1
00:00:01,126 --> 00:00:02,460
Précédemment...
2
00:00:02,897 --> 00:00:03,920
Merci, monsieur.
3
00:00:07,132 --> 00:00:10,209
Barry dit que t'as besoin de nous.
Quelqu'un de dangereux te poursuit.
4
00:00:10,376 --> 00:00:12,554
Donne-la-moi, et ta mort sera rapide.
5
00:00:13,673 --> 00:00:16,391
L'homme que vous cherchez
est Vandal Savage.
6
00:00:16,641 --> 00:00:18,143
Un immortel.
7
00:00:19,435 --> 00:00:20,937
Chay-Ara, c'est moi, Khufu.
8
00:00:21,187 --> 00:00:23,481
Quand on meurt,
on se réincarne et on se retrouve.
9
00:00:23,731 --> 00:00:25,066
Tu connais Savage ?
10
00:00:25,316 --> 00:00:26,818
Il traque nos réincarnations.
11
00:00:27,068 --> 00:00:29,487
On pense
qu'il cherche le sceptre d'Horus.
12
00:00:32,740 --> 00:00:35,702
Je serai jamais qui je dois être
sans lâcher prise.
13
00:00:39,539 --> 00:00:40,415
Chay-Ara.
14
00:00:42,458 --> 00:00:45,045
Égypte antique. Moyen Empire.
15
00:00:53,374 --> 00:00:54,638
Prince Khufu.
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,264
Mon fils.
17
00:00:56,514 --> 00:00:58,114
Qu'es-tu venu offrir ?
18
00:00:59,354 --> 00:01:00,476
Père.
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,772
Nous apportons cette offrande
à notre protecteur, Horus.
20
00:01:04,278 --> 00:01:06,983
- Gloire à lui.
- C'est une belle offrande.
21
00:01:07,233 --> 00:01:08,693
Digne d'un dieu.
22
00:01:08,943 --> 00:01:10,983
Pourtant, la prêtresse Chay-Ara
23
00:01:11,150 --> 00:01:13,198
ne semble pas d'accord.
24
00:01:13,595 --> 00:01:15,798
Votre offrande est charmante.
25
00:01:16,361 --> 00:01:17,911
Bien qu'un peu naïve.
26
00:01:19,840 --> 00:01:20,841
Naïve ?
27
00:01:21,928 --> 00:01:24,584
Horus ne saurait être apaisé...
28
00:01:25,333 --> 00:01:26,586
par ces bagatelles.
29
00:01:26,836 --> 00:01:30,305
Les effets de son insatisfaction
empirent chaque jour.
30
00:01:30,472 --> 00:01:32,634
Les roches célestes
tombaient à chaque génération.
31
00:01:32,884 --> 00:01:34,803
À présent,
c'est en phase avec la Lune.
32
00:01:35,053 --> 00:01:38,431
Je pensais que votre devoir
était de satisfaire Horus.
33
00:01:39,006 --> 00:01:42,723
La prêtresse Chay-Ara
parle pour le bien de tous.
34
00:01:43,228 --> 00:01:45,665
Autrement, elle se montrerait plus
35
00:01:45,832 --> 00:01:47,023
polie.
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,682
Nous vous avons averti
pour les roches
37
00:01:49,849 --> 00:01:52,911
et leur menace
pour le règne de Ramsès le Sage.
38
00:01:53,078 --> 00:01:56,032
Les ténèbres guettent, pharaon.
39
00:01:56,282 --> 00:01:59,411
Les prières et les bagatelles
ne les arrêteront pas.
40
00:02:02,668 --> 00:02:03,779
Prêtresse.
41
00:02:05,172 --> 00:02:07,523
Votre langue était bien acérée.
42
00:02:08,144 --> 00:02:09,344
J'ai surjoué ?
43
00:02:11,179 --> 00:02:12,529
J'aime ta langue.
44
00:02:23,019 --> 00:02:26,438
- Ça va ?
- Oui, j'ai juste mal à la tête.
45
00:02:26,688 --> 00:02:27,809
Tu es sûre ?
46
00:02:27,976 --> 00:02:30,576
C'est signe
que tes souvenirs reviennent.
47
00:02:31,637 --> 00:02:32,887
Oui, sûre.
48
00:02:33,806 --> 00:02:35,572
Je me souviens encore de rien.
49
00:02:39,022 --> 00:02:42,952
Des superhéros dans une ferme,
ça me rappelle un film.
50
00:02:43,119 --> 00:02:45,734
- Il faut un endroit sûr.
- STAR Labs allait pas ?
51
00:02:45,901 --> 00:02:49,077
Si, en oubliant toutes les portes
que vous avez installées.
52
00:02:49,244 --> 00:02:51,037
Les méchants vont et viennent.
53
00:02:51,204 --> 00:02:54,163
Rappelle-moi pour ton ancien repaire,
et celui d'avant.
54
00:02:54,330 --> 00:02:57,292
Le premier
a été compromis par la police,
55
00:02:57,459 --> 00:02:59,763
et je vais me taire.
56
00:03:00,149 --> 00:03:01,716
Savage a laissé Barry vivre,
57
00:03:01,883 --> 00:03:04,428
car il a senti
que Kendra redevenait Hawkgirl.
58
00:03:04,595 --> 00:03:06,485
Il sent sa présence
et celle de Carter.
59
00:03:06,652 --> 00:03:08,777
Ne lui facilitons pas la tâche
en restant à côté.
60
00:03:08,944 --> 00:03:11,024
Tu regrettes ton séjour chez ta mère.
61
00:03:11,574 --> 00:03:14,495
On doit neutraliser
l'avantage de Savage.
62
00:03:14,662 --> 00:03:15,977
Barry, t'es en retard.
63
00:03:16,144 --> 00:03:18,955
Pardon, c'est dur de trouver
le trou du cul du monde.
64
00:03:19,122 --> 00:03:22,118
C'est clair,
l'itinérance va tuer mon forfait.
65
00:03:22,368 --> 00:03:25,735
- On cherche à neutraliser Savage.
- Et son bidule magique.
66
00:03:25,902 --> 00:03:27,499
Le sceptre d'Horus.
67
00:03:27,749 --> 00:03:31,223
- J'ai pas pu poser un doigt sur lui.
- Mets des mitaines la prochaine fois.
68
00:03:31,390 --> 00:03:33,862
Pourquoi pas des gants isolés.
69
00:03:34,029 --> 00:03:36,925
- Le blindage magnétique romprait...
- La polarité magnétique du sceptre.
70
00:03:37,898 --> 00:03:40,053
- Si les intellos travaillent...
- J'ai entendu.
71
00:03:40,303 --> 00:03:44,545
Pendant qu'ils étudient son sceptre,
on doit en apprendre plus sur lui.
72
00:03:44,904 --> 00:03:47,513
J'ai cherché tarés réincarnés
sur Google
73
00:03:47,680 --> 00:03:49,180
et j'ai rien trouvé.
74
00:03:49,347 --> 00:03:52,441
Kendra et moi on fera l'affaire,
Savage est tout simplement immortel.
75
00:03:52,608 --> 00:03:54,797
- Simplement ?
- Faudra s'y faire.
76
00:03:54,964 --> 00:03:58,894
En 4 000 ans, il a laissé des traces,
je vais demander à l'ARGUS.
77
00:03:59,061 --> 00:04:01,908
- Avec Laurel, on lira les rapports.
- Bien.
78
00:04:02,605 --> 00:04:04,766
On doit utiliser ton nouveau pouvoir.
79
00:04:04,933 --> 00:04:06,901
- Mon pouvoir ?
- On aurait un avantage.
80
00:04:07,068 --> 00:04:09,099
Le laisse pas t'entraîner.
81
00:04:09,266 --> 00:04:12,119
Quand il pleut,
je sens encore tes flèches.
82
00:04:12,286 --> 00:04:13,744
Je m'en occupe.
83
00:04:15,869 --> 00:04:18,873
J'ai un truc à faire,
je reviens vite.
84
00:04:21,376 --> 00:04:23,417
C'est quoi ce truc, au juste ?
85
00:04:23,584 --> 00:04:25,319
Ne t'en fais pas, rien de dangereux.
86
00:04:25,486 --> 00:04:26,657
Tu vas bien ?
87
00:04:27,084 --> 00:04:29,793
On affronte un fou immortel
armé d'un sceptre magique.
88
00:04:29,960 --> 00:04:31,635
Je suis un peu pensif.
89
00:04:31,802 --> 00:04:35,184
Mais tout allait bien
quand on était chez nous,
90
00:04:35,351 --> 00:04:39,154
et ici, à Central City,
t'es plus toi-même.
91
00:04:39,404 --> 00:04:41,239
Ça doit être
trop ensoleillé pour moi.
92
00:04:43,783 --> 00:04:47,154
Il se passe quelque chose,
et je vais tout te dire.
93
00:04:47,321 --> 00:04:49,774
J'aimerais juste d'abord...
94
00:04:50,305 --> 00:04:51,833
savoir à quoi j'ai affaire.
95
00:04:57,426 --> 00:04:59,472
Tu dois être pas mal remuée.
96
00:05:00,073 --> 00:05:01,700
On devrait parler.
97
00:05:01,867 --> 00:05:04,525
Ces mots ont jamais été bons
dans aucun couple.
98
00:05:04,692 --> 00:05:07,761
Non, on doit parler
de tout ce qui s'est passé.
99
00:05:07,928 --> 00:05:09,350
Ou qui se passe.
100
00:05:09,600 --> 00:05:11,853
Je vais être radical
et te suggérer de pas en parler.
101
00:05:12,415 --> 00:05:14,496
Tu as du pain sur la planche,
en ce moment.
102
00:05:14,663 --> 00:05:18,379
Je veux pas être le brocoli
que tu vas donner au chien.
103
00:05:18,546 --> 00:05:19,611
Bref.
104
00:05:19,861 --> 00:05:23,031
Tu dois pas être distraite,
en ce moment.
105
00:05:24,812 --> 00:05:25,906
On y va.
106
00:05:27,421 --> 00:05:30,039
- Ouais.
- Désolé, c'est privé.
107
00:05:30,635 --> 00:05:31,636
Privé ?
108
00:05:36,260 --> 00:05:39,569
Je vais aller faire quelques pompes
par là-bas.
109
00:05:41,685 --> 00:05:42,550
Ouvre-la.
110
00:05:43,382 --> 00:05:45,373
Elle contient quoi ?
111
00:05:45,942 --> 00:05:48,514
Ce qu'on doit chercher
à chaque réincarnation.
112
00:05:48,764 --> 00:05:52,522
Parfois je la trouve,
parfois tu me trouves, on la cherche.
113
00:05:52,689 --> 00:05:54,755
4 000 ans, 206 vies.
114
00:05:54,922 --> 00:05:57,065
On a fait presque
toutes les combinaisons.
115
00:06:08,311 --> 00:06:10,453
- Je suis pas...
- Prête pour ça.
116
00:06:10,880 --> 00:06:12,372
Tu le dis à chaque fois.
117
00:06:14,123 --> 00:06:17,739
Plus ça ira, plus tes souvenirs
et d'autres choses te reviendront.
118
00:06:18,514 --> 00:06:21,256
Compétences, langages,
moments de ta vie privée.
119
00:06:21,589 --> 00:06:22,423
Tu comprends ?
120
00:06:22,673 --> 00:06:23,549
Oui.
121
00:06:23,716 --> 00:06:24,866
Voilà.
122
00:06:26,719 --> 00:06:29,481
- C'est fou.
- Ça ira, je vais t'aider.
123
00:06:29,648 --> 00:06:32,506
La dernière fois,
tu m'as jetée d'un immeuble.
124
00:06:32,673 --> 00:06:35,158
Et après, tu t'es envolée.
125
00:06:35,325 --> 00:06:37,322
La colère, la peur, l'adrénaline.
126
00:06:37,489 --> 00:06:39,722
Toutes ces choses
éveillent l'esprit du guerrier.
127
00:06:39,889 --> 00:06:41,960
D'après Savage,
j'étais une prêtresse.
128
00:06:42,127 --> 00:06:44,327
Le clergé était fait de guerriers.
129
00:06:45,051 --> 00:06:46,412
Les prêtres guerriers.
130
00:06:46,579 --> 00:06:48,985
C'est ce que tu dois te rappeler.
131
00:06:49,360 --> 00:06:50,832
Ou sinon ?
132
00:06:51,753 --> 00:06:53,860
Alors, on mourra certainement.
133
00:06:55,402 --> 00:06:56,403
Encore.
134
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Il faut pas tarder.
135
00:07:18,439 --> 00:07:19,856
Attends une seconde.
136
00:07:20,388 --> 00:07:21,357
Tu fais quoi ?
137
00:07:21,879 --> 00:07:23,901
Pardon d'être venu sans prévenir.
138
00:07:24,151 --> 00:07:25,695
En ville, l'autre jour,
139
00:07:25,945 --> 00:07:27,280
j'ai vu ton fils.
140
00:07:27,530 --> 00:07:28,406
William.
141
00:07:28,656 --> 00:07:29,657
William ?
142
00:07:30,383 --> 00:07:31,534
Joli prénom.
143
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Pourquoi t'es dans ma rue ?
144
00:07:33,619 --> 00:07:35,265
Je t'ai vue avec William.
145
00:07:37,044 --> 00:07:39,230
Je me pose la question...
146
00:07:39,860 --> 00:07:41,137
comme il a neuf ans.
147
00:07:41,304 --> 00:07:43,864
Notre relation date d'il y a dix ans.
148
00:07:44,031 --> 00:07:46,674
Je t'arrête tout de suite,
c'est pas ton fils.
149
00:07:47,626 --> 00:07:50,010
Notre bébé a pas survécu.
150
00:07:50,473 --> 00:07:54,814
J'ai rencontré le père de William
au bout de deux mois à Central City.
151
00:07:54,981 --> 00:07:56,637
Maman, on va rater le match.
152
00:07:58,436 --> 00:08:00,275
- Désolée, je dois y aller.
- File.
153
00:08:03,343 --> 00:08:04,345
Tiens.
154
00:08:04,863 --> 00:08:05,864
Désolé.
155
00:08:06,485 --> 00:08:08,071
Encourage William de ma part.
156
00:08:08,649 --> 00:08:09,650
Bien sûr.
157
00:08:21,584 --> 00:08:22,710
Pas maintenant.
158
00:08:22,960 --> 00:08:24,504
On va rencontrer Vandal Savage.
159
00:08:24,754 --> 00:08:27,924
- Le bolide, toi et moi.
- Quoi, pourquoi ?
160
00:08:28,174 --> 00:08:31,450
Négocier est notre seule solution.
161
00:08:31,617 --> 00:08:35,115
Savage va anéantir Central City
pour arriver à ses fins.
162
00:08:35,282 --> 00:08:37,308
Tu comprendrais,
si ton enfant y vivait.
163
00:08:37,558 --> 00:08:38,506
En tenue.
164
00:08:38,673 --> 00:08:41,020
J'ai appelé pieds légers, il arrive.
165
00:08:54,496 --> 00:08:55,783
Merci d'être venu.
166
00:08:55,950 --> 00:08:57,912
Je sais que c'est insensé.
167
00:08:58,162 --> 00:09:01,401
Ton ami à l'anneau flippant
a demandé si gentiment.
168
00:09:01,568 --> 00:09:03,832
Je refuse de négocier
avec des terroristes.
169
00:09:03,999 --> 00:09:07,088
Ou avec des méchants de 4 000 ans.
170
00:09:07,338 --> 00:09:08,579
On enquête.
171
00:09:08,746 --> 00:09:12,098
Savage pourrait laisser échapper
une information utile.
172
00:09:12,265 --> 00:09:14,238
Thea m'a parlé de ton nouvel humour.
173
00:09:14,405 --> 00:09:17,223
Comment vous connaissez Savage ?
174
00:09:17,473 --> 00:09:19,903
Ni moi ni personne ne le connaît.
175
00:09:20,070 --> 00:09:21,686
Voilà pourquoi il m'effraie.
176
00:09:21,936 --> 00:09:24,981
J'ai d'autres raisons
de vous effrayer.
177
00:09:25,510 --> 00:09:26,587
Croyez-moi.
178
00:09:29,412 --> 00:09:31,076
4x08 Legends of Yesterday
179
00:09:31,243 --> 00:09:32,488
Comic Team
180
00:09:37,263 --> 00:09:38,619
Merci de me rencontrer.
181
00:09:38,869 --> 00:09:42,280
- Vous voulez quoi ?
- Comme tous les êtres vivants...
182
00:09:42,447 --> 00:09:43,749
L'immortalité.
183
00:09:43,999 --> 00:09:45,209
Vous l'avez pas ?
184
00:09:45,459 --> 00:09:48,921
Il faut la force vitale du prince Khufu
et de la prêtresse Chay-Ara.
185
00:09:49,556 --> 00:09:50,882
Kendra et Carter.
186
00:09:51,132 --> 00:09:53,458
On est pris dans un cercle vicieux
187
00:09:53,625 --> 00:09:55,902
qui tourne depuis des millénaires.
188
00:09:56,877 --> 00:09:59,474
- Ça ne vous regarde pas.
- On a décidé que si.
189
00:10:07,939 --> 00:10:09,857
Robin de Locksley.
190
00:10:10,024 --> 00:10:12,077
Je lui ai enseigné le tir à l'arc.
191
00:10:12,838 --> 00:10:15,656
Il m'a enseigné
la résistance à la douleur.
192
00:10:15,906 --> 00:10:17,742
Vous ne pouvez pas me battre.
193
00:10:18,528 --> 00:10:20,969
Votre seule chance de survie
194
00:10:21,136 --> 00:10:23,748
est de me remettre
ce qui m'appartient.
195
00:10:24,303 --> 00:10:26,918
Livrez-moi le prince Khufu
et la prêtresse Chay-Ara
196
00:10:27,168 --> 00:10:29,879
d'ici 24 heures,
ou je dévaste la ville.
197
00:10:30,129 --> 00:10:32,613
Je tuerai tous vos êtres chers.
198
00:10:34,216 --> 00:10:36,676
Puis, j'irai chez vous.
199
00:10:37,559 --> 00:10:38,939
Et je recommencerai.
200
00:10:39,106 --> 00:10:41,858
Par curiosité,
vous avez répété devant le miroir ?
201
00:10:42,025 --> 00:10:43,809
Ou c'est de l'impro ?
202
00:10:47,563 --> 00:10:50,878
Pourquoi risquer
la vie de vos proches
203
00:10:51,045 --> 00:10:52,652
pour deux étrangers ?
204
00:10:53,104 --> 00:10:55,597
Je les ai tués 206 fois.
205
00:10:56,631 --> 00:11:01,452
Votre orgueil est si grand
que vous pensez pouvoir m'arrêter ?
206
00:11:01,702 --> 00:11:03,898
Pas notre orgueil.
207
00:11:04,065 --> 00:11:05,164
Notre espoir.
208
00:11:05,414 --> 00:11:08,053
Je vous ai rencontrés par curiosité.
209
00:11:08,220 --> 00:11:10,169
Elle est assouvie.
210
00:11:10,419 --> 00:11:13,737
Amenez Khufu et Chay-Ara
à Jurgens Industrial dans 24 heures.
211
00:11:13,904 --> 00:11:18,387
Sinon, je vous ensevelirai
sous les corps de vos êtres chers.
212
00:11:23,534 --> 00:11:25,180
On ne les abandonnera pas.
213
00:11:25,347 --> 00:11:26,852
Tu n'as pas ton mot à dire.
214
00:11:27,102 --> 00:11:29,960
Ce cercle vicieux
tourne depuis 4 000 ans.
215
00:11:30,127 --> 00:11:31,922
Savage est pas un dieu.
216
00:11:32,089 --> 00:11:33,943
Non, mais il n'en est pas loin.
217
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Quoi ?
218
00:11:35,653 --> 00:11:39,022
Ton entêtement
n'a pas intérêt à tuer ma fille.
219
00:11:39,189 --> 00:11:41,030
Si elle meurt,
220
00:11:41,197 --> 00:11:42,524
je la vengerai.
221
00:11:42,691 --> 00:11:46,080
À tel point que tu verras Vandal Savage
comme un agneau.
222
00:11:48,471 --> 00:11:49,542
On a 24 heures.
223
00:11:49,792 --> 00:11:50,788
Avant quoi ?
224
00:11:50,955 --> 00:11:54,591
Avant de vous remettre à Savage,
sinon...
225
00:11:54,758 --> 00:11:56,391
Savage dévastera Central City.
226
00:11:57,632 --> 00:11:58,767
Il l'a déjà fait.
227
00:11:58,934 --> 00:12:00,568
En 1887, la crue du Huang He,
228
00:12:00,735 --> 00:12:03,097
deux millions de meurtres
ont précédé les nôtres.
229
00:12:03,347 --> 00:12:04,791
Cette fois, on vous aide.
230
00:12:04,958 --> 00:12:06,933
On a 24 heures pour trouver un plan.
231
00:12:07,184 --> 00:12:08,695
C'est insensé.
232
00:12:08,862 --> 00:12:11,103
Ma vie vaut pas
des millions de morts.
233
00:12:12,356 --> 00:12:13,443
Je m'en occupe.
234
00:12:14,024 --> 00:12:14,975
C'est bon.
235
00:12:15,142 --> 00:12:16,412
Je m'en occupe.
236
00:12:17,800 --> 00:12:21,365
Pourquoi on le balance pas seul
à Vandal Savage ?
237
00:12:23,183 --> 00:12:24,227
T'étais où ?
238
00:12:24,394 --> 00:12:25,457
T'as tout raté.
239
00:12:25,624 --> 00:12:28,271
Soit on sauve le monde,
soit on livre ma copine.
240
00:12:28,438 --> 00:12:29,279
Désolé.
241
00:12:29,446 --> 00:12:31,907
Mec, hier soir...
242
00:12:32,074 --> 00:12:33,317
Je me suis dupliqué.
243
00:12:35,315 --> 00:12:36,984
- Je crois que...
- Tais-toi.
244
00:12:37,151 --> 00:12:39,905
- Je vais voyager dans le temps.
- Je t'ai dit de te taire.
245
00:12:40,072 --> 00:12:41,641
Désolé, j'ai besoin d'en parler.
246
00:12:41,808 --> 00:12:44,347
Première règle du voyage temporel,
c'est interdit d'en parler.
247
00:12:44,597 --> 00:12:46,806
Cette conversation
pourrit l'histoire.
248
00:12:47,057 --> 00:12:48,859
Je connais les conséquences.
249
00:12:49,026 --> 00:12:50,311
Ta dernière vision...
250
00:12:50,561 --> 00:12:52,140
Là, je sonde pas.
251
00:12:53,145 --> 00:12:54,315
Panique pas.
252
00:12:54,565 --> 00:12:57,443
Déjà, le voyage dans le temps
peut être dû à une bonne raison.
253
00:12:58,611 --> 00:13:00,780
Et comme t'es conscient du voyage,
évite-le.
254
00:13:02,304 --> 00:13:04,827
Si on connaît l'avenir,
on peut changer le présent.
255
00:13:04,994 --> 00:13:06,657
Et donc, changer l'avenir.
256
00:13:08,037 --> 00:13:08,996
Quoi ?
257
00:13:09,780 --> 00:13:11,040
J'ai mal au crâne.
258
00:13:11,290 --> 00:13:12,917
Chay-Ara, pardon, Kendra.
259
00:13:13,084 --> 00:13:14,626
Reviens, on ignore si Savage...
260
00:13:14,793 --> 00:13:16,664
On s'est déjà suicidés ?
261
00:13:16,831 --> 00:13:17,794
Pardon ?
262
00:13:17,961 --> 00:13:19,498
Dans une vie antérieure.
263
00:13:19,665 --> 00:13:21,332
Savage nous tue pour être immortel.
264
00:13:21,499 --> 00:13:24,233
On s'est déjà suicidés
pour l'en empêcher ?
265
00:13:24,880 --> 00:13:27,647
Dans nos vies antérieures,
je prenais les choses en main.
266
00:13:27,814 --> 00:13:29,425
Je commence à penser
267
00:13:29,592 --> 00:13:31,043
que c'est à cause de ça.
268
00:13:31,210 --> 00:13:34,633
Ils sont tous prêts à mourir
pour nous.
269
00:13:34,800 --> 00:13:37,100
C'est dingue.
270
00:13:38,440 --> 00:13:39,774
Je trouve ça noble.
271
00:13:39,941 --> 00:13:42,428
C'est ce qui fait d'eux des héros.
272
00:13:42,595 --> 00:13:43,628
Héros ou pas,
273
00:13:43,795 --> 00:13:45,753
personne mourra pour moi.
274
00:13:45,920 --> 00:13:47,050
Très bien.
275
00:13:49,531 --> 00:13:51,301
Sois la personne, la femme,
276
00:13:51,800 --> 00:13:53,735
la guerrière que tu devrais être.
277
00:13:55,634 --> 00:13:57,253
Celle que tu as toujours été.
278
00:14:00,900 --> 00:14:01,882
Viens par là.
279
00:14:02,132 --> 00:14:03,902
- Quoi ?
- Frappe-moi.
280
00:14:04,069 --> 00:14:05,594
Essaie, du moins.
281
00:14:05,844 --> 00:14:07,104
J'en ai bien envie.
282
00:14:07,271 --> 00:14:09,807
- Mais je suis pas d'humeur.
- Vraiment ?
283
00:14:10,057 --> 00:14:12,351
Je dirai à Savage
de revenir quand tu le seras.
284
00:14:20,525 --> 00:14:21,529
Encore.
285
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
Encore.
286
00:14:39,974 --> 00:14:41,095
Bien.
287
00:14:41,262 --> 00:14:42,631
Tu la sens ?
288
00:14:42,881 --> 00:14:44,231
Cette rage ?
289
00:14:44,398 --> 00:14:45,843
C'est la clé.
290
00:14:46,093 --> 00:14:48,239
Le seul moyen
de libérer la guerrière en toi.
291
00:14:50,262 --> 00:14:51,768
Désolée d'interrompre...
292
00:14:53,058 --> 00:14:54,101
ceci.
293
00:14:54,351 --> 00:14:57,021
John, Laurel et Thea
ont des choses à nous dire.
294
00:14:57,755 --> 00:14:58,893
Et les autres ?
295
00:14:59,060 --> 00:15:01,378
Oliver cache des secrets,
j'ignore où est Barry.
296
00:15:01,545 --> 00:15:03,739
Caitlin et Cisco
sont sur les gants antisceptre.
297
00:15:03,906 --> 00:15:05,007
Et vous ?
298
00:15:06,868 --> 00:15:08,264
Une Betamax.
299
00:15:08,431 --> 00:15:10,473
- Vous l'avez eue sur eBay ?
- Par Lyla.
300
00:15:10,640 --> 00:15:13,566
Ça va prendre un moment,
on est passés à l'ère numérique.
301
00:15:13,733 --> 00:15:15,992
Elle vient
d'adeptes de la théorie du complot
302
00:15:16,159 --> 00:15:17,364
attirés par Savage.
303
00:15:17,531 --> 00:15:20,127
Le Pentagone avait un dossier sur lui,
mais il est censuré.
304
00:15:21,242 --> 00:15:22,254
J'y suis.
305
00:15:22,421 --> 00:15:23,587
Ça enregistre ?
306
00:15:24,129 --> 00:15:25,130
J'espère.
307
00:15:26,433 --> 00:15:28,427
Je suis le docteur Aldus Boardman.
308
00:15:28,677 --> 00:15:30,823
J'enseigne
à l'université de Saint-Roch.
309
00:15:30,990 --> 00:15:34,517
Nous sommes le 8 avril 1975.
310
00:15:35,137 --> 00:15:36,808
Personne d'autre ne le sait.
311
00:15:36,975 --> 00:15:40,022
Ceux qui le savent n'y croient pas.
312
00:15:40,272 --> 00:15:42,566
Il est un mythe, une légende urbaine.
313
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
On l'a comparé
à Machiavel et Nostradamus.
314
00:15:46,570 --> 00:15:49,558
Il a de nombreux noms, je le connais
en tant que Vandal Savage.
315
00:15:49,725 --> 00:15:51,659
Il causera la mort de ce monde.
316
00:15:53,410 --> 00:15:54,954
J'ai un moyen de l'arrêter.
317
00:15:55,204 --> 00:15:59,458
Savage
est un prêtre égyptien immortel.
318
00:15:59,708 --> 00:16:02,795
Il tire sa vie d'un étrange désastre.
319
00:16:03,272 --> 00:16:04,421
Tout objet
320
00:16:04,671 --> 00:16:06,470
associé à ce désastre
321
00:16:07,067 --> 00:16:09,802
devrait en annuler les effets
et le tuer.
322
00:16:10,567 --> 00:16:13,443
J'ai bien peur
que notre monde fragile
323
00:16:13,610 --> 00:16:16,973
dépende un jour
de notre réussite à l'arrêter.
324
00:16:18,393 --> 00:16:21,457
C'est l'euphémisme de l'année,
ou des 4 000 dernières années.
325
00:16:21,624 --> 00:16:23,315
Une idée sur ces fameux objets ?
326
00:16:23,565 --> 00:16:24,787
Ou ce désastre ?
327
00:16:24,954 --> 00:16:27,372
Je me rappelle d'aucun désastre.
328
00:16:27,539 --> 00:16:28,487
Le sceptre.
329
00:16:28,737 --> 00:16:30,155
Le sceptre d'Horus ?
330
00:16:30,405 --> 00:16:33,371
Je crois qu'il appartenait à Savage
en Égypte ancienne.
331
00:16:33,538 --> 00:16:34,983
Tu te rappelles ?
332
00:16:35,150 --> 00:16:36,561
C'est une intuition.
333
00:16:36,728 --> 00:16:39,540
Si le professeur Boardman a raison,
334
00:16:39,790 --> 00:16:41,431
ce sceptre va le tuer.
335
00:16:41,961 --> 00:16:43,961
On doit en parler à Oliver et Barry.
336
00:16:47,923 --> 00:16:48,716
Te voilà.
337
00:16:48,883 --> 00:16:51,142
J'ai séquencé l'ADN du cheveu.
338
00:16:51,309 --> 00:16:55,111
Je vois pas le lien avec Damian Darhk,
mais le chromosome Y correspond.
339
00:16:57,387 --> 00:16:58,388
Ça va ?
340
00:17:00,451 --> 00:17:01,954
Merci, tu as bien aidé.
341
00:17:05,504 --> 00:17:07,104
N'en parle à personne.
342
00:17:09,900 --> 00:17:11,280
Il se passe quoi ?
343
00:17:12,906 --> 00:17:15,596
Je trouve les gens, c'est mon métier.
Sans être payée, mais...
344
00:17:15,763 --> 00:17:16,785
C'était quoi ?
345
00:17:18,203 --> 00:17:20,581
- Quoi ?
- Ce que t'as mis dans ta poche.
346
00:17:22,125 --> 00:17:23,037
Rien.
347
00:17:23,204 --> 00:17:24,992
Enfin...
348
00:17:25,159 --> 00:17:26,965
Oliver m'a demandé une faveur.
349
00:17:27,132 --> 00:17:28,745
Ça concerne Damian Darhk.
350
00:17:28,912 --> 00:17:30,123
Fais-moi voir.
351
00:17:30,290 --> 00:17:32,468
- Pourquoi ?
- Tu veux pas que je le voie.
352
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
- Désolé, Oliver m'a demandé...
- Fais voir.
353
00:17:37,437 --> 00:17:39,952
C'est pas grand-chose,
juste un test ADN.
354
00:17:43,444 --> 00:17:44,594
Pas vraiment.
355
00:17:54,737 --> 00:17:56,726
Chéri, va jouer à l'intérieur.
356
00:17:56,893 --> 00:17:59,885
- Flash a pas encore sauvé la ville.
- De suite, chéri.
357
00:18:04,339 --> 00:18:07,586
- On peut discuter ?
- J'ignore ce que tu cherches.
358
00:18:07,836 --> 00:18:08,921
Je sais.
359
00:18:11,479 --> 00:18:13,676
Je sais que William est mon fils.
360
00:18:18,388 --> 00:18:21,549
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
- Parle moins fort.
361
00:18:23,085 --> 00:18:24,770
Ta mère me l'a demandé.
362
00:18:25,020 --> 00:18:26,147
Quoi ?
363
00:18:26,314 --> 00:18:29,566
Elle m'a offert un million de dollars
pour prétendre à une fausse couche.
364
00:18:30,828 --> 00:18:33,654
Ma mère était complexe,
mais elle n'aurait jamais fait ça.
365
00:18:38,381 --> 00:18:39,406
Attends ici.
366
00:18:47,826 --> 00:18:48,827
Tiens.
367
00:18:52,672 --> 00:18:53,958
Je l'ai pas encaissé.
368
00:18:54,637 --> 00:18:57,845
Je voulais pas de son argent,
ou qu'elle ait un lien avec mon fils.
369
00:18:58,095 --> 00:18:59,333
Ni que j'en aie un.
370
00:18:59,500 --> 00:19:02,577
Pour qu'il devienne comme son père ?
371
00:19:02,744 --> 00:19:05,958
À frapper des paparazzi
et engrosser des jeunes filles ?
372
00:19:06,125 --> 00:19:07,791
Samantha, j'ai changé.
373
00:19:07,958 --> 00:19:10,428
Je sais,
tu te présentes aux municipales.
374
00:19:10,595 --> 00:19:12,909
Ta mère et ton ami Tommy sont morts.
375
00:19:13,076 --> 00:19:14,023
T'as changé.
376
00:19:14,190 --> 00:19:15,571
Mais tu peux m'affirmer
377
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
que ta vie est moins dingue ?
378
00:19:18,115 --> 00:19:22,638
Que William est pas mieux
dans un monde très loin du tien ?
379
00:19:22,805 --> 00:19:25,372
Tu as raison, je suis égoïste.
380
00:19:25,622 --> 00:19:27,864
Mais je voudrais
pouvoir connaître mon fils.
381
00:19:28,031 --> 00:19:31,754
Un petit garçon
a le droit de connaître son père.
382
00:19:32,004 --> 00:19:33,392
Il est heureux.
383
00:19:33,559 --> 00:19:35,124
Il est équilibré.
384
00:19:35,291 --> 00:19:38,378
Je refuse
qu'il subisse ton influence.
385
00:19:38,545 --> 00:19:40,406
C'est hors de question, donc...
386
00:19:41,281 --> 00:19:43,057
il saura pas que tu es son père.
387
00:19:43,307 --> 00:19:44,475
Personne saura.
388
00:19:44,725 --> 00:19:46,094
Ça peut paraître dur.
389
00:19:46,261 --> 00:19:50,939
Mais je suis sa mère
et je ferai tout pour le protéger.
390
00:19:51,887 --> 00:19:53,567
J'ai quelqu'un dans ma vie.
391
00:19:53,734 --> 00:19:56,653
Ne m'oblige pas à lui cacher ça.
392
00:19:57,951 --> 00:20:00,699
Si tu veux voir mon fils,
tu le feras.
393
00:20:01,312 --> 00:20:02,701
Voilà mes conditions.
394
00:20:03,151 --> 00:20:06,830
Tu m'as demandé la Lune,
je te demande la même chose.
395
00:20:16,634 --> 00:20:18,092
Tout le monde t'attend.
396
00:20:18,342 --> 00:20:20,419
Pardon,
je devais m'occuper d'un truc.
397
00:20:20,586 --> 00:20:23,042
T'as fini de garder des secrets ?
398
00:20:23,209 --> 00:20:25,349
- Ça n'a rien à voir.
- Alors, c'est quoi ?
399
00:20:26,872 --> 00:20:30,023
Je pense que Damian Darhk
a un contact à Central City.
400
00:20:30,190 --> 00:20:31,772
J'ai mis Barry sur une piste.
401
00:20:32,391 --> 00:20:33,749
Ce genre de piste ?
402
00:20:37,690 --> 00:20:39,287
Il savait pas ce que c'était.
403
00:20:39,454 --> 00:20:42,741
Mais j'ai assez testé ton sang
pour reconnaître ton ADN.
404
00:20:44,056 --> 00:20:46,078
Tu as fait un test de paternité ?
405
00:20:51,071 --> 00:20:52,549
- Felicity...
- Arrête.
406
00:20:54,082 --> 00:20:56,046
Je veux pas d'un autre mensonge.
407
00:20:57,682 --> 00:21:00,334
- C'est compliqué.
- Arrête.
408
00:21:00,501 --> 00:21:04,680
T'es la seule personne au monde
qui voit la vérité comme compliquée.
409
00:21:05,189 --> 00:21:08,144
Que ce soit clair,
je m'en fiche que tu aies un enfant.
410
00:21:08,311 --> 00:21:11,288
Je peux pas croire
que tu m'aies rien dit.
411
00:21:11,455 --> 00:21:13,188
Le problème, c'est ton mensonge.
412
00:21:13,438 --> 00:21:15,618
Mon monde
vient d'être remis en question.
413
00:21:16,465 --> 00:21:18,436
Je pense avoir droit...
414
00:21:19,139 --> 00:21:21,905
à une minute pour digérer tout ça.
415
00:21:22,155 --> 00:21:24,908
Pourtant, t'es allé trouver Barry.
416
00:21:25,804 --> 00:21:28,912
Tout ça pour me le cacher,
tu comptais me le dire quand ?
417
00:21:30,486 --> 00:21:31,642
Je ne sais pas.
418
00:21:34,687 --> 00:21:36,070
Si tu m'aimais,
419
00:21:36,660 --> 00:21:38,081
si tu te fiais à moi,
420
00:21:39,603 --> 00:21:42,718
le partage serait pas un fardeau,
mais un soulagement.
421
00:21:44,686 --> 00:21:46,814
Mais tu me fais pas confiance.
422
00:21:48,324 --> 00:21:49,655
Ça changera jamais.
423
00:21:50,204 --> 00:21:52,769
Je peux pas être avec quelqu'un
que se fie pas à moi.
424
00:22:02,028 --> 00:22:03,029
Ça va ?
425
00:22:05,324 --> 00:22:07,659
- Il s'est passé quoi ?
- Rien, ça va.
426
00:22:08,722 --> 00:22:09,836
Tu es sûr ?
427
00:22:10,003 --> 00:22:12,414
Tu sembles perturbé.
428
00:22:12,664 --> 00:22:13,999
Tout le monde est là ?
429
00:22:19,328 --> 00:22:21,247
On arrive à la fin du délai.
430
00:22:21,414 --> 00:22:23,245
- Et Felicity ?
- Les gants marchent ?
431
00:22:23,412 --> 00:22:25,378
- Ils ont intérêt.
- Je pense que oui.
432
00:22:25,545 --> 00:22:28,468
Le sceptre passera d'intouchable
à tactile.
433
00:22:30,784 --> 00:22:32,992
Savage ignore
que Kendra a retrouvé ses pouvoirs.
434
00:22:33,159 --> 00:22:35,479
Tu es notre atout.
435
00:22:35,646 --> 00:22:38,325
Tu auras l'élément de surprise,
et je te couvrirai.
436
00:22:38,492 --> 00:22:40,701
- Barry, tu fonceras.
- Je prends le sceptre.
437
00:22:40,868 --> 00:22:41,777
Et nous ?
438
00:22:44,237 --> 00:22:46,156
On s'en occupe seuls.
439
00:22:47,157 --> 00:22:49,409
On ne risquera pas de vies
inutilement.
440
00:22:52,542 --> 00:22:53,914
En tenue.
441
00:23:02,209 --> 00:23:03,632
Vous les avez amenés.
442
00:23:05,064 --> 00:23:07,052
Et habillés pour l'occasion.
443
00:23:07,302 --> 00:23:10,514
Deux vies ne valent pas deux villes.
444
00:23:10,764 --> 00:23:14,746
Vous êtes plus sages
que je ne le pensais.
445
00:23:16,580 --> 00:23:17,771
Ça fait une vie.
446
00:23:18,546 --> 00:23:21,942
Vous portez toujours
ces tenues ridicules.
447
00:23:24,736 --> 00:23:26,446
Vous pouvez partir.
448
00:23:26,696 --> 00:23:28,859
Le sacrifice a tendance à être...
449
00:23:30,432 --> 00:23:31,618
disgracieux.
450
00:23:32,869 --> 00:23:34,913
Vos nouveaux amis vous ont trahis.
451
00:23:35,163 --> 00:23:36,623
Finissons-en.
452
00:23:39,044 --> 00:23:41,253
C'est merveilleux de te revoir,
mon amour.
453
00:23:41,503 --> 00:23:43,338
Je serai jamais ton amour.
454
00:23:44,264 --> 00:23:45,265
Je sais.
455
00:23:47,877 --> 00:23:50,039
Ça rend toujours ça...
456
00:23:50,206 --> 00:23:51,339
plus facile.
457
00:23:53,557 --> 00:23:54,808
Chay-Ara.
458
00:23:55,559 --> 00:23:58,145
La séparation est un si doux chagrin.
459
00:24:11,199 --> 00:24:12,075
Vas-y !
460
00:24:42,022 --> 00:24:43,122
Je m'en occupe.
461
00:24:43,721 --> 00:24:45,278
Les gants marchent pas.
462
00:24:49,458 --> 00:24:50,906
Lâche prise, Barry.
463
00:24:51,156 --> 00:24:52,532
Je te laisse pas.
464
00:24:52,975 --> 00:24:55,744
Tu es assez rapide pour t'enfuir,
vas-y.
465
00:24:58,109 --> 00:25:00,040
Cours, Barry.
466
00:25:43,436 --> 00:25:44,627
Merci d'être venu.
467
00:25:45,293 --> 00:25:47,170
Je sais que c'est insensé.
468
00:25:53,709 --> 00:25:56,478
Je vous ai rencontrés par curiosité.
469
00:25:56,645 --> 00:25:58,098
Elle est assouvie.
470
00:25:58,348 --> 00:26:02,024
Amenez Khufu et Chay-Ara
à Jurgens Industrial, dans 24 heures.
471
00:26:02,191 --> 00:26:06,673
Sinon, je vous ensevelirai
sous les corps de vos êtres chers.
472
00:26:12,509 --> 00:26:13,712
Barry, ça va ?
473
00:26:22,058 --> 00:26:25,098
On doit informer l'équipe
et trouver une contre-attaque.
474
00:26:25,848 --> 00:26:27,200
Ça marchera pas.
475
00:26:28,870 --> 00:26:30,143
Quoi ?
476
00:26:30,310 --> 00:26:32,340
Laisse tomber, j'aurais dû me taire.
477
00:26:32,590 --> 00:26:34,009
Tu as quoi ?
478
00:26:34,176 --> 00:26:36,334
Ça aura aucun sens pour toi.
479
00:26:37,072 --> 00:26:40,255
J'ai remonté le temps
depuis l'affrontement contre Savage.
480
00:26:40,422 --> 00:26:41,671
Enfin, après,
481
00:26:41,838 --> 00:26:44,006
quand on a essayé de l'avoir,
dans l'avenir.
482
00:26:44,173 --> 00:26:45,770
Ça marche pas.
483
00:26:46,020 --> 00:26:48,063
Tu as raison, ça n'a pas de sens.
484
00:26:48,230 --> 00:26:49,858
Mon monde est étrange.
485
00:26:50,108 --> 00:26:51,763
On peut en tirer profit.
486
00:26:51,930 --> 00:26:53,030
D'après toi,
487
00:26:53,950 --> 00:26:55,822
quoi qu'on fasse, ça échoue ?
488
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
Trouvons un autre plan.
489
00:26:58,408 --> 00:27:00,191
Tu peux pas.
490
00:27:00,358 --> 00:27:03,121
Quand je modifie le temps,
ça se termine mal.
491
00:27:03,371 --> 00:27:05,540
Tu viens de dire
que ça finit déjà mal.
492
00:27:05,707 --> 00:27:08,786
Dans notre domaine,
on n'a pas de secondes chances.
493
00:27:08,953 --> 00:27:10,378
On doit saisir celle-ci.
494
00:27:10,908 --> 00:27:12,088
D'accord.
495
00:27:12,787 --> 00:27:14,774
Commençons par les problèmes.
496
00:27:15,387 --> 00:27:16,706
C'est toi.
497
00:27:16,873 --> 00:27:18,708
Quand on l'affronte,
498
00:27:18,875 --> 00:27:20,762
t'es pas toi-même.
499
00:27:20,929 --> 00:27:21,930
Pourquoi ?
500
00:27:23,647 --> 00:27:24,518
Pourquoi ?
501
00:27:26,010 --> 00:27:27,967
Tu comptes me donner
502
00:27:28,134 --> 00:27:30,941
un échantillon capillaire à analyser,
bientôt ?
503
00:27:33,064 --> 00:27:34,325
Je l'ai fait.
504
00:27:34,492 --> 00:27:36,734
Tu étais plutôt secoué
par le résultat.
505
00:27:36,901 --> 00:27:39,884
Felicity l'a découvert,
vous avez eu une grosse dispute.
506
00:27:40,051 --> 00:27:41,660
C'était fini entre vous.
507
00:27:41,910 --> 00:27:43,036
Pourquoi ?
508
00:27:46,895 --> 00:27:49,501
Apparemment,
tu es le père de quelqu'un.
509
00:27:53,515 --> 00:27:56,132
Quand on affronte Savage,
t'es pas concentré.
510
00:27:56,299 --> 00:27:58,460
Kendra peut pas accéder
à ses pouvoirs.
511
00:27:58,627 --> 00:28:02,539
Les gants pour contrer le sceptre
fonctionnent pas.
512
00:28:04,526 --> 00:28:06,419
Tout le monde meurt.
513
00:28:07,641 --> 00:28:08,878
Pas cette fois.
514
00:28:09,964 --> 00:28:11,815
On va s'y prendre autrement.
515
00:28:17,502 --> 00:28:18,624
Ça avance ?
516
00:28:18,791 --> 00:28:21,874
Pour ma première paire de gants
antisceptre magique ?
517
00:28:22,041 --> 00:28:24,492
- Ça avance.
- Vérifie les moindres détails.
518
00:28:24,659 --> 00:28:27,785
- J'ai peur qu'ils ne fonctionnent pas.
- Pourquoi ?
519
00:28:27,952 --> 00:28:29,473
Simple intuition.
520
00:28:30,279 --> 00:28:31,353
Autre chose.
521
00:28:31,520 --> 00:28:33,233
Va parler à Kendra.
522
00:28:33,752 --> 00:28:34,786
J'ai saisi.
523
00:28:34,953 --> 00:28:37,653
Flèches et conseils amoureux,
tu serais pas Cupidon ?
524
00:28:37,820 --> 00:28:41,344
Carter n'arrange rien,
on a besoin des pouvoirs de Kendra.
525
00:28:41,511 --> 00:28:43,889
Elle doit réussir à les maîtriser.
526
00:28:44,056 --> 00:28:45,254
Carter est un abruti.
527
00:28:45,421 --> 00:28:48,339
Mais ils sont censés être ensemble,
leur destin est tout tracé.
528
00:28:48,506 --> 00:28:49,910
C'est son âme soeur.
529
00:28:50,077 --> 00:28:51,688
Je peux rien y faire.
530
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
On doit agir, trouve un moyen.
531
00:28:54,107 --> 00:28:56,550
Les réincarnations égyptiennes,
c'est pas mon truc.
532
00:28:57,177 --> 00:29:00,767
Kendra traverse une phase
où elle doit accepter qui elle est.
533
00:29:00,934 --> 00:29:02,437
Qui peut mieux l'aider
534
00:29:02,604 --> 00:29:04,868
que l'homme qui l'aime ?
535
00:29:07,663 --> 00:29:09,803
Je sais pas si on en est là.
536
00:29:11,624 --> 00:29:12,745
Je lui parlerai.
537
00:29:14,544 --> 00:29:16,879
- C'est dingue.
- Je trouve ça noble.
538
00:29:17,046 --> 00:29:19,689
- C'est ce qui fait d'eux des héros.
- Super, tout ça.
539
00:29:19,856 --> 00:29:21,593
Je dois parler à Kendra en privé.
540
00:29:23,976 --> 00:29:25,799
Je t'en prie, merci.
541
00:29:29,680 --> 00:29:30,900
On doit parler.
542
00:29:31,695 --> 00:29:33,995
Tu avais dit qu'on devrait attendre.
543
00:29:34,162 --> 00:29:35,430
Je parle pas de ça.
544
00:29:35,597 --> 00:29:37,713
Mais de tes ailes.
545
00:29:38,464 --> 00:29:40,879
D'après Carter,
je serais une prêtresse guerrière.
546
00:29:41,046 --> 00:29:43,176
La rage serait la clé
pour me redécouvrir.
547
00:29:43,343 --> 00:29:45,006
Ça me surprend pas.
548
00:29:45,173 --> 00:29:47,041
Mais je partage pas son avis.
549
00:29:47,208 --> 00:29:51,172
Te focalise pas sur la guerrière,
mais sur la prêtresse.
550
00:29:51,339 --> 00:29:52,479
Celle qui guide.
551
00:29:52,646 --> 00:29:54,543
Celle qui a du coeur.
552
00:29:54,710 --> 00:29:57,175
C'était peut-être pas le cas,
il y a 4 000 ans.
553
00:29:57,342 --> 00:29:59,589
Je te connais.
554
00:29:59,839 --> 00:30:01,091
T'as pas changé.
555
00:30:01,341 --> 00:30:03,780
Tu résistes
à ce que Carter veut t'apprendre,
556
00:30:03,947 --> 00:30:05,821
car tu dois te souvenir
de qui tu étais.
557
00:30:05,988 --> 00:30:07,605
Quelqu'un d'autre.
558
00:30:09,340 --> 00:30:10,684
Quelqu'un qui l'aime.
559
00:30:14,565 --> 00:30:16,164
Depuis mon éveil,
560
00:30:17,546 --> 00:30:19,275
je me souviens de notre première vie.
561
00:30:19,798 --> 00:30:20,776
En Égypte.
562
00:30:20,943 --> 00:30:23,902
Mais je l'ai caché à Carter.
563
00:30:25,008 --> 00:30:28,186
Car je refuse d'être la réincarnation
564
00:30:28,353 --> 00:30:30,474
d'une prêtresse guerrière égyptienne.
565
00:30:33,828 --> 00:30:35,390
C'est un gros morceau.
566
00:30:36,831 --> 00:30:38,471
Mais c'est aussi merveilleux.
567
00:30:39,484 --> 00:30:41,384
J'ai vécu ça, tu le sais.
568
00:30:42,020 --> 00:30:44,777
Ce que tu es en train de vivre,
c'est un don.
569
00:30:45,469 --> 00:30:48,696
Un miracle
dont peu de gens feront l'expérience.
570
00:30:48,863 --> 00:30:51,057
Ça ressemble à un cauchemar.
571
00:30:51,224 --> 00:30:53,143
C'est ce que tu as choisi.
572
00:30:53,393 --> 00:30:57,021
Mais tu peux choisir de te souvenir
de qui tu es ou de qui tu étais.
573
00:30:59,384 --> 00:31:00,634
Ferme les yeux.
574
00:31:01,590 --> 00:31:02,772
Allez, fais-le.
575
00:31:04,988 --> 00:31:06,234
Détends-toi.
576
00:31:07,579 --> 00:31:09,808
Autorise-toi à te souvenir.
577
00:31:16,715 --> 00:31:17,741
Attends.
578
00:31:18,675 --> 00:31:20,162
Reste encore un peu.
579
00:31:22,172 --> 00:31:23,398
Je ne peux pas.
580
00:31:24,099 --> 00:31:27,349
Avec Hath-Set, nous devons faire
une nouvelle offrande à Horus.
581
00:31:27,517 --> 00:31:30,511
Les oracles ont prédit
une autre pluie de roches.
582
00:31:31,151 --> 00:31:33,351
J'ai ouï dire qu'il te convoitait.
583
00:31:33,929 --> 00:31:36,589
Quelle chance de connaître
celui qui peut s'en charger.
584
00:31:37,152 --> 00:31:38,146
Prince Khufu.
585
00:31:39,102 --> 00:31:41,629
Quelle surprise de vous voir ici.
586
00:31:42,744 --> 00:31:44,486
Dans la chambre de Chay-Ara.
587
00:31:44,938 --> 00:31:47,447
Vous savez sans doute que le clergé
588
00:31:47,697 --> 00:31:49,699
ne doit pas s'unir à la royauté.
589
00:31:50,437 --> 00:31:51,409
Sortez.
590
00:31:51,576 --> 00:31:53,973
La punition
pour une telle transgression
591
00:31:54,699 --> 00:31:55,705
est la mort.
592
00:31:55,955 --> 00:31:58,082
Je vous ai dit de partir.
593
00:32:01,753 --> 00:32:03,129
Craindre votre père ?
594
00:32:03,379 --> 00:32:06,633
Bientôt, les roches célestes
anéantiront le royaume.
595
00:32:08,388 --> 00:32:09,594
Mais avant...
596
00:32:09,761 --> 00:32:12,555
je connaîtrai Chay-Ara
comme vous l'avez connue.
597
00:32:29,740 --> 00:32:30,698
Ça va aller.
598
00:32:31,142 --> 00:32:32,200
Derrière toi.
599
00:32:38,166 --> 00:32:41,918
Les roches célestes
viennent accomplir leur mission.
600
00:32:44,462 --> 00:32:47,799
Ma haine sera éternelle.
601
00:32:48,365 --> 00:32:51,086
Mon inimitié sera sans fin.
602
00:32:51,253 --> 00:32:55,466
Elle vous pourchassera
dans une prochaine vie.
603
00:32:55,633 --> 00:32:57,976
Puis, dans une autre, sans relâche.
604
00:32:58,435 --> 00:32:59,436
Horus.
605
00:32:59,879 --> 00:33:01,586
Tes enfants ont besoin de toi.
606
00:33:02,450 --> 00:33:03,898
Accorde-nous ta protection.
607
00:33:04,446 --> 00:33:06,234
Enveloppe-nous de tes ailes.
608
00:33:06,789 --> 00:33:07,989
J'attendrai
609
00:33:08,546 --> 00:33:09,994
l'éternité.
610
00:33:12,490 --> 00:33:13,765
Reviens-moi.
611
00:33:32,610 --> 00:33:33,611
Quoi ?
612
00:33:34,256 --> 00:33:35,345
Tu as vu quoi ?
613
00:33:35,883 --> 00:33:38,433
Je crois savoir
comment vaincre Vandal Savage.
614
00:33:44,241 --> 00:33:47,443
Oliver, tu avais raison,
je sais pas comment tu l'as su.
615
00:33:47,610 --> 00:33:50,236
Il manque un élément essentiel
aux gants.
616
00:33:50,486 --> 00:33:52,697
- Comment tu le sais ?
- Ça m'est revenu.
617
00:33:52,947 --> 00:33:55,100
Comment Savage nous a tués,
la première fois.
618
00:33:55,267 --> 00:33:56,289
En Égypte.
619
00:33:56,456 --> 00:33:58,649
J'en ai jamais été capable.
620
00:33:58,816 --> 00:34:00,909
Ces espèces de météorites...
621
00:34:01,076 --> 00:34:03,492
en tombant,
elles ont détruit le palais royal.
622
00:34:03,659 --> 00:34:06,461
Au Moyen Empire, l'Égypte a connu
une forte activité météoritique.
623
00:34:07,712 --> 00:34:10,931
- Je suis cultivée.
- On adore ça, chez toi.
624
00:34:11,098 --> 00:34:13,335
Mais ça ne nous aidera pas
à vaincre Savage.
625
00:34:13,502 --> 00:34:16,401
C'est le désastre
dont parlait le professeur Boardman.
626
00:34:16,568 --> 00:34:18,688
Les météorites brillaient.
627
00:34:18,855 --> 00:34:21,787
Les pierres du sceptre de Savage
avaient la même lueur.
628
00:34:21,954 --> 00:34:24,753
Elles doivent être faites
du même élément.
629
00:34:24,920 --> 00:34:26,726
Les Égyptiens devaient s'en servir.
630
00:34:26,893 --> 00:34:28,691
Côte à côte, les minéraux brillent.
631
00:34:28,941 --> 00:34:30,418
Comme les pierres de Sankara.
632
00:34:30,585 --> 00:34:33,362
J'ai juste saisi
la référence à Indiana Jones.
633
00:34:33,529 --> 00:34:35,866
Deux bouts d'une même météorite,
comme un métal Nth.
634
00:34:36,033 --> 00:34:38,034
C'est la clé pour contrer le sceptre.
635
00:34:38,201 --> 00:34:40,578
J'ai entendu plus incroyable,
aujourd'hui.
636
00:34:40,828 --> 00:34:42,664
Un fragment de météorite de l'époque
637
00:34:42,914 --> 00:34:44,826
est à Keystone,
au musée d'histoire...
638
00:34:44,993 --> 00:34:45,875
naturelle.
639
00:34:46,125 --> 00:34:49,087
- J'espère avoir pris le bon.
- Je vais isoler l'isotope.
640
00:34:49,337 --> 00:34:51,673
- Et enduire les gants.
- Fais ça.
641
00:34:52,927 --> 00:34:55,385
Savage ignore
que Kendra a retrouvé ses capacités.
642
00:34:55,635 --> 00:34:56,886
Tu es notre atout.
643
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
On fait quoi ?
644
00:35:00,051 --> 00:35:01,182
En tenue.
645
00:35:07,516 --> 00:35:08,961
Tout le monde est prêt.
646
00:35:10,009 --> 00:35:11,428
Tu en es sûr ?
647
00:35:12,580 --> 00:35:14,111
Changer l'avenir ?
648
00:35:16,920 --> 00:35:20,535
Rien ne peut être pire
que ce qu'on a déjà traversé.
649
00:35:21,713 --> 00:35:23,723
J'en serais pas si sûr.
650
00:35:25,538 --> 00:35:26,539
On y va.
651
00:35:30,646 --> 00:35:32,922
C'est merveilleux de te revoir,
mon amour.
652
00:35:33,172 --> 00:35:34,966
Je serai jamais ton amour.
653
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Je sais.
654
00:35:39,321 --> 00:35:41,359
Ça rend toujours ça...
655
00:35:41,526 --> 00:35:42,684
plus facile.
656
00:35:47,645 --> 00:35:50,064
La séparation est un si doux chagrin.
657
00:35:54,402 --> 00:35:55,319
Maintenant.
658
00:36:28,278 --> 00:36:29,270
Dégagez.
659
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
Les gants fonctionnent.
660
00:36:40,187 --> 00:36:41,752
Non, va te mettre à l'abri.
661
00:36:41,919 --> 00:36:43,326
On reste ensemble.
662
00:37:00,740 --> 00:37:02,223
On a réussi ?
663
00:37:02,390 --> 00:37:03,440
Il est mort ?
664
00:37:04,577 --> 00:37:05,765
On dirait.
665
00:37:06,015 --> 00:37:07,141
Je le savais.
666
00:37:07,391 --> 00:37:09,637
J'ai comme une étrange sensation
de déjà-vu.
667
00:37:11,346 --> 00:37:12,821
Tu n'es pas la seule.
668
00:37:21,238 --> 00:37:25,204
Ça fait quoi de savoir Savage
six pieds sous terre ?
669
00:37:25,371 --> 00:37:27,262
Vous êtes immortels, maintenant ?
670
00:37:27,429 --> 00:37:30,201
Mais c'est nul,
si c'est lui qui se réincarne.
671
00:37:30,368 --> 00:37:32,691
Des ailes me sont poussées,
il y a quelques jours.
672
00:37:32,858 --> 00:37:34,794
J'essaie déjà
de me faire à cette idée.
673
00:37:35,044 --> 00:37:36,879
Ceci dit, c'est une bonne question.
674
00:37:37,046 --> 00:37:38,673
Savage est parti pour de bon ?
675
00:37:39,162 --> 00:37:41,664
Je ne sais pas,
on ne l'avait jamais vaincu avant.
676
00:37:42,421 --> 00:37:43,671
Mais on est libres.
677
00:37:44,506 --> 00:37:46,055
Prenez une chambre.
678
00:37:46,305 --> 00:37:49,058
Vous avez toute la vie devant vous,
vous allez faire quoi ?
679
00:37:49,308 --> 00:37:51,936
D'après Carter, on aidait les gens,
dans nos vies antérieures.
680
00:37:52,186 --> 00:37:54,621
Après tout ce que vous avez fait
pour moi,
681
00:37:54,788 --> 00:37:55,982
je devrais tenter.
682
00:37:56,757 --> 00:37:59,235
Tu en parles comme si vous partiez.
683
00:37:59,485 --> 00:38:02,905
Avant, on habitait à Saint-Roch
et on s'y plaisait bien.
684
00:38:04,448 --> 00:38:06,200
Je pourrais parler avec Cisco ?
685
00:38:07,368 --> 00:38:08,494
Bien sûr.
686
00:38:10,342 --> 00:38:11,392
On y est.
687
00:38:14,201 --> 00:38:17,437
- Je suis vraiment désolée.
- Non, c'est bon.
688
00:38:17,604 --> 00:38:19,063
C'est plutôt banal.
689
00:38:19,230 --> 00:38:21,090
Un garçon et une fille
sortent ensemble.
690
00:38:21,340 --> 00:38:23,420
La fille s'envole
avec son âme soeur réincarnée.
691
00:38:23,587 --> 00:38:26,888
Je comprends pas,
t'as même pas l'air de l'apprécier.
692
00:38:27,138 --> 00:38:29,571
C'est une relation compliquée.
693
00:38:30,459 --> 00:38:33,352
Comme la plupart des relations
vieilles de 4 000 ans.
694
00:38:34,794 --> 00:38:36,545
Il y a une semaine, j'étais serveuse.
695
00:38:36,712 --> 00:38:39,775
Je savais pas quoi faire de ma vie.
696
00:38:40,474 --> 00:38:41,611
Ça a changé ?
697
00:38:42,198 --> 00:38:43,988
Au moins, je veux le découvrir.
698
00:38:49,913 --> 00:38:51,474
J'ai quelque chose pour toi.
699
00:38:52,109 --> 00:38:54,293
Pour que tu te souviennes de moi.
700
00:38:54,460 --> 00:38:57,585
Je l'ai fait à partir du métal Nth,
récupéré sur la météorite.
701
00:38:57,835 --> 00:38:59,785
Il y a une puce GPS intégrée.
702
00:39:00,588 --> 00:39:03,591
Donc, si t'as des ennuis,
je viendrai te chercher.
703
00:39:12,600 --> 00:39:13,726
C'était pour quoi ?
704
00:39:13,976 --> 00:39:15,294
Pour l'être que tu es.
705
00:39:21,776 --> 00:39:24,647
Tu as réussi à tous nous sauver,
tel notre ange gardien.
706
00:39:25,336 --> 00:39:27,736
Tu m'as dit ça
quand tu as su pour mes pouvoirs.
707
00:39:27,903 --> 00:39:29,780
Je le pensais et je le pense encore.
708
00:39:32,691 --> 00:39:35,526
On doit parler de choses compliquées.
709
00:39:35,693 --> 00:39:37,006
À propos de mon fils ?
710
00:39:37,173 --> 00:39:39,263
Ça fait bizarre de dire ça.
711
00:39:40,430 --> 00:39:44,298
Tu vas en parler à Felicity
ou tu vas lui cacher ?
712
00:39:44,465 --> 00:39:45,955
Ça ne te regarde pas.
713
00:39:46,122 --> 00:39:48,514
Tu as raison, ça me regarde pas.
714
00:39:48,681 --> 00:39:52,205
Mais tu sais, j'ai joué avec le temps,
et il peut répliquer.
715
00:39:52,372 --> 00:39:54,378
On a déjà changé les événements,
avec Savage.
716
00:39:54,545 --> 00:39:56,352
J'ai peur
de représailles temporelles.
717
00:39:56,602 --> 00:39:59,230
Le temps se fiche sûrement
de ce que je dis à ma copine.
718
00:39:59,480 --> 00:40:01,190
- Comme quoi ?
- Tu as raison.
719
00:40:01,440 --> 00:40:04,293
Les règles changent,
et les vies qu'on mène
720
00:40:04,460 --> 00:40:06,988
nous font sentir impuissants.
721
00:40:07,676 --> 00:40:08,990
Et je me demandais...
722
00:40:10,253 --> 00:40:13,257
si William ne serait pas mieux
si nos mondes restaient séparés.
723
00:40:14,083 --> 00:40:17,041
De la part de quelqu'un
qui a grandi sans père,
724
00:40:17,208 --> 00:40:20,543
la meilleure chose pour William
serait que tu fasses partie de sa vie.
725
00:40:25,797 --> 00:40:27,989
Je ne suis pas très câlin.
726
00:40:28,156 --> 00:40:29,844
Tu m'apprends rien.
727
00:40:30,094 --> 00:40:32,756
Je suis suffisamment rapide
pour t'enlacer sans que tu le saches.
728
00:40:32,923 --> 00:40:35,063
Alors, tu devrais te laisser faire.
729
00:40:38,445 --> 00:40:39,895
C'était pas si terrible.
730
00:40:42,674 --> 00:40:44,436
Voilà mes conditions.
731
00:40:45,072 --> 00:40:49,037
Tu m'as demandé la Lune,
je te demande la même chose.
732
00:40:59,839 --> 00:41:01,485
Je ne le dirai à personne.
733
00:41:03,677 --> 00:41:04,920
Même pas à Felicity.
734
00:41:05,552 --> 00:41:07,298
Felicity, c'est un joli nom.
735
00:41:07,746 --> 00:41:09,258
Et c'est quelqu'un de bien.
736
00:41:10,292 --> 00:41:11,886
C'est la meilleure.
737
00:41:14,255 --> 00:41:15,957
William est dans sa chambre.
738
00:41:18,169 --> 00:41:20,277
Tu es juste un ami de maman.
739
00:41:29,726 --> 00:41:31,026
Tu aimes Flash ?
740
00:41:33,935 --> 00:41:35,422
Tu peux garder un secret ?
741
00:41:36,195 --> 00:41:37,495
Je l'ai rencontré.
742
00:41:40,414 --> 00:41:44,094
- Il est sympa ?
- Il est super sympa.
743
00:41:44,936 --> 00:41:46,855
Le meilleur gars que je connaisse.
744
00:41:49,183 --> 00:41:50,174
Je suis Oliver.
745
00:41:50,424 --> 00:41:51,842
Un ami de ta maman.
746
00:41:52,705 --> 00:41:54,303
On se connaît depuis longtemps.
747
00:41:55,151 --> 00:41:56,764
Tu veux jouer ?
748
00:41:57,014 --> 00:41:58,373
Bien sûr.
749
00:42:01,522 --> 00:42:05,649
J'aimerais passer de temps en temps,
pour dire bonjour.
750
00:42:06,291 --> 00:42:07,942
Ça t'irait ?
751
00:42:08,381 --> 00:42:10,611
C'est Captain Cold, un méchant.
752
00:42:11,361 --> 00:42:12,469
Oui, c'est vrai.
753
00:42:13,094 --> 00:42:15,731
Flash va devoir être très rapide
pour l'attraper.
754
00:42:15,898 --> 00:42:18,570
Il le fera,
c'est l'homme le plus rapide du monde.
755
00:42:18,737 --> 00:42:20,037
Je t'ai eu.
756
00:42:23,569 --> 00:42:24,801
Quel bazar.
757
00:42:26,785 --> 00:42:28,966
On va devoir nettoyer.
758
00:42:29,133 --> 00:42:31,757
À moins que tu veuilles me parler
759
00:42:31,924 --> 00:42:34,372
de ce que tu voulais.
760
00:42:38,352 --> 00:42:40,428
On vit ensemble.
761
00:42:41,120 --> 00:42:42,685
On est une équipe.
762
00:42:44,860 --> 00:42:46,731
Si quelque chose te contrarie
763
00:42:47,214 --> 00:42:48,757
et que je le sais pas,
764
00:42:48,924 --> 00:42:50,276
je peux pas t'aider.
765
00:42:50,810 --> 00:42:52,570
Je serais pas une bonne équipière.
766
00:42:53,432 --> 00:42:54,562
Je t'aime.
767
00:42:55,500 --> 00:42:58,750
Ça me donne envie
d'être la meilleure des équipières.
768
00:42:59,922 --> 00:43:02,079
Pas comme Lance Armstrong dopé.
769
00:43:02,329 --> 00:43:03,429
Mais plutôt...
770
00:43:04,164 --> 00:43:07,084
comme une analogie sportive
plus positive.
771
00:43:09,712 --> 00:43:12,465
Pourquoi t'étais si bizarre,
à Central City ?
772
00:43:14,226 --> 00:43:15,926
Peu importe, c'est fini.
773
00:43:17,102 --> 00:43:19,014
Et je suis de retour à Star City.
774
00:43:20,014 --> 00:43:20,890
Avec toi.
775
00:43:22,605 --> 00:43:23,606
Viens là.
776
00:43:36,827 --> 00:43:38,699
Ta haine sera éternelle.
777
00:43:39,716 --> 00:43:41,716
Ton inimitié sera sans fin.
778
00:43:42,815 --> 00:43:46,540
Elle vous pourchassera
dans une prochaine vie.
779
00:43:47,372 --> 00:43:49,016
Puis, dans une autre, sans relâche.
780
00:43:50,035 --> 00:43:52,087
Tu m'en dois une, l'ami.
781
00:43:54,172 --> 00:43:56,509
Pour u-sub & sous-titres.eu