1 00:00:00,664 --> 00:00:02,578 Jag heter Oliver Queen. 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,168 Efter fem år i helvetet, 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,510 återvände jag hem, med endast ett mål... 4 00:00:06,534 --> 00:00:07,772 ...att rädda min stad. 5 00:00:08,278 --> 00:00:10,245 Men som mitt gamla jag var inte möjligt. 6 00:00:10,247 --> 00:00:12,547 Jag var tvungen att bli någon annan. 7 00:00:12,549 --> 00:00:15,450 Jag var tvungen att bli något annat. 8 00:00:15,452 --> 00:00:18,720 Jag var tvungen att bli The Green Arrow. 9 00:00:18,722 --> 00:00:20,088 Tidigare avsnitt av "Arrow"... 10 00:00:20,090 --> 00:00:22,757 Så, när ska du ställa Frågan? 11 00:00:22,759 --> 00:00:24,559 Ikväll. 12 00:00:24,561 --> 00:00:26,561 Detta är en karta över Lian Yu. 13 00:00:26,563 --> 00:00:30,765 Jag tror det leder till vad Reiter är ute efter, för att komma dit, behöver jag din hjälp. 14 00:00:30,767 --> 00:00:32,767 upprustningen av Starling Bay. 15 00:00:32,769 --> 00:00:33,902 Lämna den som den är. 16 00:00:33,904 --> 00:00:34,936 Vad händer om jag vägrar? 17 00:00:34,938 --> 00:00:36,538 Kampen för att rädda Star City, 18 00:00:36,540 --> 00:00:39,574 Kommer inte att bekämpas i skuggorna, Det kommer bekämpas i dagsljuset. 19 00:00:39,576 --> 00:00:41,776 Och jag lovar er att jag kommer aldrig sluta kämpa, 20 00:00:41,778 --> 00:00:43,545 för att rädda den här staden. 21 00:00:43,547 --> 00:00:48,717 Det fanns en tid jag skulle trott detta var mitt fel, det är inte mitt fel, Det är mitt ansvar. 22 00:00:57,527 --> 00:00:59,628 Ollie. 23 00:00:59,630 --> 00:01:01,630 Hej. hur går det? 24 00:01:01,632 --> 00:01:03,765 Det är faktiskt ett ganska stort valdeltagande. 25 00:01:03,767 --> 00:01:07,235 Vem trodde att folk hellre skulle plocka upp skräp, Än fira helger? 26 00:01:07,237 --> 00:01:09,404 Inte illa för en hippie med ett kampanjförslag. 27 00:01:09,406 --> 00:01:11,139 Ingen gillar att höra "Vad var det jag sa" 28 00:01:11,141 --> 00:01:12,474 Detta gillar tydligen folket. 29 00:01:12,476 --> 00:01:14,209 Din värdering har gått upp 10 poäng. 30 00:01:14,211 --> 00:01:15,477 Värderas jag? 31 00:01:15,479 --> 00:01:16,645 Ja det gör du. 32 00:01:16,647 --> 00:01:18,574 Välkommen till politiken, Mr Queen. 33 00:01:18,575 --> 00:01:19,298 Mr Queen. 34 00:01:19,322 --> 00:01:21,150 Ja, ursäkta mig. 35 00:01:21,151 --> 00:01:23,184 Hur känns det att inspirera, 36 00:01:23,186 --> 00:01:24,919 så många människor attl komma hit i dag? 37 00:01:24,921 --> 00:01:27,155 Jag inspirerade ingen, detta är staden, 38 00:01:27,157 --> 00:01:29,758 som jag kommer ihåg, som jag minns den, 39 00:01:29,760 --> 00:01:31,459 och det är staden vi kan bli igen. 40 00:01:31,461 --> 00:01:32,627 Härligt att höra, tack. 41 00:01:32,629 --> 00:01:33,300 Tack. 42 00:01:33,324 --> 00:01:34,764 Perfekt tal. 43 00:01:34,765 --> 00:01:37,132 Önskar du att du skulle skrivit det? 44 00:01:37,134 --> 00:01:38,667 Jag kan ha nått ord med i laget. 45 00:01:38,669 --> 00:01:40,435 Du har fått människor plocka upp skräp, 46 00:01:40,437 --> 00:01:42,103 När de borde öppna presenter istället. 47 00:01:42,105 --> 00:01:44,906 Jag tror att du funnit ditt kall, hur mår du? 48 00:01:44,908 --> 00:01:47,375 Jag har min bror hemma under semestern, Oliver. 49 00:01:47,377 --> 00:01:50,311 Han sitter i en bur, men han iallafall här. 50 00:01:50,313 --> 00:01:53,715 Vi ska lyckas att få Andy ur Darkh`s påverkan, John. 51 00:01:53,717 --> 00:01:55,784 Det lovar jag dig. 52 00:01:55,786 --> 00:01:59,187 Om vi kan minska enbart 40% av giftet som produceras, 53 00:01:59,189 --> 00:02:01,189 av de bakteriella mikroorganismerna 54 00:02:01,191 --> 00:02:02,524 Som vuxit upp här då... 55 00:02:02,526 --> 00:02:03,958 kan vi simma här om bara 12 dagar. 56 00:02:03,960 --> 00:02:06,161 Om återställandetakten förblir jämn. 57 00:02:06,163 --> 00:02:07,162 Ja. 58 00:02:07,164 --> 00:02:08,129 Hon är som en mini du. 59 00:02:08,131 --> 00:02:08,952 Så söt. 60 00:02:08,976 --> 00:02:09,765 Så häftigt. 61 00:02:12,502 --> 00:02:13,702 Akta er! 62 00:02:14,604 --> 00:02:16,271 Lägg er ner. 63 00:02:16,273 --> 00:02:17,572 Kom igen. 64 00:02:17,574 --> 00:02:18,840 Spring 65 00:02:18,842 --> 00:02:20,075 Lägg er ner. 66 00:02:22,112 --> 00:02:24,679 Jag tror att jag kan hacka drönaren. 67 00:02:24,681 --> 00:02:26,281 Jag tror nu skulle vara bra göra det. 68 00:02:26,283 --> 00:02:28,249 Spring. 69 00:02:31,054 --> 00:02:33,421 Skynda er. 70 00:02:35,792 --> 00:02:37,258 Alla gömmer sig. 71 00:02:46,436 --> 00:02:48,737 Är du okej? 72 00:02:55,185 --> 00:03:01,685 Arrow. 73 00:03:01,691 --> 00:03:04,119 En dag av hopp för en bättre morgondag 74 00:03:04,121 --> 00:03:07,222 Har förvandlats till en dag i förtvivlan för Star City. 75 00:03:07,224 --> 00:03:10,592 En terroristattack har lämnat dussintals i kritiskt tillstånd, 76 00:03:10,594 --> 00:03:13,995 Efter att människor dök upp för att hjälpa Oliver Queen och hans kampanjpersonal 77 00:03:13,997 --> 00:03:15,930 att städa upp Star City Bay. 78 00:03:15,932 --> 00:03:18,800 Under tiden söker SCPD och nationella insatsstyrkan 79 00:03:18,802 --> 00:03:21,035 efter de personer som är ansvariga för detta, 80 00:03:21,037 --> 00:03:24,906 Men än så länge finns inga misstänkta. 81 00:03:24,908 --> 00:03:26,775 Nått nytt angående brottsoffrena? 82 00:03:26,777 --> 00:03:29,244 En del har skrivits ut, andra håller på opereras fortfarande. 83 00:03:29,246 --> 00:03:30,779 Det är ett mirakel att ingen dog. 84 00:03:30,781 --> 00:03:32,380 Trots Darhk s ansträngningar till det. 85 00:03:32,382 --> 00:03:34,482 Är vi säkra på att detta var HIVE? 86 00:03:35,819 --> 00:03:39,087 Det var det jag trodde. 87 00:03:39,089 --> 00:03:40,455 Är du okej? 88 00:03:40,457 --> 00:03:43,057 Det fanns barn där. 89 00:03:43,059 --> 00:03:43,646 Det är Alex. 90 00:03:43,670 --> 00:03:45,561 Han säger att varje nyhetskanal, 91 00:03:45,562 --> 00:03:48,463 I landet söker en kommentar från dig. 92 00:03:48,465 --> 00:03:49,898 Ingen kommentar. 93 00:03:49,900 --> 00:03:51,933 Ollie, vi måste ge dom någonting. 94 00:03:51,935 --> 00:03:53,268 Vad vill du jag ska säga? 95 00:03:53,270 --> 00:03:55,904 Jag bad folk komma och hjälpa, de dog nästan på grund av det. 96 00:03:55,906 --> 00:03:59,607 När vi har en plan hur vi ska ta Darhk, 97 00:03:59,609 --> 00:04:01,309 Då kommer jag att tala med pressen. 98 00:04:01,311 --> 00:04:03,077 Jag vet HIVE vill att denna stad ska dö ut, 99 00:04:03,079 --> 00:04:05,613 Men att ge sig på volontärer, 100 00:04:05,615 --> 00:04:08,149 verkar överdrivet. 101 00:04:08,151 --> 00:04:11,252 För två veckor sedan sa Darhk åt mig att inte rensa upp Bukten. 102 00:04:11,254 --> 00:04:12,921 Idag gav han sig på civila. 103 00:04:12,923 --> 00:04:15,757 Bukten är viktig för honom av någon anledning. 104 00:04:15,759 --> 00:04:17,492 Vi måste ta reda på varför. 105 00:04:17,494 --> 00:04:20,094 Förra gången jag försökte prata med min bror, 106 00:04:20,096 --> 00:04:21,296 gick det inte så bra. 107 00:04:21,298 --> 00:04:22,964 Försök att prata med honom igen. 108 00:04:22,966 --> 00:04:26,734 Ett par veckor i en bur förändrar en persons perspektiv. 109 00:04:26,736 --> 00:04:29,270 Lita på det. 110 00:04:30,473 --> 00:04:32,907 Okej, vi är nästan där, 2 km kvar. 111 00:04:32,909 --> 00:04:35,476 Sen när är 2 km nästan framme. 112 00:04:35,478 --> 00:04:37,712 Taiana, vi måste ta oss fram. 113 00:04:37,714 --> 00:04:39,914 Nej, det är vad du vill. 114 00:04:39,916 --> 00:04:42,150 Min bror är död och du tvingar mig marchera mot havet. 115 00:04:42,152 --> 00:04:43,985 Jag trodde att du ville ge igen på Reiter. 116 00:04:43,987 --> 00:04:46,821 Jag vill döda dom jävlar som dödade min bror. 117 00:04:46,823 --> 00:04:49,958 Conklin är bara en förlängning av Reiter. 118 00:04:49,960 --> 00:04:52,747 Om du vill förstöra för dom så se till att dom inte får som dom vill. 119 00:04:52,762 --> 00:04:55,663 Din idé av hämnd är lite mer indirekt än min. 120 00:04:55,665 --> 00:04:58,600 Du har rätt. Jag använder dig. 121 00:04:58,602 --> 00:05:01,336 Du sa att du var en dykinstruktör. Jag behöver dessa färdigheter. 122 00:05:01,338 --> 00:05:04,172 Men jag lovar dig, om jag får som jag vill, 123 00:05:04,174 --> 00:05:07,075 så kommer Reiter och Conklin att få lida. 124 00:05:08,211 --> 00:05:09,878 Vad skulle Vlad vilja att du gör? 125 00:05:17,187 --> 00:05:19,621 Mina vänner verkar tro att du är redo att prata, 126 00:05:19,623 --> 00:05:21,589 Men jag vet bättre än så. 127 00:05:23,727 --> 00:05:26,928 Du var alltid en envis jävel. 128 00:05:29,099 --> 00:05:33,368 Bilder på Carly och Andy Jr. 129 00:05:33,370 --> 00:05:37,939 En riktig man skulle ha frågat om dem vid det här laget. 130 00:05:39,576 --> 00:05:41,109 Carly grät i månader, 131 00:05:41,111 --> 00:05:42,710 eftersom hon trodde du dödats. 132 00:05:42,712 --> 00:05:45,613 Andy jr växte upp utan en far, 133 00:05:46,950 --> 00:05:47,949 Och du lät dom tro det. 134 00:05:47,951 --> 00:05:50,585 Det var inte jag, Det var HIVE. 135 00:05:50,587 --> 00:05:52,553 De fejka våra dödsfall, det var ospårbart efter det. 136 00:05:52,555 --> 00:05:55,423 Floyd Lawton sköt mig med ammunition som tillhandahålls av HIVE. 137 00:05:55,425 --> 00:05:57,225 Inte ens han visste om det. 138 00:05:57,227 --> 00:05:58,760 Men du förstörde för din familj, Andy. 139 00:05:58,762 --> 00:06:00,395 Och du försökte aldrig kontakta dem, 140 00:06:00,397 --> 00:06:01,896 Inte en enda gång. 141 00:06:01,898 --> 00:06:04,666 Hur kunde du göra så? 142 00:06:04,668 --> 00:06:09,170 Jag förstår, du brydde dig inte förut, och bryr dig inte nu heller. 143 00:06:09,172 --> 00:06:12,307 Bara så du vet, 144 00:06:12,309 --> 00:06:14,943 Din goda vän Damien Darhk, 145 00:06:14,945 --> 00:06:16,978 attackerade Star City bukten imorse, 146 00:06:16,980 --> 00:06:19,180 Han skadade många människor där. 147 00:06:19,182 --> 00:06:20,331 Och nerv-blockeraren, 148 00:06:20,355 --> 00:06:22,251 han använde på dig är inte längre i ditt system. 149 00:06:22,252 --> 00:06:25,653 Så kemiskt sett Andy, är du inte längre hans "Bitch" 150 00:06:25,655 --> 00:06:27,789 Jag är inte någons "Bitch". 151 00:06:27,791 --> 00:06:31,092 Och jag är inte din. 152 00:06:31,094 --> 00:06:33,428 Vad hände med dig, Andy? 153 00:06:33,430 --> 00:06:36,998 Om Damien Darhk hjärntvättat dig, 154 00:06:37,000 --> 00:06:38,533 kunde jag förstå. 155 00:06:38,535 --> 00:06:41,069 Men enligt Darhk, 156 00:06:41,071 --> 00:06:44,405 sålde du droger och vapen i Stan? 157 00:06:44,407 --> 00:06:47,508 Jag var tvungen att göra vad jag var tvungen göra. 158 00:06:47,510 --> 00:06:49,844 Jag ger dig en chans här, 159 00:06:49,846 --> 00:06:51,980 En chans, Andy, att kompensera dig själv, 160 00:06:51,982 --> 00:06:53,548 För allt som du har gjort. 161 00:06:53,550 --> 00:06:55,984 Jag måste tro att någonstans djupt inom dig, 162 00:06:55,986 --> 00:06:58,052 vill du göra rätt för dig. 163 00:06:58,054 --> 00:07:02,156 Så jag frågar vad som är kvar av den bror jag älskade, 164 00:07:02,158 --> 00:07:04,058 Den jag fortfarande älskar, Andy, 165 00:07:04,060 --> 00:07:05,193 En sista gång, 166 00:07:05,195 --> 00:07:07,996 Vad vill Darhk med viken? 167 00:07:09,466 --> 00:07:11,299 Jag vet inte. 168 00:07:17,240 --> 00:07:19,607 Hej, mamma. 169 00:07:19,609 --> 00:07:21,376 Tack gode Gud att du är ok, gumman. 170 00:07:21,378 --> 00:07:23,411 Ja, jag är ok. Jag mår bra. 171 00:07:23,413 --> 00:07:25,279 Åh, det är så hemskt. 172 00:07:25,281 --> 00:07:29,350 Jag förstår inte vem skjuter på folk under semestern? 173 00:07:29,352 --> 00:07:31,652 Är det det som gör det så hemskt? 174 00:07:31,654 --> 00:07:33,855 Varför är det så stökigt här? 175 00:07:33,857 --> 00:07:36,691 Det är för Olivers julkampanj. 176 00:07:36,693 --> 00:07:40,862 Jag ville vara säker ditt judiska arv fanns representerat. 177 00:07:40,864 --> 00:07:43,031 Jag är inte så säker att det fortfarande kommer hända. 178 00:07:43,033 --> 00:07:44,332 Va? Nu skojar du. 179 00:07:44,334 --> 00:07:46,501 Nej, nej, nu är du löjlig gumman. 180 00:07:46,503 --> 00:07:48,169 Du kan inte låta terroristerna vinna. 181 00:07:48,171 --> 00:07:50,505 Jag ska gå och ta en dusch. 182 00:07:50,507 --> 00:07:52,907 Ok. 183 00:07:55,011 --> 00:07:57,545 Mamma! Mamma! Mår du bra? Mår du bra? 184 00:07:57,547 --> 00:07:58,679 Är du okej? 185 00:07:58,681 --> 00:07:59,947 I julbelysningen... 186 00:07:59,949 --> 00:08:01,582 I en ask... 187 00:08:01,584 --> 00:08:03,151 hittade jag denna. 188 00:08:04,554 --> 00:08:05,920 3 karat, Prinsess skuren, 189 00:08:05,922 --> 00:08:07,522 ingen grumlighet alls. 190 00:08:07,524 --> 00:08:10,358 Jag visste Oliver älskade dig, men inte så mycket. 191 00:08:10,360 --> 00:08:12,727 Han kommer att fria. 192 00:08:14,030 --> 00:08:16,464 Han kommer att fria. Herregud. 193 00:08:16,466 --> 00:08:18,933 Åh, gumman jag vet inte vem som är mer exalterad, du eller jag 194 00:08:31,981 --> 00:08:34,482 Tack för att ni kom. 195 00:08:34,484 --> 00:08:37,885 Jag har försökt tänka ut vad jag ska säga till dom. 196 00:08:37,887 --> 00:08:40,588 jag tror det bästa vi kan göra är att säga sanningen. 197 00:08:40,590 --> 00:08:42,023 Det är det bästa vi kan göra, 198 00:08:42,025 --> 00:08:44,225 The HIVE har oss i brygga. 199 00:08:44,227 --> 00:08:47,462 Om vi ska ha nån chans att stoppa Darhk måste vi ha folkets hjälp. 200 00:08:47,464 --> 00:08:50,231 Om vi gör detta, så kommer vi alla, 201 00:08:50,233 --> 00:08:51,732 bli måltavlor. 202 00:08:51,734 --> 00:08:54,602 Vi kan ta hand om oss själva Låt oss upplysa folket. 203 00:09:02,545 --> 00:09:05,746 Tack för att ni kom. 204 00:09:05,748 --> 00:09:07,615 Dagens tragedi har påmint oss om, 205 00:09:07,617 --> 00:09:09,383 att vi är i krig. 206 00:09:09,385 --> 00:09:13,621 I 6 månader, har vi varit belägrad av ett namnlöst 207 00:09:13,623 --> 00:09:15,823 Och en ansiktslös organisation. 208 00:09:15,825 --> 00:09:18,493 Som gör allt som står i deras makt att förstöra vår stad. 209 00:09:18,495 --> 00:09:19,961 Du känner till dom som "Ghosts" 210 00:09:19,963 --> 00:09:21,629 Och de må vara anonyma, 211 00:09:21,631 --> 00:09:23,131 Men deras ledare är det inte. 212 00:09:23,133 --> 00:09:25,066 Han har ett ansikte, han har ett namn, 213 00:09:25,068 --> 00:09:26,634 Och jag tror att det är hög tid att, 214 00:09:26,636 --> 00:09:30,338 Folket i Star City får veta sanningen om vem han är. 215 00:09:32,351 --> 00:09:34,375 Hans namn är Damien Darhk. 216 00:09:34,377 --> 00:09:36,524 Han styr Ghosts på uppdrag 217 00:09:36,548 --> 00:09:38,480 Av en organisation känd som HIVE. 218 00:09:38,481 --> 00:09:41,349 HIVE vill att denna stad ska dö ut. 219 00:09:41,351 --> 00:09:42,984 Jag kommer dela ut denna bild, 220 00:09:42,986 --> 00:09:45,052 Det enda kända fotografiet på Mr.Darhk, 221 00:09:45,054 --> 00:09:48,089 Till varenda nyhets, och sociala medier i landet. 222 00:09:48,091 --> 00:09:52,126 I månader har den här mannen gjort oss rädd för att gå ut på gatorna. 223 00:09:52,128 --> 00:09:54,128 Jag föreslår att vi återgäldar tjänsten. 224 00:09:54,130 --> 00:09:56,164 Vi kommer också att ordna en tipstelefon. 225 00:09:56,166 --> 00:09:59,267 Individuellt kanske Mr.Darhk kan besegra oss, 226 00:09:59,269 --> 00:10:03,871 men står vi enade har han inte en chans. 227 00:10:05,708 --> 00:10:09,477 Grattis, Damien. Nu är du berömd. 228 00:10:19,545 --> 00:10:22,099 Ja det där borde få hans uppmärksamhet iallafall. 229 00:10:22,377 --> 00:10:24,244 Hur går det med tipstelefonen? Pågång. 230 00:10:24,245 --> 00:10:25,745 Okej. 231 00:10:25,747 --> 00:10:26,946 God jaktlycka. 232 00:10:26,948 --> 00:10:28,881 Det där var inte lite saker? 233 00:10:28,883 --> 00:10:31,217 Ja, det är för din julkampanj. 234 00:10:31,219 --> 00:10:34,453 Du må tro att min tro kommer vara väl representerad. 235 00:10:34,455 --> 00:10:38,257 Felicity, vi har precis vinkat med en röd flagga framför en tjur. 236 00:10:38,259 --> 00:10:40,393 Det betyder inte tjuren kommer attackera direkt. 237 00:10:40,395 --> 00:10:43,129 Och vi behöver inte sluta leva under tiden. 238 00:10:43,131 --> 00:10:45,565 Men - Backa upp mig här, kompis. 239 00:10:45,567 --> 00:10:47,638 Ledsen, men så går det inte till. 240 00:10:47,639 --> 00:10:48,577 John har rätt, 241 00:10:48,601 --> 00:10:51,140 Lika mycket som ditt tal innehöll att visa upp Darhk, 242 00:10:51,706 --> 00:10:54,440 så visade det också på att vi ej är rädd längre heller. 243 00:10:54,442 --> 00:10:55,808 Och ställa in ditt Julparty. 244 00:10:55,810 --> 00:10:57,643 Semester. Semester. 245 00:10:57,645 --> 00:11:02,515 Din julfestsemester skickar ut fel signaler isåfall. 246 00:11:04,552 --> 00:11:08,187 Ok, prata med Lance, se om han kan få extra säkerhet 247 00:11:08,189 --> 00:11:10,623 För denna julfestsemester. 248 00:11:20,969 --> 00:11:22,134 Får jag fråga dig en sak? 249 00:11:22,136 --> 00:11:24,170 Nu? Här? 250 00:11:24,172 --> 00:11:28,040 Jag menar, vad är frågan? 251 00:11:28,042 --> 00:11:30,810 Gjorde vi det rätta? 252 00:11:30,812 --> 00:11:33,679 Du menar med Darhk? 253 00:11:33,681 --> 00:11:40,620 Yeah. Han kommer hämnas. 254 00:11:40,622 --> 00:11:43,656 När han gör det kommer vi vara redo. 255 00:11:47,028 --> 00:11:49,629 Jag tror drogerna Reiter låter er jobba med, 256 00:11:49,631 --> 00:11:51,297 Bara finansierar en större plan. 257 00:11:51,299 --> 00:11:53,699 Att söka efter något mystiskt föremål 258 00:11:53,701 --> 00:11:55,568 Han gillar böner och prydnadssaker. 259 00:11:55,570 --> 00:11:57,069 Och kartor. 260 00:11:57,071 --> 00:11:58,504 Men jag kan inte göra en utan en, 261 00:11:58,506 --> 00:12:00,539 detaljerad karta över ön. 262 00:12:00,541 --> 00:12:01,607 Har inte Reiter det? 263 00:12:01,609 --> 00:12:02,708 Inte vad jag har sett. 264 00:12:02,710 --> 00:12:04,176 Men Reiter är inte den första, 265 00:12:04,178 --> 00:12:07,213 som kommit hit, medans jag varit här. 266 00:12:12,353 --> 00:12:14,287 Om du är här för att ge mig en julklapp, så kan, 267 00:12:14,289 --> 00:12:18,858 du kan behålla vilken kniv eller tortyrredskap som du tänkt ge mig. 268 00:12:18,860 --> 00:12:21,694 Inga presenter, inget presentpappe i alla fall. 269 00:12:21,696 --> 00:12:25,264 Jag ville bara träffa dig och se hur du mår. 270 00:12:25,266 --> 00:12:26,666 Jag mår bara bra. 271 00:12:26,668 --> 00:12:28,701 Har inte haft lust att bryta någons nacke, 272 00:12:28,703 --> 00:12:30,069 av nån som gett mig fel blick, 273 00:12:30,071 --> 00:12:32,938 sedan Damien Darhk zappade mig. 274 00:12:32,940 --> 00:12:35,741 Jag tror att jag kanske blivit botad, pappa. 275 00:12:35,743 --> 00:12:40,112 Så du kan hålla på filen med pedofiler, 276 00:12:40,114 --> 00:12:42,715 eller lapplisa eller politiker eller, 277 00:12:42,717 --> 00:12:45,651 Vem det är du tror jag ska döda. 278 00:12:45,653 --> 00:12:48,521 När du berättade om ditt möte med Damien Darhk, 279 00:12:48,523 --> 00:12:50,589 lät jag mina undersåtar undersöka saken. 280 00:12:50,591 --> 00:12:51,924 Du älskar att ha undersåtar. 281 00:12:51,926 --> 00:12:53,826 Darhk s inverkan på dig hade inget att göra, 282 00:12:53,828 --> 00:12:56,295 med din exponering till vattnet från Lazarus Pit. 283 00:12:56,297 --> 00:12:58,297 Varför tror du då han påverkade min blodtörst? 284 00:12:58,299 --> 00:12:59,932 Jag vet inte. 285 00:12:59,934 --> 00:13:03,502 Det är väldigt få saker som skrämmer mig, Thea 286 00:13:03,504 --> 00:13:05,205 men detta börjar falla in i den kategorin. 287 00:13:05,907 --> 00:13:09,108 Försök vara lite glad, det är jul pappa. 288 00:13:09,110 --> 00:13:11,043 Vi har att göra med universella krafter, 289 00:13:11,045 --> 00:13:12,378 som jag inte förstår mig på, än 290 00:13:12,380 --> 00:13:14,613 snälla, lova mig att du kommer att vara försiktig. 291 00:13:14,615 --> 00:13:17,550 jag lovar på hedersord. 292 00:13:36,304 --> 00:13:38,838 Du skojade inte om extra säkerhet. 293 00:13:38,840 --> 00:13:39,972 Var hittade du allt folk? 294 00:13:39,974 --> 00:13:41,440 En vän till mig jobbar i flottan. 295 00:13:41,442 --> 00:13:43,075 Han känner någon som kände någon. 296 00:13:43,077 --> 00:13:44,076 Riktigt stora någon. 297 00:13:44,078 --> 00:13:45,111 Killarna är som 3 av mig. 298 00:13:45,113 --> 00:13:46,579 Var är Laurel? 299 00:13:46,581 --> 00:13:48,347 Hon kollar förmodligen upp tipstelefonen. 300 00:13:48,349 --> 00:13:49,715 Hon må älska dig mycket just nu. 301 00:13:49,717 --> 00:13:51,083 Beror det på mig eller har du, 302 00:13:51,085 --> 00:13:53,156 hyrt hela USA arme som servitörer? 303 00:13:53,157 --> 00:13:54,857 Det är flottans arme. 304 00:13:54,859 --> 00:13:59,061 John Diggle. Jag är säkerhetschef för Mr.Queen. Curtis Holt, jag arbetar för Mr.Queens flickvän. 305 00:13:59,063 --> 00:14:00,864 Detta är min make Paul. Wow. vilken snygging.. 306 00:14:00,865 --> 00:14:02,831 Bra jobbat, Curtis. 307 00:14:02,833 --> 00:14:04,633 Vad var - vänta, var det konstigt? 308 00:14:04,635 --> 00:14:05,214 Lite. 309 00:14:05,238 --> 00:14:05,869 Oroa dig inte, 310 00:14:05,870 --> 00:14:07,169 Du är snygg. 311 00:14:07,171 --> 00:14:09,305 du gillar andra könet, och jag är praktiskt taget förlovad 312 00:14:09,307 --> 00:14:10,372 Och med praktiskt taget, 313 00:14:10,374 --> 00:14:12,341 menar jag inte alls förlovad. 314 00:14:12,343 --> 00:14:14,376 eller hur? Jag menar, allt kan hända så småningom. 315 00:14:14,378 --> 00:14:17,079 om flera år, i en annan galax. 316 00:14:17,081 --> 00:14:18,914 Ursäkta mig, kan jag låna dig en stund? 317 00:14:18,916 --> 00:14:21,216 Brandkårs chefen är här. 318 00:14:21,218 --> 00:14:23,552 Mycket trevligt att träffa dig. Curtis. 319 00:14:23,554 --> 00:14:25,888 Oliver. 320 00:14:25,890 --> 00:14:27,189 Hur länge har du ni varit gift? 321 00:14:27,191 --> 00:14:28,324 5 år nu. 322 00:14:28,326 --> 00:14:30,192 Åh, ett vinter bröllop. 323 00:14:30,194 --> 00:14:31,327 Det måste ha varit vackert. 324 00:14:31,329 --> 00:14:32,561 Det var sommar faktiskt. 325 00:14:32,563 --> 00:14:34,229 Vi gifte på en dykarbåt, 326 00:14:34,231 --> 00:14:35,731 Nära Stora Barriärrevet. 327 00:14:35,733 --> 00:14:38,067 Jag gömde ringen i en snäcka längst ned på revet. 328 00:14:38,069 --> 00:14:39,234 Och du hade tur jag hitta den. 329 00:14:39,236 --> 00:14:42,671 Du hade aldrig funnit den, Om jag hade lagt det i en dessert som "straighta" gör. 330 00:14:42,673 --> 00:14:44,807 Har du sett honom äta kakor? 331 00:14:44,809 --> 00:14:46,375 Han tuggar inte, han andas in den. 332 00:14:46,377 --> 00:14:47,476 Suffle. 333 00:14:47,478 --> 00:14:49,912 Felicity, är du okej? 334 00:14:49,914 --> 00:14:52,081 Ja, jag måste gå och hitta min mamma. 335 00:15:01,125 --> 00:15:02,091 Mamma? 336 00:15:03,461 --> 00:15:07,129 Jag kommer aldrig att kunna radera detta ur minnet. 337 00:15:07,131 --> 00:15:09,098 Ledsen gumman. 338 00:15:09,100 --> 00:15:13,435 Gumman, jag vill du ska träffa min pojkvän, Quentin. 339 00:15:13,437 --> 00:15:15,504 Är hon din mamma? Är han din pojkvän? 340 00:15:15,506 --> 00:15:16,605 Va? 341 00:15:16,607 --> 00:15:18,040 Sa du pojkvän? 342 00:15:18,042 --> 00:15:19,942 Jag är ledsen, men känner ni varandra? 343 00:15:19,944 --> 00:15:21,744 Jag trodde det bara var en date eller nått. 344 00:15:21,746 --> 00:15:24,279 Kan jag få tala med min mamma? 345 00:15:24,281 --> 00:15:26,081 För en stund. 346 00:15:26,083 --> 00:15:27,649 Absolut. 347 00:15:27,651 --> 00:15:29,985 Laurel vet inget. 348 00:15:29,987 --> 00:15:31,620 Okej, jag ska slå mig i huvudet själv, 349 00:15:31,622 --> 00:15:34,590 Med något mycket tung så att jag inte minns heller. 350 00:15:34,592 --> 00:15:36,191 Okej. Ja, ok. 351 00:15:36,193 --> 00:15:39,762 Hejdå. 352 00:15:39,764 --> 00:15:42,264 Är inte Quentin fantastiskt? 353 00:15:42,266 --> 00:15:44,133 Herregud. 354 00:15:44,135 --> 00:15:45,801 Oliver tänkte fria för 3 månader sen. 355 00:15:45,803 --> 00:15:46,969 Vad? 356 00:15:46,971 --> 00:15:48,437 3 månader sedan. 357 00:15:48,439 --> 00:15:49,133 Hur vet du det? 358 00:15:49,157 --> 00:15:50,073 Lång historia. 359 00:15:50,074 --> 00:15:52,674 Men han skulle fria, sen flyttade vi tillbaks hit. 360 00:15:52,676 --> 00:15:54,009 Varför frågade han inte bara, 361 00:15:54,011 --> 00:15:55,344 när ni flyttat hem? 362 00:16:02,553 --> 00:16:03,786 Ja? 363 00:16:03,788 --> 00:16:04,596 Strunt samma 364 00:16:04,597 --> 00:16:05,352 Va? Ursäkta. 365 00:16:05,356 --> 00:16:07,423 Hallå där, 366 00:16:07,425 --> 00:16:08,545 vad händer? 367 00:16:08,569 --> 00:16:09,292 Jag vet inte. 368 00:16:09,293 --> 00:16:09,906 Är det Darhk? 369 00:16:09,930 --> 00:16:10,960 I den mån, 370 00:16:10,961 --> 00:16:13,929 Att Laurel och Thea knackade på dörren för 3 månader sen, 371 00:16:13,931 --> 00:16:15,831 precis när du var på vög att fria till mig. 372 00:16:15,833 --> 00:16:17,299 Och innan du säger något så hitta, 373 00:16:17,301 --> 00:16:19,802 mamma ringen i en dekorationslåda. 374 00:16:19,804 --> 00:16:20,836 Det är inte som du tror. 375 00:16:20,838 --> 00:16:22,304 Det beror på huruvida, 376 00:16:22,306 --> 00:16:25,541 Du tror att jag tänker,att du skulle fria Och att du ändrade dig. 377 00:16:25,543 --> 00:16:27,277 Jag har inte ändrat mig. ja nått hände. 378 00:16:27,278 --> 00:16:30,546 Allt förändrades, där vi bor, 379 00:16:30,548 --> 00:16:32,948 Vad vi gör, vilka vi är. Vi... 380 00:16:32,950 --> 00:16:34,484 Jag tänkte fria. 381 00:16:34,508 --> 00:16:35,452 Åh. 382 00:16:35,453 --> 00:16:38,053 Men sedan kom vi tillbaka till Star City 383 00:16:38,055 --> 00:16:40,989 Och jag behövde några dagar att tänka. 384 00:16:40,991 --> 00:16:43,425 Eftersom du trodde att jag skulle säga nej? 385 00:16:43,427 --> 00:16:47,296 Nej, eftersom det vi är gör är farligt. Och jag-- 386 00:16:47,298 --> 00:16:49,465 Men jag valde det här livet och jag valde dig. 387 00:16:49,467 --> 00:16:51,667 Och jag förstår inte varför vi inte kan ha båda. 388 00:17:07,518 --> 00:17:09,017 Malbec verkligen fint. 389 00:17:09,019 --> 00:17:10,719 Hur visste du att var mitt favoritvin. 390 00:17:10,721 --> 00:17:13,689 Så fyllig, så full av liv. 391 00:17:13,691 --> 00:17:15,324 Till skillnad från din säkerhet utanför. 392 00:17:15,326 --> 00:17:19,695 och till mitt försvar, de sköt först. 393 00:17:19,697 --> 00:17:21,930 Jag antar att min inbjudan kom bort i posten. 394 00:17:21,932 --> 00:17:23,732 Jag bara skojar. 395 00:17:23,734 --> 00:17:25,801 Det är inte min typ av fest hur som helst. 396 00:17:25,803 --> 00:17:30,539 Jag är endast här för att få ett ord med hedersgästen. 397 00:17:30,541 --> 00:17:32,241 Vad vill du? 398 00:17:32,243 --> 00:17:35,611 Tydligen nått som jag inte kan få. 399 00:17:35,613 --> 00:17:38,547 Din lojalitet, din trohet. 400 00:17:38,549 --> 00:17:41,950 Jag sa ju att det skulle kosta ifall du vägrade. 401 00:17:41,952 --> 00:17:45,154 Jag tog det beslutet, inte dessa människor. 402 00:17:45,156 --> 00:17:46,788 Låt dem gå. 403 00:17:46,790 --> 00:17:49,525 Åh, jag önskar att jag verkligen kunde göra det. 404 00:17:49,527 --> 00:17:52,327 Men ibland är det bästa sättet att lära någon något, 405 00:17:52,329 --> 00:17:53,438 Är att inte straffa dom. 406 00:17:53,462 --> 00:17:55,462 Det är att straffa dem han bryr sig om mest. 407 00:18:06,443 --> 00:18:08,777 Ta dem. 408 00:18:20,871 --> 00:18:24,172 Oliver, han tog dem. 409 00:18:24,174 --> 00:18:26,541 De tog min lilla flicka. 410 00:18:26,543 --> 00:18:27,976 Snälla. 411 00:18:27,978 --> 00:18:29,844 Det är okej. 412 00:18:29,846 --> 00:18:35,150 Jag kommer få henne tillbaks. De tog Thea, också. 413 00:18:35,152 --> 00:18:38,019 Okej, hon kan ta hand om sig själv. 414 00:18:38,021 --> 00:18:39,154 Vad hände? 415 00:18:39,156 --> 00:18:40,622 Det hela var över innan det började. 416 00:18:40,624 --> 00:18:42,457 John och Thea, de hade inte en chans. 417 00:18:42,459 --> 00:18:43,892 Och jag kunde inte göra nått då, 418 00:18:43,894 --> 00:18:45,326 hade darhk förstått var jag står. 419 00:18:45,328 --> 00:18:48,696 Och jag är inte säker det var rätt beslut. Du gjorde rätt. Vi måste spåra Darhk. 420 00:18:48,698 --> 00:18:50,965 Du måste gräva upp allt som du kan hitta, ok? 421 00:18:50,967 --> 00:18:53,134 Jag gör det direkt, Alex. 422 00:18:53,136 --> 00:18:54,969 Polisen vill förhöra dig om vad som hände. 423 00:18:54,971 --> 00:18:58,540 Ta hand om dessa människor. hjälp dom hem, ordna läkare, 424 00:18:58,542 --> 00:19:00,308 Och betala för det ur kampanjfonden. 425 00:19:00,310 --> 00:19:02,010 Naturligtvis, och polisen? 426 00:19:02,012 --> 00:19:03,244 Uppehåll polisen. 427 00:19:10,987 --> 00:19:14,222 Berätta var jag kan finna Damien Darhk. 428 00:19:15,792 --> 00:19:19,694 Var är Damien Darhk? 429 00:19:19,696 --> 00:19:22,864 Oliver, ci kommer finna dom. 430 00:19:22,866 --> 00:19:25,400 Inte ens Ghosts vet var de är. 431 00:19:25,402 --> 00:19:27,702 Hitta du nått från tipstelefon 432 00:19:27,704 --> 00:19:31,940 Bara hur många galna uttråkade människorna det bor i stan. 433 00:19:33,376 --> 00:19:35,410 Gå inte in dit, Var? 434 00:19:35,412 --> 00:19:37,078 Din gå till plats. 435 00:19:37,080 --> 00:19:39,847 Där du sitter och säger att allt var ditt fel. 436 00:19:39,849 --> 00:19:41,916 ja, det är mitt fel, Jag är den som utmanade Darhk. 437 00:19:41,918 --> 00:19:44,886 just det ja, jag vill minnas vi alla var där när du gjorde det. 438 00:19:44,888 --> 00:19:46,754 Jag satsade på det för jag kan försvara mig. 439 00:19:46,756 --> 00:19:48,389 Och jag trodde ni kunde det med. 440 00:19:48,391 --> 00:19:50,225 Och du hade rätt, det kan vi. 441 00:19:50,227 --> 00:19:52,560 Jag vet, men du skrev inte på för detta. 442 00:19:52,562 --> 00:19:54,529 Oliver, vi kan ta hand om oss själva, 443 00:19:54,531 --> 00:19:58,132 Och det inkluderar Felicity. 444 00:19:58,134 --> 00:19:59,400 Du inspirerade många människor. 445 00:19:59,402 --> 00:20:01,536 Tja, Thea och John och Felicity, 446 00:20:01,538 --> 00:20:04,005 Inspiration är inte vad de behöver ikväll. 447 00:20:08,345 --> 00:20:13,314 Men någonstans finns en Ghost som kommer prata med mig. 448 00:20:13,316 --> 00:20:15,450 Vad händer om det inte gör det? 449 00:20:15,452 --> 00:20:19,887 Det ska bli mig ett nöje att få dem att prata. 450 00:20:21,625 --> 00:20:22,857 Är du redo? 451 00:20:22,859 --> 00:20:25,026 Jag hoppas det. 452 00:20:25,028 --> 00:20:28,263 Jag förstår inte hur du törs fridyka efter bara en timmes instruktion. 453 00:20:28,265 --> 00:20:29,199 Sedan jag kom til ön, 454 00:20:29,200 --> 00:20:31,347 har jag lärt mig att jag kan mer, än vad jag trodde. 455 00:20:31,348 --> 00:20:32,190 och du är bra lärare. 456 00:20:32,214 --> 00:20:33,039 Jag kan följa dig. 457 00:20:33,040 --> 00:20:36,018 Jag kan skeppet. Jag kommer att vara tillbaka inom några minuter. 458 00:20:49,666 --> 00:20:51,833 Jag vill att alla poliser bearbetar ledtrådar. 459 00:20:51,835 --> 00:20:55,036 Jag vill att varje krimare pratar med alla tjallare vi har. förstår du? 460 00:20:55,038 --> 00:20:57,372 Hej gumman, vad står på? 461 00:20:57,374 --> 00:20:58,873 Något hände? 462 00:20:58,875 --> 00:21:00,610 Fick ett meddelande från kontoret. 463 00:21:00,611 --> 00:21:02,010 Ett tips kom genom tipstelefon. 464 00:21:02,012 --> 00:21:03,311 Okej, Något vi kan använda? 465 00:21:03,313 --> 00:21:06,048 Om dig. 466 00:21:08,919 --> 00:21:10,285 Kom hit. 467 00:21:15,559 --> 00:21:17,759 Arbetar du för Damien Darhk? 468 00:21:17,761 --> 00:21:19,461 Det är inte som du tror. 469 00:21:19,463 --> 00:21:20,996 Du vet inte vad jag tror. 470 00:21:20,998 --> 00:21:22,364 Darhk hotade dig, ok? 471 00:21:22,366 --> 00:21:25,200 Jag gjorde vad jag var tvungen att göra för att skydda dig. 472 00:21:25,202 --> 00:21:26,635 Jasså? Och vad var det, pappa? 473 00:21:26,637 --> 00:21:27,903 Hur många människor dog? 474 00:21:27,905 --> 00:21:30,038 Hur många pappors " döttrar? 475 00:21:30,040 --> 00:21:31,473 Ingen, hoppas jag. Ingen, jag... 476 00:21:31,475 --> 00:21:34,042 Jag bara - jag har bara varit ögon och öron, 477 00:21:34,044 --> 00:21:36,611 Först för Darhk, och sedan under den senaste månaden för... 478 00:21:36,613 --> 00:21:38,280 Oliver. 479 00:21:38,282 --> 00:21:40,248 Oliver visste om detta? 480 00:21:40,250 --> 00:21:42,017 Ja, han kom på det, han tog det inte så bra, 481 00:21:42,019 --> 00:21:44,286 Men sen tror jag han förstod. 482 00:21:44,288 --> 00:21:46,088 Förstod vad? 483 00:21:46,090 --> 00:21:50,292 Att det finns ingenting jag inte skulle göra för att skydda min lilla flicka. 484 00:21:56,467 --> 00:21:57,899 Oliver. 485 00:22:05,209 --> 00:22:06,975 Har du någontig? 486 00:22:06,977 --> 00:22:09,311 Bara en massa självmords Ghosts. 487 00:22:09,313 --> 00:22:10,812 Och var står vi då någonstans? 488 00:22:10,814 --> 00:22:12,013 Ingenstans. Ärligt talat... 489 00:22:12,015 --> 00:22:14,483 Denna plats är ännu lättare att bryta sig in i än tidigare. 490 00:22:14,485 --> 00:22:15,951 Vad fan pågår. 491 00:22:15,953 --> 00:22:17,119 Pappa! Malcolm! 492 00:22:18,822 --> 00:22:20,789 Vi har ont om tid. 493 00:22:20,791 --> 00:22:23,859 Det räcker med att säga att jag är lite mindre död än de flesta tror. 494 00:22:27,331 --> 00:22:28,663 Vad gör du här? 495 00:22:28,665 --> 00:22:29,798 Min dotter är i fara. 496 00:22:29,800 --> 00:22:32,167 Borde inte din första fråga vara varför tog det så lång tid? 497 00:22:33,770 --> 00:22:35,170 Vad är detta? 498 00:22:35,172 --> 00:22:37,572 HIVE använder polyfasiskt-krypterade satellittelefoner, 499 00:22:37,574 --> 00:22:39,641 att kommunicera med. Det är en av dem. 500 00:22:39,643 --> 00:22:42,377 Och hur fick du tag på det? Jag är Ra`s al Ghul. 501 00:22:42,379 --> 00:22:46,148 Kanske kan vi använda telefon för att spåra Darhk. Om Felicity var här, kanske. 502 00:22:46,150 --> 00:22:49,518 Men som det är nu, så är våran enda chans att byta dom mot mig. 503 00:22:49,520 --> 00:22:51,887 Ok, lyssna, jag ska inte låtsas att jag förstår, 504 00:22:51,889 --> 00:22:53,655 Vad som pågår här. 505 00:22:53,657 --> 00:22:56,091 Men idén om att ge upp dig själv till Darhk, 506 00:22:56,093 --> 00:22:57,826 är den dummaste idé jag har hört på ett tag. 507 00:22:57,828 --> 00:22:59,995 Kanske men det är vår enda chans. 508 00:22:59,997 --> 00:23:03,298 Jag startade allt detta, jag måste avsluta det. 509 00:23:05,903 --> 00:23:08,703 Jag hoppas ni alla njuter av staden, 510 00:23:08,705 --> 00:23:10,505 vi har en härlig symfoni, 511 00:23:10,507 --> 00:23:12,874 Och det bästa kaffet på västkusten. 512 00:23:12,876 --> 00:23:14,209 Underbart. 513 00:23:14,211 --> 00:23:16,478 Ms Fayad sa att du gillar att spela spel, Damien. 514 00:23:16,480 --> 00:23:17,169 Spel? 515 00:23:17,193 --> 00:23:17,947 Ja. 516 00:23:17,948 --> 00:23:20,448 Spel, nu slösar du bara bort våran tid. 517 00:23:20,450 --> 00:23:22,851 Vi kom hit för att kontrollera dina framsteg med Genesis, 518 00:23:22,853 --> 00:23:24,953 Inte för att se dig ha en personlig vendetta. 519 00:23:24,955 --> 00:23:27,589 Åh, du talar om Oliver Queens vänner. 520 00:23:27,591 --> 00:23:30,358 Vi har större bekymmer än en borgmästarkampanj. 521 00:23:30,360 --> 00:23:33,261 Den kampanjens involvering i Star City Bay, 522 00:23:33,263 --> 00:23:35,330 Visade sig vara ett bekymmer. 523 00:23:40,170 --> 00:23:44,806 Det visar sig att detta ska bli riktigt intressant, 524 00:23:44,808 --> 00:23:47,609 väldigt snabbt. 525 00:23:50,214 --> 00:23:52,480 Jag blev förvånad att du ringde, 526 00:23:52,482 --> 00:23:54,816 Och från en av våra säkra telefoner till och med. 527 00:23:54,818 --> 00:23:57,519 Du är mer än du tror, Oliver. 528 00:23:57,521 --> 00:23:59,554 Du må hoppas att så inte är fallet. 529 00:24:01,058 --> 00:24:04,392 Vad är ordspråket för en man som hotar en man 530 00:24:04,394 --> 00:24:06,761 Som håller hans nära och kära i fångenskap? 531 00:24:06,763 --> 00:24:08,463 Jag vet inte, idiot? 532 00:24:08,465 --> 00:24:11,233 Du har inte dödat mina vänner. Du ville visa din ståndpunkt. 533 00:24:11,235 --> 00:24:12,601 Nu har du gjort det. 534 00:24:12,603 --> 00:24:14,069 Nej. 535 00:24:14,071 --> 00:24:17,739 Inte ännu. 536 00:24:26,141 --> 00:24:28,208 Jag är här, släpp mina vänner nu. 537 00:24:28,210 --> 00:24:30,844 Jag är ledsen, trodde du att det var "quid pro quo", Mr. Queen? 538 00:24:30,846 --> 00:24:33,814 Vi har ett avtal, släpp mina vänner nu. 539 00:24:33,816 --> 00:24:35,115 Tålamod. 540 00:24:37,853 --> 00:24:40,387 Vet du vem som fulländade gaskammaren? 541 00:24:40,389 --> 00:24:42,322 Nazisterna. 542 00:24:42,324 --> 00:24:46,226 I flera år undrade jag varför dom monstren tilläts existera. 543 00:24:46,228 --> 00:24:48,361 Till och med frodas. 544 00:24:48,363 --> 00:24:50,430 Och sedan insåg jag, världen behövde dem. 545 00:24:50,432 --> 00:24:52,999 Hur hemskt det än låter. 546 00:24:53,001 --> 00:24:56,970 Mänskligheten behöver återställas ibland, en göra om knapp 547 00:24:56,972 --> 00:24:59,039 Den tiden har kommit. 548 00:24:59,041 --> 00:25:00,307 Vad handlar detta om? 549 00:25:00,309 --> 00:25:01,675 En demonstration, 550 00:25:01,677 --> 00:25:04,277 Av projektet som du ska hjälpa oss med. 551 00:25:04,279 --> 00:25:06,346 När vi ordnat din plats som borgmästare. 552 00:25:06,348 --> 00:25:09,683 Tänk på det som dina vänner och familjens livförsäkring. 553 00:25:14,556 --> 00:25:16,122 Tack för din tjänst, 554 00:25:16,124 --> 00:25:19,226 Ditt sinne, och din tro på mig. 555 00:25:19,228 --> 00:25:22,028 Du kommer alltid att vara en del av HIVE. 556 00:25:33,509 --> 00:25:35,442 Blomningen är aktiverad. 557 00:25:35,444 --> 00:25:37,043 Bra. 558 00:25:38,780 --> 00:25:41,848 Förresten, Tack för att du gjorde förarbetet att, 559 00:25:41,850 --> 00:25:43,149 kolla upp bukten. 560 00:25:43,151 --> 00:25:44,684 Mitt folk använde hamnen, 561 00:25:44,686 --> 00:25:46,820 för att skapa en viss typ av alger. 562 00:25:46,822 --> 00:25:51,057 som skulle tillåta oss göra det utan att upptäckas. 563 00:25:51,059 --> 00:25:52,759 vilken besvikelse. 564 00:25:52,761 --> 00:25:54,895 Han klarade sig åtminstone längre än den tidigare. 565 00:25:54,897 --> 00:25:57,030 Det är alltid någonting. 566 00:25:57,032 --> 00:26:01,167 Låt oss fortsätta att justera mängden för blomningen. 567 00:26:02,571 --> 00:26:04,671 Om du sa till mig att jag nån gång skulle bli van se, 568 00:26:04,673 --> 00:26:07,407 dig klädd så där... 569 00:26:07,409 --> 00:26:10,577 Utmärkt, duu har din bondage utrustning på. 570 00:26:10,579 --> 00:26:12,379 Ingen mask för dig? 571 00:26:12,381 --> 00:26:14,681 Inte min stil. 572 00:26:14,683 --> 00:26:16,182 Om vi ska hämta hem Oliver, vore det, 573 00:26:16,184 --> 00:26:17,517 inte bra att ta med sig några av, 574 00:26:17,519 --> 00:26:19,152 dina små ninja vänner? 575 00:26:19,154 --> 00:26:21,221 Jag har inte råd att utsätta The Leauge mot HIVE. 576 00:26:21,223 --> 00:26:22,689 Har du Olivers position? 577 00:26:22,691 --> 00:26:25,725 En övergiven industrilokal utanför Pennytown. 578 00:26:25,727 --> 00:26:28,128 Tror ni inte Darhk kollat att han inte var buggad? 579 00:26:28,130 --> 00:26:31,097 Det är jag ganska säker på han gjorde, Damien är väldigt noggran. 580 00:26:31,099 --> 00:26:32,866 Men Oliver lät mig märka honom, 581 00:26:32,868 --> 00:26:34,768 Med samma nanoteknik, 582 00:26:34,770 --> 00:26:36,269 Han använde på mig förra året. 583 00:26:36,271 --> 00:26:37,871 Vad ska jag göra? 584 00:26:37,873 --> 00:26:39,639 Nej, du avslöjar dig för Darhk isåfall. 585 00:26:39,641 --> 00:26:40,907 Det är nästan redan avslöjat. 586 00:26:40,909 --> 00:26:43,043 Kan du ge oss en stund för oss själv? 587 00:26:43,045 --> 00:26:44,444 Gladeligen, jag har nog med, 588 00:26:44,446 --> 00:26:46,513 Far och dotter drama i mitt liv som det är. 589 00:26:46,515 --> 00:26:47,747 Lycka till. 590 00:26:47,749 --> 00:26:48,782 Tack. 591 00:26:48,784 --> 00:26:50,951 Kom ihåg att vi har en tid att passa. 592 00:26:50,953 --> 00:26:54,054 Ok, om detta handlar om att du inte litar på mig längre, 593 00:26:54,056 --> 00:26:55,422 Efter att ha arbetat med Darhk. 594 00:26:55,424 --> 00:26:57,090 Nej, det är precis tvärtom. 595 00:26:57,092 --> 00:26:59,059 Du har gjort saker som du aldrig, 596 00:26:59,061 --> 00:27:00,727 kommer förlåta dig själv för, 597 00:27:00,729 --> 00:27:01,962 eftersom du skyddat mig. 598 00:27:01,964 --> 00:27:03,563 Men jag får bestämma ifall, 599 00:27:03,565 --> 00:27:05,565 jag behöver någons beskydd. 600 00:27:05,567 --> 00:27:07,400 Det är inte så föräldraskap fungerar tyvärr. 601 00:27:07,402 --> 00:27:13,340 Jag tror att vi är överrens om att våran, relation är lite okonventionell. 602 00:27:13,342 --> 00:27:15,442 Masken borde ha varit den första ledtråden. 603 00:27:15,444 --> 00:27:17,477 Lyssna, gumman. 604 00:27:17,479 --> 00:27:20,046 Lova att vara försiktig där ute okej? 605 00:27:20,048 --> 00:27:23,483 För jag vet inte vad jag skulle göra om något skulle hända dig. 606 00:27:23,485 --> 00:27:26,219 Det är inte sant föressten, jag vet exakt vad jag skulle göra, 607 00:27:26,221 --> 00:27:28,355 Och det skulle vara hemskt. 608 00:27:36,131 --> 00:27:38,131 Dessa människor, är de frivilliga? 609 00:27:38,133 --> 00:27:41,201 Sanna troende, varenda en. 610 00:27:41,203 --> 00:27:44,938 Oliver! 611 00:27:44,940 --> 00:27:49,709 Jag ger er lite avskildhet att säga adjö. 612 00:27:55,817 --> 00:27:56,816 Är John och Thea okej? 613 00:27:56,818 --> 00:27:59,686 Ja, jag tror det. 614 00:27:59,688 --> 00:28:03,990 Snälla säg inte att du "Trada" ditt liv mot vårat? 615 00:28:03,992 --> 00:28:06,826 Eftersom det skulle vara mycket gammeldags Oliver. 616 00:28:06,828 --> 00:28:08,361 Jag var tvungen att anmäla mig själv. 617 00:28:08,363 --> 00:28:10,030 Det var enda sättet att veta var ni var. 618 00:28:10,032 --> 00:28:11,931 Det var ett problem, två ifall du tror han, 619 00:28:11,933 --> 00:28:13,500 kommer hålla sin del av avtalet. 620 00:28:13,502 --> 00:28:15,201 Men vad händer när kavalleriet dyker upp, 621 00:28:15,203 --> 00:28:16,870 Och The Green Arrow ej är närvarande? 622 00:28:16,872 --> 00:28:17,971 Darhk är ond, inte dum. 623 00:28:17,973 --> 00:28:20,040 Jag har det ordnat Felicity. 624 00:28:20,042 --> 00:28:22,108 Det var tvunget att gå så här. 625 00:28:22,110 --> 00:28:24,678 Varför? för att du tror vi är i denna sits på, 626 00:28:24,680 --> 00:28:26,346 grund av dina beslut? 627 00:28:26,348 --> 00:28:29,783 Jag hatar verkligen att vara den som behöver, 628 00:28:29,785 --> 00:28:30,917 säga dig detta Oliver., 629 00:28:30,919 --> 00:28:32,952 Men du är inte min chef, 630 00:28:32,954 --> 00:28:36,656 Och jag är den som bestämmer om jag behöver någons skydd. 631 00:28:38,593 --> 00:28:40,160 Men vid julpartyt från helvetet, 632 00:28:40,162 --> 00:28:42,696 sa du att du tänkte fria till mig men gjorde det inte, 633 00:28:42,698 --> 00:28:44,597 Eftersom du inte var säker på att våran, 634 00:28:44,599 --> 00:28:47,634 relation inte kunde överleva vårat leverne. 635 00:28:47,636 --> 00:28:49,369 Det var en semesterfest. 636 00:28:51,273 --> 00:28:53,440 Och jag hade mer att säga, men vi blev attackerade. 637 00:28:53,442 --> 00:28:56,509 Och här sitter vi och bråkar. 638 00:28:56,511 --> 00:28:59,345 Bråkar oss igenom faran, 639 00:28:59,347 --> 00:29:02,682 I stället för springa iväg från det. 640 00:29:02,684 --> 00:29:04,818 Är inte det hela poängen med äktenskap? 641 00:29:04,820 --> 00:29:08,054 Att gå igenom svåra tider eftersom vi är tillsammans, 642 00:29:08,056 --> 00:29:09,756 Inte trots det? 643 00:29:09,758 --> 00:29:12,358 Ja. 644 00:29:14,596 --> 00:29:18,732 Bara så du vet, om du skulle ha frågat mig, 645 00:29:18,734 --> 00:29:21,568 skulle jag ha sagt ja. 646 00:30:12,487 --> 00:30:14,821 Tack för att ni kom. 647 00:30:14,823 --> 00:30:16,656 Herregud. Vad händer? 648 00:30:16,658 --> 00:30:18,224 Dealen var att jag kom hit själv, 649 00:30:18,226 --> 00:30:20,026 Och du låter mina vänner gå. 650 00:30:25,133 --> 00:30:26,866 Släpp mig. 651 00:30:26,868 --> 00:30:28,701 Jag är så ledsen för detta. 652 00:30:31,173 --> 00:30:32,372 Vi hade ett avtal! 653 00:30:32,374 --> 00:30:33,940 Jag tror att om du tänker efter igen, 654 00:30:33,942 --> 00:30:36,509 så var vår affär endast i bästa fall underförstådd. 655 00:30:36,511 --> 00:30:39,078 Trots det så är jag skurken om du kommer ihåg? 656 00:30:39,080 --> 00:30:40,180 Du låter dom gå. 657 00:30:40,182 --> 00:30:41,948 Det kommer jag göra på sätt och vis. 658 00:30:41,950 --> 00:30:45,118 Om du gör detta förlorar du allt övertag du har över mig. 659 00:30:45,120 --> 00:30:47,020 du har fel, så länge som de lever. 660 00:30:47,022 --> 00:30:48,288 har du nått att kämpa för. 661 00:30:48,290 --> 00:30:50,023 Det är vad jag tar ifrån dig. 662 00:30:50,025 --> 00:30:51,758 Men oroa dig inte, det är smärtfritt. 663 00:30:52,994 --> 00:30:54,694 Mestadels iallafall. 664 00:31:13,385 --> 00:31:14,451 Leta efter skarvar. 665 00:31:14,453 --> 00:31:16,252 Detta ställe kan inte vara 100% tillsluten. 666 00:31:18,056 --> 00:31:19,155 Jag älskar dig. 667 00:31:23,028 --> 00:31:25,795 Oliver, oroa dig inte, Det finns gott om fisk. 668 00:31:25,797 --> 00:31:28,665 Om det är blondiner du gillar, kan jag ordna en ny på 20 minuter. 669 00:31:28,667 --> 00:31:31,101 En jag inte kommer döda. 670 00:32:00,132 --> 00:32:02,198 kom igen, ut härifrån. 671 00:32:06,138 --> 00:32:09,506 Jag trodde jag förlorade dig. Jag är här. Jag är här. 672 00:32:11,109 --> 00:32:12,876 Är det min pappa? 673 00:32:20,952 --> 00:32:22,485 Verkligen? 674 00:32:22,487 --> 00:32:25,021 Och här var jag redo att kalla det oavgjort. 675 00:32:25,023 --> 00:32:27,957 Ni kan gå. 676 00:32:27,959 --> 00:32:30,193 Som barnen säger, 677 00:32:30,195 --> 00:32:32,028 Jag ordnar detta. 678 00:32:33,899 --> 00:32:36,199 Du har verkligen inte lärt dig någonting du? 679 00:32:36,201 --> 00:32:39,135 jag kanske har lärt mig litegrann. 680 00:32:43,408 --> 00:32:45,141 Hej där. 681 00:32:47,813 --> 00:32:49,846 Var är Malcolm? 682 00:32:58,623 --> 00:33:01,191 Jag längtar efter att se vad som döljer sig under masken. 683 00:33:02,794 --> 00:33:05,161 Verkar som att du dör litegran också. 684 00:33:14,639 --> 00:33:16,372 Vi bör inte lämna alla dessa personer här. 685 00:33:16,374 --> 00:33:19,008 Om de är minsta lik Darhk s kille i gaskammaren, så bör vi det. 686 00:33:24,282 --> 00:33:27,083 Ok, de är definitivt som Darhk s kille i gaskammaren. 687 00:33:35,861 --> 00:33:37,227 Är det där det bästa ni har. 688 00:33:37,229 --> 00:33:39,462 Det finns fyra av er och mycket mer av oss. 689 00:33:40,732 --> 00:33:43,099 Ja, nu finns det fem. 690 00:34:02,153 --> 00:34:04,854 Antar att du bestämt att du inte behövde någons skydd. 691 00:34:06,625 --> 00:34:08,558 Tog med kavalleriet, hoppas du inte misstycker. 692 00:34:08,560 --> 00:34:10,627 Låt oss gå! 693 00:34:14,933 --> 00:34:17,100 Goda nyheter. 694 00:34:17,102 --> 00:34:19,636 Jag ska låta dig leva tillräckligt länge för att se mig, 695 00:34:19,638 --> 00:34:21,638 döda din lilla gröna kompis. 696 00:34:25,343 --> 00:34:26,643 Ge dig iväg. 697 00:34:35,487 --> 00:34:38,321 Kanjigar septum... 698 00:34:38,323 --> 00:34:41,357 Vohostrum. 699 00:34:48,780 --> 00:34:50,187 Är du säker på att Darhk, 700 00:34:50,188 --> 00:34:51,588 Inte klarade sig ur explosionen? 701 00:34:51,987 --> 00:34:53,320 Har du sett skräckfilmer? 702 00:34:53,322 --> 00:34:54,788 Dessa killar dör inte, 703 00:34:54,790 --> 00:34:57,024 särskilt om du inte kan hitta en kropp. 704 00:34:59,461 --> 00:35:02,496 Dom goda nyheterna är att vad än Darhk hade på gång där, 705 00:35:02,498 --> 00:35:03,697 rörde vi om rejält där. 706 00:35:03,699 --> 00:35:04,965 Var är Merlyn? 707 00:35:04,967 --> 00:35:06,299 Han sa han var tvungen tillbaka. 708 00:35:06,301 --> 00:35:08,702 Kan inte tro jag säger detta, Men jag är skyldig honom en. 709 00:35:08,704 --> 00:35:10,537 Jag hjälpte också till. 710 00:35:10,539 --> 00:35:11,315 Det gjorde du. 711 00:35:11,339 --> 00:35:12,306 Vänta. 712 00:35:12,307 --> 00:35:13,774 Ska vi inte till det där grejset? 713 00:35:13,776 --> 00:35:14,775 Vilket grejs? 714 00:35:14,777 --> 00:35:16,410 Det är en överraskning. 715 00:35:16,412 --> 00:35:18,252 Du är inte den enda som kan hålla en hemlighet. 716 00:35:23,619 --> 00:35:25,719 Vad hände? 717 00:35:25,721 --> 00:35:26,887 En haj. 718 00:35:26,889 --> 00:35:29,389 Antar att jag inte smakar väldigt gott. 719 00:35:30,859 --> 00:35:34,394 Det här kommer bli ett ärr. 720 00:35:37,366 --> 00:35:38,932 Vad? 721 00:35:38,934 --> 00:35:41,068 hej, Taiana. 722 00:35:41,070 --> 00:35:43,837 Du är lite mindre död än du ska vara. 723 00:35:43,839 --> 00:35:46,273 Och du är kanske inte en spion, 724 00:35:46,275 --> 00:35:47,874 Men du är definitivt en lögnare. 725 00:35:47,876 --> 00:35:51,344 Vilket innebär att du förmodligen ljuger om att inte vara spion. 726 00:35:51,346 --> 00:35:54,714 Jag ska njuta av att ha ihjäl dig. 727 00:36:02,956 --> 00:36:04,355 Vad vill du? 728 00:36:04,357 --> 00:36:05,423 Prata. 729 00:36:05,425 --> 00:36:07,225 Trodde du gav upp det. 730 00:36:07,227 --> 00:36:10,161 Jag gjorde det, tills jag träffade din sektledare, Damien Darhk. 731 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Det är inte en sekt. 732 00:36:11,765 --> 00:36:13,264 Han har människor, vanliga människor, 733 00:36:13,266 --> 00:36:14,766 Ärliga människor, så hjärntvättade, 734 00:36:14,768 --> 00:36:17,835 att de är beredda att dö för honom. 735 00:36:17,837 --> 00:36:19,537 Sekt. 736 00:36:19,539 --> 00:36:21,005 Vet du vad, tro vad du vill, 737 00:36:21,007 --> 00:36:23,341 det är ett fritt land. 738 00:36:23,343 --> 00:36:25,109 För tillfället. 739 00:36:25,111 --> 00:36:27,111 Detta är inte du, Andy. 740 00:36:30,917 --> 00:36:32,817 Mannen jag kände, 741 00:36:32,819 --> 00:36:35,186 Drog mig upp ur mörka vatten. 742 00:36:35,188 --> 00:36:37,789 Övertygade mig att fortsätta när jag inte såg poängen med det. 743 00:36:37,791 --> 00:36:40,825 Nej, vad du inte såg, vad du misslyckades med att se, 744 00:36:40,827 --> 00:36:43,361 är mannen jag verkligen är. 745 00:36:43,363 --> 00:36:45,963 precis framför dig hela tiden. 746 00:36:45,965 --> 00:36:47,732 Så min bror är en Ghost. 747 00:36:48,968 --> 00:36:52,637 Då ska vi behandla dig som en också. 748 00:36:58,878 --> 00:37:01,012 Dina vigilante problem blir värre. 749 00:37:01,014 --> 00:37:02,747 lugna ner dig, ms Nixon. 750 00:37:02,749 --> 00:37:04,482 Fokus på här och nu. 751 00:37:04,484 --> 00:37:06,551 Det finns farhågor att du leder oss ur spår. 752 00:37:06,553 --> 00:37:12,457 Nej, jag leder oss exakt dit vi behöver vara. 753 00:37:12,459 --> 00:37:14,492 Är det inte vackert. 754 00:37:14,494 --> 00:37:16,928 Jag som inte ens gillar majs. 755 00:37:16,930 --> 00:37:19,063 Varsågod, andas. 756 00:37:19,065 --> 00:37:20,531 insup det. 757 00:37:20,533 --> 00:37:22,100 Berätta vad det påminner dig om. 758 00:37:22,102 --> 00:37:23,234 Verkar så verkligt. 759 00:37:23,236 --> 00:37:25,636 Ahh, jag likna det med luften på Everest. 760 00:37:25,638 --> 00:37:27,004 Lite tunn, kanske, 761 00:37:27,006 --> 00:37:29,240 Men bara tillräckligt för att hålla saker intressant. 762 00:37:29,242 --> 00:37:31,709 Jag trodde testerna hade misslyckats. 763 00:37:31,711 --> 00:37:33,244 Inte den senaste. 764 00:37:33,246 --> 00:37:35,780 Tack vare algerna vi konstruerade från Star City Bay, 765 00:37:35,782 --> 00:37:38,616 är luften härnere helt perfekt. 766 00:37:38,618 --> 00:37:42,186 Vi håller schemat. 767 00:37:42,188 --> 00:37:44,055 Fas 4 börjar nu. 768 00:37:44,057 --> 00:37:46,524 Och hur gör vi med Oliver Queen? 769 00:37:51,030 --> 00:37:53,131 Detta är Alex idé. 770 00:37:53,133 --> 00:37:56,200 Han ville visa folket, att du inte backar ur. 771 00:37:56,202 --> 00:37:59,670 Allt du behöver göra är slå på micken och tala. är det allt? 772 00:37:59,672 --> 00:38:01,639 Vi väntar på dig tills du är klar. 773 00:38:02,742 --> 00:38:04,075 Du kommer med mig. 774 00:38:04,077 --> 00:38:05,309 Nej. 775 00:38:10,583 --> 00:38:12,416 Tack. 776 00:38:12,418 --> 00:38:14,252 Tack, allihopa. 777 00:38:14,254 --> 00:38:19,791 I veckan avbröts en liknande tillställning som denna av terrorister. 778 00:38:19,793 --> 00:38:21,159 Men alla av oss är här ikväll, 779 00:38:21,161 --> 00:38:26,063 Att skicka dem ett mycket simpelt meddelande. 780 00:38:26,065 --> 00:38:27,999 Vi ska inte låta mörkret vinna. 781 00:38:28,001 --> 00:38:32,036 Alla av oss är här för att tända ett ljus tillsammans. 782 00:38:32,038 --> 00:38:33,504 Förenade. 783 00:38:39,312 --> 00:38:42,914 Denna rättighet finns och är möjlig på grund av er alla, 784 00:38:42,916 --> 00:38:45,850 Och jag är tacksam för var och en av er. 785 00:38:46,786 --> 00:38:53,157 Det finns en person jag är särskilt tacksam för. 786 00:38:53,993 --> 00:38:55,526 Dig. 787 00:38:55,528 --> 00:38:59,130 Någon som har stått bredvid mig, 788 00:38:59,132 --> 00:39:02,934 När tiderna var som mörkast. 789 00:39:02,936 --> 00:39:06,103 Hon är den som lyser min väg. 790 00:39:11,277 --> 00:39:12,877 Felicity Smoak... 791 00:39:16,249 --> 00:39:18,449 Vill du göra mig till, 792 00:39:18,451 --> 00:39:22,987 den lyckligaste mannen på jorden? 793 00:39:25,091 --> 00:39:26,157 Ja? 794 00:39:26,159 --> 00:39:27,725 Ja. 795 00:39:57,824 --> 00:40:01,525 Wow, den ser större ut härinne till och med. 796 00:40:03,329 --> 00:40:05,663 Men för att vara ärlig, 797 00:40:05,665 --> 00:40:07,064 Jag bryr mig inte om bling. 798 00:40:07,066 --> 00:40:09,734 Allt jag bryr mig om är dig. 799 00:40:35,428 --> 00:40:37,094 Vad händer? 800 00:41:52,291 --> 00:41:55,791 Arrow 801 00:41:56,802 --> 00:42:18,202 Subtitles made by Dalle38Sub 802 00:42:18,215 --> 00:42:20,215 Greg! Flytta på huvudet.