1 00:00:01,164 --> 00:00:03,150 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:03,373 --> 00:00:04,739 Selepas lima tahun di dalam tempat yang menyeksakan, 3 00:00:04,741 --> 00:00:06,841 ..saya telah kembali dengan satu tujuan. 4 00:00:06,843 --> 00:00:08,843 Untuk selamatkan bandar saya. 5 00:00:08,845 --> 00:00:10,445 Tapi kemunculan lama saya masih belum mencukupi. 6 00:00:10,447 --> 00:00:12,681 Saya perlu jadi seseorang yang lain. 7 00:00:12,683 --> 00:00:15,183 Saya perlu jadi sesuatu yang lain. 8 00:00:15,333 --> 00:00:18,200 Saya perlu menjadi Green Arrow. 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,117 Sebelum ini dalam "Arrow"... 10 00:00:21,119 --> 00:00:23,219 Saya tak akan bunuh awak, 11 00:00:23,221 --> 00:00:25,855 ..tapi awak mesti percayakan saya, atau kita berdua akan mati. 12 00:00:25,857 --> 00:00:29,058 Bandar ini perlukan seseorang yang berani berdiri di hadapan orang, 13 00:00:29,060 --> 00:00:30,994 ..bukannya seseorang yang hanya sembunyi di balik bayang. 14 00:00:30,996 --> 00:00:32,629 Saya akan bertanding untuk jadi Datuk Bandar. 15 00:00:32,631 --> 00:00:34,597 Memang satu kejutan. 16 00:00:34,599 --> 00:00:36,566 Saya nak awak bawa kakak saya kembali hidup semula, 17 00:00:36,568 --> 00:00:38,368 Walaupun Sara dimasukkan ke dalam "lubang", walaupun mungkin akan berhasil, 18 00:00:38,370 --> 00:00:41,237 ..apa yang keluar nanti bukanlah Sara. 19 00:00:44,643 --> 00:00:47,076 Kita belum pernah buat sesuatu seperti ini. 20 00:00:47,078 --> 00:00:49,846 Lebih baik awak bersedia untuk sesuatu yang lebih teruk. 21 00:00:54,319 --> 00:00:57,287 Tinggalkan dua di atas meja, Junie. 22 00:00:57,289 --> 00:00:59,289 Saya ingat kita akan hantar 40 kilo. 23 00:00:59,291 --> 00:01:03,526 Mereka hanya dapat 38 kilo. Orang bodoh tak akan pandai mengira. 24 00:01:03,528 --> 00:01:05,561 Menyerah sekarang! 25 00:01:05,563 --> 00:01:06,996 SCPD! Meniarap! 26 00:01:13,004 --> 00:01:14,971 Selamat! 27 00:01:14,973 --> 00:01:17,006 Selamat! 28 00:01:19,377 --> 00:01:22,512 Kita boleh mulakannya. 29 00:01:22,514 --> 00:01:24,981 SCPD, angkat tangan! 30 00:01:24,983 --> 00:01:28,151 Bertenang, biar kami uruskan. 31 00:01:28,153 --> 00:01:29,552 Apa yang kamu semua buat di sini? 32 00:01:29,554 --> 00:01:31,487 Kami tak dapat pun panggilan daripada ESU akan datang ke sini. 33 00:01:31,489 --> 00:01:33,723 Awak berdua pun tak sepatutnya berada di sini. 34 00:01:33,725 --> 00:01:35,358 Sebenarnya, 35 00:01:35,360 --> 00:01:37,894 ..kami dapat maklumat daripada salah seorang rakan kami. 36 00:01:43,601 --> 00:01:45,702 Tak guna! 37 00:01:48,640 --> 00:01:50,206 Jom. 38 00:01:50,230 --> 00:01:54,230 Arrow Musim 4 Episod 4 Beyond Redemption 39 00:01:54,254 --> 00:02:00,254 Sarikata oleh: ghiqrandal Credit to: elderman Released by: Malaysian Subber Crew(MSC) 40 00:02:00,385 --> 00:02:03,219 Memang dasyat. 41 00:02:03,221 --> 00:02:06,356 Kenapa sarang rahsia pun boleh ada tingkap? 42 00:02:06,358 --> 00:02:08,524 Seperti yang awak tahu, Oliver kata dia nak.. 43 00:02:08,526 --> 00:02:10,660 ..buat sesuatu dengan cara berbeza. 44 00:02:10,662 --> 00:02:14,564 Rasanya saya baru ternampak lipas. 45 00:02:14,566 --> 00:02:17,100 Dengar, tentang Oliver.. 46 00:02:17,102 --> 00:02:20,203 Tak mengapa. Dia masih ingat.. 47 00:02:20,205 --> 00:02:21,771 ..kita bercuti di spa. 48 00:02:21,773 --> 00:02:25,942 Tapi kenapa kita tak boleh beritahu dia tentang Sara? 49 00:02:25,944 --> 00:02:27,710 Sara perlukan masa, 50 00:02:27,712 --> 00:02:29,879 ..dan saya tak perlukan keizinan Oliver pun. 51 00:02:29,881 --> 00:02:33,483 Hanya beri masa beberapa hari, dan dia akan pulih seperti dirinya yang asal. 52 00:02:33,485 --> 00:02:34,784 Saya janji. 53 00:02:34,786 --> 00:02:37,067 Rasanya dia tak beritahu awak pun apa kita buat di sini. 54 00:02:37,121 --> 00:02:38,083 Tak. 55 00:02:38,090 --> 00:02:40,238 Hanya senyuman terpampang di wajahnya sepanjang perjalanan ke sini. 56 00:02:40,239 --> 00:02:41,538 Okay, sekarang saya dah mula risau. 57 00:02:41,540 --> 00:02:43,707 Dia cakap dia nak buat beberapa pengumuman besar. 58 00:02:45,110 --> 00:02:48,445 Kejap, Mana dia? 59 00:02:48,447 --> 00:02:49,579 Kenapa awak tak pakainya? 60 00:02:49,581 --> 00:02:52,716 Pakai apa? 61 00:02:54,620 --> 00:02:57,954 Benda yang awak nak beritahu kami? 62 00:02:57,956 --> 00:03:02,259 Dan kenapa awak nak beritahu kami di sini? 63 00:03:02,261 --> 00:03:04,227 Masih ingat pejabat ni? 64 00:03:04,229 --> 00:03:07,464 Ya. Ini pejabat kempen Sebastian yang dah dibunuh. 65 00:03:07,466 --> 00:03:09,166 Dan sekarang dah milik saya. 66 00:03:09,168 --> 00:03:11,568 Sesiapa yang layak masih takut untuk bertanding, 67 00:03:11,570 --> 00:03:13,236 ..di atas sebab yang munasabah. 68 00:03:13,238 --> 00:03:15,105 Tapi saya boleh lindungi diri saya sendiri. 69 00:03:15,107 --> 00:03:17,007 Jadi... 70 00:03:17,009 --> 00:03:18,642 Saya nak bertanding untuk jawatan Datuk Bandar. 71 00:03:20,913 --> 00:03:23,480 Tak ada orang nak ucap tahniah pada saya? 72 00:03:23,482 --> 00:03:25,282 Oh, awak serius? 73 00:03:25,284 --> 00:03:27,551 Ya! Beberapa minggu lalu, Lance pernah cakap.. 74 00:03:27,553 --> 00:03:30,120 ..bandar ini perlukan seseorang.. 75 00:03:30,122 --> 00:03:33,091 ..yang berani tampil, bukan seseorang yang bersembunyi di sebalik topeng. 76 00:03:33,191 --> 00:03:34,291 Bandar ini perlukan seorang pemimpin. 77 00:03:34,293 --> 00:03:36,159 Dan kenapa harus awak? 78 00:03:36,161 --> 00:03:38,495 Maksud saya, jangan salah anggap, tapi awak bukannya seorang politik. 79 00:03:38,497 --> 00:03:40,897 Mungkin itulah sebab terbaik saya harus dipilih. 80 00:03:40,899 --> 00:03:43,200 Apa yang awak nak buat pada pekerja awak, 81 00:03:43,202 --> 00:03:45,736 ..atau pengurus kempen.. Kewangan? 82 00:03:45,738 --> 00:03:47,471 Bahagian kewangan tak perlu risau. 83 00:03:47,473 --> 00:03:50,140 Palmer Tech dapat membiayai untuk memulakan kempen. 84 00:03:50,142 --> 00:03:54,077 Satu lagi keputusan yang membuatkan ahli lembaga pengarah teruja. 85 00:03:54,079 --> 00:03:55,312 Awak akan gunakan cara apa untuk bertanding? 86 00:03:55,314 --> 00:03:56,913 Saya akan fikirkannya. 87 00:03:56,915 --> 00:03:58,782 Apa yang membuat awak layak untuk jadi Datuk Bandar? 88 00:03:58,784 --> 00:04:00,417 Saya sayangkan bandar ini. 89 00:04:00,419 --> 00:04:01,985 Tapi awak tak akan cakap awak nak bertanding.. 90 00:04:01,987 --> 00:04:04,387 ..sebab jadi Green Arrow saja belum cukup. 91 00:04:04,389 --> 00:04:06,189 Saya akan uruskannya. 92 00:04:06,191 --> 00:04:07,657 Kami akan fikirkan kesemua jawapan itu.. 93 00:04:07,659 --> 00:04:09,326 ..sebelum sidang akhbar yang pertama nanti. 94 00:04:09,328 --> 00:04:10,961 Pasti. 95 00:04:10,963 --> 00:04:15,098 Saya ingat awak semua akan menyokong saya. 96 00:04:15,100 --> 00:04:17,768 Bukan kami tak menyokong, Oliver, cuma.. 97 00:04:17,770 --> 00:04:20,504 Kami hanya nak pastikan yang awak tak salah buat keputusan. 98 00:04:20,506 --> 00:04:22,706 Mungkin pengumuman lain akan lebih baik. 99 00:04:22,708 --> 00:04:25,008 Okay... 100 00:04:33,352 --> 00:04:35,852 Sungguh? 101 00:04:45,597 --> 00:04:47,831 Ada sebab kenapa Felicity beli pejabat "berdarah" ini. 102 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 Darah juga perlukan sarangnya sendiri. 103 00:04:49,835 --> 00:04:50,967 Jangan risau, 104 00:04:50,969 --> 00:04:53,637 ..saya dah bakar banyak kemenyan. 105 00:05:03,682 --> 00:05:05,949 Oliver, bagaimana awak boleh.. 106 00:05:05,951 --> 00:05:07,117 Bagaimana awak sendiri boleh buat semua ni? 107 00:05:07,119 --> 00:05:08,385 Saya dapat bantuan. 108 00:05:08,387 --> 00:05:11,087 Dia dapat banyak bantuan. 109 00:05:11,089 --> 00:05:14,057 Cisco dan Lab S.T.A.R. 110 00:05:14,059 --> 00:05:16,227 Empat bekas polikarbonat, 111 00:05:16,229 --> 00:05:18,995 ..setiap satunya sesuai dengan biometrik awak semua. 112 00:05:18,997 --> 00:05:22,065 Tak sangka awak akan menggunakan perkataan "biometrik". 113 00:05:22,067 --> 00:05:23,600 Saya dah ubahsuai rekabentuknya. 114 00:05:26,038 --> 00:05:27,871 Oliver, semua ini memang mengagumkan. 115 00:05:27,873 --> 00:05:30,207 Bila saya buka kedai di dalam kilang dulu, 116 00:05:30,209 --> 00:05:32,108 ..hanyalah saya seorang. Tak perlu dibincangkan lagi, 117 00:05:32,110 --> 00:05:34,110 ..jadi saya rasa kita patut guna ruang yang lebih selesa lagi. 118 00:05:34,112 --> 00:05:35,412 Apa itu? 119 00:05:35,414 --> 00:05:37,581 Ada pecah masuk? 120 00:05:37,583 --> 00:05:39,014 Bukan. 121 00:05:39,038 --> 00:05:39,817 Awak okay? 122 00:05:39,818 --> 00:05:42,586 Ya, saya cuma belum biasa dengan kerusi ni lagi. 123 00:05:42,588 --> 00:05:45,922 Saya dah godam ke dalam transmisi radio Pusat Kecemasan Polis dan Keselamatan Bandar.. 124 00:05:45,924 --> 00:05:48,859 ..melalui proses algoritma 24/7. 125 00:05:48,861 --> 00:05:50,560 Dengan cara ini, kalau ada apa-apa yang berlaku dalam bandar, 126 00:05:50,562 --> 00:05:52,429 ..kita akan tahu tentangnya. 127 00:05:52,431 --> 00:05:55,365 Dua orang polis detektif ditemui mati ditembak, 128 00:05:55,367 --> 00:05:56,666 ..maklumbalas untuk kod 3. 129 00:05:56,668 --> 00:05:59,603 Tiada rekod mereka hubungi untuk dapatkan bantuan. 130 00:05:59,605 --> 00:06:01,404 Maksudnya sama ada alat komunikasi mereka gagal berfungsi.. 131 00:06:01,406 --> 00:06:03,139 ..atau mereka telah diserang ketika mereka sampai di lokasi kejadian. 132 00:06:03,141 --> 00:06:04,641 Saya dan Thea akan pergi melihat kalau ada apa-apa.. 133 00:06:04,643 --> 00:06:06,309 ..yang mungkin CSI terlepas pandang di tempat kejadian. 134 00:06:06,311 --> 00:06:08,278 Baiklah. Saya akan bercakap dengan Lance. 135 00:06:08,280 --> 00:06:10,413 Jangan beritahu tentang awak nak bertanding jadi Datuk Bandar, 136 00:06:10,415 --> 00:06:12,182 ..sebab saya pasti dia tak akan menyokong awak. 137 00:06:12,184 --> 00:06:14,050 Yang itu perlu ditukar. Tak boleh selamatkan bandar.. 138 00:06:14,052 --> 00:06:15,952 ..tanpa bantuan daripada SCPD. 139 00:06:15,954 --> 00:06:18,488 Okay. 140 00:06:18,490 --> 00:06:21,524 Apa yang Thea fikir awak pakai? 141 00:06:21,526 --> 00:06:23,627 Entah. 142 00:06:23,629 --> 00:06:26,463 Kesan balistik dengan cepat dan minta CSI periksa.. 143 00:06:26,465 --> 00:06:27,998 ..setiap tempat yang mungkin terlepas pandang. 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,233 Pasukan forensik jumpa kad sim ini. 145 00:06:30,235 --> 00:06:31,801 Mungkin milik salah seorang daripada mereka, 146 00:06:31,803 --> 00:06:33,803 ..tapi CSU kata mereka perlukan 48 jam untuk mula tanganinya. 147 00:06:33,805 --> 00:06:36,406 Apa? Bagaimana bukti di tempat kejadian.. 148 00:06:36,408 --> 00:06:39,276 ..dua orang detektif terbunuh tak diutamakan? 149 00:06:39,278 --> 00:06:40,710 Kita tiada kuasa mengarah. 150 00:06:43,148 --> 00:06:45,115 Awak habiskan masa di sini.. 151 00:06:45,117 --> 00:06:47,217 ..daripada awak dipanggil untuk memukul paparazzi. 152 00:06:47,219 --> 00:06:48,852 Ada masa sekejap? 153 00:06:48,854 --> 00:06:50,854 Ya. 154 00:06:50,856 --> 00:06:52,689 Jadi, lawatan sekarang dah menjadi.. 155 00:06:52,691 --> 00:06:54,124 ..rutin mingguan? 156 00:06:54,126 --> 00:06:56,620 Sebenarnya, saya hanya cuba nak tolong.. 157 00:06:56,621 --> 00:06:58,066 Apa itu? 158 00:06:58,090 --> 00:06:58,996 Entah. 159 00:06:58,997 --> 00:07:01,364 Dewan Bandaraya dah potong bajet saya dengan begitu banyak, 160 00:07:01,366 --> 00:07:03,500 ..saya tak dapat tuntut sebelum umur saya 80. 161 00:07:03,502 --> 00:07:05,701 Saya harap itu boleh buat saya akhirnya dapat bantu awak. 162 00:07:05,703 --> 00:07:06,836 Yakah? 163 00:07:06,838 --> 00:07:08,672 Saya dah putuskan untuk bertanding jadi Datuk Bandar. 164 00:07:08,674 --> 00:07:11,207 Yakah? 165 00:07:11,209 --> 00:07:12,909 Dan saya tahu ini memang tak mudah, 166 00:07:12,911 --> 00:07:14,244 ..tapi akan sungguh bermakna kalau awak sudi menyokong pencalonan saya. 167 00:07:14,246 --> 00:07:15,545 Baiklah, pasti. 168 00:07:15,547 --> 00:07:17,013 Selepas apa yang terjadi pada kesemua Datuk Bandar sebelum ini, 169 00:07:17,015 --> 00:07:18,216 Saya harap awak akan menang undian yang di luar jangkaan. 170 00:07:18,416 --> 00:07:19,816 "-Laurel- Saya nak jumpa ayah." 171 00:07:19,918 --> 00:07:22,686 Sebelum itu, sekarang saya nak tangkap pembunuh polis.. 172 00:07:22,688 --> 00:07:26,289 ..dan saya tak ada masa nak tunggu makmal jenayah yang kekurangan pekerja. 173 00:07:31,182 --> 00:07:34,230 Tunggu sehingga malam baru awak boleh nyalakan api. 174 00:07:34,232 --> 00:07:36,733 Kalau tak, awak akan tarik perhatian sesiapa. 175 00:07:36,735 --> 00:07:41,571 Air jernih datang dari sungai di kaki bukit. 176 00:07:41,573 --> 00:07:44,074 Ada tumbuhan yang boleh dimakan mungkin 50 batu ke utara. 177 00:07:44,076 --> 00:07:46,209 Jangan makan buah beri merah, 178 00:07:46,211 --> 00:07:49,079 ..jangan biarkan sesiapa terlihat awak. 179 00:07:49,081 --> 00:07:50,914 Kenapa awak buat begini? 180 00:07:50,916 --> 00:07:52,949 Bahayakan nyawa awak untuk selamatkan saya? 181 00:07:52,951 --> 00:07:54,050 Sukar dijelaskan. 182 00:07:54,052 --> 00:07:55,919 Mereka mungkin fikir saya dah mati, 183 00:07:55,921 --> 00:07:58,088 ..tapi mereka akan datang cari awak. 184 00:07:58,090 --> 00:08:00,357 Mereka tak akan cari saya. Sebab saya akan balik semula ke kem. 185 00:08:00,359 --> 00:08:02,092 Saya perhatikan mereka. 186 00:08:02,094 --> 00:08:03,526 Mereka dah seperti saudara sesama mereka. 187 00:08:03,528 --> 00:08:05,261 Mereka ada sejarah silam. Seperti satu ikatan. 188 00:08:05,263 --> 00:08:07,263 Awak bukannya seperti mereka. 189 00:08:07,265 --> 00:08:09,632 Sebab itulah awak akan buat sesuatu untuk saya. 190 00:08:10,702 --> 00:08:13,136 Tapi awak tak akan sukakannya. 191 00:08:17,676 --> 00:08:19,242 Baiklah, saya dah tahu. 192 00:08:19,244 --> 00:08:21,978 Neal Adams. 193 00:08:21,980 --> 00:08:24,914 3 tahun berturut-turut dia menang pingat memanah ketika kem musim panas. 194 00:08:24,916 --> 00:08:26,449 Dia seorang yang panas baran, 195 00:08:26,451 --> 00:08:27,984 ..dan dia suka warna hijau. 196 00:08:27,986 --> 00:08:29,819 Awak fikir Neal Adams itu adalah Green Arrow? 197 00:08:29,821 --> 00:08:31,023 Tinggi dia hanya 5'2. 198 00:08:31,047 --> 00:08:31,789 Alatan? 199 00:08:31,790 --> 00:08:34,758 Saya tak akan beritahu awak siapa dia. 200 00:08:34,760 --> 00:08:36,526 Dan B-T-Dub, lain kali kalau awak nak bergurau dengan bos awak.. 201 00:08:36,528 --> 00:08:37,894 ..langkah kerja yag teruk, 202 00:08:37,896 --> 00:08:39,062 ..awak perlu lebih berusaha lagi. 203 00:08:39,064 --> 00:08:40,663 Saya tak faham. 204 00:08:40,665 --> 00:08:42,932 Saya terima ini semua sepanjang minggu. 205 00:08:42,934 --> 00:08:44,367 Okay, baiklah, bukan saya yang hantar semua ni, 206 00:08:44,369 --> 00:08:45,869 ..dan percayalah, kalau saya nak bergurau dengan awak pun, 207 00:08:45,871 --> 00:08:47,170 ..saya akan buat dengan lebih kreatif. 208 00:08:47,172 --> 00:08:48,371 Kod ini dari tahun 2013. 209 00:08:48,373 --> 00:08:49,773 Tapi alamat IP datang.. 210 00:08:49,775 --> 00:08:50,708 ..dari Palmer Tech, 211 00:08:50,710 --> 00:08:52,742 ..dari terminal dalam pejabat awak. 212 00:08:52,744 --> 00:08:53,943 Dan maksudnya adalah, 213 00:08:53,945 --> 00:08:56,479 ..awak dah tertangkap. 214 00:08:56,481 --> 00:08:57,814 Saya tak tertangkap. Ini bukan salah saya. 215 00:08:57,816 --> 00:08:59,516 Saya tak pernah hantar kod sebegini pada awak. 216 00:08:59,518 --> 00:09:02,919 Walaupun ini nampak bergaya. 217 00:09:02,921 --> 00:09:04,754 Dan pernah ditengok. 218 00:09:07,092 --> 00:09:09,692 Saya mencari beberapa prototaip lama En. Palmer, 219 00:09:09,694 --> 00:09:11,194 ..dan saya jumpa ini. 220 00:09:11,196 --> 00:09:14,431 Itu kepunyaan Ray. Maksud saya...En. Palmer. 221 00:09:14,433 --> 00:09:16,332 Benda ini ada kod yang sama.. 222 00:09:16,334 --> 00:09:17,834 ..seperti apa yang ada dalam telefon awak. 223 00:09:17,836 --> 00:09:19,169 Persoalannya, 224 00:09:19,171 --> 00:09:20,570 ..kenapa sistem operasi prototaip En. Palmer.. 225 00:09:20,572 --> 00:09:22,539 ..hantar mesej pada telefon awak? 226 00:09:24,476 --> 00:09:26,643 Ray mesti dah menyambungkan komputer prototaip.. 227 00:09:26,645 --> 00:09:28,144 ..pada rangkaian kawasan luar syarikat. 228 00:09:28,146 --> 00:09:30,313 Memang! Ia dah memuatnaik log kerosakan. 229 00:09:30,315 --> 00:09:32,215 Alatan ini dah diprogramkan.. 230 00:09:32,217 --> 00:09:35,652 ..untuk merakam suara pengguna sebelum kegagalan fungsi. 231 00:09:35,654 --> 00:09:37,053 Maaf. 232 00:09:37,055 --> 00:09:38,988 Susah difaham. 233 00:09:38,990 --> 00:09:42,859 Maksudnya, kenyataan rakaman terakhir En. Palmer.. 234 00:09:42,861 --> 00:09:46,196 ..boleh beri sedikit petunjuk bagaimana dia boleh mati. 235 00:09:46,198 --> 00:09:47,831 Rasanya kata laluan ini dilindungi. 236 00:09:47,833 --> 00:09:50,667 Saya dah tahu bagaimana dia mati. Saya tak perlu hidupkannya semula. 237 00:09:50,669 --> 00:09:51,239 Tapi.. 238 00:09:51,243 --> 00:09:52,403 Tapi, saya dan Ray sangat rapat. 239 00:09:52,404 --> 00:09:55,071 Kami..berkawan. 240 00:09:55,073 --> 00:09:56,840 Dia dah mati 6 bulan yang lalu. 241 00:09:56,842 --> 00:10:00,276 Saya tak nak ungkit luka-luka yang lalu. 242 00:10:01,555 --> 00:10:03,476 -Oliver- Kita dapat sesuatu 243 00:10:03,580 --> 00:10:04,628 Pesanan yang sama lagi? 244 00:10:04,652 --> 00:10:05,382 Tak. 245 00:10:05,383 --> 00:10:07,050 Misteri yang berbeza. 246 00:10:10,655 --> 00:10:12,956 Lance beri kita kad sim yang dijumpai di tempat kejadian. 247 00:10:12,958 --> 00:10:14,624 Mana Laurel? 248 00:10:14,626 --> 00:10:16,693 Dia cakap dia sesuatu yang nak diuruskan. 249 00:10:16,695 --> 00:10:19,262 Memang bagus awak semua tak bermasalah hari ni. 250 00:10:19,264 --> 00:10:21,464 Kad sim ini bukannya berasal dari telefon bimbit. 251 00:10:21,466 --> 00:10:23,867 Hampir seperti walkie yang ada GPS. 252 00:10:23,869 --> 00:10:25,902 GPS seperti yang kita boleh kesankan? 253 00:10:25,904 --> 00:10:29,105 Lebih kurang, saya boleh kesan semua tempat yang pernah dijejak dan mulakannya dari sana.. 254 00:10:29,107 --> 00:10:30,874 ..untuk pastikan... 255 00:10:30,876 --> 00:10:32,242 ..daripada mana datangnya. 256 00:10:32,244 --> 00:10:34,310 Masa untuk beraksi. 257 00:10:39,117 --> 00:10:41,084 Tingkat 5 kosong. 258 00:10:41,086 --> 00:10:43,286 Tempat ini memang kosong. 259 00:10:43,288 --> 00:10:45,288 Rasanya saya jumpa sesuatu, tingkat 3. 260 00:10:45,290 --> 00:10:47,090 Kami akan datang. 261 00:10:48,927 --> 00:10:52,595 Setiap pintu di sini terbuka atau tak dikuncikan, 262 00:10:52,597 --> 00:10:54,197 ..kecuali yang ini. 263 00:11:04,943 --> 00:11:05,714 Selamat. 264 00:11:05,738 --> 00:11:07,211 Tapi tak kosong. 265 00:11:07,212 --> 00:11:12,415 Senapang M4s, topi Kevlar, bom tangan. Sesetengahnya adalah gred-tentera. 266 00:11:12,417 --> 00:11:15,485 Awak rasa kita jumpa senjata milik "Ghost"? 267 00:11:15,487 --> 00:11:18,054 Tak. 268 00:11:18,056 --> 00:11:19,756 Sekejap... 269 00:11:19,758 --> 00:11:21,891 Jabatan Polis Star City. (SCPD) 270 00:11:21,893 --> 00:11:25,628 Orang yang telah membunuh detektif tu adalah pegawai polis. 271 00:11:29,801 --> 00:11:32,702 Baiklah. Ayah mengalah. 272 00:11:32,704 --> 00:11:34,771 Apa yang kita buat di sini? 273 00:11:34,773 --> 00:11:36,639 Lebih baik kalau saya tunjukkan pada ayah. 274 00:11:38,843 --> 00:11:40,677 Selepas apa yang terjadi pada kita tahun lepas, 275 00:11:40,679 --> 00:11:42,745 Saya janji yang saya tak akan berahsia dengan ayah lagi, 276 00:11:42,747 --> 00:11:44,981 ..terutamanya kalau melibatkan soal keluarga. 277 00:11:44,983 --> 00:11:47,850 Keluarga? 278 00:11:50,655 --> 00:11:52,088 Sayang? 279 00:11:59,892 --> 00:12:03,727 Bagaimana semua ini mungkin? 280 00:12:03,729 --> 00:12:05,243 The League of Assassins. 281 00:12:05,244 --> 00:12:06,810 Mereka ada sesuatu yang dipanggil "Lazarus Pit". 282 00:12:06,812 --> 00:12:08,612 Ia boleh bawa seorang yang dah mati hidup semula. 283 00:12:08,614 --> 00:12:11,148 Kembali dari apa? 284 00:12:11,150 --> 00:12:13,016 Ini bukan kembali, Laurel. Tengoklah dia. 285 00:12:13,018 --> 00:12:14,718 Tengoklah anak ayah. Ayah tak.. 286 00:12:14,720 --> 00:12:15,953 Ayah, dia dah hidup. 287 00:12:15,955 --> 00:12:18,021 Anak ayah dah hidup. 288 00:12:20,659 --> 00:12:22,492 Ini bukan anak ayah. 289 00:12:22,494 --> 00:12:24,194 Ayah, ini memang anak ayah. 290 00:12:24,196 --> 00:12:26,563 Dia hanya dah hilang untuk satu masa yang lama. 291 00:12:28,100 --> 00:12:30,534 Tak mengapa. 292 00:12:30,536 --> 00:12:32,603 Dia akan ingat siapa diri dia yang sebenarnya. 293 00:12:32,605 --> 00:12:35,572 Kita hanya perlu bersabar. 294 00:12:35,574 --> 00:12:38,642 Dan kita akan bantu dia kembali pulih. 295 00:12:40,679 --> 00:12:42,679 Awak masih ingat saya? 296 00:12:42,681 --> 00:12:46,016 Saya Laurel, adik awak? 297 00:12:46,018 --> 00:12:47,384 Tengoklah. 298 00:12:47,386 --> 00:12:49,519 Itu saya, 299 00:12:49,521 --> 00:12:51,455 ..dan ini awak. 300 00:12:51,457 --> 00:12:53,557 Awak tengok? 301 00:12:53,559 --> 00:12:55,492 Dan itu siapa? 302 00:12:55,494 --> 00:12:57,361 Itu ayah. 303 00:13:00,866 --> 00:13:03,033 Kami keluarga awak. 304 00:13:03,035 --> 00:13:04,968 Kami sayangkan awak. 305 00:13:05,871 --> 00:13:09,373 Siapa saya? 306 00:13:10,376 --> 00:13:12,709 Dia bercakap.. 307 00:13:12,711 --> 00:13:13,977 ..sebab dia dah mula ingat. 308 00:13:15,848 --> 00:13:18,615 Laurel! 309 00:13:21,654 --> 00:13:23,754 Awak tak apa-apa? Saya okay! 310 00:13:23,756 --> 00:13:27,624 Dia hanya perlukan lebih banyak masa. 311 00:13:29,928 --> 00:13:32,029 Saya rasa awak perlu tambahkan "Dapatkan pasukan polis yang baru" 312 00:13:32,031 --> 00:13:33,864 ..pada sepanduk kempen awak. 313 00:13:33,866 --> 00:13:37,134 Bukan keseluruhan polis, tapi..mungkin. 314 00:13:37,136 --> 00:13:38,902 Kita tak tahu siapa sebenar jadi dalangnya. 315 00:13:38,904 --> 00:13:40,107 Kecuali Kapten Lance. 316 00:13:40,108 --> 00:13:40,923 Memang. Tapi Kpten Lance.. 317 00:13:40,924 --> 00:13:42,873 ..tak dapat dihubungi sekarang. Lebih selamat kau kita andaikan.. 318 00:13:42,875 --> 00:13:43,968 ..apa-apa bantuan yang ingin kita dapatkan, 319 00:13:43,969 --> 00:13:44,838 ..kita boleh dapatkannya dalam bilik ini. 320 00:13:44,862 --> 00:13:46,444 Saya tengah usahakan sesuatu. 321 00:13:46,445 --> 00:13:50,013 Cisco beritahu kita masih perlu betulkan masalah ini. 322 00:13:50,015 --> 00:13:51,615 Dalam 2 bulan lepas, laporan semakin meningkat.. 323 00:13:51,617 --> 00:13:54,484 ..untuk kumpulan mencuri penghantaran dadah dari kumpulan lain. 324 00:13:54,486 --> 00:13:56,720 Memang, tapi ini bukan kumpulan itu, ini adalah kumpulan polis yang jahat. 325 00:13:56,722 --> 00:13:58,155 Mereka yang dah curi dadah dah menjualnya kembali.. 326 00:13:58,157 --> 00:13:59,823 ..pada kumpulan yang dah dicuri oleh mereka. 327 00:13:59,825 --> 00:14:02,154 Jadi polis rasuah ini dah curi semua dadah itu? 328 00:14:03,361 --> 00:14:04,507 Jom beri mereka satu. 329 00:14:04,531 --> 00:14:05,331 Bagaimana? 330 00:14:05,431 --> 00:14:07,031 Bergantung bagaimana rapatnya awak.. 331 00:14:07,033 --> 00:14:08,699 ..dengan bekas pengedar dadah. 332 00:14:08,701 --> 00:14:11,903 Bergantung pada yang mana satu? 333 00:14:11,905 --> 00:14:14,172 Kita perlukan sedikit duit. 334 00:14:14,174 --> 00:14:16,240 Maksud awak lebih duit? 335 00:14:25,084 --> 00:14:27,685 Keluarga Queen. 336 00:14:27,687 --> 00:14:29,073 Lama tak jumpa. 337 00:14:29,074 --> 00:14:29,838 Teman lelaki awak? 338 00:14:29,862 --> 00:14:31,503 Pengawal peribadi. 339 00:14:31,758 --> 00:14:34,892 Tak sangka beradik Queen mampu dapatkan bantuan seperti itu kebelakangan ini. 340 00:14:34,894 --> 00:14:40,031 Sebenarnya, saya datang ke sini nak bergembira. 341 00:14:40,033 --> 00:14:41,599 Awak boleh tolong saya? 342 00:14:41,601 --> 00:14:42,733 Seperti.. 343 00:14:42,735 --> 00:14:44,001 80 pek? 344 00:14:44,003 --> 00:14:45,309 Awak tahu bagaimana saya suka bergembira. 345 00:14:45,310 --> 00:14:46,709 Saya mungkin boleh menghubunginya. 346 00:14:46,711 --> 00:14:50,079 Tapi dia tak terima hutang. 347 00:14:51,369 --> 00:14:52,549 Biar saya hubungi dia. 348 00:15:03,328 --> 00:15:05,061 Dari tadi saya cuba hubungi awak. 349 00:15:05,063 --> 00:15:06,396 Telefon saya terpadam. 350 00:15:06,398 --> 00:15:09,666 Sekarang apa pula, awak nak beritahu saya awak nak bertanding jawatan Presiden? 351 00:15:09,668 --> 00:15:13,069 Detektif awak bukannya mati dibunuh oleh kumpulan dadah. 352 00:15:13,071 --> 00:15:15,073 Mereka dibunuh oleh polis. 353 00:15:15,097 --> 00:15:16,373 Apa yang awak cakapkan ni? 354 00:15:16,374 --> 00:15:19,042 Kad sim yang awak beri pada kami dah membawa kami pada gudang senjata pembunuh, 355 00:15:19,044 --> 00:15:21,911 ..dan semua peralatan, senjata, semuanya milik SCPD. 356 00:15:21,913 --> 00:15:24,047 Siapa? 357 00:15:24,049 --> 00:15:25,381 Boleh jadi sesiapa dalam jabatan ini. 358 00:15:25,383 --> 00:15:27,984 Mereka dah curi semua dadah itu. 359 00:15:27,986 --> 00:15:29,819 Jadi Thea tengah usahakan untuk dapatkan beberapa kilo kokain.. 360 00:15:29,821 --> 00:15:32,422 Kempen Datuk Bandar awak dah bermula dengan sangat hebat. 361 00:15:32,424 --> 00:15:35,825 Kami akan bawa semua dadah itu ke sebuah gudang di Meldrum. 362 00:15:35,827 --> 00:15:38,428 Saya nak awak jangan sebarkan berita ni. 363 00:15:38,430 --> 00:15:40,430 Baiklah. 364 00:15:40,432 --> 00:15:42,932 Sekejap. 365 00:15:42,934 --> 00:15:45,535 Saya nak berada di sana bila mereka muncul. 366 00:15:45,537 --> 00:15:47,003 Saya tak rasa itu idea yang baik. 367 00:15:47,005 --> 00:15:49,005 Saya tak pasti saya boleh berdiam diri, 368 00:15:49,007 --> 00:15:51,474 ..sebab ada polis jahat dalam balai saya. 369 00:15:51,476 --> 00:15:54,844 Saya nak ke sana untuk tangkap mereka. 370 00:16:01,519 --> 00:16:03,686 Apa dah jadi pada awak? 371 00:16:03,688 --> 00:16:06,222 Perempuan tu cuba larikan diri. 372 00:16:06,224 --> 00:16:07,924 Kami cuba tangkap dia, tapi dia meluru ke arah kawasan periuk api. 373 00:16:07,926 --> 00:16:09,626 Patutlah saya dengar bunyi letupan tadi. 374 00:16:09,628 --> 00:16:10,803 Yang itu dah membunuh Richards. 375 00:16:10,827 --> 00:16:12,062 Tak guna. 376 00:16:12,063 --> 00:16:14,497 Saya dapat tangkap dia akhirnya. 377 00:16:14,499 --> 00:16:16,833 Dah jadikannya sebuah ingatan. 378 00:16:18,503 --> 00:16:20,803 Sepatutnya saya mesti bunuh dia, kan? 379 00:16:20,805 --> 00:16:22,772 Dia, memang. Tapi bukan Richards. 380 00:16:22,774 --> 00:16:23,973 Saya tak bunuh Richards. Saya dah beritahu awak... 381 00:16:23,975 --> 00:16:27,010 - ..disebabkan periuk api. - Saya tahu. 382 00:16:27,012 --> 00:16:28,544 Awak tahu tak apa yang melucukan? 383 00:16:28,546 --> 00:16:30,680 Kami dah berada di sini berbulan tanpa masalah, 384 00:16:30,682 --> 00:16:34,651 ..tapi bila awak datang dan dua orang dah terbunuh disebakan periuk api. 385 00:16:34,653 --> 00:16:36,119 Apa maksudnya? 386 00:16:36,121 --> 00:16:38,454 Maksudnya saya nak tengok dia. 387 00:16:38,456 --> 00:16:39,923 Perempuan itu. 388 00:16:39,925 --> 00:16:42,091 Saya nak tengok mayat dia. 389 00:16:43,161 --> 00:16:44,894 Okay. 390 00:16:56,081 --> 00:16:58,098 Saya tahu semua ini hanya untuk perangkap, 391 00:16:58,099 --> 00:17:00,266 ..tapi ada sesuatu tentang dadah itu, 392 00:17:00,268 --> 00:17:01,801 ..kelab itu... 393 00:17:01,803 --> 00:17:03,636 Buat saya rasa seperti nak kembali ke sekolah tinggi lagi. 394 00:17:04,972 --> 00:17:06,872 Apa? 395 00:17:06,874 --> 00:17:09,375 Hanya terfikir bagaimana saya tak suka nak membesarkan anak perempuan saya dalam bandar ini. 396 00:17:09,377 --> 00:17:10,943 Beri perhatian! 397 00:17:10,945 --> 00:17:13,012 Saya kesan ada trak semakin hampir di kedudukan awak. 398 00:17:13,014 --> 00:17:15,314 Sepadan dengan identiti kenderaan ESU. 399 00:17:15,316 --> 00:17:16,749 Faham, kami dah sedia. 400 00:17:16,751 --> 00:17:19,218 - Dalam masa dua minit. - Kapten Lance. 401 00:17:19,220 --> 00:17:21,454 Kenapa saya tak ada kod nama seperti awak semua? 402 00:17:21,456 --> 00:17:24,390 Detektif... Bersedia. 403 00:17:27,995 --> 00:17:30,062 Sasaran dah sampai. Mulakan. 404 00:17:34,035 --> 00:17:35,768 Kita diserang hendap, bergerak! 405 00:18:26,120 --> 00:18:27,787 Lari! 406 00:18:46,908 --> 00:18:49,375 Awak okay? 407 00:18:49,377 --> 00:18:51,410 Cara berlawan, senjata, 408 00:18:51,412 --> 00:18:53,512 ..mereka memang polis. 409 00:18:53,514 --> 00:18:56,649 Dan tak, saya tak okay. 410 00:19:04,688 --> 00:19:07,175 Awak semua pasti dah bergurau. 411 00:19:08,225 --> 00:19:10,325 Bukan nak mengadu, 412 00:19:10,327 --> 00:19:12,294 ..tapi awak sedar tak awak baru saja bawa seorang kapten polis.. 413 00:19:12,296 --> 00:19:13,762 ..masuk ke dalam markas rahsia kita? 414 00:19:13,764 --> 00:19:16,198 Jangan risau, saya dapat masukkan awak dalam penjara selama 25 tahun. 415 00:19:16,200 --> 00:19:18,500 Bergurau. 416 00:19:18,502 --> 00:19:20,469 Captain Lance bukanlah polis yang patut kita risau sekarang. 417 00:19:20,471 --> 00:19:23,171 Tak hairanlah bagaimana awak boleh tahu ada rasuah pada polis. 418 00:19:23,173 --> 00:19:24,873 Semuanya dah dapat dari sumber yang baik. 419 00:19:24,875 --> 00:19:26,341 Entah. Tapi ESU tadi.. 420 00:19:26,343 --> 00:19:28,810 ..ada peralatan yang cukup canggih. 421 00:19:28,812 --> 00:19:31,480 Dah pasti itu bukan masalah biasa untuk polis. 422 00:19:31,482 --> 00:19:33,081 Sebenarnya mereka memang masalah polis, 423 00:19:33,083 --> 00:19:34,584 ..cuma bukannya biasa. 424 00:19:34,586 --> 00:19:37,819 Mereka adalah pasukan petugas anti-penghukum yang terlatih. 425 00:19:37,821 --> 00:19:39,755 Saya ingat pasukan petugas dah dibubarkan. 426 00:19:39,757 --> 00:19:41,490 Ya, saya mungkin dah dimasukkan semula ke dalamnya, 427 00:19:41,492 --> 00:19:43,859 ..tahun lepas. 428 00:19:43,861 --> 00:19:44,880 Berapa banyak pegawai yang ada? 429 00:19:44,904 --> 00:19:46,062 40 orang atau lebih. 430 00:19:46,063 --> 00:19:48,530 Itu pasti akan buat sedikit sukar. 431 00:19:48,532 --> 00:19:49,998 Kita mesti periksa rekod kelakuan mereka. 432 00:19:53,504 --> 00:19:55,570 Baiklah, akan ambil masa lebih lama dari biasa. 433 00:19:55,572 --> 00:19:57,773 Mungkin saya boleh tolong awak akses.. 434 00:19:57,775 --> 00:20:00,142 ..pada rangkaian komputer jabatan. 435 00:20:00,144 --> 00:20:02,010 Mungkin boleh membantu mempercepatkan keadaan. 436 00:20:02,012 --> 00:20:03,745 Saya akan tengok apa yang saya boleh dapat di balai. 437 00:20:12,823 --> 00:20:15,290 Seperti ada 80 pek di sini. 438 00:20:15,292 --> 00:20:17,692 Si bodoh mengumpan tikus dengan perangkap keju yang sebenar. 439 00:20:17,694 --> 00:20:19,561 Sebab mereka tahu kita akan dapat mengesan mereka. 440 00:20:19,563 --> 00:20:21,763 Nasib baik kita setuju untuk bawa peralatan khas. 441 00:20:21,765 --> 00:20:23,532 Bukan kita saja yang muncul tadi. 442 00:20:23,534 --> 00:20:25,100 Kapten Lance? 443 00:20:25,102 --> 00:20:27,135 Dia tak akan sangka kita adalah polis. 444 00:20:27,137 --> 00:20:28,580 Kita perlu singkirkan dia. 445 00:20:28,604 --> 00:20:30,273 Kita tak bunuh polis. 446 00:20:30,274 --> 00:20:32,674 Tapi kita dah bazirkan dua perisai emas malam tadi. 447 00:20:32,676 --> 00:20:33,942 Mereka berada pada tempat dan waktu yang salah. 448 00:20:33,944 --> 00:20:35,977 Saya tak akan bunuh rakan pegawai begitu saja. 449 00:20:35,979 --> 00:20:39,114 Kelebihan kita adalah polis fikir kita adalah penjenayah serang hendap. 450 00:20:39,116 --> 00:20:40,849 Kita patut buat undian. 451 00:20:40,851 --> 00:20:43,185 Undian saya? Sembilan millimeter, 452 00:20:43,187 --> 00:20:46,421 ..dan itu yang akan dikira. 453 00:20:46,423 --> 00:20:50,525 Kita bukannya penjenayah. Kamu semua mesti ingat itu. 454 00:20:50,527 --> 00:20:52,661 Kita buat semua ni sebab bandar ni memang dalam masalah, 455 00:20:52,663 --> 00:20:55,430 ..dan kita perlu berusaha untuk hidupkan keluarga kita. 456 00:20:55,432 --> 00:20:59,734 Masih tak mengubah fakta Lance masalah bagi kita. 457 00:21:00,104 --> 00:21:02,537 Tak, dia tak akan. 458 00:21:03,144 --> 00:21:05,073 Dialah penyelesaiannya. 459 00:21:05,103 --> 00:21:06,308 Curtis? 460 00:21:06,310 --> 00:21:07,476 Itu pun awak! 461 00:21:07,478 --> 00:21:09,044 Kenapa awak tak balas mesej saya? 462 00:21:09,046 --> 00:21:10,645 Mesej awak adalah.. "911," "OMG," 463 00:21:10,647 --> 00:21:12,614 "ASAP," dan lima tanda seru. 464 00:21:12,616 --> 00:21:14,616 Saya tak ada masa nak membalas sesuatu.. 465 00:21:14,618 --> 00:21:17,018 ..yang tak ada satu pun perkataan sebenar. 466 00:21:17,020 --> 00:21:19,321 Saya perlukan bantuan awak dengan log kerosakan En. Palmer. 467 00:21:19,323 --> 00:21:20,655 Rasanya saya dah beritahu awak untuk lupakannya. 468 00:21:20,657 --> 00:21:22,357 Saya dah cuba paksa pecahkan kata laluannya, 469 00:21:22,359 --> 00:21:23,725 ..tapi semuanya tak berjaya. 470 00:21:23,727 --> 00:21:25,160 Tapi ada satu kernel tambahan.. 471 00:21:25,162 --> 00:21:26,661 ..yang mengandungi nota Programmer. 472 00:21:26,663 --> 00:21:28,096 Apa yang dicakap memang seperti saya. 473 00:21:28,098 --> 00:21:31,266 Dan nota pengaturcaraan itu menunjukkan awak tahu kata laluannya. 474 00:21:31,268 --> 00:21:34,002 Maksud saya masuk akal, kan? Awak dan En. Palmer memang berkawan. 475 00:21:34,004 --> 00:21:37,005 Ya, saya tahu kata laluannya. 476 00:21:37,007 --> 00:21:39,040 Awak tahu? jadi beritahulah supaya kita boleh.. 477 00:21:39,042 --> 00:21:41,376 Tak boleh! 478 00:21:41,378 --> 00:21:48,850 Saya tak nak dengar rakaman terakhir bekas teman lelaki saya sebelum dia mati. 479 00:21:50,320 --> 00:21:53,522 Awak dan En. Palmer pernah bersama? 480 00:21:53,524 --> 00:21:57,559 Sekarang awak faham kan kenapa saya tak nak dengar suara dia? 481 00:21:57,561 --> 00:22:00,262 Tak. 482 00:22:02,533 --> 00:22:07,269 Abang saya mati enam tahun lalu. 483 00:22:07,271 --> 00:22:10,105 Kanser pankreas. 484 00:22:11,842 --> 00:22:18,847 Saya dapat dengar sesuatu yang belum pernah saya dengar sebelum ini daripada dia. 485 00:22:18,849 --> 00:22:21,483 Saya akan berikan apa-apa saja. 486 00:22:29,960 --> 00:22:32,093 Kapten Lance. 487 00:22:32,095 --> 00:22:34,262 Tak sangka akan dapat mesej daripada awak. 488 00:22:34,264 --> 00:22:35,764 Dan untuk awak yang dah memulakan perhubungan, 489 00:22:35,766 --> 00:22:37,566 ..buat saya rasa seperti hubungan kita.. 490 00:22:37,568 --> 00:22:39,134 ..dah buat satu langkah yang penting. 491 00:22:39,136 --> 00:22:40,335 Saya perlukan bantuan awak. 492 00:22:40,337 --> 00:22:41,870 Maaf, boleh ulang balik? 493 00:22:41,872 --> 00:22:42,738 Untuk anak saya. 494 00:22:42,740 --> 00:22:44,639 Bukan anak saya yang awak guna untuk manfaatkan saya itu. 495 00:22:44,641 --> 00:22:46,775 Sara, anak awak yang dah mati tahun lalu. 496 00:22:46,777 --> 00:22:48,610 Ya, dia dah kembali. 497 00:22:48,612 --> 00:22:50,946 Disebabkan oleh benda yang dipanggil "Lazarus Pit". 498 00:22:50,948 --> 00:22:53,215 Saya pasti awak dah dengar tentangnya. 499 00:22:53,217 --> 00:22:54,616 Awak dah selidik tentang saya, 500 00:22:54,618 --> 00:22:56,151 ..dan awak tak fikir saya pun akan selidik tentang awak? 501 00:22:56,153 --> 00:22:57,886 Awak pernah jadi salah seorang ahli.. 502 00:22:57,888 --> 00:22:59,154 ..dalam "the League of Assassins". 503 00:22:59,156 --> 00:23:01,122 Apa yang awak nak, En. Lance? 504 00:23:01,124 --> 00:23:03,024 Anak saya. 505 00:23:03,026 --> 00:23:03,810 Dia tak betul. 506 00:23:03,834 --> 00:23:05,194 Dia memang dah kembali tapi dia sangat berbeza. 507 00:23:05,195 --> 00:23:06,394 Dia gila! 508 00:23:06,396 --> 00:23:08,230 Memang sesuatu yang ajaib dia dah kembali hidup. 509 00:23:08,232 --> 00:23:11,900 Saya tak rasa pun itu ajaib. 510 00:23:11,902 --> 00:23:13,735 Sekarang awak tahu tentang benda ini. 511 00:23:13,737 --> 00:23:14,736 Ada apa-apa yang saya boleh buat? 512 00:23:14,738 --> 00:23:16,137 Ada apa-apa yang awak boleh buat? 513 00:23:16,139 --> 00:23:18,039 Saya boleh berikan nasihat, ayah kepada ayah. 514 00:23:18,041 --> 00:23:20,575 Yang saya boleh beritahu awak adalah kalau itu anak saya, 515 00:23:20,577 --> 00:23:23,044 ..saya akan bunuh dia. 516 00:23:25,315 --> 00:23:27,816 Tapi dia anak saya. 517 00:23:27,818 --> 00:23:29,551 Tak, dia bukan anak awak. Dia mungkin kelihatan seperti anak awak, 518 00:23:29,553 --> 00:23:31,753 ..tapi dia tak memiliki jiwanya. 519 00:23:34,458 --> 00:23:36,491 Perbuatan paling penyayang yang patut awak lakukan.. 520 00:23:36,493 --> 00:23:39,594 ..adalah untuk kembalikan Sara pada tempat yang sepatutnya. 521 00:23:40,864 --> 00:23:42,564 Saya minta maaf. 522 00:23:57,214 --> 00:24:00,315 Saya sangat bersyukur kita dah kembali. 523 00:24:02,686 --> 00:24:04,443 Awak tak apa-apa? 524 00:24:05,330 --> 00:24:06,389 Awak buat begitu, 525 00:24:06,390 --> 00:24:09,658 ..kening awak berkerut. 526 00:24:09,660 --> 00:24:13,628 Hanya masalah di tempat kerja. Tak penting pun. 527 00:24:13,630 --> 00:24:16,831 Kerja ini lebih penting. 528 00:24:16,833 --> 00:24:18,033 Liza Warner. 529 00:24:18,035 --> 00:24:19,501 Saya dah dapat fail peribadi SCPD dia.. 530 00:24:19,503 --> 00:24:22,137 ..melalui komputer saya di Palmer Tech memandangkan komputer kita ada masalah sedikit. 531 00:24:22,139 --> 00:24:26,074 Antara orang terawal yang mewujudkan pasukan petugas anti-penghukum lebih 3 tahun lalu. 532 00:24:26,076 --> 00:24:28,209 Yang terpilih pada ketika itu ialah Detektif Lance. 533 00:24:28,211 --> 00:24:30,211 Jadi dia adalah saspek? 534 00:24:30,213 --> 00:24:31,846 Saya fikir Sarjan Warner.. 535 00:24:31,848 --> 00:24:33,748 ..dah mendepositkan lebih dari satu perempat juta dollar.. 536 00:24:33,750 --> 00:24:35,717 ..ke dalam bank luar pesisir pada 3 bulan terakhir ini. 537 00:24:35,719 --> 00:24:36,918 Mana kita boleh cari dia? 538 00:24:36,920 --> 00:24:38,586 Saya sedang usahakannya. 539 00:24:38,588 --> 00:24:41,489 Saya guna akses rangkaian yang dah Kapten berikan pada kita.. 540 00:24:41,491 --> 00:24:46,428 ..dan saya dah hidupkan setiap kamera dalam kereta pasukan polis 12 jam lepas. 541 00:24:46,430 --> 00:24:49,831 Saya sedang jalankan pengecaman wajah untuk mengesan Warner. 542 00:24:49,833 --> 00:24:51,599 Awak ada perasan sesuatu? 543 00:24:51,601 --> 00:24:53,068 Tak, seseorang. 544 00:24:53,070 --> 00:24:54,836 Berhenti. 545 00:24:56,573 --> 00:24:59,607 Dekatkan. 546 00:24:59,609 --> 00:25:02,711 Lelaki yang bercakap dengan Lance... 547 00:25:02,713 --> 00:25:05,080 Damian Darhk. 548 00:25:17,296 --> 00:25:20,131 Awak tahu saya ada masalah jantung, kan? 549 00:25:20,133 --> 00:25:23,768 Selama bertahun-tahun, awak melihat saya dengan penuh penghinaan. 550 00:25:23,770 --> 00:25:26,837 Penghinaan yang sungguh dalam. 551 00:25:28,241 --> 00:25:30,474 Jadi saya tertanya-tanya.. 552 00:25:30,476 --> 00:25:33,711 Wajah saya masih seperti itu lagi? 553 00:25:33,713 --> 00:25:36,580 Apa yang awak cakapkan ni? 554 00:25:36,582 --> 00:25:38,082 Saya cakap tentang awak.. 555 00:25:38,084 --> 00:25:40,017 ..dan Damian Darhk. 556 00:25:46,192 --> 00:25:49,427 Saya tak tahu kalau awak kenal siapa dia, 557 00:25:49,429 --> 00:25:53,364 ..atau apa yang dia buat pada bandar ini. 558 00:25:53,366 --> 00:25:57,068 Dan saya dah lihat sama pada wajah awak. 559 00:25:58,104 --> 00:26:00,871 Awak tahu. 560 00:26:02,575 --> 00:26:04,675 Semua ini sukar dijelaskan. 561 00:26:04,677 --> 00:26:06,444 Memang tak lah. 562 00:26:06,446 --> 00:26:09,613 Awak tahu berapa ramai orang yang dia dah bunuh? 563 00:26:09,615 --> 00:26:11,082 Ya, saya lebih tahu daripada awak. 564 00:26:11,084 --> 00:26:12,483 Dan dengar, awak, daripada semua orang, 565 00:26:12,485 --> 00:26:14,085 ..awak tak boleh masuk ke dalam rumah saya.. 566 00:26:14,087 --> 00:26:15,486 ..dan lepaskan semua hukuman pada saya, faham? 567 00:26:15,488 --> 00:26:18,189 Tak, awak selalu anggap diri awak lebih baik daripada saya. 568 00:26:19,926 --> 00:26:22,493 Anggap diri lebih benar. 569 00:26:23,930 --> 00:26:26,204 Dan awak memang. 570 00:26:26,999 --> 00:26:29,767 Sehinggalah malam ini. 571 00:26:29,769 --> 00:26:32,770 Sebenarnya, dah lebih dari dua bulan, 572 00:26:32,772 --> 00:26:35,473 ..saya bekerja dengan Darhk. 573 00:26:35,475 --> 00:26:38,642 Bermula dengan tak ada apa-apa. 574 00:26:38,644 --> 00:26:40,778 Dia beritahu dia ada sumber, 575 00:26:40,780 --> 00:26:43,948 ..dia ada orang, wang. 576 00:26:43,950 --> 00:26:46,984 Dia menganggap dirinya hanya sebagai seorang.. 577 00:26:46,986 --> 00:26:48,452 ..yang ingin selamatkan bandar ini. 578 00:26:48,454 --> 00:26:52,723 Dan kami memang perlukan bantuan. 579 00:26:52,725 --> 00:26:55,459 Awak tiada di sini. 580 00:26:55,461 --> 00:26:58,329 Sampailah saat saya tahu siapa dia sebenarnya, 581 00:26:58,331 --> 00:27:00,464 ..apa sebenarnya dia... 582 00:27:00,466 --> 00:27:02,633 ..di situlah dia mula mengancam Laurel. 583 00:27:02,635 --> 00:27:04,702 Laurel boleh lindungi dirinya sendiri. Awak sendiri dah tengok dia bagaimana. 584 00:27:04,704 --> 00:27:06,637 Itulah yang saya fikirkan juga tentang Sara... 585 00:27:06,639 --> 00:27:07,872 Hentikannya! 586 00:27:07,874 --> 00:27:09,907 Berhenti bersembunyi di sebalik anak awak! 587 00:27:09,909 --> 00:27:12,309 Mereka pasti malu dengan apa yang awak buat sekarang ini. 588 00:27:12,311 --> 00:27:13,611 Awak tak tahu apa yang dah saya lalui. 589 00:27:13,613 --> 00:27:17,148 Awaklah sebab utama saya ingin bertanding jadi Datuk Bandar! 590 00:27:18,050 --> 00:27:20,684 Sebahagian daripada saya.. 591 00:27:20,686 --> 00:27:22,453 ..sentiasa nak awak lihat.. 592 00:27:22,455 --> 00:27:26,323 ..lelaki jenis apakah saya sebenarnya. 593 00:27:26,325 --> 00:27:28,926 Saya tak jangka.. 594 00:27:28,928 --> 00:27:32,663 ..untuk membongkarkan lelaki jenis apakah awak sebenarnya. 595 00:27:38,971 --> 00:27:41,372 Apa yang akan awak buat? 596 00:27:42,708 --> 00:27:45,876 Entah. 597 00:27:50,016 --> 00:27:51,849 Bagaimana awak lakukannya? 598 00:27:51,851 --> 00:27:53,918 Bunuh perempuan itu. Bagaimana awak lakukannya? 599 00:27:53,920 --> 00:27:55,119 Cekik dia. 600 00:27:55,121 --> 00:27:57,354 Saya ingat awak kata awak dah lakukan.... 601 00:27:57,356 --> 00:27:59,390 ..perkataan apa tadi.. "sukar untuk dilupakan". 602 00:27:59,392 --> 00:28:02,359 Dia tak akan dapat lupakannya. 603 00:28:02,361 --> 00:28:03,928 Apa? 604 00:28:03,930 --> 00:28:05,529 Awak curiga? 605 00:28:05,531 --> 00:28:08,065 Bunyi awak tak seperti seseorang yang dah bunuh mangsa pertamanya, 606 00:28:08,067 --> 00:28:10,801 ..dan saya rasa awak tak ada banyak peluang pun.. 607 00:28:10,803 --> 00:28:13,103 ..di sekolah awak membesar. 608 00:28:13,105 --> 00:28:15,172 Awak fikir saya berbohong? 609 00:28:15,174 --> 00:28:18,242 Rasanya kalau tak, awak akan seperti pembunuh yang sangat tenang. 610 00:28:18,244 --> 00:28:21,045 Walaupun awak tak membunuh dia.. walaupun awak main-main dengan saya.. 611 00:28:21,047 --> 00:28:24,148 ..yang memang saya tak galakkan. 612 00:28:24,150 --> 00:28:25,716 Saya lihatnya dalam mata awak. 613 00:28:25,718 --> 00:28:28,085 Reiter pun melihatnya. 614 00:28:28,087 --> 00:28:29,753 Mungkin itulah sebabnya dia terima awak. 615 00:28:29,755 --> 00:28:31,155 Lihat apa? 616 00:28:31,157 --> 00:28:33,424 Kegelapan. 617 00:28:33,426 --> 00:28:36,160 Sesuatu yang sangat dingin dalam diri awak. 618 00:28:36,162 --> 00:28:38,195 Awak sangat takutkannya. 619 00:28:38,197 --> 00:28:41,198 Okay, Conklin, beritahu saya. 620 00:28:41,200 --> 00:28:45,369 Jika saya kegelapan seperti itu, 621 00:28:45,371 --> 00:28:47,871 Kenapa awak tak takut pada saya? 622 00:28:47,873 --> 00:28:49,540 Tak. 623 00:28:49,542 --> 00:28:52,243 Saya pun begitu. 624 00:28:52,245 --> 00:28:54,745 Kalau awak berbohong pada saya, awak akan tahu. 625 00:29:05,658 --> 00:29:07,424 Boleh tahan. 626 00:29:07,426 --> 00:29:09,827 Baru sampai pagi tadi. 627 00:29:09,829 --> 00:29:12,296 Awak okay? 628 00:29:12,298 --> 00:29:14,398 Hanya berfikir. 629 00:29:14,400 --> 00:29:16,900 Tentang apa? 630 00:29:18,304 --> 00:29:21,639 Pergi ke Permainan Sentinel ketika kecil. 631 00:29:21,641 --> 00:29:23,474 Awak masih ingat Papp Stadium? 632 00:29:23,476 --> 00:29:24,908 Ya. 633 00:29:24,910 --> 00:29:27,144 Saya sukakan popcornnya. 634 00:29:27,146 --> 00:29:29,847 Setiap kali pemain Sentinels berjaya lakukan "home run", 635 00:29:29,849 --> 00:29:32,816 Semua orang di stadium akan berdiri dan bersorak. 636 00:29:32,818 --> 00:29:35,819 Semua mereka. 637 00:29:35,821 --> 00:29:37,388 Bersatu. 638 00:29:37,390 --> 00:29:40,057 Dan saya nak bertanding jadi Datuk Bandar.. 639 00:29:40,059 --> 00:29:44,028 ..sebab saya nak jadi seorang pemimpin bandar. 640 00:29:44,030 --> 00:29:45,829 Nak? 641 00:29:45,831 --> 00:29:50,134 Thea, saya tak tahu kalau bandar itu masih wujud. 642 00:29:50,136 --> 00:29:53,504 Saya fikir bandar ini memang sukar diselamatkan. 643 00:29:53,506 --> 00:29:55,939 Jadi apa awak nak cakap? 644 00:29:55,941 --> 00:29:59,443 Saya tak akan teruskan jadi Datuk Bandar. 645 00:30:26,205 --> 00:30:30,040 Maafkan ayah, tapi awak bukan dia. 646 00:30:35,414 --> 00:30:38,649 Awak bukan dia. 647 00:30:38,651 --> 00:30:41,051 Ayah! 648 00:30:46,392 --> 00:30:49,026 Apa yang ayah nak buat? 649 00:30:49,028 --> 00:30:51,295 Ayah buat apa yang perlu ayah buat. 650 00:30:51,297 --> 00:30:56,033 Awak tak akan tahu apa yang ayah sanggup buat untuk awak berdua. 651 00:30:56,035 --> 00:30:59,303 Jangan, ayah tak akan bunuh anak ayah sendiri. 652 00:30:59,305 --> 00:31:00,971 Dia bukan anak ayah. 653 00:31:00,973 --> 00:31:03,273 Ayah, ini Sara. 654 00:31:07,113 --> 00:31:08,679 Tak mengapa. 655 00:31:11,584 --> 00:31:13,717 Oh, Tuhan. 656 00:31:13,719 --> 00:31:15,586 Ayah. 657 00:31:15,588 --> 00:31:18,463 Apa yang ayah buat? 658 00:31:18,464 --> 00:31:19,151 Bertenang! 659 00:31:19,152 --> 00:31:20,051 Apa yang ayah buat?! 660 00:31:20,075 --> 00:31:22,217 Pandang saya, bertenang. Semuanya akan okay. 661 00:31:22,218 --> 00:31:23,193 Apa yang ayah buat? 662 00:31:23,195 --> 00:31:26,096 Maafkan ayah, sayang. 663 00:31:26,098 --> 00:31:28,332 Maafkan ayah. 664 00:31:30,302 --> 00:31:33,404 Kapten Lance. 665 00:31:33,406 --> 00:31:35,172 Liza. Apa yang awak buat di sini? 666 00:31:35,174 --> 00:31:36,540 Saya dengar awak cari saya. 667 00:31:36,542 --> 00:31:38,008 Rasanya saya dah memudahkan kerja awak. 668 00:31:38,010 --> 00:31:40,444 Apa yang awak cuba nak cakap? 669 00:31:52,725 --> 00:31:55,125 Ayah! 670 00:32:16,739 --> 00:32:18,406 Pernah berada di sini? 671 00:32:18,408 --> 00:32:21,209 Kawasan pelupusan barang seludup SCPD. 672 00:32:21,211 --> 00:32:23,144 Beribu-ribu paun Slam, Vertigo.. 673 00:32:23,146 --> 00:32:26,414 heroin, semuanya dibakarkan. Sebenarnya seperti membakar duit. 674 00:32:26,416 --> 00:32:29,350 Dan kawasan ini memerlukan seorang kapten balai untuk mengakseskannya, 675 00:32:29,352 --> 00:32:30,919 ..dan itu tak akan berlaku. 676 00:32:30,921 --> 00:32:32,487 Apa awak nak buat sebenarnya, Quentin? 677 00:32:32,489 --> 00:32:34,022 Awak perlu tahu bandar ini akan musnah. 678 00:32:34,024 --> 00:32:36,724 Awak hanya akan berdiam diri sehinggalah bandar ini musnah sepenuhnya? 679 00:32:36,726 --> 00:32:38,092 Saya akan beritahu awak apa yang tak akan saya buat... 680 00:32:38,094 --> 00:32:39,994 Saya tak akan menghina lencana ini seperti mana yang awak dah buat. 681 00:32:39,996 --> 00:32:41,596 Saya bukanlah seorang yang baik, tapi setidaknya saya bukanlah penjenayah. 682 00:32:41,598 --> 00:32:43,598 Saya pun. Saya hanya seorang polis yang terdesak.. 683 00:32:43,600 --> 00:32:45,700 ..untuk lari daripada dipandang rendah oleh orang ramai. 684 00:32:48,044 --> 00:32:49,900 "-DIAKUI-" 685 00:32:57,514 --> 00:32:59,047 Apa yang kita dapat? 686 00:32:59,049 --> 00:33:00,815 Liza Warner dan orang-orangnya.. 687 00:33:00,817 --> 00:33:02,083 ..dah bawa Lance keluar dari pangsapuri Laurel. 688 00:33:02,085 --> 00:33:03,718 Kita perlu cari ayah saya. 689 00:33:03,720 --> 00:33:06,654 Saya tengah usahakannya. Hanya ada sedikit masalah. 690 00:33:06,656 --> 00:33:08,990 Rasanya saya akan dapatkan sesuatu sebelum berlaku lagi gangguan terkini. 691 00:33:08,992 --> 00:33:12,159 ID Kapten Lance baru saja mengakses Kawasan pelupusan barang seludup SCPD... 692 00:33:12,261 --> 00:33:13,394 ..3 minit tadi. 693 00:33:15,966 --> 00:33:18,633 Terima kasih, Quentin. 694 00:33:18,635 --> 00:33:20,535 Maaf dengan semua kertas kerja yang perlu awak isi.. 695 00:33:20,537 --> 00:33:22,203 ..bila mereka cari awak nanti. 696 00:33:22,205 --> 00:33:23,872 Sedikit nasihat, tembak saya sekarang.. 697 00:33:23,874 --> 00:33:25,540 ..sebab saya akan datang cari awak sampai dapat. 698 00:33:25,542 --> 00:33:27,809 Ketika mereka sedang cari awak, kami dah pun hilang. 699 00:33:27,811 --> 00:33:30,445 Kami pun akan tinggalkan bandar ini seperti mereka yang lain. 700 00:33:48,365 --> 00:33:51,466 Frekuensi baru, tapi jeritan sama. 701 00:33:56,072 --> 00:33:58,072 Cepat pergi dari sini! 702 00:34:02,345 --> 00:34:04,512 Sarjan Warner, 703 00:34:04,514 --> 00:34:06,581 Awak dah gagalkan bandar ini. 704 00:34:08,218 --> 00:34:10,084 Itu saja yang awak dapat? 705 00:34:10,086 --> 00:34:12,754 Tak. 706 00:34:44,721 --> 00:34:46,487 Keluar dari sini. 707 00:34:52,696 --> 00:34:55,663 Saya akan paksa dan putuskan saraf tunjang awak. 708 00:34:57,000 --> 00:34:58,666 Tapi awak tak akan lakukannya, Liza. 709 00:34:58,668 --> 00:35:01,636 Awak cakap awak bukannya penjenayah. 710 00:35:01,638 --> 00:35:03,504 Kalau awak bunuh dia, awak memang seorang penjenayah. 711 00:35:03,506 --> 00:35:04,872 Saya beritahu awak saya bukannya penjenayah. 712 00:35:04,874 --> 00:35:07,642 Tapi saya juga beritahu awak saya sangat terdesak. 713 00:35:08,979 --> 00:35:10,411 Kita semua sama. 714 00:35:10,413 --> 00:35:12,814 Hidup di dalam bandar ini, 715 00:35:12,816 --> 00:35:15,049 ..berhadapan dengan apa yang kita berhadapan sekarang? 716 00:35:15,051 --> 00:35:15,664 Kita semua terdesak. 717 00:35:15,688 --> 00:35:17,756 Kita semua tercipta untuk lakukan sesuatu yang terdesak. 718 00:35:19,589 --> 00:35:22,023 Perkara yang sangat teruk. 719 00:35:23,326 --> 00:35:25,059 Tapi saya masih percaya.. 720 00:35:25,061 --> 00:35:27,462 ..kita bukannya tak dapat diselamatkan. 721 00:35:27,464 --> 00:35:32,000 Dan saya harus percaya bandar ini masih boleh diselamatkan. 722 00:35:32,002 --> 00:35:34,936 Sebab sekali saja kita berhenti percaya, 723 00:35:34,938 --> 00:35:37,639 ..saat itulah bandar akan benar-benar musnah. 724 00:35:37,641 --> 00:35:39,941 Dan kita, akan tetap bersama-sama menghadapinya. 725 00:35:39,943 --> 00:35:44,012 Mungkin, hanya mungkin, 726 00:35:44,014 --> 00:35:46,848 ..kita mula selamatkan tempat kita.. 727 00:35:46,850 --> 00:35:50,084 dengan selamatkan diri kita sendiri dulu. 728 00:35:50,086 --> 00:35:53,187 Maksudnya kita berhadapan dengan kesilapan kita sendiri. 729 00:35:53,189 --> 00:35:55,857 Berhadapan dengan keadilan. 730 00:35:57,127 --> 00:36:00,328 Awak masih pakai pakaian itu.. 731 00:36:00,330 --> 00:36:02,664 ..sebab awak masih percaya pada keadilan. 732 00:36:02,666 --> 00:36:04,699 Tanyalah diri awak sendiri, Warner... 733 00:36:04,701 --> 00:36:08,269 Itu masih masalahnya? 734 00:36:13,710 --> 00:36:15,476 Buatlah apa yang patut awak buat. 735 00:36:17,480 --> 00:36:20,682 Saya rasa awak tahu Hak Miranda awak. 736 00:36:33,574 --> 00:36:36,174 Awak ada kunci atau apa? 737 00:36:36,176 --> 00:36:38,410 Apa yang awak cakap pada Warner memang dah selamatkan saya. 738 00:36:38,412 --> 00:36:42,013 Saya tak tahu awak akan guna kaedah hanya dengan kata-kata. 739 00:36:42,015 --> 00:36:43,915 Saya tak akan ulanginya. 740 00:36:43,917 --> 00:36:46,485 Awak percaya apa yang awak dah cakapkan? 741 00:36:46,487 --> 00:36:48,687 Ya. Setiap patah daripadanya. 742 00:36:48,689 --> 00:36:53,091 Terutamanya pada bahagian berhadapan dengan keadilan. 743 00:36:53,093 --> 00:36:55,961 Bila One Police Plaza buka pagi nanti, 744 00:36:55,963 --> 00:36:57,863 ..saya akan menyerah diri. 745 00:36:57,865 --> 00:37:00,031 Awak tak boleh buat begitu. 746 00:37:00,033 --> 00:37:02,734 Kami tak pernah berjaya hampir pun dengan Darhk. 747 00:37:02,736 --> 00:37:05,637 Tapi awak dapat. 748 00:37:05,639 --> 00:37:08,974 Saya nak awak teruskannya. 749 00:37:08,976 --> 00:37:11,343 Teruskan berada di dalamnya. 750 00:37:15,015 --> 00:37:16,266 Itu memang rancangan yang bijak kalau awak boleh percayakan saya. 751 00:37:16,267 --> 00:37:18,300 Saya percaya seseorang yang cakap kita tak boleh berhenti percaya.. 752 00:37:18,302 --> 00:37:21,871 ..kita boleh selamatkan bandar ini. 753 00:37:47,432 --> 00:37:50,566 Seperti yang saya cakap... 754 00:37:50,568 --> 00:37:51,934 ..pembunuh yang sangat tenang. 755 00:37:51,936 --> 00:37:53,135 Puas hati? 756 00:37:53,137 --> 00:37:55,271 Buang mayat ini. 757 00:37:55,273 --> 00:37:59,575 Gua ini mungkin akan berguna. 758 00:38:12,557 --> 00:38:13,722 Semuanya dah okay. 759 00:38:13,724 --> 00:38:15,691 Awak okay. 760 00:38:15,693 --> 00:38:18,661 Dari mana awak belajar buat begitu? 761 00:38:18,663 --> 00:38:21,530 Saya belajarnya di sini. 762 00:38:21,532 --> 00:38:24,900 Saya tak pernah keseorangan di pulau ini. 763 00:38:48,226 --> 00:38:50,860 Tak guna. 764 00:38:55,333 --> 00:38:58,534 Dia dah datang. 765 00:38:58,536 --> 00:39:00,336 Hai. 766 00:39:00,338 --> 00:39:03,472 Apa khabar? 767 00:39:03,474 --> 00:39:05,574 Hai semua. 768 00:39:05,576 --> 00:39:09,812 Sangat mengagumkan awak semua berada di sini. 769 00:39:09,814 --> 00:39:11,814 Sangat mengagumkan. 770 00:39:11,816 --> 00:39:13,883 Dan mengejutkan. 771 00:39:13,885 --> 00:39:16,485 Apa pendapat awak? 772 00:39:16,487 --> 00:39:20,422 Awak yang ambil mereka semua bekerja? 773 00:39:20,424 --> 00:39:23,192 Tak, mereka masih dalam latihan, Ollie. 774 00:39:23,194 --> 00:39:24,927 Dari mana awak dapat semua pelatih ni? 775 00:39:24,929 --> 00:39:27,329 Cara paling mudah untuk dapatkan banyak pengikut di media sosial.. 776 00:39:27,331 --> 00:39:31,000 ..adalah dengan memiliki sebuah kelab yang sangat berjaya. 777 00:39:31,002 --> 00:39:35,538 Saya hanya beritahu mereka apa yang saya sudah tahu selama 3 tahun ini. 778 00:39:35,540 --> 00:39:38,774 Oliver Queen akan selamatkan bandar ini. 779 00:39:38,776 --> 00:39:40,042 Apa ini? 780 00:39:40,044 --> 00:39:41,510 Ucapan awak. 781 00:39:41,512 --> 00:39:44,380 Awak akan umumkan pencalonan awak pada tengahhari ini, 782 00:39:44,382 --> 00:39:47,783 ..jadi awak mesti sediakan pakaian awak. 783 00:39:47,785 --> 00:39:49,852 Awak yang tulis semua ini? 784 00:39:49,854 --> 00:39:53,255 Memang saya yang tulis. 785 00:39:53,257 --> 00:39:55,724 Saya tulis seperti yang awak beritahu, 786 00:39:55,726 --> 00:40:00,396 ..tentang bandar ini akan bersatu. 787 00:40:00,398 --> 00:40:02,631 Bersatu. 788 00:40:02,633 --> 00:40:04,967 Itulah yang sepatutnya bandar ini perlu buat. 789 00:40:04,969 --> 00:40:06,402 Bandar ini boleh bersatu. 790 00:40:06,404 --> 00:40:09,004 Bandar ini akan boleh bersatu lagi. 791 00:40:09,006 --> 00:40:12,541 Sekarang, saya tahu saya bukannya pilihan yang terbaik untuk dijadikan Datuk Bandar. 792 00:40:12,543 --> 00:40:14,210 Saya bukanlah seorang yang politik. 793 00:40:14,212 --> 00:40:16,979 Saya dah lepaskan syarikat keluarga saya sendiri. 794 00:40:16,981 --> 00:40:19,448 Saya tak pernah tamat pun pembelajaran di kolej, 795 00:40:19,450 --> 00:40:23,419 ..walaupun saya dah masuk empat daripadanya. 796 00:40:23,421 --> 00:40:26,455 Saya tak ada latar belakang tradisi tentang kepimpinan pun, 797 00:40:26,457 --> 00:40:28,157 ..tapi saya boleh beritahu anda ini... 798 00:40:28,159 --> 00:40:31,126 Selepas lima tahun dalam tempat yang menyeksakan, 799 00:40:31,128 --> 00:40:34,230 Saya kembali ke sini dengan hanya satu tujuan, 800 00:40:34,232 --> 00:40:37,066 Saya nak selamatkan bandar saya. 801 00:40:37,068 --> 00:40:38,734 Dan dengan bantuan anda semua, 802 00:40:38,736 --> 00:40:40,069 Saya boleh lakukannya. 803 00:40:40,071 --> 00:40:43,138 Dengan bantuan anda semua, kita akan kembalikan tempat kita.. 804 00:40:43,140 --> 00:40:46,875 ..kepada mata arah yang sangat bersinar seperti kita tahu boleh dilakukan. 805 00:40:46,877 --> 00:40:50,479 Dan bagaimana untuk kita pergi ke arah itu bukanlah satu misteri. 806 00:40:50,481 --> 00:40:52,681 Kita akan atasi cabaran kita.. 807 00:40:52,683 --> 00:40:55,084 ..dengan bantuan dari rakan-rakan kita, 808 00:40:55,086 --> 00:40:57,820 ..keluarga kita, 809 00:40:57,822 --> 00:41:00,022 ..orang yang kita sayangi. 810 00:41:00,222 --> 00:41:02,888 [MASUKKAN KATA LALUAN] -P.A.S.S.W.O.R.D- 811 00:41:03,094 --> 00:41:07,529 Maafkan saya, Felicity, ini semua salah saya. 812 00:41:07,531 --> 00:41:09,898 Mereka yang kita percaya, 813 00:41:09,900 --> 00:41:13,669 ..dan mereka yang harus diberi kepercayaan untuk kita bangkit semula. 814 00:41:13,671 --> 00:41:17,373 Sebab satu-satunya cara untuk kita kembalikan tempat kita menjadi kejayaan.. 815 00:41:17,375 --> 00:41:20,009 ..hanyalah dengan bekerjasama. 816 00:41:21,391 --> 00:41:24,191 Bersatu. 817 00:41:47,974 --> 00:41:54,474 Sarikata oleh: ghiqrandal Credit to: elderman Released by: Malaysian Subber Crew(MSC)