347 00:14:08,701 --> 00:14:11,903 Oh. Depende cuál. 348 00:14:11,905 --> 00:14:14,172 Vamos a necesitar algo de dinero. 349 00:14:14,174 --> 00:14:16,240 ¿No querrás decir más dinero? 350 00:14:16,242 --> 00:14:18,543 Mm-hmm. 351 00:14:25,084 --> 00:14:27,685 Queenie. 352 00:14:27,687 --> 00:14:29,073 No te he visto en mucho tiempo. 353 00:14:29,074 --> 00:14:29,838 Esto a su novio? 354 00:14:29,862 --> 00:14:31,503 Guardaespaldas. 355 00:14:31,758 --> 00:14:32,990 No me di cuenta de las reinas 356 00:14:32,992 --> 00:14:34,892 podían permitirse ese tipo de ayuda en estos días. 357 00:14:34,894 --> 00:14:37,428 Bueno, hace poco entré en mi herencia 358 00:14:37,430 --> 00:14:40,031 y fue con la esperanza de hacer una fiesta con él. 359 00:14:40,033 --> 00:14:41,599 Así que me puede ayudar? 360 00:14:41,601 --> 00:14:42,733 Por una suma de ... 361 00:14:42,735 --> 00:14:44,001 80 teclas? 362 00:14:44,003 --> 00:14:45,309 Ya sabes lo que me gusta ir de fiesta. 363 00:14:45,310 --> 00:14:46,709 Yo podría tener un circuito. 364 00:14:46,711 --> 00:14:50,079 Pero no se aceptan tarjetas de crédito. 365 00:14:51,369 --> 00:14:52,549 Permítanme hacer una llamada. 366 00:15:03,328 --> 00:15:05,061 He estado tratando de ponerse en contacto con usted. 367 00:15:05,063 --> 00:15:06,396 Ah, sí, el teléfono ha estado apagado. 368 00:15:06,398 --> 00:15:07,664 Que me vas a decir 369 00:15:07,666 --> 00:15:09,666 usted está corriendo para el presidente ahora? 370 00:15:09,668 --> 00:15:13,069 Sus detectives no han muerto a causa de la violencia de pandillas. 371 00:15:13,071 --> 00:15:15,073 Fueron asesinados por la policía. 372 00:15:15,097 --> 00:15:16,373 ¿De qué estás hablando? 373 00:15:16,374 --> 00:15:19,042 La tarjeta SIM que usted nos dio; Esto condujo a la armería de los asesinos, 374 00:15:19,044 --> 00:15:21,911 y todo el equipo, las armas, todo fue emitida por el SCPD. 375 00:15:21,913 --> 00:15:24,047 ¿Quién es? 376 00:15:24,049 --> 00:15:25,381 Podría ser cualquiera en el departamento. 377 00:15:25,383 --> 00:15:27,984 Estos chicos han estado tomando por bustos de drogas. 378 00:15:27,986 --> 00:15:29,819 Así que he tenido Thea procurar un par de kilos de cocaine-- 379 00:15:29,821 --> 00:15:32,422 Su campaña de la alcaldía es un comienzo fantástico. 380 00:15:32,424 --> 00:15:35,825 Estamos manteniendo las drogas en un almacén en Meldrum. 381 00:15:35,827 --> 00:15:38,428 Te necesito para obtener sutilmente la voz. 382 00:15:38,430 --> 00:15:40,430 Correcto. 383 00:15:40,432 --> 00:15:42,932 Oye, espera, espera, espera, espera, espera. 384 00:15:42,934 --> 00:15:45,535 Yo quiero estar allí cuando muestran. 385 00:15:45,537 --> 00:15:47,003 No estoy seguro de que sea una buena idea. 386 00:15:47,005 --> 00:15:49,005 Sí, bueno, no estoy seguro de que realmente importa un comino, 387 00:15:49,007 --> 00:15:51,474 porque si yo tengo malos policías en mi distrito, 388 00:15:51,476 --> 00:15:54,844 ¡Voy a estar allí para reventar 'em. 389 00:16:01,519 --> 00:16:03,686 El infierno te ha pasado? 390 00:16:03,688 --> 00:16:06,222 La mujer trató de escapar. 391 00:16:06,224 --> 00:16:07,924 Tenemos la persiguió, pero ella pasó por un campo de minas. 392 00:16:07,926 --> 00:16:09,626 Pareció oír una explosión antes. 393 00:16:09,628 --> 00:16:10,803 Que uno tiene Richards. 394 00:16:10,827 --> 00:16:12,062 Hijo de puta. 395 00:16:12,063 --> 00:16:14,497 La atrapé ... Con el tiempo. 396 00:16:14,499 --> 00:16:16,833 Hecho memorable. 397 00:16:18,503 --> 00:16:20,803 ¿Cuál es, se supone que debo matarla, ¿verdad? 398 00:16:20,805 --> 00:16:22,772 Ella, sí. Richards, no tanto. 399 00:16:22,774 --> 00:16:23,973 Yo no maté a Richards. Te lo dije-- 400 00:16:23,975 --> 00:16:27,010 Una mina terrestre. Lo sé. 401 00:16:27,012 --> 00:16:28,544 ¿Sabes lo que es gracioso? 402 00:16:28,546 --> 00:16:30,680 Hemos estado aquí meses sin ningún problema, 403 00:16:30,682 --> 00:16:34,651 y aquí vienes y dos chicos se desperdicia por las minas terrestres. 404 00:16:34,653 --> 00:16:36,119 ¿Que se supone que significa eso? 405 00:16:36,121 --> 00:16:38,454 Significa que quiero verla. 406 00:16:38,456 --> 00:16:39,923 La mujer. 407 00:16:39,925 --> 00:16:42,091 Quiero ver el cuerpo. 408 00:16:43,161 --> 00:16:44,894 OK. 409 00:16:56,081 --> 00:16:58,098 Sé que esto es una trampa y todo, 410 00:16:58,099 --> 00:17:00,266 pero algo acerca de las drogas, 411 00:17:00,268 --> 00:17:01,801 el club... 412 00:17:01,803 --> 00:17:03,636 Me hace sentir como que estoy de vuelta en la escuela secundaria de nuevo. 413 00:17:04,972 --> 00:17:06,872 ¿Qué? 414 00:17:06,874 --> 00:17:09,375 Sólo de pensar en lo mucho que me gusta criar a una hija en esta ciudad. 415 00:17:09,377 --> 00:17:10,943 ¡Aviso! 416 00:17:10,945 --> 00:17:13,012 Estoy leyendo un camión acercándose a su posición. 417 00:17:13,014 --> 00:17:15,314 La marca coincide con un perfil para un vehículo huelga ESU. 418 00:17:15,316 --> 00:17:16,749 Copiar, estamos listos. 419 00:17:16,751 --> 00:17:19,218 Dos minutos fuera. Capitán Lance. 420 00:17:19,220 --> 00:17:21,454 ¿Qué, no tengo un nombre en clave, como el resto de ustedes? 421 00:17:21,456 --> 00:17:24,390 Detective ... Prepárate. 422 00:17:27,995 --> 00:17:30,062 Target está en sitio. Vamonos. 423 00:17:34,035 --> 00:17:35,768 Tenemos múltiples Tangos, mueva! 424 00:18:26,120 --> 00:18:27,787 ¡Mudarse! 425 00:18:27,789 --> 00:18:29,522 Oh! 426 00:18:46,908 --> 00:18:49,375 ¿Estás bien? 427 00:18:49,377 --> 00:18:51,410 La formación, el equipo, 428 00:18:51,412 --> 00:18:53,512 esos eran policías. 429 00:18:53,514 --> 00:18:56,649 Y no, no estoy bien. 430 00:19:04,688 --> 00:19:07,175 Tienes que estar bromeando. 431 00:19:08,225 --> 00:19:10,325 Oh, no, eh, no quejarse, 432 00:19:10,327 --> 00:19:12,294 pero usted sabe que usted acaba de traer un capitán de la policía 433 00:19:12,296 --> 00:19:13,762 en nuestra guarida secreta? 434 00:19:13,764 --> 00:19:16,198 No se preocupe; Tengo suficiente para poner lejos por 25 años. 435 00:19:16,200 --> 00:19:18,500 Es broma. 436 00:19:18,502 --> 00:19:20,469 Capitán de Lance no es la policía que deberíamos estar preocupados. 437 00:19:20,471 --> 00:19:23,171 Guau. No es extraño que hay corrupción en la fuerza. 438 00:19:23,173 --> 00:19:24,873 Todo el mundo tiene mejores recursos. 439 00:19:24,875 --> 00:19:26,341 No lo sé. Aquellos ESU 440 00:19:26,343 --> 00:19:28,810 tenía algunos juguetes muy elegante esta noche. 441 00:19:28,812 --> 00:19:31,480 Eso definitivamente no eran tema policial estándar. 442 00:19:31,482 --> 00:19:33,081 Bueno, eran tema de la policía, de acuerdo, 443 00:19:33,083 --> 00:19:36,084 pero simplemente no estándar. Aquellos fueron especializada 444 00:19:36,086 --> 00:19:37,819 anti-vigilante grupo de trabajo de engranajes. 445 00:19:37,821 --> 00:19:39,755 Pensé que el grupo de trabajo fue disuelto. 446 00:19:39,757 --> 00:19:41,490 Sí, podría haber reinstalado que, 447 00:19:41,492 --> 00:19:43,859 um, el año pasado. 448 00:19:43,861 --> 00:19:44,880 ¿Cuántos funcionarios hay? 449 00:19:44,904 --> 00:19:46,062 40 más o menos. 450 00:19:46,063 --> 00:19:48,530 Bueno, eso definitivamente se estrecha las cosas un poco. 451 00:19:48,532 --> 00:19:49,998 Debemos revisar sus registros de conducta. 452 00:19:50,000 --> 00:19:51,666 Quizá eso reducirlo un poco más. 453 00:19:53,504 --> 00:19:55,570 Sí, eso va a tomar un poco más de lo habitual. 454 00:19:55,572 --> 00:19:57,773 Bueno, te puedo dar acceso sin restricciones 455 00:19:57,775 --> 00:20:00,142 a la red informática del departamento. 456 00:20:00,144 --> 00:20:02,010 Podría acelerar un poco las cosas. 457 00:20:02,012 --> 00:20:03,745 Veré lo que puedo desenterrar en la comisaría. 458 00:20:12,823 --> 00:20:15,290 Parece que 80 claves aquí. 459 00:20:15,292 --> 00:20:17,692 Idiotas cebo de la trampa del ratón con queso real. 460 00:20:17,694 --> 00:20:19,561 Porque sabían que habíamos olemos a cabo de otra manera. 461 00:20:19,563 --> 00:20:21,763 Bueno, es una buena cosa que decidimos empacar el equipo especial. 462 00:20:21,765 --> 00:20:23,532 No fuimos los únicos a aparecer con un poco de sorpresa esta noche. 463 00:20:23,534 --> 00:20:25,100 Capitán de Lance? 464 00:20:25,102 --> 00:20:27,135 No hay manera de que no nos clavija como policías. 465 00:20:27,137 --> 00:20:28,580 Tenemos que llevarlo a cabo. 466 00:20:28,604 --> 00:20:30,273 No matamos los policías. 467 00:20:30,274 --> 00:20:32,674 Que se lo digan a los dos escudos de oro que perdimos anoche. 468 00:20:32,676 --> 00:20:33,942 Ellos estaban en el lugar equivocado en el momento equivocado. 469 00:20:33,944 --> 00:20:35,977 No voy a matar a compañeros oficiales a sangre fría. 470 00:20:35,979 --> 00:20:39,114 Nuestra ventaja era la fuerza pensó que estábamos pandilleros. 471 00:20:39,116 --> 00:20:40,849 Debemos poner esto a votación. 472 00:20:40,851 --> 00:20:43,185 Mi voto? Nueve milímetros, 473 00:20:43,187 --> 00:20:46,421 y el único que cuenta. 474 00:20:46,423 --> 00:20:50,525 No somos criminales. Vamos todos a sólo trato de recordar eso. 475 00:20:50,527 --> 00:20:52,661 Fuimos esta ruta porque la ciudad se está muriendo, 476 00:20:52,663 --> 00:20:55,430 y tenemos que ser capaces de proveer para nuestras familias. 477 00:20:55,432 --> 00:20:59,734 Aún no cambia el hecho de que Lance es un problema. 478 00:21:00,104 --> 00:21:02,537 No, él no está. 479 00:21:03,144 --> 00:21:05,073 Es una solución. 480 00:21:05,103 --> 00:21:06,308 Curtis? 481 00:21:06,310 --> 00:21:07,476 ¡Ahí tienes! 482 00:21:07,478 --> 00:21:09,044 ¿Por qué no has estado contestando mis textos? 483 00:21:09,046 --> 00:21:10,645 Sus textos eran "911", "OMG" 484 00:21:10,647 --> 00:21:12,614 Puntos "lo antes posible", y cinco de exclamación. 485 00:21:12,616 --> 00:21:14,616 No tengo tiempo para responder a algo 486 00:21:14,618 --> 00:21:17,018 que no contiene al menos una palabra real. 487 00:21:17,020 --> 00:21:19,321 Necesito tu ayuda con registro de bloqueo del señor Palmer. 488 00:21:19,323 --> 00:21:20,655 Pensé que te había dicho que dejar eso atrás. 489 00:21:20,657 --> 00:21:22,357 Mira, lo he intentado ataques de fuerza bruta de una contraseña, 490 00:21:22,359 --> 00:21:23,725 pero nada funciona. 491 00:21:23,727 --> 00:21:25,160 Pero hay una subkernel 492 00:21:25,162 --> 00:21:26,661 que contiene una nota programador. 493 00:21:26,663 --> 00:21:28,096 Oh, Dios mío, esto debe ser lo que habla conmigo es como. 494 00:21:28,098 --> 00:21:31,266 Y esa nota de programación sugiere que conoce la contraseña. 495 00:21:31,268 --> 00:21:34,002 Quiero decir, lo que tiene sentido, ¿verdad? Usted y el señor Palmer eran amigos. 496 00:21:34,004 --> 00:21:37,005 Sí, ya sé la contraseña. 497 00:21:37,007 --> 00:21:39,040 ¿Tú lo haces? Así lo dicen a mí, así que can-- 498 00:21:39,042 --> 00:21:41,376 ¡No! YO... 499 00:21:41,378 --> 00:21:45,113 Yo no quiero escuchar una grabación 500 00:21:45,115 --> 00:21:48,850 del momento final de mi ex novio antes de morir. 501 00:21:50,320 --> 00:21:53,522 Usted y el señor Palmer estaban juntos? 502 00:21:53,524 --> 00:21:57,559 ¿Entiendes ahora por qué yo no quiero oír su voz? 503 00:21:57,561 --> 00:22:00,262 No. 504 00:22:02,533 --> 00:22:07,269 Mi hermano murió hace seis años. 505 00:22:07,271 --> 00:22:10,105 Cancer pancreatico. 506 00:22:11,842 --> 00:22:13,942 Para poder escuchar 507 00:22:13,944 --> 00:22:18,847 algo de él que nunca he oído antes ... 508 00:22:18,849 --> 00:22:21,483 Dios, Me - Me da nada. 509 00:22:29,960 --> 00:22:32,093 Capitán Lance. 510 00:22:32,095 --> 00:22:34,262 ¡Qué placer iba a recibir su mensaje. 511 00:22:34,264 --> 00:22:35,764 Y para que usted pueda iniciar el contacto, 512 00:22:35,766 --> 00:22:37,566 bueno, me hizo sentir como nuestra relación 513 00:22:37,568 --> 00:22:39,134 tomó un importante paso adelante. 514 00:22:39,136 --> 00:22:40,335 Necesito su ayuda. 515 00:22:40,337 --> 00:22:41,870 Lo siento, decir eso otra vez. 516 00:22:41,872 --> 00:22:43,338 Es para mi hija. No el 517 00:22:43,340 --> 00:22:44,639 que usted está sosteniendo sobre mí como palanca. 518 00:22:44,641 --> 00:22:46,775 Sara, la que perdió el año pasado. 519 00:22:46,777 --> 00:22:48,610 Sí, ella está de vuelta. 520 00:22:48,612 --> 00:22:50,946 Esta cosa llamada el Pozo Lázaro. 521 00:22:50,948 --> 00:22:53,215 Estoy seguro que has oído hablar de él. 522 00:22:53,217 --> 00:22:54,616 ¿Qué, usted hizo su tarea en mí; 523 00:22:54,618 --> 00:22:56,151 usted no cree que lo hice un poco de investigación en torno a usted? 524 00:22:56,153 --> 00:22:57,886 Solías ser miembro 525 00:22:57,888 --> 00:22:59,154 de la Liga de Asesinos. 526 00:22:59,156 --> 00:23:01,122 ¿Qué es lo que deseas, el Sr. Lanza? 527 00:23:01,124 --> 00:23:03,024 Es mi hija. 528 00:23:03,026 --> 00:23:03,810 Ella no está bien. 529 00:23:03,834 --> 00:23:05,194 Ella es - ella ha vuelto y ella es diferente. 530 00:23:05,195 --> 00:23:06,394 ¡Está loca! 531 00:23:06,396 --> 00:23:08,230 Es un milagro que ella regresó en absoluto. 532 00:23:08,232 --> 00:23:11,900 No se siente como un milagro. ¿Correcto? 533 00:23:11,902 --> 00:23:13,735 Ahora que sabes sobre estas cosas. 534 00:23:13,737 --> 00:23:14,736 ¿Hay algo que pueda hacer? 535 00:23:14,738 --> 00:23:16,137 ¿Hay algo que pueda hacer? 536 00:23:16,139 --> 00:23:18,039 Yo puedo dar consejos, de padre a padre. 537 00:23:18,041 --> 00:23:20,575 Les puedo decir que si fuera mi hija, 538 00:23:20,577 --> 00:23:23,044 Me puse a bajar. 539 00:23:25,315 --> 00:23:27,816 Ella es mi niña. 540 00:23:27,818 --> 00:23:29,551 No, no lo es. Ella puede parecerse a su hija, 541 00:23:29,553 --> 00:23:31,753 pero ella no posee su alma. 542 00:23:34,458 --> 00:23:36,491 El acto más amoroso que puede cometer 543 00:23:36,493 --> 00:23:39,594 es volver a Sara a su descanso final. 544 00:23:40,864 --> 00:23:42,564 Lo siento. 545 00:23:55,045 --> 00:23:57,212 Ohh. 546 00:23:57,214 --> 00:24:00,315 Oh, estoy tan contenta de que regresamos. 547 00:24:02,686 --> 00:24:04,443 ¿Estas bien? 548 00:24:04,444 --> 00:24:05,306 Hmm? 549 00:24:05,330 --> 00:24:06,389 Usted está haciendo eso, 550 00:24:06,390 --> 00:24:09,658 um, algo arrugada con tus cejas. 551 00:24:09,660 --> 00:24:11,559 Oh, sólo, eh, ja, no, 552 00:24:11,561 --> 00:24:13,628 sólo algo en el trabajo. No es la gran cosa. 553 00:24:13,630 --> 00:24:16,831 Um, este trabajo. Gran cosa. 554 00:24:16,833 --> 00:24:18,033 Liza Warner. 555 00:24:18,035 --> 00:24:19,501 Tiré de su archivo personal SCPD 556 00:24:19,503 --> 00:24:22,137 usando mi computadora en Palmer Tech ya que la nuestra es Fritzing. 557 00:24:22,139 --> 00:24:26,074 Uno de los reclutas originales a la fuerza de tarea contra el vigilante hace más de 3 años. 558 00:24:26,076 --> 00:24:28,209 Recogido a mano para entonces detective Lance. 559 00:24:28,211 --> 00:24:30,211 ¿Pensamos que es un sospechoso? 560 00:24:30,213 --> 00:24:31,846 Creo que el sargento Warner 561 00:24:31,848 --> 00:24:33,748 ha depositado más de un cuarto de millón de dólares 562 00:24:33,750 --> 00:24:35,717 en cuentas bancarias en el extranjero en los últimos tres meses. 563 00:24:35,719 --> 00:24:36,918 ¿Dónde podemos encontrarla? 564 00:24:36,920 --> 00:24:38,586 Estoy trabajando en eso. 565 00:24:38,588 --> 00:24:41,489 He utilizado el acceso a la red que el capitán de Lance nos dio 566 00:24:41,491 --> 00:24:44,025 y me di la vuelta en cada cámara del coche uniforme y equipo 567 00:24:44,027 --> 00:24:46,428 de la fuerza en las últimas 12 horas. 568 00:24:46,430 --> 00:24:49,831 Estoy corriendo el reconocimiento facial busca de Warner. 569 00:24:49,833 --> 00:24:51,599 ¿Ves algo? 570 00:24:51,601 --> 00:24:53,068 No, alguien. 571 00:24:53,070 --> 00:24:54,836 Pausa. 572 00:24:56,573 --> 00:24:59,607 Acercar. Mm-hmm. 573 00:24:59,609 --> 00:25:02,711 El hombre que Lance está hablando con ... 574 00:25:02,713 --> 00:25:05,080 Eso es Damian Darhk. 575 00:25:13,218 --> 00:25:15,719 Aye yi yi. 576 00:25:15,721 --> 00:25:17,295 Oh, cielos. Je. 577 00:25:17,296 --> 00:25:20,131 Sabes que tienes una enfermedad del corazón, ¿no? 578 00:25:20,133 --> 00:25:23,768 Durante años, usted ha mirado a mí con tanto desprecio. 579 00:25:23,770 --> 00:25:26,837 Desprecio absoluto. 580 00:25:28,241 --> 00:25:30,474 Así que me pregunto ... 581 00:25:30,476 --> 00:25:33,711 ¿Tengo la misma mirada en mi cara ahora? 582 00:25:33,713 --> 00:25:36,580 ¿De qué diablos estás hablando? 583 00:25:36,582 --> 00:25:38,082 Estoy hablando acerca de ti... 584 00:25:38,084 --> 00:25:40,017 y Damián Darhk. 585 00:25:43,456 --> 00:25:46,190 Ok, es, es-- 586 00:25:46,192 --> 00:25:49,427 Yo no sé si sabías quién era, 587 00:25:49,429 --> 00:25:53,364 o lo que ha estado haciendo a esta ciudad. 588 00:25:53,366 --> 00:25:57,068 Y ahora veo esa mirada en su cara. 589 00:25:58,104 --> 00:26:00,871 Sabes. 590 00:26:02,575 --> 00:26:04,675 Es complicado. 591 00:26:04,677 --> 00:26:06,444 No, no es. 592 00:26:06,446 --> 00:26:09,613 ¿Tiene alguna idea de cuánta gente ha matado? 593 00:26:09,615 --> 00:26:11,082 Sí, tengo más de una idea que tú. 594 00:26:11,084 --> 00:26:12,483 Y escucha, usted, de todas las personas, 595 00:26:12,485 --> 00:26:14,085 usted no consigue a venir a mi casa 596 00:26:14,087 --> 00:26:15,486 y emitir un juicio sobre mí, ¿de acuerdo ?! 597 00:26:15,488 --> 00:26:18,189 No, siempre mantienes tu dirección como mejor que yo. 598 00:26:19,926 --> 00:26:22,493 Más justo. 599 00:26:23,930 --> 00:26:26,204 Y estabas. 600 00:26:26,999 --> 00:26:29,767 Hasta esta noche. 601 00:26:29,769 --> 00:26:32,770 En realidad, ha sido un poco más de dos meses, 602 00:26:32,772 --> 00:26:35,473 yo trabajo con Darhk. 603 00:26:35,475 --> 00:26:38,642 Comenzó benigna. 604 00:26:38,644 --> 00:26:40,778 Dijo que tenía los recursos; 605 00:26:40,780 --> 00:26:43,948 que tenía la gente, el dinero. 606 00:26:43,950 --> 00:26:46,984 Se mantenía a cabo como cualquier otro chico 607 00:26:46,986 --> 00:26:48,452 que quería ayudar a esta ciudad. 608 00:26:48,454 --> 00:26:52,723 Y necesitamos la ayuda. 609 00:26:52,725 --> 00:26:55,459 Usted no estaba aquí. 610 00:26:55,461 --> 00:26:58,329 Por el momento me di cuenta de quién era, 611 00:26:58,331 --> 00:27:00,464 lo que era ... 612 00:27:00,466 --> 00:27:02,633 Eso es cuando amenazó Laurel. 613 00:27:02,635 --> 00:27:04,702 Laurel puede cuidar de sí misma. Usted ve lo que ella hace por ahí. 614 00:27:04,704 --> 00:27:06,637 Eso es lo que pensaba acerca de Sara, también-- 615 00:27:06,639 --> 00:27:07,872 Stop, basta! 616 00:27:07,874 --> 00:27:09,907 Deja de esconderte detrás de tus hijas! 617 00:27:09,909 --> 00:27:12,309 Serían avergonzado de lo que estás haciendo en este momento. 618 00:27:12,311 --> 00:27:13,611 Usted no sabe lo que estoy pasando. 619 00:27:13,613 --> 00:27:17,148 Usted fue la razón principal detrás de mí corriendo a la alcaldía! 620 00:27:18,050 --> 00:27:20,684 Una parte de mi 621 00:27:20,686 --> 00:27:22,453 siempre ha querido que ver 622 00:27:22,455 --> 00:27:26,323 qué clase de hombre que realmente soy. 623 00:27:26,325 --> 00:27:28,926 No esperaba 624 00:27:28,928 --> 00:27:32,663 para terminar descubriendo qué clase de hombre eres en realidad. 625 00:27:38,971 --> 00:27:41,372 ¿Qué vas a hacer? 626 00:27:42,708 --> 00:27:45,876 No lo sé. 627 00:27:50,016 --> 00:27:51,849 ¿Cómo lo hiciste? 628 00:27:51,851 --> 00:27:53,918 Matar a la mujer. ¿Cómo lo hiciste? 629 00:27:53,920 --> 00:27:55,119 La estranguló. 630 00:27:55,121 --> 00:27:57,354 Pensé que habías dicho que hiciste it-- 631 00:27:57,356 --> 00:27:59,390 lo que era esa palabra - memorable. 632 00:27:59,392 --> 00:28:02,359 Ah, no lo olvidará. 633 00:28:02,361 --> 00:28:03,928 ¿Qué? 634 00:28:03,930 --> 00:28:05,529 Usted va a proponer? 635 00:28:05,531 --> 00:28:08,065 No suenas como un tipo que acaba de cometer su primer asesinato, 636 00:28:08,067 --> 00:28:10,801 y supongo que no tenía demasiadas oportunidades 637 00:28:10,803 --> 00:28:13,103 en ese internado pijo usted creció en. 638 00:28:13,105 --> 00:28:15,172 ¿Crees que estoy mintiendo? 639 00:28:15,174 --> 00:28:18,242 Creo que si no lo eres, entonces eres un asesino frío de piedra. 640 00:28:18,244 --> 00:28:21,045 Incluso si usted no lo hizo de ella, incluso si usted está jugando con mí-- 641 00:28:21,047 --> 00:28:24,148 que no recomiendo ... 642 00:28:24,150 --> 00:28:25,716 Lo veo en tus ojos. 643 00:28:25,718 --> 00:28:28,085 Reiter también lo vio. 644 00:28:28,087 --> 00:28:29,753 Probablemente es por eso que usted contrató. 645 00:28:29,755 --> 00:28:31,155 Vio qué? 646 00:28:31,157 --> 00:28:33,424 Usted es uno bastardo oscuro. 647 00:28:33,426 --> 00:28:36,160 Algo muy frío dentro de ti. 648 00:28:36,162 --> 00:28:38,195 Usted está aterrorizado de él. 649 00:28:38,197 --> 00:28:41,198 Ok, Conklin, dime algo. 650 00:28:41,200 --> 00:28:45,369 Si soy esta persona oscura ... 651 00:28:45,371 --> 00:28:47,871 ¿No deberías tener miedo de mí? 652 00:28:47,873 --> 00:28:49,540 Nah. 653 00:28:49,542 --> 00:28:52,243 Yo soy de la misma manera. 654 00:28:52,245 --> 00:28:54,745 Si me estás mintiendo, te vas a encontrar eso. 655 00:29:05,658 --> 00:29:07,424 Niza señal. 656 00:29:07,426 --> 00:29:09,827 Llegó esta mañana. 657 00:29:09,829 --> 00:29:12,296 ¿Estas bien? 658 00:29:12,298 --> 00:29:14,398 Solo pensando. 659 00:29:14,400 --> 00:29:16,900 ¿Acerca de? 660 00:29:18,304 --> 00:29:21,639 Ir a Sentinel Juegos como niños. 661 00:29:21,641 --> 00:29:23,474 ¿Te acuerdas de Papp Stadium? 662 00:29:23,476 --> 00:29:24,908 Oh si. 663 00:29:24,910 --> 00:29:27,144 Me encantó la palomitas de maíz. 664 00:29:27,146 --> 00:29:29,847 Un jugador Centinelas Cada vez que conectó un cuadrangular, 665 00:29:29,849 --> 00:29:32,816 cada persona en ese estadio se puso de pie y aplaudió. 666 00:29:32,818 --> 00:29:35,819 Cada uno. 667 00:29:35,821 --> 00:29:37,388 Unidas. 668 00:29:37,390 --> 00:29:40,057 Y quería postularse para alcalde 669 00:29:40,059 --> 00:29:44,028 porque quería ser el líder de esa ciudad. 670 00:29:44,030 --> 00:29:45,829 ¿Deseado? 671 00:29:45,831 --> 00:29:50,134 Thea, no sé si esa ciudad existe más. 672 00:29:50,136 --> 00:29:53,504 Creo que sería más allá de ahorro. 673 00:29:53,506 --> 00:29:55,939 ¿Entonces que estás diciendo? 674 00:29:55,941 --> 00:29:59,443 Que yo no tengo que correr para alcalde. 675 00:30:26,205 --> 00:30:30,040 Lo siento, cariño, pero no eres ella. 676 00:30:35,414 --> 00:30:38,649 Usted no es ella. 677 00:30:38,651 --> 00:30:41,051 ¡Padre! 678 00:30:46,392 --> 00:30:49,026 Papá, ¿qué demonios estás haciendo? 679 00:30:49,028 --> 00:30:51,295 Estoy haciendo lo que tengo que hacer. 680 00:30:51,297 --> 00:30:56,033 No tienes idea de lo que las cosas terribles que haría para los dos. 681 00:30:56,035 --> 00:30:59,303 No, no, usted no va a matar a su propia hija. 682 00:30:59,305 --> 00:31:00,971 Ella no es mi hija! 683 00:31:00,973 --> 00:31:03,273 Papá, es Sara. 684 00:31:07,113 --> 00:31:08,679 Esta bien. 685 00:31:11,584 --> 00:31:13,717 Oh Dios. 686 00:31:13,719 --> 00:31:15,586 Padre. 687 00:31:15,588 --> 00:31:18,463 ¿Que estoy haciendo? ¿Que estoy haciendo? 688 00:31:18,464 --> 00:31:19,151 ¡Esta bien! 689 00:31:19,152 --> 00:31:20,051 ¡¿Qué estoy haciendo?! 690 00:31:20,075 --> 00:31:22,217 Mírame, no está mal. Esta bien. 691 00:31:22,218 --> 00:31:23,193 ¿Que estoy haciendo? 692 00:31:23,195 --> 00:31:26,096 Lo siento bebe. Lo siento. 693 00:31:26,098 --> 00:31:28,332 Lo siento. 694 00:31:30,302 --> 00:31:33,404 Capitán Lance. 695 00:31:33,406 --> 00:31:35,172 Liza. Qué-- ¿qué estás haciendo aquí? 696 00:31:35,174 --> 00:31:36,540 Escuché que estabas buscando para mí. 697 00:31:36,542 --> 00:31:38,008 Pensé que haría más fácil para usted. 698 00:31:38,010 --> 00:31:40,444 ¿De qué diablos estás hablando? 699 00:31:52,725 --> 00:31:55,125 ¡Padre! 700 00:32:16,739 --> 00:32:18,406 Alguna vez has estado aquí antes? 701 00:32:18,408 --> 00:32:21,209 Es instalación de eliminación de contrabando del SCPD. 702 00:32:21,211 --> 00:32:23,144 Miles de libras de Slam, Vértigo, 703 00:32:23,146 --> 00:32:26,414 heroína, todo incinerados. Eso es sólo, literalmente, quema de dinero. 704 00:32:26,416 --> 00:32:29,350 Sí, y el sitio requiere el capitán recinto para acceder, 705 00:32:29,352 --> 00:32:30,919 y que no está sucediendo. 706 00:32:30,921 --> 00:32:32,487 ¿Cuál era su plan, Quentin? 707 00:32:32,489 --> 00:32:34,022 Usted tiene que saber morir de la ciudad. 708 00:32:34,024 --> 00:32:36,724 ¿Estabas va a permanecer en su escritorio hasta que no hubo ciudad fue. 709 00:32:36,726 --> 00:32:38,092 Te diré lo que yo no iba a hacer-- 710 00:32:38,094 --> 00:32:39,994 Yo no iba a deshonrar la insignia que tienes. 711 00:32:39,996 --> 00:32:41,596 No soy ningún santo, pero al menos no soy un criminal. 712 00:32:41,598 --> 00:32:43,598 Yo tampoco soy sólo un policía desesperada 713 00:32:43,600 --> 00:32:45,700 que obtuve acorralado en una esquina muy apretado. 714 00:32:57,514 --> 00:32:59,047 ¿Qué sabemos? 715 00:32:59,049 --> 00:33:00,815 Liza Warner y su pandilla 716 00:33:00,817 --> 00:33:02,083 tomó la lanza fuera del apartamento de Laurel. 717 00:33:02,085 --> 00:33:03,718 Tenemos que encontrar a mi padre. 718 00:33:03,720 --> 00:33:06,654 Estoy trabajando en ello. Sólo un poco obstaculizado. 719 00:33:06,656 --> 00:33:08,990 Creo que tengo algo antes de la última falla. 720 00:33:08,992 --> 00:33:11,459 Identificación del capitán de Lance era sólo para acceder al contrabando SCPD 721 00:33:11,461 --> 00:33:13,394 instalación de eliminación hace 3 minutos. 722 00:33:15,966 --> 00:33:18,633 Gracias, Quentin. 723 00:33:18,635 --> 00:33:20,535 Lo siento por todos los trámites que tendrá que llenar 724 00:33:20,537 --> 00:33:22,203 cuando te encuentran. 725 00:33:22,205 --> 00:33:23,872 Un consejo - puso una bala en mi cabeza ahora 726 00:33:23,874 --> 00:33:25,540 Porque yo vengo después con todo. 727 00:33:25,542 --> 00:33:27,809 En el momento en que te encuentren, nos habremos ido de largo. 728 00:33:27,811 --> 00:33:30,445 Estamos dejando esta ciudad como todo el mundo. 729 00:33:48,365 --> 00:33:51,466 Nueva frecuencia, mismo grito. 730 00:33:56,072 --> 00:33:58,072 ¡Larguémonos de aquí! 731 00:34:02,345 --> 00:34:04,512 Sargento Warner, 732 00:34:04,514 --> 00:34:06,581 has fallado a esta ciudad. 733 00:34:08,218 --> 00:34:10,084 ¿Eso es todo lo que tienes? 734 00:34:10,086 --> 00:34:12,754 Nope. 735 00:34:44,721 --> 00:34:46,487 Sal de aquí. 736 00:34:52,696 --> 00:34:55,663 Todo lo que tengo que hacer es pulsar y voy a sever su médula espinal. 737 00:34:55,665 --> 00:34:56,998 Aah! 738 00:34:57,000 --> 00:34:58,666 Pero no vas a hacerlo, Liza. 739 00:34:58,668 --> 00:35:01,636 Usted ha dicho que no eres un criminal. 740 00:35:01,638 --> 00:35:03,504 Matas a que el hombre, que eres. 741 00:35:03,506 --> 00:35:04,872 Te dije que no era un criminal. 742 00:35:04,874 --> 00:35:07,642 Pero también le dije que estaba desesperada. 743 00:35:08,979 --> 00:35:10,411 Todos somos. 744 00:35:10,413 --> 00:35:12,814 Vivir en esta ciudad, 745 00:35:12,816 --> 00:35:15,049 hacer frente a lo que nos enfrentamos en este momento? 746 00:35:15,051 --> 00:35:15,664 Todos estamos desesperados. 747 00:35:15,688 --> 00:35:17,756 Todos hemos sido creados para hacer cosas desesperadas. 748 00:35:19,589 --> 00:35:22,023 Cosas terribles. 749 00:35:23,326 --> 00:35:25,059 Pero tengo que creer 750 00:35:25,061 --> 00:35:27,462 que no estamos más allá de la redención. 751 00:35:27,464 --> 00:35:32,000 Y llegué a creer que esta ciudad todavía se puede salvar. 752 00:35:32,002 --> 00:35:34,936 Porque una vez que dejamos de creer, 753 00:35:34,938 --> 00:35:37,639 que es cuando esta ciudad realmente muere. 754 00:35:37,641 --> 00:35:39,941 Y nosotros, nosotros, junto con él. 755 00:35:39,943 --> 00:35:44,012 Tal vez, sólo tal vez, 756 00:35:44,014 --> 00:35:46,848 empezamos a salvar nuestro hogar 757 00:35:46,850 --> 00:35:50,084 por salvarnos a nosotros mismos primero. 758 00:35:50,086 --> 00:35:53,187 Y eso significa hacer frente a nuestros errores. 759 00:35:53,189 --> 00:35:55,857 Eso significa enfrentarse a la justicia. 760 00:35:57,127 --> 00:36:00,328 Te pones ese uniforme 761 00:36:00,330 --> 00:36:02,664 Porque usted cree en la justicia. 762 00:36:02,666 --> 00:36:04,699 Pregúntate a ti mismo, Warner ... 763 00:36:04,701 --> 00:36:08,269 ¿Ese sigue siendo el caso? 764 00:36:13,710 --> 00:36:15,476 Haz lo que tienes que hacer. 765 00:36:17,480 --> 00:36:20,682 Supongo que usted conozca sus derechos Miranda. 766 00:36:33,574 --> 00:36:36,174 Tienes tu propia llave o algo así? 767 00:36:36,176 --> 00:36:38,410 ¿Qué le dijiste a Warner me salvó la vida. 768 00:36:38,412 --> 00:36:42,013 Yo ... yo no sabía que tenías tal manera con las palabras. 769 00:36:42,015 --> 00:36:43,915 Bueno, yo no hago bises. 770 00:36:43,917 --> 00:36:46,485 Se cree que lo que ha dicho? 771 00:36:46,487 --> 00:36:48,687 Sí. Cada palabra. 772 00:36:48,689 --> 00:36:53,091 Especialmente la parte de enfrentar la justicia. 773 00:36:53,093 --> 00:36:55,961 Cuando One Police Plaza abre esta mañana, 774 00:36:55,963 --> 00:36:57,863 Yo estaré allí girar a mí mismo en. 775 00:36:57,865 --> 00:37:00,031 No puedo permitir que lo hagas. 776 00:37:00,033 --> 00:37:02,734 No hemos sido capaces de acercarse a Darhk. 777 00:37:02,736 --> 00:37:05,637 Tienes. 778 00:37:05,639 --> 00:37:08,974 Me gustaría que te quedes. 779 00:37:08,976 --> 00:37:11,343 Permanezca en el interior. 780 00:37:11,345 --> 00:37:13,445 Guau. 781 00:37:15,015 --> 00:37:16,266 Bueno, eso es sólo un plan inteligente si puedes confiar en mí. 782 00:37:16,267 --> 00:37:18,300 Confío en que el hombre que nos dijo que no podemos dejar de creer 783 00:37:18,302 --> 00:37:21,871 podemos salvar esta ciudad. 784 00:37:47,432 --> 00:37:50,566 Como dije-- 785 00:37:50,568 --> 00:37:51,934 piedra asesino frío. 786 00:37:51,936 --> 00:37:53,135 Está satisfecho? 787 00:37:53,137 --> 00:37:55,271 Deshacerse del cuerpo. 788 00:37:55,273 --> 00:37:59,575 Esta cueva podría ser útil para algo. 789 00:38:12,557 --> 00:38:13,722 Esta bien. 790 00:38:13,724 --> 00:38:15,691 Estás bien. 791 00:38:15,693 --> 00:38:18,661 ¿Cómo usted-- ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 792 00:38:18,663 --> 00:38:21,530 Aprendí aquí. 793 00:38:21,532 --> 00:38:24,900 No siempre he estado solo en esta isla. 794 00:38:48,226 --> 00:38:50,860 Hijo de puta. 795 00:38:55,333 --> 00:38:58,534 Oh, Dios mío, está aquí. 796 00:38:58,536 --> 00:39:00,336 Hola. 797 00:39:00,338 --> 00:39:03,472 ¿Cómo estás, hombre? Oliver Queen. 798 00:39:03,474 --> 00:39:05,574 Hola. 799 00:39:05,576 --> 00:39:07,343 Es, uh, absolutamente maravilloso 800 00:39:07,345 --> 00:39:09,812 que - eso todos ustedes son - están aquí. 801 00:39:09,814 --> 00:39:11,814 Just - simplemente maravilloso. 802 00:39:11,816 --> 00:39:13,883 Y sorprendente. 803 00:39:13,885 --> 00:39:16,485 ¿Entonces, qué piensas? 804 00:39:16,487 --> 00:39:20,422 Um, bueno, hicieron usted-- Qué te contratan todas estas personas? 805 00:39:20,424 --> 00:39:23,192 No, eso es lo que los convierte en los internos, Ollie. 806 00:39:23,194 --> 00:39:24,927 ¿De dónde sacamos todos estos pasantes? 807 00:39:24,929 --> 00:39:27,329 La manera más fácil de conseguir una gran cantidad de seguidores en las redes sociales 808 00:39:27,331 --> 00:39:31,000 es ser dueño de un club muy exitoso. 809 00:39:31,002 --> 00:39:35,538 Todo lo que tenía que hacer era decirles lo que ya conozco desde hace 3 años. 810 00:39:35,540 --> 00:39:38,774 Oliver Queen va a salvar esta ciudad. 811 00:39:38,776 --> 00:39:40,042 ¿Qué es esto? 812 00:39:40,044 --> 00:39:41,510 Esta su discurso. 813 00:39:41,512 --> 00:39:44,380 Usted está anunciando su candidatura esta tarde, 814 00:39:44,382 --> 00:39:47,783 para que pueda obtener una mejor traje de bolas de naftalina. 815 00:39:47,785 --> 00:39:49,852 ¿Escribiste esto? 816 00:39:49,854 --> 00:39:53,255 Yo escribí. 817 00:39:53,257 --> 00:39:55,724 Sólo con lo que me dijiste, 818 00:39:55,726 --> 00:40:00,396 de esta ciudad está unida. 819 00:40:00,398 --> 00:40:02,631 Unidas. 820 00:40:02,633 --> 00:40:04,967 Eso es lo que esta ciudad solía ser. 821 00:40:04,969 --> 00:40:06,402 Es lo que puede ser. 822 00:40:06,404 --> 00:40:09,004 Es lo que debe ser nuevo. 823 00:40:09,006 --> 00:40:12,541 Ahora, sé que no soy la opción obvia para alcalde. 824 00:40:12,543 --> 00:40:14,210 Estoy - no soy un político. 825 00:40:14,212 --> 00:40:16,979 Firmé lejos la compañía de mi familia. 826 00:40:16,981 --> 00:40:19,448 Ni siquiera me gradúe de la universidad, 827 00:40:19,450 --> 00:40:21,417 aunque, en mi defensa, 828 00:40:21,419 --> 00:40:23,419 Fui a cuatro de ellos. 829 00:40:23,421 --> 00:40:26,455 Desde luego, no tengo un fondo tradicional para el liderazgo, 830 00:40:26,457 --> 00:40:28,157 pero te puedo decir esto-- 831 00:40:28,159 --> 00:40:31,126 después de cinco años en el infierno, 832 00:40:31,128 --> 00:40:34,230 Volví a casa con un único objetivo. 833 00:40:34,232 --> 00:40:37,066 Quería salvar a mi ciudad. 834 00:40:37,068 --> 00:40:38,734 Y con su ayuda, 835 00:40:38,736 --> 00:40:40,069 Yo puedo. 836 00:40:40,071 --> 00:40:43,138 Con su ayuda, vamos a restaurar nuestra casa 837 00:40:43,140 --> 00:40:46,875 el faro de luz que sabemos que puede ser. 838 00:40:46,877 --> 00:40:50,479 Pero, ¿cómo vamos a llegar allí no es un misterio. 839 00:40:50,481 --> 00:40:52,681 Vamos a superar nuestros retos 840 00:40:52,683 --> 00:40:55,084 con la ayuda de nuestros amigos, 841 00:40:55,086 --> 00:40:57,820 nuestra familia, 842 00:40:57,822 --> 00:41:00,022 nuestros seres queridos. 843 00:41:03,094 --> 00:41:07,529 Lo siento, Felicity, esto es mi culpa. 844 00:41:07,531 --> 00:41:09,898 Aquellos que confiamos, 845 00:41:09,900 --> 00:41:13,669 y los que tendremos que confiar de nuevo con el fin de prevalecer. 846 00:41:13,671 --> 00:41:17,373 Debido a que la única manera que vamos a volver a nuestra casa a la grandeza 847 00:41:17,375 --> 00:41:20,009 es hacerlo juntos. 848 00:41:21,391 --> 00:41:24,191 Unidas. 850 00:42:10,807 --> 00:42:12,807 Greg! Mueva su cabeza. 851 00:42:13,305 --> 00:42:19,876 Shop Esta muestra de la moda, descargar la aplicación "LookLive" en iTunes