1
00:00:01,164 --> 00:00:03,150
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:03,373 --> 00:00:04,739
Selepas lima tahun di dalam
tempat yang menyeksakan,
3
00:00:04,741 --> 00:00:06,841
..saya telah kembali
dengan satu tujuan.
4
00:00:06,843 --> 00:00:08,843
Untuk selamatkan
bandar saya.
5
00:00:08,845 --> 00:00:10,445
Tapi kemunculan lama saya
masih belum mencukupi.
6
00:00:10,447 --> 00:00:12,681
Saya perlu jadi
seseorang yang lain.
7
00:00:12,683 --> 00:00:15,183
Saya perlu jadi
sesuatu yang lain.
8
00:00:15,333 --> 00:00:18,200
Saya perlu menjadi
Green Arrow.
9
00:00:19,150 --> 00:00:21,117
Sebelum ini
dalam "Arrow"...
10
00:00:21,119 --> 00:00:23,219
Saya tak akan
bunuh awak,
11
00:00:23,221 --> 00:00:25,855
..tapi awak mesti percayakan saya,
atau kita berdua akan mati.
12
00:00:25,857 --> 00:00:29,058
Bandar ini perlukan seseorang yang
berani berdiri di hadapan orang,
13
00:00:29,060 --> 00:00:30,994
..bukannya seseorang yang hanya
sembunyi di balik bayang.
14
00:00:30,996 --> 00:00:32,629
Saya akan bertanding
untuk jadi Datuk Bandar.
15
00:00:32,631 --> 00:00:34,597
Memang satu kejutan.
16
00:00:34,599 --> 00:00:36,566
Saya nak awak bawa kakak
saya kembali hidup semula,
17
00:00:36,568 --> 00:00:38,368
Walaupun Sara dimasukkan ke dalam "lubang",
walaupun mungkin akan berhasil,
18
00:00:38,370 --> 00:00:41,237
..apa yang keluar nanti
bukanlah Sara.
19
00:00:44,643 --> 00:00:47,076
Kita belum pernah
buat sesuatu seperti ini.
20
00:00:47,078 --> 00:00:49,846
Lebih baik awak bersedia untuk
sesuatu yang lebih teruk.
21
00:00:54,319 --> 00:00:57,287
Tinggalkan dua
di atas meja, Junie.
22
00:00:57,289 --> 00:00:59,289
Saya ingat kita akan
hantar 40 kilo.
23
00:00:59,291 --> 00:01:03,526
Mereka hanya dapat 38 kilo.
Orang bodoh tak akan pandai mengira.
24
00:01:03,528 --> 00:01:05,561
Menyerah sekarang!
25
00:01:05,563 --> 00:01:06,996
SCPD! Meniarap!
26
00:01:13,004 --> 00:01:14,971
Selamat!
27
00:01:14,973 --> 00:01:17,006
Selamat!
28
00:01:19,377 --> 00:01:22,512
Kita boleh mulakannya.
29
00:01:22,514 --> 00:01:24,981
SCPD, angkat tangan!
30
00:01:24,983 --> 00:01:28,151
Bertenang,
biar kami uruskan.
31
00:01:28,153 --> 00:01:29,552
Apa yang kamu semua
buat di sini?
32
00:01:29,554 --> 00:01:31,487
Kami tak dapat pun panggilan
daripada ESU akan datang ke sini.
33
00:01:31,489 --> 00:01:33,723
Awak berdua pun tak
sepatutnya berada di sini.
34
00:01:33,725 --> 00:01:35,358
Sebenarnya,
35
00:01:35,360 --> 00:01:37,894
..kami dapat maklumat
daripada salah seorang rakan kami.
36
00:01:43,601 --> 00:01:45,702
Tak guna!
37
00:01:48,640 --> 00:01:50,206
Jom.
38
00:01:50,230 --> 00:01:54,230
Arrow Musim 4 Episod 4
Beyond Redemption
39
00:01:54,254 --> 00:02:00,254
Sarikata oleh: ghiqrandal
Credit to: elderman
Released by: Malaysian Subber Crew(MSC)
40
00:02:00,385 --> 00:02:03,219
Memang dasyat.
41
00:02:03,221 --> 00:02:06,356
Kenapa sarang rahsia pun
boleh ada tingkap?
42
00:02:06,358 --> 00:02:08,524
Seperti yang awak tahu,
Oliver kata dia nak..
43
00:02:08,526 --> 00:02:10,660
..buat sesuatu dengan
cara berbeza.
44
00:02:10,662 --> 00:02:14,564
Rasanya saya baru
ternampak lipas.
45
00:02:14,566 --> 00:02:17,100
Dengar, tentang Oliver..
46
00:02:17,102 --> 00:02:20,203
Tak mengapa.
Dia masih ingat..
47
00:02:20,205 --> 00:02:21,771
..kita bercuti di spa.
48
00:02:21,773 --> 00:02:25,942
Tapi kenapa kita tak boleh
beritahu dia tentang Sara?
49
00:02:25,944 --> 00:02:27,710
Sara perlukan masa,
50
00:02:27,712 --> 00:02:29,879
..dan saya tak perlukan
keizinan Oliver pun.
51
00:02:29,881 --> 00:02:33,483
Hanya beri masa beberapa hari, dan dia
akan pulih seperti dirinya yang asal.
52
00:02:33,485 --> 00:02:34,784
Saya janji.
53
00:02:34,786 --> 00:02:37,067
Rasanya dia tak beritahu awak
pun apa kita buat di sini.
54
00:02:37,121 --> 00:02:38,083
Tak.
55
00:02:38,090 --> 00:02:40,238
Hanya senyuman terpampang di
wajahnya sepanjang perjalanan ke sini.
56
00:02:40,239 --> 00:02:41,538
Okay, sekarang saya dah
mula risau.
57
00:02:41,540 --> 00:02:43,707
Dia cakap dia nak buat
beberapa pengumuman besar.
58
00:02:45,110 --> 00:02:48,445
Kejap,
Mana dia?
59
00:02:48,447 --> 00:02:49,579
Kenapa awak tak pakainya?
60
00:02:49,581 --> 00:02:52,716
Pakai apa?
61
00:02:54,620 --> 00:02:57,954
Benda yang awak
nak beritahu kami?
62
00:02:57,956 --> 00:03:02,259
Dan kenapa awak nak beritahu
kami di sini?
63
00:03:02,261 --> 00:03:04,227
Masih ingat pejabat ni?
64
00:03:04,229 --> 00:03:07,464
Ya. Ini pejabat kempen Sebastian
yang dah dibunuh.
65
00:03:07,466 --> 00:03:09,166
Dan sekarang dah milik saya.
66
00:03:09,168 --> 00:03:11,568
Sesiapa yang layak masih
takut untuk bertanding,
67
00:03:11,570 --> 00:03:13,236
..di atas sebab
yang munasabah.
68
00:03:13,238 --> 00:03:15,105
Tapi saya boleh lindungi
diri saya sendiri.
69
00:03:15,107 --> 00:03:17,007
Jadi...
70
00:03:17,009 --> 00:03:18,642
Saya nak bertanding untuk
jawatan Datuk Bandar.
71
00:03:20,913 --> 00:03:23,480
Tak ada orang nak ucap
tahniah pada saya?
72
00:03:23,482 --> 00:03:25,282
Oh, awak serius?
73
00:03:25,284 --> 00:03:27,551
Ya! Beberapa minggu lalu,
Lance pernah cakap..
74
00:03:27,553 --> 00:03:30,120
..bandar ini perlukan
seseorang..
75
00:03:30,122 --> 00:03:33,091
..yang berani tampil, bukan seseorang
yang bersembunyi di sebalik topeng.
76
00:03:33,191 --> 00:03:34,291
Bandar ini perlukan
seorang pemimpin.
77
00:03:34,293 --> 00:03:36,159
Dan kenapa harus awak?
78
00:03:36,161 --> 00:03:38,495
Maksud saya, jangan salah anggap,
tapi awak bukannya seorang politik.
79
00:03:38,497 --> 00:03:40,897
Mungkin itulah sebab terbaik
saya harus dipilih.
80
00:03:40,899 --> 00:03:43,200
Apa yang awak nak buat
pada pekerja awak,
81
00:03:43,202 --> 00:03:45,736
..atau pengurus kempen..
Kewangan?
82
00:03:45,738 --> 00:03:47,471
Bahagian kewangan
tak perlu risau.
83
00:03:47,473 --> 00:03:50,140
Palmer Tech dapat membiayai
untuk memulakan kempen.
84
00:03:50,142 --> 00:03:54,077
Satu lagi keputusan yang membuatkan
ahli lembaga pengarah teruja.
85
00:03:54,079 --> 00:03:55,312
Awak akan gunakan cara
apa untuk bertanding?
86
00:03:55,314 --> 00:03:56,913
Saya akan fikirkannya.
87
00:03:56,915 --> 00:03:58,782
Apa yang membuat awak
layak untuk jadi Datuk Bandar?
88
00:03:58,784 --> 00:04:00,417
Saya sayangkan bandar ini.
89
00:04:00,419 --> 00:04:01,985
Tapi awak tak akan
cakap awak nak bertanding..
90
00:04:01,987 --> 00:04:04,387
..sebab jadi Green Arrow
saja belum cukup.
91
00:04:04,389 --> 00:04:06,189
Saya akan uruskannya.
92
00:04:06,191 --> 00:04:07,657
Kami akan fikirkan
kesemua jawapan itu..
93
00:04:07,659 --> 00:04:09,326
..sebelum sidang akhbar
yang pertama nanti.
94
00:04:09,328 --> 00:04:10,961
Pasti.
95
00:04:10,963 --> 00:04:15,098
Saya ingat awak semua akan
menyokong saya.
96
00:04:15,100 --> 00:04:17,768
Bukan kami tak menyokong,
Oliver, cuma..
97
00:04:17,770 --> 00:04:20,504
Kami hanya nak pastikan yang
awak tak salah buat keputusan.
98
00:04:20,506 --> 00:04:22,706
Mungkin pengumuman lain
akan lebih baik.
99
00:04:22,708 --> 00:04:25,008
Okay...
100
00:04:33,352 --> 00:04:35,852
Sungguh?
101
00:04:45,597 --> 00:04:47,831
Ada sebab kenapa Felicity
beli pejabat "berdarah" ini.
102
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Darah juga perlukan
sarangnya sendiri.
103
00:04:49,835 --> 00:04:50,967
Jangan risau,
104
00:04:50,969 --> 00:04:53,637
..saya dah bakar
banyak kemenyan.
105
00:05:03,682 --> 00:05:05,949
Oliver, bagaimana
awak boleh..
106
00:05:05,951 --> 00:05:07,117
Bagaimana awak sendiri
boleh buat semua ni?
107
00:05:07,119 --> 00:05:08,385
Saya dapat bantuan.
108
00:05:08,387 --> 00:05:11,087
Dia dapat banyak bantuan.
109
00:05:11,089 --> 00:05:14,057
Cisco dan Lab S.T.A.R.
110
00:05:14,059 --> 00:05:16,227
Empat bekas polikarbonat,
111
00:05:16,229 --> 00:05:18,995
..setiap satunya sesuai dengan
biometrik awak semua.
112
00:05:18,997 --> 00:05:22,065
Tak sangka awak akan
menggunakan perkataan "biometrik".
113
00:05:22,067 --> 00:05:23,600
Saya dah ubahsuai
rekabentuknya.
114
00:05:26,038 --> 00:05:27,871
Oliver, semua ini
memang mengagumkan.
115
00:05:27,873 --> 00:05:30,207
Bila saya buka kedai
di dalam kilang dulu,
116
00:05:30,209 --> 00:05:32,108
..hanyalah saya seorang.
Tak perlu dibincangkan lagi,
117
00:05:32,110 --> 00:05:34,110
..jadi saya rasa kita patut guna
ruang yang lebih selesa lagi.
118
00:05:34,112 --> 00:05:35,412
Apa itu?
119
00:05:35,414 --> 00:05:37,581
Ada pecah masuk?
120
00:05:37,583 --> 00:05:39,014
Bukan.
121
00:05:39,038 --> 00:05:39,817
Awak okay?
122
00:05:39,818 --> 00:05:42,586
Ya, saya cuma belum biasa
dengan kerusi ni lagi.
123
00:05:42,588 --> 00:05:45,922
Saya dah godam ke dalam transmisi radio
Pusat Kecemasan Polis dan Keselamatan Bandar..
124
00:05:45,924 --> 00:05:48,859
..melalui proses
algoritma 24/7.
125
00:05:48,861 --> 00:05:50,560
Dengan cara ini, kalau ada apa-apa
yang berlaku dalam bandar,
126
00:05:50,562 --> 00:05:52,429
..kita akan tahu tentangnya.
127
00:05:52,431 --> 00:05:55,365
Dua orang polis detektif
ditemui mati ditembak,
128
00:05:55,367 --> 00:05:56,666
..maklumbalas untuk kod 3.
129
00:05:56,668 --> 00:05:59,603
Tiada rekod mereka hubungi
untuk dapatkan bantuan.
130
00:05:59,605 --> 00:06:01,404
Maksudnya sama ada alat komunikasi
mereka gagal berfungsi..
131
00:06:01,406 --> 00:06:03,139
..atau mereka telah diserang ketika
mereka sampai di lokasi kejadian.
132
00:06:03,141 --> 00:06:04,641
Saya dan Thea akan pergi
melihat kalau ada apa-apa..
133
00:06:04,643 --> 00:06:06,309
..yang mungkin CSI terlepas
pandang di tempat kejadian.
134
00:06:06,311 --> 00:06:08,278
Baiklah. Saya akan
bercakap dengan Lance.
135
00:06:08,280 --> 00:06:10,413
Jangan beritahu tentang awak
nak bertanding jadi Datuk Bandar,
136
00:06:10,415 --> 00:06:12,182
..sebab saya pasti dia
tak akan menyokong awak.
137
00:06:12,184 --> 00:06:14,050
Yang itu perlu ditukar.
Tak boleh selamatkan bandar..
138
00:06:14,052 --> 00:06:15,952
..tanpa bantuan daripada SCPD.
139
00:06:15,954 --> 00:06:18,488
Okay.
140
00:06:18,490 --> 00:06:21,524
Apa yang Thea fikir
awak pakai?
141
00:06:21,526 --> 00:06:23,627
Entah.
142
00:06:23,629 --> 00:06:26,463
Kesan balistik dengan cepat
dan minta CSI periksa..
143
00:06:26,465 --> 00:06:27,998
..setiap tempat yang
mungkin terlepas pandang.
144
00:06:28,000 --> 00:06:30,233
Pasukan forensik
jumpa kad sim ini.
145
00:06:30,235 --> 00:06:31,801
Mungkin milik salah
seorang daripada mereka,
146
00:06:31,803 --> 00:06:33,803
..tapi CSU kata mereka perlukan
48 jam untuk mula tanganinya.
147
00:06:33,805 --> 00:06:36,406
Apa? Bagaimana bukti
di tempat kejadian..
148
00:06:36,408 --> 00:06:39,276
..dua orang detektif terbunuh
tak diutamakan?
149
00:06:39,278 --> 00:06:40,710
Kita tiada kuasa
mengarah.
150
00:06:43,148 --> 00:06:45,115
Awak habiskan
masa di sini..
151
00:06:45,117 --> 00:06:47,217
..daripada awak dipanggil
untuk memukul paparazzi.
152
00:06:47,219 --> 00:06:48,852
Ada masa sekejap?
153
00:06:48,854 --> 00:06:50,854
Ya.
154
00:06:50,856 --> 00:06:52,689
Jadi, lawatan sekarang
dah menjadi..
155
00:06:52,691 --> 00:06:54,124
..rutin mingguan?
156
00:06:54,126 --> 00:06:56,620
Sebenarnya, saya hanya
cuba nak tolong..
157
00:06:56,621 --> 00:06:58,066
Apa itu?
158
00:06:58,090 --> 00:06:58,996
Entah.
159
00:06:58,997 --> 00:07:01,364
Dewan Bandaraya dah potong
bajet saya dengan begitu banyak,
160
00:07:01,366 --> 00:07:03,500
..saya tak dapat tuntut
sebelum umur saya 80.
161
00:07:03,502 --> 00:07:05,701
Saya harap itu boleh buat
saya akhirnya dapat bantu awak.
162
00:07:05,703 --> 00:07:06,836
Yakah?
163
00:07:06,838 --> 00:07:08,672
Saya dah putuskan untuk
bertanding jadi Datuk Bandar.
164
00:07:08,674 --> 00:07:11,207
Yakah?
165
00:07:11,209 --> 00:07:12,909
Dan saya tahu ini
memang tak mudah,
166
00:07:12,911 --> 00:07:14,244
..tapi akan sungguh bermakna kalau
awak sudi menyokong pencalonan saya.
167
00:07:14,246 --> 00:07:15,545
Baiklah, pasti.
168
00:07:15,547 --> 00:07:17,013
Selepas apa yang terjadi pada
kesemua Datuk Bandar sebelum ini,
169
00:07:17,015 --> 00:07:18,216
Saya harap awak akan menang
undian yang di luar jangkaan.
170
00:07:18,416 --> 00:07:19,816
"-Laurel-
Saya nak jumpa ayah."
171
00:07:19,918 --> 00:07:22,686
Sebelum itu, sekarang saya nak
tangkap pembunuh polis..
172
00:07:22,688 --> 00:07:26,289
..dan saya tak ada masa nak tunggu makmal
jenayah yang kekurangan pekerja.
173
00:07:31,182 --> 00:07:34,230
Tunggu sehingga malam baru
awak boleh nyalakan api.
174
00:07:34,232 --> 00:07:36,733
Kalau tak, awak akan
tarik perhatian sesiapa.
175
00:07:36,735 --> 00:07:41,571
Air jernih datang dari sungai
di kaki bukit.
176
00:07:41,573 --> 00:07:44,074
Ada tumbuhan yang boleh dimakan
mungkin 50 batu ke utara.
177
00:07:44,076 --> 00:07:46,209
Jangan makan buah
beri merah,
178
00:07:46,211 --> 00:07:49,079
..jangan biarkan sesiapa
terlihat awak.
179
00:07:49,081 --> 00:07:50,914
Kenapa awak buat begini?
180
00:07:50,916 --> 00:07:52,949
Bahayakan nyawa awak
untuk selamatkan saya?
181
00:07:52,951 --> 00:07:54,050
Sukar dijelaskan.
182
00:07:54,052 --> 00:07:55,919
Mereka mungkin fikir
saya dah mati,
183
00:07:55,921 --> 00:07:58,088
..tapi mereka akan datang
cari awak.
184
00:07:58,090 --> 00:08:00,357
Mereka tak akan cari saya.
Sebab saya akan balik semula ke kem.
185
00:08:00,359 --> 00:08:02,092
Saya perhatikan mereka.
186
00:08:02,094 --> 00:08:03,526
Mereka dah seperti saudara
sesama mereka.
187
00:08:03,528 --> 00:08:05,261
Mereka ada sejarah silam.
Seperti satu ikatan.
188
00:08:05,263 --> 00:08:07,263
Awak bukannya
seperti mereka.
189
00:08:07,265 --> 00:08:09,632
Sebab itulah awak akan
buat sesuatu untuk saya.
190
00:08:10,702 --> 00:08:13,136
Tapi awak tak akan
sukakannya.
191
00:08:17,676 --> 00:08:19,242
Baiklah,
saya dah tahu.
192
00:08:19,244 --> 00:08:21,978
Neal Adams.
193
00:08:21,980 --> 00:08:24,914
3 tahun berturut-turut dia menang
pingat memanah ketika kem musim panas.
194
00:08:24,916 --> 00:08:26,449
Dia seorang yang
panas baran,
195
00:08:26,451 --> 00:08:27,984
..dan dia suka
warna hijau.
196
00:08:27,986 --> 00:08:29,819
Awak fikir Neal Adams itu
adalah Green Arrow?
197
00:08:29,821 --> 00:08:31,023
Tinggi dia hanya 5'2.
198
00:08:31,047 --> 00:08:31,789
Alatan?
199
00:08:31,790 --> 00:08:34,758
Saya tak akan beritahu
awak siapa dia.
200
00:08:34,760 --> 00:08:36,526
Dan B-T-Dub, lain kali kalau awak
nak bergurau dengan bos awak..
201
00:08:36,528 --> 00:08:37,894
..langkah kerja
yag teruk,
202
00:08:37,896 --> 00:08:39,062
..awak perlu lebih
berusaha lagi.
203
00:08:39,064 --> 00:08:40,663
Saya tak faham.
204
00:08:40,665 --> 00:08:42,932
Saya terima ini semua
sepanjang minggu.
205
00:08:42,934 --> 00:08:44,367
Okay, baiklah, bukan saya
yang hantar semua ni,
206
00:08:44,369 --> 00:08:45,869
..dan percayalah, kalau saya nak
bergurau dengan awak pun,
207
00:08:45,871 --> 00:08:47,170
..saya akan buat
dengan lebih kreatif.
208
00:08:47,172 --> 00:08:48,371
Kod ini dari
tahun 2013.
209
00:08:48,373 --> 00:08:49,773
Tapi alamat IP datang..
210
00:08:49,775 --> 00:08:50,708
..dari Palmer Tech,
211
00:08:50,710 --> 00:08:52,742
..dari terminal dalam
pejabat awak.
212
00:08:52,744 --> 00:08:53,943
Dan maksudnya adalah,
213
00:08:53,945 --> 00:08:56,479
..awak dah tertangkap.
214
00:08:56,481 --> 00:08:57,814
Saya tak tertangkap.
Ini bukan salah saya.
215
00:08:57,816 --> 00:08:59,516
Saya tak pernah hantar
kod sebegini pada awak.
216
00:08:59,518 --> 00:09:02,919
Walaupun ini nampak bergaya.
217
00:09:02,921 --> 00:09:04,754
Dan pernah ditengok.
218
00:09:07,092 --> 00:09:09,692
Saya mencari beberapa prototaip
lama En. Palmer,
219
00:09:09,694 --> 00:09:11,194
..dan saya jumpa ini.
220
00:09:11,196 --> 00:09:14,431
Itu kepunyaan Ray.
Maksud saya...En. Palmer.
221
00:09:14,433 --> 00:09:16,332
Benda ini ada kod
yang sama..
222
00:09:16,334 --> 00:09:17,834
..seperti apa yang ada
dalam telefon awak.
223
00:09:17,836 --> 00:09:19,169
Persoalannya,
224
00:09:19,171 --> 00:09:20,570
..kenapa sistem operasi
prototaip En. Palmer..
225
00:09:20,572 --> 00:09:22,539
..hantar mesej pada
telefon awak?
226
00:09:24,476 --> 00:09:26,643
Ray mesti dah menyambungkan
komputer prototaip..
227
00:09:26,645 --> 00:09:28,144
..pada rangkaian
kawasan luar syarikat.
228
00:09:28,146 --> 00:09:30,313
Memang!
Ia dah memuatnaik log kerosakan.
229
00:09:30,315 --> 00:09:32,215
Alatan ini dah
diprogramkan..
230
00:09:32,217 --> 00:09:35,652
..untuk merakam suara pengguna
sebelum kegagalan fungsi.
231
00:09:35,654 --> 00:09:37,053
Maaf.
232
00:09:37,055 --> 00:09:38,988
Susah difaham.
233
00:09:38,990 --> 00:09:42,859
Maksudnya, kenyataan rakaman
terakhir En. Palmer..
234
00:09:42,861 --> 00:09:46,196
..boleh beri sedikit petunjuk
bagaimana dia boleh mati.
235
00:09:46,198 --> 00:09:47,831
Rasanya kata laluan ini
dilindungi.
236
00:09:47,833 --> 00:09:50,667
Saya dah tahu bagaimana dia mati.
Saya tak perlu hidupkannya semula.
237
00:09:50,669 --> 00:09:51,239
Tapi..
238
00:09:51,243 --> 00:09:52,403
Tapi, saya dan Ray
sangat rapat.
239
00:09:52,404 --> 00:09:55,071
Kami..berkawan.
240
00:09:55,073 --> 00:09:56,840
Dia dah mati
6 bulan yang lalu.
241
00:09:56,842 --> 00:10:00,276
Saya tak nak ungkit
luka-luka yang lalu.
242
00:10:01,555 --> 00:10:03,476
-Oliver-
Kita dapat sesuatu
243
00:10:03,580 --> 00:10:04,628
Pesanan yang
sama lagi?
244
00:10:04,652 --> 00:10:05,382
Tak.
245
00:10:05,383 --> 00:10:07,050
Misteri yang berbeza.
246
00:10:10,655 --> 00:10:12,956
Lance beri kita kad sim
yang dijumpai di tempat kejadian.
247
00:10:12,958 --> 00:10:14,624
Mana Laurel?
248
00:10:14,626 --> 00:10:16,693
Dia cakap dia sesuatu
yang nak diuruskan.
249
00:10:16,695 --> 00:10:19,262
Memang bagus awak semua
tak bermasalah hari ni.
250
00:10:19,264 --> 00:10:21,464
Kad sim ini bukannya
berasal dari telefon bimbit.
251
00:10:21,466 --> 00:10:23,867
Hampir seperti walkie
yang ada GPS.
252
00:10:23,869 --> 00:10:25,902
GPS seperti yang
kita boleh kesankan?
253
00:10:25,904 --> 00:10:29,105
Lebih kurang, saya boleh kesan semua tempat
yang pernah dijejak dan mulakannya dari sana..
254
00:10:29,107 --> 00:10:30,874
..untuk pastikan...
255
00:10:30,876 --> 00:10:32,242
..daripada mana datangnya.
256
00:10:32,244 --> 00:10:34,310
Masa untuk beraksi.
257
00:10:39,117 --> 00:10:41,084
Tingkat 5 kosong.
258
00:10:41,086 --> 00:10:43,286
Tempat ini memang kosong.
259
00:10:43,288 --> 00:10:45,288
Rasanya saya jumpa sesuatu,
tingkat 3.
260
00:10:45,290 --> 00:10:47,090
Kami akan datang.
261
00:10:48,927 --> 00:10:52,595
Setiap pintu di sini terbuka
atau tak dikuncikan,
262
00:10:52,597 --> 00:10:54,197
..kecuali yang ini.
263
00:11:04,943 --> 00:11:05,714
Selamat.
264
00:11:05,738 --> 00:11:07,211
Tapi tak kosong.
265
00:11:07,212 --> 00:11:12,415
Senapang M4s, topi Kevlar, bom tangan.
Sesetengahnya adalah gred-tentera.
266
00:11:12,417 --> 00:11:15,485
Awak rasa kita jumpa
senjata milik "Ghost"?
267
00:11:15,487 --> 00:11:18,054
Tak.
268
00:11:18,056 --> 00:11:19,756
Sekejap...
269
00:11:19,758 --> 00:11:21,891
Jabatan Polis Star City.
(SCPD)
270
00:11:21,893 --> 00:11:25,628
Orang yang telah membunuh
detektif tu adalah pegawai polis.
271
00:11:29,801 --> 00:11:32,702
Baiklah. Ayah mengalah.
272
00:11:32,704 --> 00:11:34,771
Apa yang kita buat
di sini?
273
00:11:34,773 --> 00:11:36,639
Lebih baik kalau saya
tunjukkan pada ayah.
274
00:11:38,843 --> 00:11:40,677
Selepas apa yang terjadi
pada kita tahun lepas,
275
00:11:40,679 --> 00:11:42,745
Saya janji yang saya tak akan
berahsia dengan ayah lagi,
276
00:11:42,747 --> 00:11:44,981
..terutamanya kalau melibatkan
soal keluarga.
277
00:11:44,983 --> 00:11:47,850
Keluarga?
278
00:11:50,655 --> 00:11:52,088
Sayang?
279
00:11:59,892 --> 00:12:03,727
Bagaimana semua
ini mungkin?
280
00:12:03,729 --> 00:12:05,243
The League of Assassins.
281
00:12:05,244 --> 00:12:06,810
Mereka ada sesuatu
yang dipanggil "Lazarus Pit".
282
00:12:06,812 --> 00:12:08,612
Ia boleh bawa seorang yang dah
mati hidup semula.
283
00:12:08,614 --> 00:12:11,148
Kembali dari apa?
284
00:12:11,150 --> 00:12:13,016
Ini bukan kembali, Laurel.
Tengoklah dia.
285
00:12:13,018 --> 00:12:14,718
Tengoklah anak ayah.
Ayah tak..
286
00:12:14,720 --> 00:12:15,953
Ayah, dia dah hidup.
287
00:12:15,955 --> 00:12:18,021
Anak ayah dah hidup.
288
00:12:20,659 --> 00:12:22,492
Ini bukan anak ayah.
289
00:12:22,494 --> 00:12:24,194
Ayah, ini memang
anak ayah.
290
00:12:24,196 --> 00:12:26,563
Dia hanya dah hilang
untuk satu masa yang lama.
291
00:12:28,100 --> 00:12:30,534
Tak mengapa.
292
00:12:30,536 --> 00:12:32,603
Dia akan ingat siapa
diri dia yang sebenarnya.
293
00:12:32,605 --> 00:12:35,572
Kita hanya perlu bersabar.
294
00:12:35,574 --> 00:12:38,642
Dan kita akan bantu
dia kembali pulih.
295
00:12:40,679 --> 00:12:42,679
Awak masih ingat saya?
296
00:12:42,681 --> 00:12:46,016
Saya Laurel,
adik awak?
297
00:12:46,018 --> 00:12:47,384
Tengoklah.
298
00:12:47,386 --> 00:12:49,519
Itu saya,
299
00:12:49,521 --> 00:12:51,455
..dan ini awak.
300
00:12:51,457 --> 00:12:53,557
Awak tengok?
301
00:12:53,559 --> 00:12:55,492
Dan itu siapa?
302
00:12:55,494 --> 00:12:57,361
Itu ayah.
303
00:13:00,866 --> 00:13:03,033
Kami keluarga awak.
304
00:13:03,035 --> 00:13:04,968
Kami sayangkan awak.
305
00:13:05,871 --> 00:13:09,373
Siapa saya?
306
00:13:10,376 --> 00:13:12,709
Dia bercakap..
307
00:13:12,711 --> 00:13:13,977
..sebab dia dah
mula ingat.
308
00:13:15,848 --> 00:13:18,615
Laurel!
309
00:13:21,654 --> 00:13:23,754
Awak tak apa-apa?
Saya okay!
310
00:13:23,756 --> 00:13:27,624
Dia hanya perlukan
lebih banyak masa.
311
00:13:29,928 --> 00:13:32,029
Saya rasa awak perlu tambahkan
"Dapatkan pasukan polis yang baru"
312
00:13:32,031 --> 00:13:33,864
..pada sepanduk kempen awak.
313
00:13:33,866 --> 00:13:37,134
Bukan keseluruhan polis,
tapi..mungkin.
314
00:13:37,136 --> 00:13:38,902
Kita tak tahu siapa
sebenar jadi dalangnya.
315
00:13:38,904 --> 00:13:40,107
Kecuali Kapten Lance.
316
00:13:40,108 --> 00:13:40,923
Memang. Tapi
Kpten Lance..
317
00:13:40,924 --> 00:13:42,873
..tak dapat dihubungi sekarang.
Lebih selamat kau kita andaikan..
318
00:13:42,875 --> 00:13:43,968
..apa-apa bantuan yang
ingin kita dapatkan,
319
00:13:43,969 --> 00:13:44,838
..kita boleh dapatkannya
dalam bilik ini.
320
00:13:44,862 --> 00:13:46,444
Saya tengah usahakan
sesuatu.
321
00:13:46,445 --> 00:13:50,013
Cisco beritahu kita masih
perlu betulkan masalah ini.
322
00:13:50,015 --> 00:13:51,615
Dalam 2 bulan lepas, laporan
semakin meningkat..
323
00:13:51,617 --> 00:13:54,484
..untuk kumpulan mencuri penghantaran
dadah dari kumpulan lain.
324
00:13:54,486 --> 00:13:56,720
Memang, tapi ini bukan kumpulan itu,
ini adalah kumpulan polis yang jahat.
325
00:13:56,722 --> 00:13:58,155
Mereka yang dah curi dadah
dah menjualnya kembali..
326
00:13:58,157 --> 00:13:59,823
..pada kumpulan yang
dah dicuri oleh mereka.
327
00:13:59,825 --> 00:14:02,154
Jadi polis rasuah ini dah
curi semua dadah itu?
328
00:14:03,361 --> 00:14:04,507
Jom beri mereka satu.
329
00:14:04,531 --> 00:14:05,331
Bagaimana?
330
00:14:05,431 --> 00:14:07,031
Bergantung bagaimana
rapatnya awak..
331
00:14:07,033 --> 00:14:08,699
..dengan bekas pengedar dadah.
332
00:14:08,701 --> 00:14:11,903
Bergantung pada yang
mana satu?
333
00:14:11,905 --> 00:14:14,172
Kita perlukan sedikit duit.
334
00:14:14,174 --> 00:14:16,240
Maksud awak lebih duit?
335
00:14:25,084 --> 00:14:27,685
Keluarga Queen.
336
00:14:27,687 --> 00:14:29,073
Lama tak jumpa.
337
00:14:29,074 --> 00:14:29,838
Teman lelaki awak?
338
00:14:29,862 --> 00:14:31,503
Pengawal peribadi.
339
00:14:31,758 --> 00:14:34,892
Tak sangka beradik Queen mampu dapatkan
bantuan seperti itu kebelakangan ini.
340
00:14:34,894 --> 00:14:40,031
Sebenarnya, saya datang ke sini
nak bergembira.
341
00:14:40,033 --> 00:14:41,599
Awak boleh tolong saya?
342
00:14:41,601 --> 00:14:42,733
Seperti..
343
00:14:42,735 --> 00:14:44,001
80 pek?
344
00:14:44,003 --> 00:14:45,309
Awak tahu bagaimana
saya suka bergembira.
345
00:14:45,310 --> 00:14:46,709
Saya mungkin boleh
menghubunginya.
346
00:14:46,711 --> 00:14:50,079
Tapi dia tak terima hutang.
347
00:14:51,369 --> 00:14:52,549
Biar saya hubungi dia.
348
00:15:03,328 --> 00:15:05,061
Dari tadi saya cuba
hubungi awak.
349
00:15:05,063 --> 00:15:06,396
Telefon saya terpadam.
350
00:15:06,398 --> 00:15:09,666
Sekarang apa pula, awak nak beritahu saya
awak nak bertanding jawatan Presiden?
351
00:15:09,668 --> 00:15:13,069
Detektif awak bukannya mati
dibunuh oleh kumpulan dadah.
352
00:15:13,071 --> 00:15:15,073
Mereka dibunuh oleh polis.
353
00:15:15,097 --> 00:15:16,373
Apa yang awak
cakapkan ni?
354
00:15:16,374 --> 00:15:19,042
Kad sim yang awak beri pada kami dah
membawa kami pada gudang senjata pembunuh,
355
00:15:19,044 --> 00:15:21,911
..dan semua peralatan, senjata,
semuanya milik SCPD.
356
00:15:21,913 --> 00:15:24,047
Siapa?
357
00:15:24,049 --> 00:15:25,381
Boleh jadi sesiapa dalam
jabatan ini.
358
00:15:25,383 --> 00:15:27,984
Mereka dah curi
semua dadah itu.
359
00:15:27,986 --> 00:15:29,819
Jadi Thea tengah usahakan
untuk dapatkan beberapa kilo kokain..
360
00:15:29,821 --> 00:15:32,422
Kempen Datuk Bandar awak dah
bermula dengan sangat hebat.
361
00:15:32,424 --> 00:15:35,825
Kami akan bawa semua dadah itu
ke sebuah gudang di Meldrum.
362
00:15:35,827 --> 00:15:38,428
Saya nak awak jangan
sebarkan berita ni.
363
00:15:38,430 --> 00:15:40,430
Baiklah.
364
00:15:40,432 --> 00:15:42,932
Sekejap.
365
00:15:42,934 --> 00:15:45,535
Saya nak berada di
sana bila mereka muncul.
366
00:15:45,537 --> 00:15:47,003
Saya tak rasa itu
idea yang baik.
367
00:15:47,005 --> 00:15:49,005
Saya tak pasti saya
boleh berdiam diri,
368
00:15:49,007 --> 00:15:51,474
..sebab ada polis jahat
dalam balai saya.
369
00:15:51,476 --> 00:15:54,844
Saya nak ke sana
untuk tangkap mereka.
370
00:16:01,519 --> 00:16:03,686
Apa dah jadi
pada awak?
371
00:16:03,688 --> 00:16:06,222
Perempuan tu cuba
larikan diri.
372
00:16:06,224 --> 00:16:07,924
Kami cuba tangkap dia, tapi dia meluru
ke arah kawasan periuk api.
373
00:16:07,926 --> 00:16:09,626
Patutlah saya dengar
bunyi letupan tadi.
374
00:16:09,628 --> 00:16:10,803
Yang itu dah
membunuh Richards.
375
00:16:10,827 --> 00:16:12,062
Tak guna.
376
00:16:12,063 --> 00:16:14,497
Saya dapat tangkap
dia akhirnya.
377
00:16:14,499 --> 00:16:16,833
Dah jadikannya
sebuah ingatan.
378
00:16:18,503 --> 00:16:20,803
Sepatutnya saya
mesti bunuh dia, kan?
379
00:16:20,805 --> 00:16:22,772
Dia, memang.
Tapi bukan Richards.
380
00:16:22,774 --> 00:16:23,973
Saya tak bunuh Richards.
Saya dah beritahu awak...
381
00:16:23,975 --> 00:16:27,010
- ..disebabkan periuk api.
- Saya tahu.
382
00:16:27,012 --> 00:16:28,544
Awak tahu tak
apa yang melucukan?
383
00:16:28,546 --> 00:16:30,680
Kami dah berada di sini
berbulan tanpa masalah,
384
00:16:30,682 --> 00:16:34,651
..tapi bila awak datang dan dua orang
dah terbunuh disebakan periuk api.
385
00:16:34,653 --> 00:16:36,119
Apa maksudnya?
386
00:16:36,121 --> 00:16:38,454
Maksudnya saya nak
tengok dia.
387
00:16:38,456 --> 00:16:39,923
Perempuan itu.
388
00:16:39,925 --> 00:16:42,091
Saya nak tengok
mayat dia.
389
00:16:43,161 --> 00:16:44,894
Okay.
390
00:16:56,081 --> 00:16:58,098
Saya tahu semua ini
hanya untuk perangkap,
391
00:16:58,099 --> 00:17:00,266
..tapi ada sesuatu tentang
dadah itu,
392
00:17:00,268 --> 00:17:01,801
..kelab itu...
393
00:17:01,803 --> 00:17:03,636
Buat saya rasa seperti nak
kembali ke sekolah tinggi lagi.
394
00:17:04,972 --> 00:17:06,872
Apa?
395
00:17:06,874 --> 00:17:09,375
Hanya terfikir bagaimana saya tak suka nak
membesarkan anak perempuan saya dalam bandar ini.
396
00:17:09,377 --> 00:17:10,943
Beri perhatian!
397
00:17:10,945 --> 00:17:13,012
Saya kesan ada trak semakin
hampir di kedudukan awak.
398
00:17:13,014 --> 00:17:15,314
Sepadan dengan identiti
kenderaan ESU.
399
00:17:15,316 --> 00:17:16,749
Faham, kami dah sedia.
400
00:17:16,751 --> 00:17:19,218
- Dalam masa dua minit.
- Kapten Lance.
401
00:17:19,220 --> 00:17:21,454
Kenapa saya tak ada kod nama
seperti awak semua?
402
00:17:21,456 --> 00:17:24,390
Detektif...
Bersedia.
403
00:17:27,995 --> 00:17:30,062
Sasaran dah sampai.
Mulakan.
404
00:17:34,035 --> 00:17:35,768
Kita diserang hendap,
bergerak!
405
00:18:26,120 --> 00:18:27,787
Lari!
406
00:18:46,908 --> 00:18:49,375
Awak okay?
407
00:18:49,377 --> 00:18:51,410
Cara berlawan, senjata,
408
00:18:51,412 --> 00:18:53,512
..mereka memang polis.
409
00:18:53,514 --> 00:18:56,649
Dan tak, saya tak okay.
410
00:19:04,688 --> 00:19:07,175
Awak semua pasti
dah bergurau.
411
00:19:08,225 --> 00:19:10,325
Bukan nak mengadu,
412
00:19:10,327 --> 00:19:12,294
..tapi awak sedar tak awak baru
saja bawa seorang kapten polis..
413
00:19:12,296 --> 00:19:13,762
..masuk ke dalam
markas rahsia kita?
414
00:19:13,764 --> 00:19:16,198
Jangan risau, saya dapat masukkan
awak dalam penjara selama 25 tahun.
415
00:19:16,200 --> 00:19:18,500
Bergurau.
416
00:19:18,502 --> 00:19:20,469
Captain Lance bukanlah polis yang
patut kita risau sekarang.
417
00:19:20,471 --> 00:19:23,171
Tak hairanlah bagaimana awak
boleh tahu ada rasuah pada polis.
418
00:19:23,173 --> 00:19:24,873
Semuanya dah dapat
dari sumber yang baik.
419
00:19:24,875 --> 00:19:26,341
Entah. Tapi
ESU tadi..
420
00:19:26,343 --> 00:19:28,810
..ada peralatan yang
cukup canggih.
421
00:19:28,812 --> 00:19:31,480
Dah pasti itu bukan masalah
biasa untuk polis.
422
00:19:31,482 --> 00:19:33,081
Sebenarnya mereka
memang masalah polis,
423
00:19:33,083 --> 00:19:34,584
..cuma bukannya biasa.
424
00:19:34,586 --> 00:19:37,819
Mereka adalah pasukan petugas
anti-penghukum yang terlatih.
425
00:19:37,821 --> 00:19:39,755
Saya ingat pasukan petugas
dah dibubarkan.
426
00:19:39,757 --> 00:19:41,490
Ya, saya mungkin dah
dimasukkan semula ke dalamnya,
427
00:19:41,492 --> 00:19:43,859
..tahun lepas.
428
00:19:43,861 --> 00:19:44,880
Berapa banyak pegawai
yang ada?
429
00:19:44,904 --> 00:19:46,062
40 orang atau lebih.
430
00:19:46,063 --> 00:19:48,530
Itu pasti akan buat
sedikit sukar.
431
00:19:48,532 --> 00:19:49,998
Kita mesti periksa
rekod kelakuan mereka.
432
00:19:53,504 --> 00:19:55,570
Baiklah, akan ambil masa lebih
lama dari biasa.
433
00:19:55,572 --> 00:19:57,773
Mungkin saya boleh
tolong awak akses..
434
00:19:57,775 --> 00:20:00,142
..pada rangkaian
komputer jabatan.
435
00:20:00,144 --> 00:20:02,010
Mungkin boleh membantu
mempercepatkan keadaan.
436
00:20:02,012 --> 00:20:03,745
Saya akan tengok apa
yang saya boleh dapat di balai.
437
00:20:12,823 --> 00:20:15,290
Seperti ada 80
pek di sini.
438
00:20:15,292 --> 00:20:17,692
Si bodoh mengumpan tikus
dengan perangkap keju yang sebenar.
439
00:20:17,694 --> 00:20:19,561
Sebab mereka tahu kita
akan dapat mengesan mereka.
440
00:20:19,563 --> 00:20:21,763
Nasib baik kita setuju
untuk bawa peralatan khas.
441
00:20:21,765 --> 00:20:23,532
Bukan kita saja yang
muncul tadi.
442
00:20:23,534 --> 00:20:25,100
Kapten Lance?
443
00:20:25,102 --> 00:20:27,135
Dia tak akan sangka
kita adalah polis.
444
00:20:27,137 --> 00:20:28,580
Kita perlu singkirkan dia.
445
00:20:28,604 --> 00:20:30,273
Kita tak bunuh polis.
446
00:20:30,274 --> 00:20:32,674
Tapi kita dah bazirkan
dua perisai emas malam tadi.
447
00:20:32,676 --> 00:20:33,942
Mereka berada pada tempat
dan waktu yang salah.
448
00:20:33,944 --> 00:20:35,977
Saya tak akan bunuh rakan
pegawai begitu saja.
449
00:20:35,979 --> 00:20:39,114
Kelebihan kita adalah polis
fikir kita adalah penjenayah serang hendap.
450
00:20:39,116 --> 00:20:40,849
Kita patut buat undian.
451
00:20:40,851 --> 00:20:43,185
Undian saya?
Sembilan millimeter,
452
00:20:43,187 --> 00:20:46,421
..dan itu yang
akan dikira.
453
00:20:46,423 --> 00:20:50,525
Kita bukannya penjenayah.
Kamu semua mesti ingat itu.
454
00:20:50,527 --> 00:20:52,661
Kita buat semua ni sebab
bandar ni memang dalam masalah,
455
00:20:52,663 --> 00:20:55,430
..dan kita perlu berusaha
untuk hidupkan keluarga kita.
456
00:20:55,432 --> 00:20:59,734
Masih tak mengubah fakta
Lance masalah bagi kita.
457
00:21:00,104 --> 00:21:02,537
Tak, dia tak akan.
458
00:21:03,144 --> 00:21:05,073
Dialah penyelesaiannya.
459
00:21:05,103 --> 00:21:06,308
Curtis?
460
00:21:06,310 --> 00:21:07,476
Itu pun awak!
461
00:21:07,478 --> 00:21:09,044
Kenapa awak tak
balas mesej saya?
462
00:21:09,046 --> 00:21:10,645
Mesej awak adalah..
"911," "OMG,"
463
00:21:10,647 --> 00:21:12,614
"ASAP," dan lima
tanda seru.
464
00:21:12,616 --> 00:21:14,616
Saya tak ada masa
nak membalas sesuatu..
465
00:21:14,618 --> 00:21:17,018
..yang tak ada satu
pun perkataan sebenar.
466
00:21:17,020 --> 00:21:19,321
Saya perlukan bantuan awak
dengan log kerosakan En. Palmer.
467
00:21:19,323 --> 00:21:20,655
Rasanya saya dah beritahu
awak untuk lupakannya.
468
00:21:20,657 --> 00:21:22,357
Saya dah cuba paksa
pecahkan kata laluannya,
469
00:21:22,359 --> 00:21:23,725
..tapi semuanya
tak berjaya.
470
00:21:23,727 --> 00:21:25,160
Tapi ada satu
kernel tambahan..
471
00:21:25,162 --> 00:21:26,661
..yang mengandungi nota
Programmer.
472
00:21:26,663 --> 00:21:28,096
Apa yang dicakap
memang seperti saya.
473
00:21:28,098 --> 00:21:31,266
Dan nota pengaturcaraan itu menunjukkan
awak tahu kata laluannya.
474
00:21:31,268 --> 00:21:34,002
Maksud saya masuk akal, kan?
Awak dan En. Palmer memang berkawan.
475
00:21:34,004 --> 00:21:37,005
Ya, saya tahu kata laluannya.
476
00:21:37,007 --> 00:21:39,040
Awak tahu? jadi beritahulah
supaya kita boleh..
477
00:21:39,042 --> 00:21:41,376
Tak boleh!
478
00:21:41,378 --> 00:21:48,850
Saya tak nak dengar rakaman terakhir bekas
teman lelaki saya sebelum dia mati.
479
00:21:50,320 --> 00:21:53,522
Awak dan En. Palmer
pernah bersama?
480
00:21:53,524 --> 00:21:57,559
Sekarang awak faham kan kenapa
saya tak nak dengar suara dia?
481
00:21:57,561 --> 00:22:00,262
Tak.
482
00:22:02,533 --> 00:22:07,269
Abang saya mati
enam tahun lalu.
483
00:22:07,271 --> 00:22:10,105
Kanser pankreas.
484
00:22:11,842 --> 00:22:18,847
Saya dapat dengar sesuatu yang belum pernah
saya dengar sebelum ini daripada dia.
485
00:22:18,849 --> 00:22:21,483
Saya akan berikan
apa-apa saja.
486
00:22:29,960 --> 00:22:32,093
Kapten Lance.
487
00:22:32,095 --> 00:22:34,262
Tak sangka akan dapat
mesej daripada awak.
488
00:22:34,264 --> 00:22:35,764
Dan untuk awak yang
dah memulakan perhubungan,
489
00:22:35,766 --> 00:22:37,566
..buat saya rasa
seperti hubungan kita..
490
00:22:37,568 --> 00:22:39,134
..dah buat satu langkah
yang penting.
491
00:22:39,136 --> 00:22:40,335
Saya perlukan bantuan awak.
492
00:22:40,337 --> 00:22:41,870
Maaf,
boleh ulang balik?
493
00:22:41,872 --> 00:22:42,738
Untuk anak saya.
494
00:22:42,740 --> 00:22:44,639
Bukan anak saya yang awak guna
untuk manfaatkan saya itu.
495
00:22:44,641 --> 00:22:46,775
Sara, anak awak yang
dah mati tahun lalu.
496
00:22:46,777 --> 00:22:48,610
Ya, dia dah kembali.
497
00:22:48,612 --> 00:22:50,946
Disebabkan oleh benda
yang dipanggil "Lazarus Pit".
498
00:22:50,948 --> 00:22:53,215
Saya pasti awak dah
dengar tentangnya.
499
00:22:53,217 --> 00:22:54,616
Awak dah selidik
tentang saya,
500
00:22:54,618 --> 00:22:56,151
..dan awak tak fikir saya pun
akan selidik tentang awak?
501
00:22:56,153 --> 00:22:57,886
Awak pernah jadi
salah seorang ahli..
502
00:22:57,888 --> 00:22:59,154
..dalam "the League
of Assassins".
503
00:22:59,156 --> 00:23:01,122
Apa yang awak nak,
En. Lance?
504
00:23:01,124 --> 00:23:03,024
Anak saya.
505
00:23:03,026 --> 00:23:03,810
Dia tak betul.
506
00:23:03,834 --> 00:23:05,194
Dia memang dah kembali
tapi dia sangat berbeza.
507
00:23:05,195 --> 00:23:06,394
Dia gila!
508
00:23:06,396 --> 00:23:08,230
Memang sesuatu yang ajaib
dia dah kembali hidup.
509
00:23:08,232 --> 00:23:11,900
Saya tak rasa pun itu ajaib.
510
00:23:11,902 --> 00:23:13,735
Sekarang awak tahu tentang
benda ini.
511
00:23:13,737 --> 00:23:14,736
Ada apa-apa yang
saya boleh buat?
512
00:23:14,738 --> 00:23:16,137
Ada apa-apa yang
awak boleh buat?
513
00:23:16,139 --> 00:23:18,039
Saya boleh berikan nasihat,
ayah kepada ayah.
514
00:23:18,041 --> 00:23:20,575
Yang saya boleh beritahu awak adalah
kalau itu anak saya,
515
00:23:20,577 --> 00:23:23,044
..saya akan bunuh dia.
516
00:23:25,315 --> 00:23:27,816
Tapi dia anak saya.
517
00:23:27,818 --> 00:23:29,551
Tak, dia bukan anak awak.
Dia mungkin kelihatan seperti anak awak,
518
00:23:29,553 --> 00:23:31,753
..tapi dia tak
memiliki jiwanya.
519
00:23:34,458 --> 00:23:36,491
Perbuatan paling penyayang
yang patut awak lakukan..
520
00:23:36,493 --> 00:23:39,594
..adalah untuk kembalikan
Sara pada tempat yang sepatutnya.
521
00:23:40,864 --> 00:23:42,564
Saya minta maaf.
522
00:23:57,214 --> 00:24:00,315
Saya sangat bersyukur
kita dah kembali.
523
00:24:02,686 --> 00:24:04,443
Awak tak apa-apa?
524
00:24:05,330 --> 00:24:06,389
Awak buat begitu,
525
00:24:06,390 --> 00:24:09,658
..kening awak berkerut.
526
00:24:09,660 --> 00:24:13,628
Hanya masalah di tempat kerja.
Tak penting pun.
527
00:24:13,630 --> 00:24:16,831
Kerja ini lebih penting.
528
00:24:16,833 --> 00:24:18,033
Liza Warner.
529
00:24:18,035 --> 00:24:19,501
Saya dah dapat fail
peribadi SCPD dia..
530
00:24:19,503 --> 00:24:22,137
..melalui komputer saya di Palmer Tech memandangkan
komputer kita ada masalah sedikit.
531
00:24:22,139 --> 00:24:26,074
Antara orang terawal yang mewujudkan
pasukan petugas anti-penghukum lebih 3 tahun lalu.
532
00:24:26,076 --> 00:24:28,209
Yang terpilih pada ketika
itu ialah Detektif Lance.
533
00:24:28,211 --> 00:24:30,211
Jadi dia adalah saspek?
534
00:24:30,213 --> 00:24:31,846
Saya fikir Sarjan Warner..
535
00:24:31,848 --> 00:24:33,748
..dah mendepositkan lebih dari
satu perempat juta dollar..
536
00:24:33,750 --> 00:24:35,717
..ke dalam bank luar pesisir
pada 3 bulan terakhir ini.
537
00:24:35,719 --> 00:24:36,918
Mana kita boleh
cari dia?
538
00:24:36,920 --> 00:24:38,586
Saya sedang usahakannya.
539
00:24:38,588 --> 00:24:41,489
Saya guna akses rangkaian yang
dah Kapten berikan pada kita..
540
00:24:41,491 --> 00:24:46,428
..dan saya dah hidupkan setiap kamera
dalam kereta pasukan polis 12 jam lepas.
541
00:24:46,430 --> 00:24:49,831
Saya sedang jalankan pengecaman wajah
untuk mengesan Warner.
542
00:24:49,833 --> 00:24:51,599
Awak ada perasan sesuatu?
543
00:24:51,601 --> 00:24:53,068
Tak, seseorang.
544
00:24:53,070 --> 00:24:54,836
Berhenti.
545
00:24:56,573 --> 00:24:59,607
Dekatkan.
546
00:24:59,609 --> 00:25:02,711
Lelaki yang bercakap
dengan Lance...
547
00:25:02,713 --> 00:25:05,080
Damian Darhk.
548
00:25:17,296 --> 00:25:20,131
Awak tahu saya ada
masalah jantung, kan?
549
00:25:20,133 --> 00:25:23,768
Selama bertahun-tahun, awak melihat
saya dengan penuh penghinaan.
550
00:25:23,770 --> 00:25:26,837
Penghinaan yang
sungguh dalam.
551
00:25:28,241 --> 00:25:30,474
Jadi saya tertanya-tanya..
552
00:25:30,476 --> 00:25:33,711
Wajah saya masih
seperti itu lagi?
553
00:25:33,713 --> 00:25:36,580
Apa yang awak
cakapkan ni?
554
00:25:36,582 --> 00:25:38,082
Saya cakap tentang awak..
555
00:25:38,084 --> 00:25:40,017
..dan Damian Darhk.
556
00:25:46,192 --> 00:25:49,427
Saya tak tahu kalau
awak kenal siapa dia,
557
00:25:49,429 --> 00:25:53,364
..atau apa yang dia
buat pada bandar ini.
558
00:25:53,366 --> 00:25:57,068
Dan saya dah lihat sama
pada wajah awak.
559
00:25:58,104 --> 00:26:00,871
Awak tahu.
560
00:26:02,575 --> 00:26:04,675
Semua ini
sukar dijelaskan.
561
00:26:04,677 --> 00:26:06,444
Memang tak lah.
562
00:26:06,446 --> 00:26:09,613
Awak tahu berapa ramai orang
yang dia dah bunuh?
563
00:26:09,615 --> 00:26:11,082
Ya, saya lebih tahu
daripada awak.
564
00:26:11,084 --> 00:26:12,483
Dan dengar, awak,
daripada semua orang,
565
00:26:12,485 --> 00:26:14,085
..awak tak boleh masuk ke
dalam rumah saya..
566
00:26:14,087 --> 00:26:15,486
..dan lepaskan semua hukuman
pada saya, faham?
567
00:26:15,488 --> 00:26:18,189
Tak, awak selalu anggap diri
awak lebih baik daripada saya.
568
00:26:19,926 --> 00:26:22,493
Anggap diri lebih benar.
569
00:26:23,930 --> 00:26:26,204
Dan awak memang.
570
00:26:26,999 --> 00:26:29,767
Sehinggalah malam ini.
571
00:26:29,769 --> 00:26:32,770
Sebenarnya, dah lebih
dari dua bulan,
572
00:26:32,772 --> 00:26:35,473
..saya bekerja
dengan Darhk.
573
00:26:35,475 --> 00:26:38,642
Bermula dengan
tak ada apa-apa.
574
00:26:38,644 --> 00:26:40,778
Dia beritahu dia
ada sumber,
575
00:26:40,780 --> 00:26:43,948
..dia ada orang, wang.
576
00:26:43,950 --> 00:26:46,984
Dia menganggap dirinya
hanya sebagai seorang..
577
00:26:46,986 --> 00:26:48,452
..yang ingin selamatkan
bandar ini.
578
00:26:48,454 --> 00:26:52,723
Dan kami memang
perlukan bantuan.
579
00:26:52,725 --> 00:26:55,459
Awak tiada di sini.
580
00:26:55,461 --> 00:26:58,329
Sampailah saat saya
tahu siapa dia sebenarnya,
581
00:26:58,331 --> 00:27:00,464
..apa sebenarnya dia...
582
00:27:00,466 --> 00:27:02,633
..di situlah dia mula
mengancam Laurel.
583
00:27:02,635 --> 00:27:04,702
Laurel boleh lindungi dirinya sendiri.
Awak sendiri dah tengok dia bagaimana.
584
00:27:04,704 --> 00:27:06,637
Itulah yang saya fikirkan
juga tentang Sara...
585
00:27:06,639 --> 00:27:07,872
Hentikannya!
586
00:27:07,874 --> 00:27:09,907
Berhenti bersembunyi
di sebalik anak awak!
587
00:27:09,909 --> 00:27:12,309
Mereka pasti malu dengan apa
yang awak buat sekarang ini.
588
00:27:12,311 --> 00:27:13,611
Awak tak tahu apa
yang dah saya lalui.
589
00:27:13,613 --> 00:27:17,148
Awaklah sebab utama saya ingin
bertanding jadi Datuk Bandar!
590
00:27:18,050 --> 00:27:20,684
Sebahagian daripada saya..
591
00:27:20,686 --> 00:27:22,453
..sentiasa nak awak lihat..
592
00:27:22,455 --> 00:27:26,323
..lelaki jenis apakah
saya sebenarnya.
593
00:27:26,325 --> 00:27:28,926
Saya tak jangka..
594
00:27:28,928 --> 00:27:32,663
..untuk membongkarkan lelaki
jenis apakah awak sebenarnya.
595
00:27:38,971 --> 00:27:41,372
Apa yang akan
awak buat?
596
00:27:42,708 --> 00:27:45,876
Entah.
597
00:27:50,016 --> 00:27:51,849
Bagaimana awak lakukannya?
598
00:27:51,851 --> 00:27:53,918
Bunuh perempuan itu.
Bagaimana awak lakukannya?
599
00:27:53,920 --> 00:27:55,119
Cekik dia.
600
00:27:55,121 --> 00:27:57,354
Saya ingat awak
kata awak dah lakukan....
601
00:27:57,356 --> 00:27:59,390
..perkataan apa tadi..
"sukar untuk dilupakan".
602
00:27:59,392 --> 00:28:02,359
Dia tak akan
dapat lupakannya.
603
00:28:02,361 --> 00:28:03,928
Apa?
604
00:28:03,930 --> 00:28:05,529
Awak curiga?
605
00:28:05,531 --> 00:28:08,065
Bunyi awak tak seperti seseorang
yang dah bunuh mangsa pertamanya,
606
00:28:08,067 --> 00:28:10,801
..dan saya rasa awak
tak ada banyak peluang pun..
607
00:28:10,803 --> 00:28:13,103
..di sekolah awak membesar.
608
00:28:13,105 --> 00:28:15,172
Awak fikir saya berbohong?
609
00:28:15,174 --> 00:28:18,242
Rasanya kalau tak, awak akan seperti
pembunuh yang sangat tenang.
610
00:28:18,244 --> 00:28:21,045
Walaupun awak tak membunuh dia..
walaupun awak main-main dengan saya..
611
00:28:21,047 --> 00:28:24,148
..yang memang saya
tak galakkan.
612
00:28:24,150 --> 00:28:25,716
Saya lihatnya dalam
mata awak.
613
00:28:25,718 --> 00:28:28,085
Reiter pun melihatnya.
614
00:28:28,087 --> 00:28:29,753
Mungkin itulah sebabnya
dia terima awak.
615
00:28:29,755 --> 00:28:31,155
Lihat apa?
616
00:28:31,157 --> 00:28:33,424
Kegelapan.
617
00:28:33,426 --> 00:28:36,160
Sesuatu yang sangat
dingin dalam diri awak.
618
00:28:36,162 --> 00:28:38,195
Awak sangat takutkannya.
619
00:28:38,197 --> 00:28:41,198
Okay, Conklin,
beritahu saya.
620
00:28:41,200 --> 00:28:45,369
Jika saya kegelapan
seperti itu,
621
00:28:45,371 --> 00:28:47,871
Kenapa awak tak
takut pada saya?
622
00:28:47,873 --> 00:28:49,540
Tak.
623
00:28:49,542 --> 00:28:52,243
Saya pun begitu.
624
00:28:52,245 --> 00:28:54,745
Kalau awak berbohong pada saya,
awak akan tahu.
625
00:29:05,658 --> 00:29:07,424
Boleh tahan.
626
00:29:07,426 --> 00:29:09,827
Baru sampai pagi tadi.
627
00:29:09,829 --> 00:29:12,296
Awak okay?
628
00:29:12,298 --> 00:29:14,398
Hanya berfikir.
629
00:29:14,400 --> 00:29:16,900
Tentang apa?
630
00:29:18,304 --> 00:29:21,639
Pergi ke Permainan
Sentinel ketika kecil.
631
00:29:21,641 --> 00:29:23,474
Awak masih ingat
Papp Stadium?
632
00:29:23,476 --> 00:29:24,908
Ya.
633
00:29:24,910 --> 00:29:27,144
Saya sukakan
popcornnya.
634
00:29:27,146 --> 00:29:29,847
Setiap kali pemain Sentinels
berjaya lakukan "home run",
635
00:29:29,849 --> 00:29:32,816
Semua orang di stadium akan
berdiri dan bersorak.
636
00:29:32,818 --> 00:29:35,819
Semua mereka.
637
00:29:35,821 --> 00:29:37,388
Bersatu.
638
00:29:37,390 --> 00:29:40,057
Dan saya nak bertanding
jadi Datuk Bandar..
639
00:29:40,059 --> 00:29:44,028
..sebab saya nak jadi
seorang pemimpin bandar.
640
00:29:44,030 --> 00:29:45,829
Nak?
641
00:29:45,831 --> 00:29:50,134
Thea, saya tak tahu kalau
bandar itu masih wujud.
642
00:29:50,136 --> 00:29:53,504
Saya fikir bandar ini
memang sukar diselamatkan.
643
00:29:53,506 --> 00:29:55,939
Jadi apa awak
nak cakap?
644
00:29:55,941 --> 00:29:59,443
Saya tak akan teruskan
jadi Datuk Bandar.
645
00:30:26,205 --> 00:30:30,040
Maafkan ayah,
tapi awak bukan dia.
646
00:30:35,414 --> 00:30:38,649
Awak bukan dia.
647
00:30:38,651 --> 00:30:41,051
Ayah!
648
00:30:46,392 --> 00:30:49,026
Apa yang ayah nak buat?
649
00:30:49,028 --> 00:30:51,295
Ayah buat apa yang
perlu ayah buat.
650
00:30:51,297 --> 00:30:56,033
Awak tak akan tahu apa yang
ayah sanggup buat untuk awak berdua.
651
00:30:56,035 --> 00:30:59,303
Jangan, ayah tak akan
bunuh anak ayah sendiri.
652
00:30:59,305 --> 00:31:00,971
Dia bukan anak ayah.
653
00:31:00,973 --> 00:31:03,273
Ayah, ini Sara.
654
00:31:07,113 --> 00:31:08,679
Tak mengapa.
655
00:31:11,584 --> 00:31:13,717
Oh, Tuhan.
656
00:31:13,719 --> 00:31:15,586
Ayah.
657
00:31:15,588 --> 00:31:18,463
Apa yang ayah buat?
658
00:31:18,464 --> 00:31:19,151
Bertenang!
659
00:31:19,152 --> 00:31:20,051
Apa yang ayah buat?!
660
00:31:20,075 --> 00:31:22,217
Pandang saya, bertenang.
Semuanya akan okay.
661
00:31:22,218 --> 00:31:23,193
Apa yang ayah buat?
662
00:31:23,195 --> 00:31:26,096
Maafkan ayah, sayang.
663
00:31:26,098 --> 00:31:28,332
Maafkan ayah.
664
00:31:30,302 --> 00:31:33,404
Kapten Lance.
665
00:31:33,406 --> 00:31:35,172
Liza. Apa yang awak
buat di sini?
666
00:31:35,174 --> 00:31:36,540
Saya dengar awak
cari saya.
667
00:31:36,542 --> 00:31:38,008
Rasanya saya dah
memudahkan kerja awak.
668
00:31:38,010 --> 00:31:40,444
Apa yang awak
cuba nak cakap?
669
00:31:52,725 --> 00:31:55,125
Ayah!
670
00:32:16,739 --> 00:32:18,406
Pernah berada di sini?
671
00:32:18,408 --> 00:32:21,209
Kawasan pelupusan
barang seludup SCPD.
672
00:32:21,211 --> 00:32:23,144
Beribu-ribu paun
Slam, Vertigo..
673
00:32:23,146 --> 00:32:26,414
heroin, semuanya dibakarkan.
Sebenarnya seperti membakar duit.
674
00:32:26,416 --> 00:32:29,350
Dan kawasan ini memerlukan seorang
kapten balai untuk mengakseskannya,
675
00:32:29,352 --> 00:32:30,919
..dan itu tak akan berlaku.
676
00:32:30,921 --> 00:32:32,487
Apa awak nak buat
sebenarnya, Quentin?
677
00:32:32,489 --> 00:32:34,022
Awak perlu tahu bandar
ini akan musnah.
678
00:32:34,024 --> 00:32:36,724
Awak hanya akan berdiam diri sehinggalah
bandar ini musnah sepenuhnya?
679
00:32:36,726 --> 00:32:38,092
Saya akan beritahu awak apa
yang tak akan saya buat...
680
00:32:38,094 --> 00:32:39,994
Saya tak akan menghina lencana ini
seperti mana yang awak dah buat.
681
00:32:39,996 --> 00:32:41,596
Saya bukanlah seorang yang baik,
tapi setidaknya saya bukanlah penjenayah.
682
00:32:41,598 --> 00:32:43,598
Saya pun. Saya hanya
seorang polis yang terdesak..
683
00:32:43,600 --> 00:32:45,700
..untuk lari daripada
dipandang rendah oleh orang ramai.
684
00:32:48,044 --> 00:32:49,900
"-DIAKUI-"
685
00:32:57,514 --> 00:32:59,047
Apa yang kita dapat?
686
00:32:59,049 --> 00:33:00,815
Liza Warner dan
orang-orangnya..
687
00:33:00,817 --> 00:33:02,083
..dah bawa Lance keluar
dari pangsapuri Laurel.
688
00:33:02,085 --> 00:33:03,718
Kita perlu cari
ayah saya.
689
00:33:03,720 --> 00:33:06,654
Saya tengah usahakannya.
Hanya ada sedikit masalah.
690
00:33:06,656 --> 00:33:08,990
Rasanya saya akan dapatkan sesuatu
sebelum berlaku lagi gangguan terkini.
691
00:33:08,992 --> 00:33:12,159
ID Kapten Lance baru saja mengakses
Kawasan pelupusan barang seludup SCPD...
692
00:33:12,261 --> 00:33:13,394
..3 minit tadi.
693
00:33:15,966 --> 00:33:18,633
Terima kasih, Quentin.
694
00:33:18,635 --> 00:33:20,535
Maaf dengan semua kertas kerja
yang perlu awak isi..
695
00:33:20,537 --> 00:33:22,203
..bila mereka cari
awak nanti.
696
00:33:22,205 --> 00:33:23,872
Sedikit nasihat, tembak
saya sekarang..
697
00:33:23,874 --> 00:33:25,540
..sebab saya akan datang cari
awak sampai dapat.
698
00:33:25,542 --> 00:33:27,809
Ketika mereka sedang cari awak,
kami dah pun hilang.
699
00:33:27,811 --> 00:33:30,445
Kami pun akan tinggalkan bandar
ini seperti mereka yang lain.
700
00:33:48,365 --> 00:33:51,466
Frekuensi baru, tapi
jeritan sama.
701
00:33:56,072 --> 00:33:58,072
Cepat pergi dari sini!
702
00:34:02,345 --> 00:34:04,512
Sarjan Warner,
703
00:34:04,514 --> 00:34:06,581
Awak dah gagalkan
bandar ini.
704
00:34:08,218 --> 00:34:10,084
Itu saja yang
awak dapat?
705
00:34:10,086 --> 00:34:12,754
Tak.
706
00:34:44,721 --> 00:34:46,487
Keluar dari sini.
707
00:34:52,696 --> 00:34:55,663
Saya akan paksa dan putuskan
saraf tunjang awak.
708
00:34:57,000 --> 00:34:58,666
Tapi awak tak akan
lakukannya, Liza.
709
00:34:58,668 --> 00:35:01,636
Awak cakap awak
bukannya penjenayah.
710
00:35:01,638 --> 00:35:03,504
Kalau awak bunuh dia,
awak memang seorang penjenayah.
711
00:35:03,506 --> 00:35:04,872
Saya beritahu awak
saya bukannya penjenayah.
712
00:35:04,874 --> 00:35:07,642
Tapi saya juga beritahu awak
saya sangat terdesak.
713
00:35:08,979 --> 00:35:10,411
Kita semua sama.
714
00:35:10,413 --> 00:35:12,814
Hidup di dalam
bandar ini,
715
00:35:12,816 --> 00:35:15,049
..berhadapan dengan apa yang
kita berhadapan sekarang?
716
00:35:15,051 --> 00:35:15,664
Kita semua terdesak.
717
00:35:15,688 --> 00:35:17,756
Kita semua tercipta untuk
lakukan sesuatu yang terdesak.
718
00:35:19,589 --> 00:35:22,023
Perkara yang
sangat teruk.
719
00:35:23,326 --> 00:35:25,059
Tapi saya masih percaya..
720
00:35:25,061 --> 00:35:27,462
..kita bukannya
tak dapat diselamatkan.
721
00:35:27,464 --> 00:35:32,000
Dan saya harus percaya
bandar ini masih boleh diselamatkan.
722
00:35:32,002 --> 00:35:34,936
Sebab sekali saja
kita berhenti percaya,
723
00:35:34,938 --> 00:35:37,639
..saat itulah bandar
akan benar-benar musnah.
724
00:35:37,641 --> 00:35:39,941
Dan kita, akan tetap
bersama-sama menghadapinya.
725
00:35:39,943 --> 00:35:44,012
Mungkin, hanya mungkin,
726
00:35:44,014 --> 00:35:46,848
..kita mula selamatkan
tempat kita..
727
00:35:46,850 --> 00:35:50,084
dengan selamatkan diri
kita sendiri dulu.
728
00:35:50,086 --> 00:35:53,187
Maksudnya kita berhadapan
dengan kesilapan kita sendiri.
729
00:35:53,189 --> 00:35:55,857
Berhadapan dengan
keadilan.
730
00:35:57,127 --> 00:36:00,328
Awak masih
pakai pakaian itu..
731
00:36:00,330 --> 00:36:02,664
..sebab awak masih
percaya pada keadilan.
732
00:36:02,666 --> 00:36:04,699
Tanyalah diri awak sendiri,
Warner...
733
00:36:04,701 --> 00:36:08,269
Itu masih masalahnya?
734
00:36:13,710 --> 00:36:15,476
Buatlah apa yang
patut awak buat.
735
00:36:17,480 --> 00:36:20,682
Saya rasa awak tahu
Hak Miranda awak.
736
00:36:33,574 --> 00:36:36,174
Awak ada kunci atau apa?
737
00:36:36,176 --> 00:36:38,410
Apa yang awak cakap pada Warner
memang dah selamatkan saya.
738
00:36:38,412 --> 00:36:42,013
Saya tak tahu awak akan guna
kaedah hanya dengan kata-kata.
739
00:36:42,015 --> 00:36:43,915
Saya tak akan
ulanginya.
740
00:36:43,917 --> 00:36:46,485
Awak percaya apa
yang awak dah cakapkan?
741
00:36:46,487 --> 00:36:48,687
Ya. Setiap patah
daripadanya.
742
00:36:48,689 --> 00:36:53,091
Terutamanya pada bahagian
berhadapan dengan keadilan.
743
00:36:53,093 --> 00:36:55,961
Bila One Police Plaza
buka pagi nanti,
744
00:36:55,963 --> 00:36:57,863
..saya akan menyerah diri.
745
00:36:57,865 --> 00:37:00,031
Awak tak boleh
buat begitu.
746
00:37:00,033 --> 00:37:02,734
Kami tak pernah berjaya
hampir pun dengan Darhk.
747
00:37:02,736 --> 00:37:05,637
Tapi awak dapat.
748
00:37:05,639 --> 00:37:08,974
Saya nak awak teruskannya.
749
00:37:08,976 --> 00:37:11,343
Teruskan berada
di dalamnya.
750
00:37:15,015 --> 00:37:16,266
Itu memang rancangan yang bijak
kalau awak boleh percayakan saya.
751
00:37:16,267 --> 00:37:18,300
Saya percaya seseorang yang cakap
kita tak boleh berhenti percaya..
752
00:37:18,302 --> 00:37:21,871
..kita boleh selamatkan
bandar ini.
753
00:37:47,432 --> 00:37:50,566
Seperti yang saya cakap...
754
00:37:50,568 --> 00:37:51,934
..pembunuh yang sangat tenang.
755
00:37:51,936 --> 00:37:53,135
Puas hati?
756
00:37:53,137 --> 00:37:55,271
Buang mayat ini.
757
00:37:55,273 --> 00:37:59,575
Gua ini mungkin
akan berguna.
758
00:38:12,557 --> 00:38:13,722
Semuanya dah okay.
759
00:38:13,724 --> 00:38:15,691
Awak okay.
760
00:38:15,693 --> 00:38:18,661
Dari mana awak belajar
buat begitu?
761
00:38:18,663 --> 00:38:21,530
Saya belajarnya
di sini.
762
00:38:21,532 --> 00:38:24,900
Saya tak pernah
keseorangan di pulau ini.
763
00:38:48,226 --> 00:38:50,860
Tak guna.
764
00:38:55,333 --> 00:38:58,534
Dia dah datang.
765
00:38:58,536 --> 00:39:00,336
Hai.
766
00:39:00,338 --> 00:39:03,472
Apa khabar?
767
00:39:03,474 --> 00:39:05,574
Hai semua.
768
00:39:05,576 --> 00:39:09,812
Sangat mengagumkan awak
semua berada di sini.
769
00:39:09,814 --> 00:39:11,814
Sangat mengagumkan.
770
00:39:11,816 --> 00:39:13,883
Dan mengejutkan.
771
00:39:13,885 --> 00:39:16,485
Apa pendapat awak?
772
00:39:16,487 --> 00:39:20,422
Awak yang ambil
mereka semua bekerja?
773
00:39:20,424 --> 00:39:23,192
Tak, mereka masih
dalam latihan, Ollie.
774
00:39:23,194 --> 00:39:24,927
Dari mana awak dapat
semua pelatih ni?
775
00:39:24,929 --> 00:39:27,329
Cara paling mudah untuk dapatkan
banyak pengikut di media sosial..
776
00:39:27,331 --> 00:39:31,000
..adalah dengan memiliki
sebuah kelab yang sangat berjaya.
777
00:39:31,002 --> 00:39:35,538
Saya hanya beritahu mereka apa yang
saya sudah tahu selama 3 tahun ini.
778
00:39:35,540 --> 00:39:38,774
Oliver Queen akan selamatkan
bandar ini.
779
00:39:38,776 --> 00:39:40,042
Apa ini?
780
00:39:40,044 --> 00:39:41,510
Ucapan awak.
781
00:39:41,512 --> 00:39:44,380
Awak akan umumkan pencalonan awak
pada tengahhari ini,
782
00:39:44,382 --> 00:39:47,783
..jadi awak mesti sediakan
pakaian awak.
783
00:39:47,785 --> 00:39:49,852
Awak yang tulis
semua ini?
784
00:39:49,854 --> 00:39:53,255
Memang saya yang tulis.
785
00:39:53,257 --> 00:39:55,724
Saya tulis seperti
yang awak beritahu,
786
00:39:55,726 --> 00:40:00,396
..tentang bandar ini
akan bersatu.
787
00:40:00,398 --> 00:40:02,631
Bersatu.
788
00:40:02,633 --> 00:40:04,967
Itulah yang sepatutnya
bandar ini perlu buat.
789
00:40:04,969 --> 00:40:06,402
Bandar ini boleh bersatu.
790
00:40:06,404 --> 00:40:09,004
Bandar ini akan boleh
bersatu lagi.
791
00:40:09,006 --> 00:40:12,541
Sekarang, saya tahu saya bukannya pilihan
yang terbaik untuk dijadikan Datuk Bandar.
792
00:40:12,543 --> 00:40:14,210
Saya bukanlah seorang
yang politik.
793
00:40:14,212 --> 00:40:16,979
Saya dah lepaskan syarikat
keluarga saya sendiri.
794
00:40:16,981 --> 00:40:19,448
Saya tak pernah tamat pun
pembelajaran di kolej,
795
00:40:19,450 --> 00:40:23,419
..walaupun saya dah masuk
empat daripadanya.
796
00:40:23,421 --> 00:40:26,455
Saya tak ada latar belakang tradisi
tentang kepimpinan pun,
797
00:40:26,457 --> 00:40:28,157
..tapi saya boleh
beritahu anda ini...
798
00:40:28,159 --> 00:40:31,126
Selepas lima tahun dalam
tempat yang menyeksakan,
799
00:40:31,128 --> 00:40:34,230
Saya kembali ke sini
dengan hanya satu tujuan,
800
00:40:34,232 --> 00:40:37,066
Saya nak selamatkan
bandar saya.
801
00:40:37,068 --> 00:40:38,734
Dan dengan bantuan
anda semua,
802
00:40:38,736 --> 00:40:40,069
Saya boleh lakukannya.
803
00:40:40,071 --> 00:40:43,138
Dengan bantuan anda semua,
kita akan kembalikan tempat kita..
804
00:40:43,140 --> 00:40:46,875
..kepada mata arah yang sangat
bersinar seperti kita tahu boleh dilakukan.
805
00:40:46,877 --> 00:40:50,479
Dan bagaimana untuk kita pergi
ke arah itu bukanlah satu misteri.
806
00:40:50,481 --> 00:40:52,681
Kita akan atasi
cabaran kita..
807
00:40:52,683 --> 00:40:55,084
..dengan bantuan dari
rakan-rakan kita,
808
00:40:55,086 --> 00:40:57,820
..keluarga kita,
809
00:40:57,822 --> 00:41:00,022
..orang yang kita
sayangi.
810
00:41:00,222 --> 00:41:02,888
[MASUKKAN KATA LALUAN]
-P.A.S.S.W.O.R.D-
811
00:41:03,094 --> 00:41:07,529
Maafkan saya, Felicity,
ini semua salah saya.
812
00:41:07,531 --> 00:41:09,898
Mereka yang kita percaya,
813
00:41:09,900 --> 00:41:13,669
..dan mereka yang harus diberi kepercayaan
untuk kita bangkit semula.
814
00:41:13,671 --> 00:41:17,373
Sebab satu-satunya cara untuk kita
kembalikan tempat kita menjadi kejayaan..
815
00:41:17,375 --> 00:41:20,009
..hanyalah dengan bekerjasama.
816
00:41:21,391 --> 00:41:24,191
Bersatu.
817
00:41:47,974 --> 00:41:54,474
Sarikata oleh: ghiqrandal
Credit to: elderman
Released by: Malaysian Subber Crew(MSC)