1
00:00:00,825 --> 00:00:02,752
Mi nombre es Oliver Queen.
2
00:00:03,049 --> 00:00:04,480
Tras cinco años en el infierno...
3
00:00:04,516 --> 00:00:06,659
...he vuelto a mi hogar
con un solo objetivo.
4
00:00:07,496 --> 00:00:08,623
Salvar mi ciudad.
5
00:00:08,829 --> 00:00:10,655
Pero no bastaba
con mi antigua estrategia.
6
00:00:10,922 --> 00:00:12,424
Tuve que convertirme en otra persona.
7
00:00:13,044 --> 00:00:15,619
Transformarme en otro ser.
8
00:00:15,959 --> 00:00:18,400
Tuve que convertirme en Green Arrow.
9
00:00:19,174 --> 00:00:20,545
Anteriormente en "Arrow"...
10
00:00:20,826 --> 00:00:23,526
- ¿Cuándo le propondrás matrimonio?
- Esta noche.
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,067
Es un mapa de Lian Yu.
12
00:00:27,233 --> 00:00:29,857
Creo que conduce a lo que sea
que esté buscando Reiter.
13
00:00:29,884 --> 00:00:30,883
Necesitaré tu ayuda.
14
00:00:31,148 --> 00:00:32,789
La restauración de
la bahía de Starling.
15
00:00:32,826 --> 00:00:35,353
- Déjala como está.
- ¿Y si digo que no?
16
00:00:35,407 --> 00:00:38,231
La lucha por salvar la ciudad
no se debatirá en la oscuridad.
17
00:00:38,324 --> 00:00:39,723
Se hará a la luz del día.
18
00:00:39,911 --> 00:00:43,412
Y les prometo que nunca dejaré
de luchar para salvar esta ciudad.
19
00:00:43,979 --> 00:00:45,868
En otra época habría creído
que era culpa mía.
20
00:00:46,054 --> 00:00:48,464
No es culpa mía.
Es mi responsabilidad.
22
00:00:58,367 --> 00:01:01,408
- ¡Ollie!
- ¡Hola! ¿Cómo vamos?
23
00:01:02,022 --> 00:01:04,193
La verdad es que ha sido
un éxito de asistencia.
24
00:01:04,374 --> 00:01:07,045
Quién diría que la gente prefiere
recoger basura que celebrar las fiestas.
25
00:01:07,431 --> 00:01:09,667
¿No está mal para una propuesta
de campaña hippie y ecologista, no?
26
00:01:09,710 --> 00:01:11,291
A nadie le gusta escuchar
"Te lo dije".
27
00:01:11,357 --> 00:01:12,357
Aparentemente aceptado en Star City.
28
00:01:12,410 --> 00:01:14,532
Tu índice de aprobación es de
más de 10 puntos.
29
00:01:14,533 --> 00:01:16,710
- ¿Tengo un índice de aprobación?
- Sí, así es.
30
00:01:16,926 --> 00:01:18,362
Bienvenido a la política, Sr. Queen.
31
00:01:18,646 --> 00:01:21,555
- ¡Señor Queen!
- ¡Sí! Perdonen.
32
00:01:21,893 --> 00:01:25,148
¿Qué se siente al haber motivado
a tanta gente a venir hoy?
33
00:01:25,630 --> 00:01:27,631
Yo no he motivado a nadie.
34
00:01:27,633 --> 00:01:30,246
Esta es la ciudad que conozco.
Es la ciudad que recuerdo.
35
00:01:30,301 --> 00:01:32,135
Y es la ciudad que podemos volver a ser.
36
00:01:32,137 --> 00:01:33,470
Bien. Gracias por su tiempo.
37
00:01:33,472 --> 00:01:34,956
- Gracias.
- Bonito discurso.
38
00:01:35,308 --> 00:01:36,566
¿Te hubiera gustado dárselo tú?
39
00:01:37,039 --> 00:01:38,423
Puede que le haya dado
una o dos puntas.
40
00:01:39,246 --> 00:01:40,730
Tienes a la gente
recogiendo basura...
41
00:01:40,773 --> 00:01:42,178
...cuando deberían estar
recogiendo sus regalos.
42
00:01:42,618 --> 00:01:44,458
- Creo que le erraste a tu vocación.
- ¿Cómo te va?
43
00:01:44,894 --> 00:01:46,761
Tengo a mi hermano conmigo
para las fiestas, Oliver.
44
00:01:47,955 --> 00:01:50,729
Está en una jaula, pero ahí está.
45
00:01:50,764 --> 00:01:53,084
Sacaremos a Andy
del influjo de Darhk, John.
46
00:01:54,529 --> 00:01:55,845
Eso te lo prometo.
47
00:01:56,397 --> 00:01:59,571
Si podemos reducir el 40%
de la toxicidad...
48
00:01:59,615 --> 00:02:01,541
...que producen los
microorganismos bacterianos...
49
00:02:01,615 --> 00:02:02,845
...que han surgido aquí--
50
00:02:02,885 --> 00:02:06,251
En 12 días podemos nadar si las tasas
de restitución se mantienen constantes.
51
00:02:06,489 --> 00:02:08,155
- ¡Sí!
- Es como tú en miniatura.
52
00:02:08,811 --> 00:02:10,313
Qué linda. Es genial.
53
00:02:12,920 --> 00:02:13,986
¡Todo el mundo al suelo!
54
00:02:15,451 --> 00:02:18,420
- ¡Al suelo!
- ¡Vámonos, vámonos!
55
00:02:18,422 --> 00:02:20,822
¡Vamos!
¡Vamos! ¡Al suelo!
56
00:02:22,693 --> 00:02:24,866
Creo que puedo apagar
los drones remotamente.
57
00:02:24,917 --> 00:02:26,757
Ahora sería un buen momento.
58
00:02:31,130 --> 00:02:32,434
¡Deprisa!
59
00:02:35,586 --> 00:02:36,941
¡Todo el mundo al suelo!
60
00:02:47,321 --> 00:02:48,434
¿Estás bien?
61
00:03:02,303 --> 00:03:04,704
Un día de esperanza
para un mejor mañana...
62
00:03:04,706 --> 00:03:07,454
...se ha convertido en otro día
de desesperanza para Star City.
63
00:03:07,775 --> 00:03:11,060
Un ataque terrorista ha dejado a
docenas de personas en estado crítico...
64
00:03:11,313 --> 00:03:14,280
...tras presentarse para ayudar a
Oliver Queen y su personal de campaña...
65
00:03:14,322 --> 00:03:15,904
...para limpiar la bahía de la ciudad.
66
00:03:16,226 --> 00:03:19,233
Mientras tanto, la policía
y las autoridades del país...
67
00:03:19,282 --> 00:03:23,574
...buscan a los responsables,
pero por ahora, no hay sospechosos.
68
00:03:25,792 --> 00:03:27,138
¿Se sabe algo de las víctimas?
69
00:03:27,430 --> 00:03:29,375
Algunas han salido del hospital,
otras continúan en cirugía.
70
00:03:29,424 --> 00:03:31,055
Es un milagro que nadie muriera.
71
00:03:31,083 --> 00:03:32,413
A pesar de los mejores
esfuerzos de Darhk.
72
00:03:32,459 --> 00:03:34,691
¿Estamos seguros
que esto lo hizo HIVE?
73
00:03:36,408 --> 00:03:38,008
Sí, es lo que pensaba.
74
00:03:39,845 --> 00:03:42,354
- ¿Estás bien?
- Había niños.
75
00:03:43,548 --> 00:03:46,282
Es Alex. Dice que todos
los canales de noticias...
76
00:03:46,284 --> 00:03:48,382
...del país desean que
les dirijas unas palabras.
77
00:03:48,426 --> 00:03:52,331
- Nada de comentarios.
- Ollie, tenemos que decirles algo.
78
00:03:52,376 --> 00:03:53,418
¿Qué quieres que diga?
79
00:03:53,486 --> 00:03:56,087
Pedí a esas personas que vinieran y
ayudaran, y casi mueren por ello.
80
00:03:56,126 --> 00:04:00,880
Cuando pensemos cómo atrapar
a Darhk, hablaré con la prensa.
81
00:04:01,740 --> 00:04:06,305
Sé que HIVE quiere que muera esta ciudad
pero atacar un evento voluntario...
82
00:04:07,294 --> 00:04:08,426
Es que parece un poco exagerado.
83
00:04:08,477 --> 00:04:11,652
Hace dos semanas, Darhk me dijo que
anule el proyecto de limpiar la bahía.
84
00:04:11,698 --> 00:04:13,023
Hoy ha ido a por los civiles.
85
00:04:13,068 --> 00:04:15,459
Por alguna razón,
es importante para él.
86
00:04:16,418 --> 00:04:17,637
Tenemos que entender qué es.
87
00:04:19,005 --> 00:04:21,192
La última vez que intenté hablar
con mi hermano, no fue muy bien.
88
00:04:21,228 --> 00:04:22,919
Inténtalo de nuevo.
89
00:04:22,992 --> 00:04:25,671
Un par de semanas enjaulado
cambia tu perspectiva.
90
00:04:26,921 --> 00:04:28,179
Créeme.
91
00:04:31,002 --> 00:04:33,163
Muy bien, ya casi estamos.
Quizá tres kilómetros más.
92
00:04:33,570 --> 00:04:35,862
¿Desde cuándo tres kilómetros más
significan ya casi estamos?
93
00:04:35,906 --> 00:04:39,796
- Taiana, tenemos que seguir.
- ¡No! Es lo que quieres tú.
94
00:04:39,830 --> 00:04:42,731
Mi hermano está muerto y
tú me llevas directo al mar.
95
00:04:42,747 --> 00:04:43,851
Pensé que querías
vengarte de Reiter.
96
00:04:43,985 --> 00:04:46,373
Quiero matar a los cabrones
que asesinaron a mi hermano.
97
00:04:48,306 --> 00:04:50,386
Conklin es una extensión de Reiter.
98
00:04:50,431 --> 00:04:52,926
Tú quieres acabar con ellos.
Evita que consigan lo que quieren.
99
00:04:53,253 --> 00:04:55,894
Tu idea de venganza es un poco
más indirecta que la mía.
100
00:04:56,228 --> 00:04:58,796
Tienes razón.
Te estoy utilizando.
101
00:04:59,331 --> 00:05:01,795
Dijiste que eras instructora
de buceo. Necesito esas habilidades.
102
00:05:01,832 --> 00:05:07,098
Pero te prometo que si consigo lo
que quiero, Reiter y Conklin sufrirán.
103
00:05:08,466 --> 00:05:09,940
¿Qué querría Vlad que hicieras?
104
00:05:17,752 --> 00:05:19,458
Mis amigos creen
que estás listo para hablar.
105
00:05:20,521 --> 00:05:22,355
Pero yo te conozco.
106
00:05:24,459 --> 00:05:26,870
Siempre fuiste un terco hijo de puta.
107
00:05:29,932 --> 00:05:33,593
Fotos de Carly y el pequeño Andy.
108
00:05:34,170 --> 00:05:37,035
Un hombre de verdad
habría preguntado por ellos.
109
00:05:39,981 --> 00:05:42,894
¿Sabes que Carly lloró durante meses
porque pensó que te habían matado?
110
00:05:43,228 --> 00:05:45,674
Y Andy Jr. creció sin un padre.
111
00:05:47,164 --> 00:05:50,394
- Y los dejaste.
- No fui yo. Fue HIVE.
112
00:05:51,255 --> 00:05:53,175
Fingieron nuestra muerte
para que no nos localizaran.
113
00:05:53,291 --> 00:05:55,593
Floyd Lawton me disparó con munición
suministrada por HIVE.
114
00:05:55,925 --> 00:05:58,886
Ni siquiera sabía.
Pero destruiste tu familia, Andy.
115
00:05:59,126 --> 00:06:00,568
Y nunca te contactaste con ellos.
116
00:06:01,133 --> 00:06:02,438
Ni siquiera una vez.
117
00:06:02,767 --> 00:06:03,912
¿Cómo pudiste hacer eso?
118
00:06:05,070 --> 00:06:08,674
Entiendo. No te importó entonces,
no te importa ahora.
119
00:06:11,665 --> 00:06:15,122
Para que sepas,
tu buen amigo Damien Darhk...
120
00:06:15,298 --> 00:06:17,305
...atacó la bahía de Star City
esta mañana.
121
00:06:17,453 --> 00:06:18,875
Hirió a un montón de personas.
122
00:06:19,821 --> 00:06:22,406
Y los neurobloqueadores que usaba en ti
ya no están en tu sistema.
123
00:06:22,823 --> 00:06:25,819
Así que químicamente hablando, Andy,
ya no eres su puta.
124
00:06:26,226 --> 00:06:29,897
No soy puta de nadie.
Y no soy la tuya.
125
00:06:31,900 --> 00:06:33,171
¿Qué te pasó, Andy?
126
00:06:34,202 --> 00:06:38,204
Si Damien Darhk lavó tu cerebro,
podría entenderlo.
127
00:06:39,274 --> 00:06:44,603
Pero según Darhk,
¿traficabas drogas y armas en el Stan?
128
00:06:45,180 --> 00:06:47,247
Hice lo que tenía que hacer.
129
00:06:47,832 --> 00:06:49,345
Te estoy dando una oportunidad, hombre.
130
00:06:50,553 --> 00:06:53,399
Una oportunidad, Andy,
para redimirte por todo lo que hiciste.
131
00:06:54,325 --> 00:06:56,436
Quiero creer que en alguna parte
muy dentro de ti...
132
00:06:56,478 --> 00:06:58,006
...quieres tomar la decisión correcta.
133
00:06:58,596 --> 00:07:02,395
Así que pregunto, a lo que sea
que quede del hermano que quiero...
134
00:07:02,746 --> 00:07:05,490
...al que sigo queriendo,
Andy, por última vez, hombre...
135
00:07:06,037 --> 00:07:07,941
...¿qué quiere hacer Darhk con la bahía?
136
00:07:10,141 --> 00:07:11,247
No sé.
137
00:07:18,050 --> 00:07:21,888
- Hola mamá.
- Gracias a Dios estás bien, cariño.
138
00:07:22,054 --> 00:07:25,428
- Sí, estoy bien. Estoy bien.
- Es tan horrible.
139
00:07:25,711 --> 00:07:28,908
¿Quién dispara a un grupo
de personas durante las fiestas?
140
00:07:29,265 --> 00:07:30,653
¿Esto es lo que lo hace horrible?
141
00:07:32,508 --> 00:07:34,313
¿Por qué parece como si
Santa Claus vomitó aquí?
142
00:07:34,468 --> 00:07:37,426
Es por los festejos de las fiestas
de la campaña de Oliver.
143
00:07:37,472 --> 00:07:41,446
Quería asegurarme que tu herencia judía
estuviese representada.
144
00:07:41,478 --> 00:07:43,589
Sí, no estoy tan segura de que se haga.
145
00:07:43,879 --> 00:07:46,899
¿Qué? Tonterías.
No, no, no. Eso es ridículo, cariño.
146
00:07:46,949 --> 00:07:48,611
No, no puedes dejar
que los terroristas ganen.
147
00:07:48,951 --> 00:07:51,519
- Tomaré una ducha.
- Está bien.
148
00:07:55,819 --> 00:07:58,284
¡Mamá! ¡Mamá! ¿Estás bien? ¿Estás bien?
¿Estás bien?
149
00:07:59,429 --> 00:08:00,568
En las luces de Navidad...
150
00:08:00,830 --> 00:08:03,461
En un estuche.
Encontré esto.
151
00:08:05,302 --> 00:08:07,761
Tres quilates, corte Princesa.
Sin turbiedad alguna.
152
00:08:07,935 --> 00:08:10,780
Sabía que Oliver te amaba,
pero no tanto.
153
00:08:11,620 --> 00:08:12,842
Va a proponerme matrimonio.
154
00:08:14,289 --> 00:08:16,866
Va a proponerme matrimonio. Dios mío.
155
00:08:16,949 --> 00:08:19,313
Cariño, no sé quién está
más emocionada, tú o yo.
156
00:08:32,866 --> 00:08:33,865
Gracias por venir.
157
00:08:35,034 --> 00:08:37,197
Estuve tratando de averiguar
como tratar con ellos.
158
00:08:38,639 --> 00:08:40,648
Creo que nuestra mejor opción
es decir la verdad.
159
00:08:40,994 --> 00:08:44,321
Es la única que tenemos, amigo.
HIVE nos supera en número.
160
00:08:44,516 --> 00:08:48,000
Si tenemos chance de detener a Darhk,
necesitamos pedir ayuda a la ciudad.
161
00:08:48,016 --> 00:08:51,733
Si hacemos esto,
pintará un blanco en nuestras espaldas.
162
00:08:51,956 --> 00:08:53,264
Podemos cuidarnos solos.
163
00:08:53,315 --> 00:08:54,623
Vamos a contarles.
164
00:09:03,366 --> 00:09:05,621
Gracias a todos por venir.
Gracias.
165
00:09:06,300 --> 00:09:08,829
Como la tragedia de hoy nos recordó,
estamos en guerra.
166
00:09:10,039 --> 00:09:14,041
Durante seis meses, estuvimos sitiados
por una organización...
167
00:09:14,412 --> 00:09:18,412
...sin nombre y anónima que parece
empeñada en destruir nuestra ciudad.
168
00:09:19,054 --> 00:09:20,439
Los conocen como los fantasmas.
169
00:09:20,485 --> 00:09:23,267
Y si bien pueden ser anónimos,
su líder no lo es.
170
00:09:23,498 --> 00:09:26,733
Tiene un rostro, tiene un nombre,
y creo que es momento que...
171
00:09:27,259 --> 00:09:30,405
...la gente de Star City sepa
la verdad sobre quién es.
172
00:09:33,278 --> 00:09:34,868
Su nombre es Damien Darhk.
173
00:09:35,034 --> 00:09:38,849
Controla a los fantasmas en nombre
de una organización conocida como HIVE.
174
00:09:39,017 --> 00:09:41,590
HIVE quiere que esta ciudad muera.
175
00:09:41,788 --> 00:09:45,236
Ahora, distribuiré esto, la única
fotografía conocida del Sr. Darhk...
176
00:09:45,443 --> 00:09:48,277
...a todos los medios de noticias y
las redes sociales en el país.
177
00:09:48,458 --> 00:09:52,383
Por meses, este hombre nos hizo
sentir miedo de caminar por las calles.
178
00:09:52,540 --> 00:09:54,437
Sugiero que devolvamos el favor.
179
00:09:54,583 --> 00:09:56,419
También estableceremos
una línea directa.
180
00:09:56,892 --> 00:09:59,264
Ahora, individualmente, el Sr. Darhk
puede ser capaz de derrotarnos...
181
00:09:59,542 --> 00:10:01,205
...pero unidos...
182
00:10:02,304 --> 00:10:04,095
...no tiene ninguna oportunidad.
183
00:10:06,435 --> 00:10:09,454
Felicidades, Damien.
Eres famoso.
184
00:10:20,555 --> 00:10:22,619
Bueno, al menos eso debería llamar
su atención.
185
00:10:22,753 --> 00:10:24,711
- ¿Te ocupas de la línea directa?
- Me encargo.
186
00:10:25,764 --> 00:10:26,765
Está bien.
Feliz cacería.
187
00:10:26,815 --> 00:10:28,952
Eso es un montón de Hanukah.
188
00:10:29,172 --> 00:10:31,228
Sí, para la fiesta de celebración
de tu campaña.
189
00:10:31,529 --> 00:10:34,734
Mejor que creas que mi fe
estará bien representada.
190
00:10:34,933 --> 00:10:38,424
Felicity, acabamos de ondear
una bandera roja delante de un toro.
191
00:10:38,466 --> 00:10:40,107
Eso no significa que el toro
cargará inmediatamente.
192
00:10:40,165 --> 00:10:42,915
Y no significa que podemos poner toda
nuestra vida en espera mientras tanto.
193
00:10:44,572 --> 00:10:45,619
Pero... ayúdame aquí, amigo.
194
00:10:45,667 --> 00:10:48,200
No puedo. No se puede lanzar una granada
y luego esconderse.
195
00:10:48,280 --> 00:10:52,049
John tiene razón. Tu discurso fue
tanto para denunciar a Darhk...
196
00:10:52,051 --> 00:10:54,886
...como para enviar el mensaje
de que nunca más tendrás miedo.
197
00:10:54,888 --> 00:10:57,932
- Y cancelar tu festejo de Navidad--
- Fiestas. Fiestas.
198
00:10:57,967 --> 00:11:01,968
Tu festejo de las fiestas,
está enviando el mensaje opuesto.
199
00:11:04,999 --> 00:11:08,245
Está bien. Habla con Lance, ve si puede
conseguir un poco seguridad extra...
200
00:11:08,458 --> 00:11:11,103
...para este festejo de las fiestas.
201
00:11:20,789 --> 00:11:22,034
¿Puedo hacerte una pregunta?
202
00:11:22,818 --> 00:11:26,819
¿Ahora? ¿Aquí?
Quiero decir, ¿cuál es la pregunta?
203
00:11:28,558 --> 00:11:32,559
- ¿Hicimos lo correcto?
- ¿Quieres decir con Darhk?
204
00:11:34,031 --> 00:11:38,031
Sí. Tomará represalias en algún momento,
en algún lugar.
205
00:11:40,971 --> 00:11:43,435
Cuando lo haga, estaremos listos.
206
00:11:47,412 --> 00:11:49,852
Creo que las drogas que Reiter les hace
cultivar a ti y a los prisioneros...
207
00:11:49,893 --> 00:11:51,441
...solo está financiando
un plan más importante.
208
00:11:51,484 --> 00:11:53,706
La búsqueda de un tipo
de artefacto místico.
209
00:11:53,916 --> 00:11:57,002
- Le gusta sus oraciones y baratijas.
- Y mapas.
210
00:11:57,591 --> 00:12:00,300
Pero no puedo hacerlo sin uno de esos
mapas topográficos de la isla.
211
00:12:00,548 --> 00:12:02,649
- ¿Reiter no los tiene?
- Ninguno que haya visto.
212
00:12:02,919 --> 00:12:05,938
Pero Reiter no es la primera persona que
vino a esta isla mientras estuve aquí.
213
00:12:12,774 --> 00:12:14,385
Si estás aquí para darme
un regalo de Navidad...
214
00:12:14,425 --> 00:12:18,425
...puedes guardar ya sea el cuchillo o
el aparato de tortura que planeas darme.
215
00:12:19,280 --> 00:12:22,082
Ningún presente.
Ningún regalo envuelto por lo menos.
216
00:12:22,084 --> 00:12:23,948
Solo quise comprobar como te sientes.
217
00:12:25,888 --> 00:12:26,975
Estoy genial.
218
00:12:27,010 --> 00:12:30,142
No he querido romper el cuello de
alguien que me mire mal...
219
00:12:30,198 --> 00:12:32,333
...desde que Damien Darhk
usó su magia conmigo.
220
00:12:33,223 --> 00:12:35,441
Creo que podría estar curada, papá.
221
00:12:36,199 --> 00:12:40,200
Así que puedes guardar todo archivo
que tengas sobre un pedófilo...
222
00:12:40,670 --> 00:12:44,671
...o policía de tráfico o un político,
que pienses que voy a matar.
223
00:12:45,991 --> 00:12:48,486
Desde que me dijiste lo de tu encuentro
con Damien Darhk...
224
00:12:48,704 --> 00:12:50,349
...tuve a mis
subordinados investigando.
225
00:12:50,388 --> 00:12:52,225
Te encanta tener subordinados.
226
00:12:52,279 --> 00:12:53,992
El efecto de Darhk sobre ti
no tuvo nada que ver...
227
00:12:54,042 --> 00:12:56,055
...con tu exposición a
a las aguas del Pozo de Lázaro.
228
00:12:56,755 --> 00:12:58,357
¡Entonces por qué crees
que él afecta mi sed de sangre?
229
00:12:58,368 --> 00:12:59,698
No lo sé.
230
00:12:59,749 --> 00:13:01,834
Hay pocas cosas en este mundo
que me asustan, Thea...
231
00:13:01,995 --> 00:13:03,526
...pero estoy empezando a sospechar...
232
00:13:03,704 --> 00:13:05,914
...que estamos lidiando con algo
que podría caer en esa categoría.
233
00:13:06,432 --> 00:13:08,825
Anímate, papá.
Es Navidad.
234
00:13:09,154 --> 00:13:12,362
Estamos lidiando con fuerzas universales
que aún no entendemos.
235
00:13:12,405 --> 00:13:14,707
Por favor, prométeme que te cuidarás.
236
00:13:15,242 --> 00:13:17,016
Te lo prometo.
237
00:13:36,866 --> 00:13:38,901
No estabas bromeando
con lo de la seguridad extra.
238
00:13:38,953 --> 00:13:40,048
¿De dónde sacaste todos estos tipos?
239
00:13:40,104 --> 00:13:41,103
Un amigo mío es un marine.
240
00:13:41,153 --> 00:13:42,828
Conoce a alguien, que conocía a alguien
que conocía a alguien.
241
00:13:42,883 --> 00:13:45,091
Alguien realmente grandes.
Son tres veces mi tamaño.
242
00:13:45,134 --> 00:13:46,294
Sí. ¿Dónde está Laurel?
243
00:13:46,334 --> 00:13:48,284
Probablemente desplegando un millón
de llamadas en la línea directa.
244
00:13:48,334 --> 00:13:49,823
Te debe amar en este momento.
245
00:13:49,856 --> 00:13:53,790
¿Me parece a mí o contrataste
al catering del ejercito?
246
00:13:53,834 --> 00:13:55,274
En realidad, son marines.
247
00:13:55,295 --> 00:13:57,353
Soy John Diggle.
Trabajo en seguridad, para el Sr. Queen.
248
00:13:57,355 --> 00:13:59,651
Curtis Holt, trabajo para la novia
del Sr. Queen.
249
00:13:59,685 --> 00:14:01,455
- Él es mi esposo, Paul.
- Vaya. Está bueno.
250
00:14:01,656 --> 00:14:03,082
Buen trabajo, Curtis.
251
00:14:03,829 --> 00:14:05,765
- ¿Qué? ¿Eso fue raro?
- Un poco.
252
00:14:05,805 --> 00:14:08,454
No te preocupes, eres buenmozo
pero pateas para el otro lado...
253
00:14:08,486 --> 00:14:09,685
...y yo estoy
prácticamente comprometida.
254
00:14:09,688 --> 00:14:12,907
Y por prácticamente comprometida,
quiero decir no comprometida para nada.
255
00:14:13,144 --> 00:14:15,473
¿Correcto?
Cualquier cosa puede pasar en realidad.
256
00:14:15,475 --> 00:14:17,694
En años. En otra galaxia.
257
00:14:18,044 --> 00:14:19,691
Disculpen,
¿puedo robarte por un segundo?
258
00:14:19,846 --> 00:14:21,155
El Jefe del Departamento
de Bomberos está aquí.
259
00:14:22,149 --> 00:14:24,701
- Un placer conocerte. Curtis.
- Oliver.
260
00:14:25,601 --> 00:14:27,622
¿Cuánto tiempo llevan casados?
261
00:14:27,936 --> 00:14:30,422
- Justo cinco años.
- Una boda de invierno.
262
00:14:30,766 --> 00:14:33,267
- Debe haber sido hermosa.
- Fue en verano, en realidad.
263
00:14:33,333 --> 00:14:35,977
Nos cazamos en un barco de buceo,
cerca del gran arrecife de coral.
264
00:14:36,003 --> 00:14:38,542
Escondí el anillo en una caracola
en el fondo del arrecife.
265
00:14:38,706 --> 00:14:40,089
Y tuviste suerte que lo encontré.
266
00:14:40,129 --> 00:14:41,198
Nunca lo hubieras encontrado...
267
00:14:41,240 --> 00:14:43,429
...si lo hubiera puesto en un postre
como hace la mayoría de la gente.
268
00:14:43,469 --> 00:14:45,149
¿Lo has visto comer un pastel?
269
00:14:45,299 --> 00:14:46,937
No lo mastica, lo inhala.
270
00:14:47,442 --> 00:14:50,232
- Soufflé.
- Felicity, ¿estás bien?
271
00:14:50,913 --> 00:14:52,189
Sí, tengo que buscar a mi mamá.
272
00:15:02,259 --> 00:15:03,312
¿Mamá?
273
00:15:05,685 --> 00:15:07,743
Nunca voy a poder olvidarme de esto.
274
00:15:08,266 --> 00:15:09,721
Lo siento, cariño.
275
00:15:10,101 --> 00:15:14,044
Cariño, me gustaría que conozcas
a mi novio, Quentin.
276
00:15:14,205 --> 00:15:15,862
- ¿Es tu madre?
- ¿Es tu novio?
277
00:15:16,575 --> 00:15:18,307
- ¿Qué?
- ¿Dijiste "novio"?
278
00:15:18,342 --> 00:15:20,691
Lo siento, ¿se conocen?
279
00:15:20,743 --> 00:15:22,371
Pensé que era una cita nada más.
280
00:15:22,783 --> 00:15:25,993
¿Puedo hablar con mi mamá?
¿Un segundo?
281
00:15:26,735 --> 00:15:29,256
Sí. Escucha...
282
00:15:30,080 --> 00:15:31,081
...Laurel no lo sabe.
283
00:15:31,094 --> 00:15:32,828
Sí, voy a golpearme la cabeza
con algo muy pesado...
284
00:15:32,863 --> 00:15:35,069
...así yo tampoco lo sé.
285
00:15:35,663 --> 00:15:37,328
Muy bien. Sí. Está bien.
286
00:15:37,330 --> 00:15:38,729
Adiós.
287
00:15:40,148 --> 00:15:44,210
¿No es maravilloso Quentin?
¡Dios mío!
288
00:15:44,530 --> 00:15:46,419
Oliver iba a proponerme matrimonio
hace tres meses.
289
00:15:47,009 --> 00:15:49,020
- ¿Qué?
- Hace tres meses.
290
00:15:49,066 --> 00:15:50,306
- ¿Cómo lo sabes?
- Es una larga historia...
291
00:15:50,542 --> 00:15:52,651
...pero iba a proponérmelo
y entonces nos mudamos aquí.
292
00:15:52,912 --> 00:15:55,509
¿Entonces por qué no lo hizo
una vez que se establecieron aquí?
293
00:16:03,626 --> 00:16:05,185
- ¿Sí?
- No importa.
294
00:16:05,220 --> 00:16:06,381
¿Qué? Disculpen.
295
00:16:08,511 --> 00:16:09,809
- ¿Qué está pasando?
- ¿No lo sé?
296
00:16:09,848 --> 00:16:11,801
- ¿Es Darhk?
- En la medida que haya sido la razón...
297
00:16:11,803 --> 00:16:14,344
...de que Laurel y Thea aparecieran
en nuestra casa hace tres meses...
298
00:16:14,398 --> 00:16:16,622
...justo antes de que
tú me propusieras matrimonio.
299
00:16:16,659 --> 00:16:17,706
Y antes de que digas algo,
deberías saber...
300
00:16:17,743 --> 00:16:20,189
...que mi mamá encontró el anillo
en las cajas de las decoraciones.
301
00:16:20,252 --> 00:16:21,406
No es lo que tú piensas.
302
00:16:21,449 --> 00:16:22,660
Eso depende de si piensas o no...
303
00:16:22,699 --> 00:16:24,350
...que creo que ibas a proponérmelo...
304
00:16:24,399 --> 00:16:26,265
...y luego cambiaste de idea.
305
00:16:26,299 --> 00:16:27,790
- No cambié de idea.
- Bueno, algo cambió.
306
00:16:27,947 --> 00:16:32,097
Todo cambió. Donde vivimos.
Lo que hacemos. Quienes somos...
307
00:16:32,150 --> 00:16:35,429
Iba a proponerte matrimonio...
308
00:16:36,362 --> 00:16:37,644
...pero luego volvimos a Star City...
309
00:16:39,066 --> 00:16:41,707
...y necesitaba tiempo
para repensar las cosas.
310
00:16:41,751 --> 00:16:44,039
¿Porque pensaste
que no iba a decir que sí?
311
00:16:44,206 --> 00:16:47,894
No, porque lo que hacemos
es peligroso. Y yo...
312
00:16:47,943 --> 00:16:50,117
Pero yo elegí esta vida
y te elegí a ti.
313
00:16:50,152 --> 00:16:52,255
Y no entiendo por qué
no podemos tener ambas.
314
00:16:52,714 --> 00:16:53,914
Bueno.
315
00:17:08,347 --> 00:17:09,687
Malbec. Bien.
316
00:17:09,776 --> 00:17:11,434
¿Cómo sabías que era mi vino tinto
favorito?
317
00:17:11,801 --> 00:17:14,391
Mucho cuerpo, lleno de vida.
318
00:17:14,429 --> 00:17:15,788
A diferencia de tu seguridad afuera.
319
00:17:16,273 --> 00:17:19,175
Y en mi defensa debo decir,
ellos dispararon primero.
320
00:17:20,223 --> 00:17:22,634
Supongo que mi invitación
se perdió en el correo.
321
00:17:23,592 --> 00:17:25,822
Estoy bromeando.
No es mi clase de fiesta igualmente.
322
00:17:27,562 --> 00:17:30,781
Solo estoy aquí para hablar
con el hombre del momento.
323
00:17:31,623 --> 00:17:32,695
¿Qué quieres?
324
00:17:33,787 --> 00:17:36,301
Algo que no puedo tener,
aparentemente.
325
00:17:36,728 --> 00:17:39,212
Tu lealtad, tu fidelidad.
326
00:17:39,465 --> 00:17:42,193
Te dije que pagarías si te negabas.
327
00:17:43,002 --> 00:17:45,694
Yo tomé esa decisión,
no estas personas.
328
00:17:46,339 --> 00:17:47,511
Déjalos ir.
329
00:17:47,575 --> 00:17:50,441
Ojalá pudiera hacerlo.
En serio.
330
00:17:50,443 --> 00:17:52,978
Pero a veces la mejor forma
de enseñar una lección...
331
00:17:52,980 --> 00:17:56,918
...no es castigar a la persona
sino castigar a los que más quiere.
332
00:18:06,944 --> 00:18:08,530
Llévenselos.
333
00:18:21,311 --> 00:18:23,293
Oliver. Oliver, se la llevaron.
334
00:18:24,403 --> 00:18:28,661
- Se llevaron a mi nena. Por favor.
- Está bien.
335
00:18:28,696 --> 00:18:31,099
Está bien. No pasa nada.
La recuperaré.
336
00:18:33,820 --> 00:18:36,730
- Se llevaron a Thea, también.
- Ella estará bien.
337
00:18:38,596 --> 00:18:40,625
- ¿Qué pasó?
- Todo había terminado antes de empezar.
338
00:18:40,663 --> 00:18:42,230
John y Thea,
no tuvieron oportunidad.
339
00:18:42,273 --> 00:18:44,227
Y no pude hacer nada,
porque si no Darhk sabría...
340
00:18:44,263 --> 00:18:45,602
...que jugaba de tu lado.
341
00:18:45,604 --> 00:18:46,876
Y no estoy seguro que fuera
la decisión correcta.
342
00:18:46,913 --> 00:18:48,792
Tomó la decisión correcta.
Tenemos que encontrar a Darhk.
343
00:18:48,814 --> 00:18:50,899
Tiene que investigar
todo lo que pueda, ¿de acuerdo?
344
00:18:50,913 --> 00:18:53,000
- Sí, estoy en eso.
- Alex.
345
00:18:53,227 --> 00:18:55,040
La policía querrá preguntarte
sobre lo que pasó.
346
00:18:55,081 --> 00:18:56,970
Encárgate de esta gente.
Llévalos a su casa, si lo necesitan.
347
00:18:57,014 --> 00:18:58,437
Dales atención médica si la necesitan.
348
00:18:58,474 --> 00:19:00,235
Y págalo con los fondos
de la campaña.
349
00:19:00,285 --> 00:19:02,176
Por supuesto. ¿Qué hay de la policía?
350
00:19:02,214 --> 00:19:03,370
Entretén a la policía.
351
00:19:10,909 --> 00:19:12,963
Dime dónde encontrar a Damien Darhk.
352
00:19:16,238 --> 00:19:19,047
¿Dónde, está, Damien, Darhk?
353
00:19:20,448 --> 00:19:22,323
Oliver, los encontraremos.
354
00:19:23,312 --> 00:19:25,047
Ni siquiera los fantasmas
saben dónde están.
355
00:19:25,948 --> 00:19:27,645
¿Conseguiste algo de la línea directa?
356
00:19:27,687 --> 00:19:31,091
Sólo cuántos tarados y
aburridos hay en esta ciudad.
357
00:19:33,857 --> 00:19:35,204
- No lo hagas.
- ¿Hacer qué?
358
00:19:35,968 --> 00:19:37,144
Ir a tu lugar favorito.
359
00:19:37,461 --> 00:19:39,903
Allí donde te sientas y dices
que es todo culpa tuya.
360
00:19:39,943 --> 00:19:41,822
Bueno, es todo culpa mía.
Fui yo quien desenmascaró a Darhk.
361
00:19:41,869 --> 00:19:44,742
Lo sé. Me parece que todos estábamos
allí cuando lo hiciste.
362
00:19:44,848 --> 00:19:46,832
Me postulé para Alcalde
porque puedo protegerme...
363
00:19:46,889 --> 00:19:48,328
...y creí que todos ustedes
también podrían.
364
00:19:48,345 --> 00:19:50,235
Y tenías razón, podemos.
365
00:19:50,385 --> 00:19:52,433
Lo sé, pero ustedes no pidieron esto.
366
00:19:52,495 --> 00:19:53,930
Oliver, podemos cuidarnos solos.
367
00:19:54,980 --> 00:19:56,501
Y eso incluye a Felicity.
368
00:19:57,691 --> 00:19:59,531
Has sido un ejemplo para mucha gente.
369
00:19:59,953 --> 00:20:03,522
Bueno, un ejemplo no es lo que Thea,
John y Felicity necesitan ahora.
370
00:20:07,411 --> 00:20:08,641
Surgió algo en la línea directa
que tienes que ver.
371
00:20:08,662 --> 00:20:12,663
Pero en algún lado, en algún lugar
hay un fantasma que va a hablar.
372
00:20:13,652 --> 00:20:14,905
¿Y si ninguno habla?
373
00:20:15,737 --> 00:20:18,865
Me dará mucho placer
intentar convencerlos.
374
00:20:22,110 --> 00:20:24,607
- ¿Estás listo?
- Eso espero.
375
00:20:25,147 --> 00:20:28,138
No me parece que puedes bucear
con apenas una hora de instrucción.
376
00:20:28,485 --> 00:20:30,819
Desde que llegué a esta isla, aprendí
que puedo hacer un montón de cosas...
377
00:20:30,849 --> 00:20:32,812
...que no pensé que podría hacer.
Además, eres una buena instructora.
378
00:20:32,848 --> 00:20:33,860
Podría ir contigo.
379
00:20:33,890 --> 00:20:36,463
Conozco el barco.
Volveré en unos pocos minutos.
380
00:20:50,941 --> 00:20:52,752
Muy bien. Quiero a todos los
uniformados buscando pistas.
381
00:20:52,797 --> 00:20:54,125
Quiero a todos
los detectives hablando...
382
00:20:54,166 --> 00:20:55,685
...con todos los informantes
que tengamos. ¿Entendido?
383
00:20:56,347 --> 00:20:57,978
Hola, cariño, ¿qué pasa?
384
00:20:58,850 --> 00:21:00,757
- ¿Pasó algo?
- Recibí un mensaje de la oficina.
385
00:21:00,792 --> 00:21:02,462
Un dato de la línea directa.
386
00:21:02,506 --> 00:21:04,515
- ¿Sí? ¿Algo que sea útil?
- Es sobre ti.
387
00:21:09,729 --> 00:21:10,729
Ven.
388
00:21:16,303 --> 00:21:17,746
¿Estás trabajando para
Damien Darhk?
389
00:21:18,338 --> 00:21:19,556
No es lo que piensas.
390
00:21:19,739 --> 00:21:21,093
No sabes qué estoy pensando.
391
00:21:21,113 --> 00:21:22,652
Darhk te amenazó, ¿de acuerdo?
392
00:21:22,847 --> 00:21:25,342
Hice lo que tenía que hacer
para mantenerte a salvo, cariño.
393
00:21:25,379 --> 00:21:26,926
¿En serio? ¿Y qué hiciste, papá?
394
00:21:27,149 --> 00:21:28,149
¿Cuánta gente murió?
395
00:21:28,516 --> 00:21:30,165
¿Las hijas de cuántos padres?
396
00:21:30,558 --> 00:21:32,059
Ninguna, espero. Ninguna, yo...
397
00:21:32,220 --> 00:21:34,536
Yo... yo he sido nada más
que ojos y oídos. ¿Está bien?
398
00:21:34,559 --> 00:21:36,759
Primero para Darhk, y después
durante el último mes o más...
399
00:21:37,493 --> 00:21:39,795
- ...para Oliver.
- ¿Oliver lo sabía?
400
00:21:40,080 --> 00:21:42,213
Sí, lo descubrió. No lo tomó demasiado
bien al principio...
401
00:21:42,255 --> 00:21:44,849
...pero creo que después lo entendió.
402
00:21:45,008 --> 00:21:46,054
¿Entendió qué?
403
00:21:46,703 --> 00:21:49,916
Que no hay nada que yo no haría
para proteger a mi niña.
404
00:21:57,214 --> 00:21:58,647
Oliver.
405
00:22:06,024 --> 00:22:09,601
- ¿Encontraste algo?
- Sólo un montón de fantasmas suicidas.
406
00:22:09,633 --> 00:22:11,116
Sí. ¿Y dónde nos deja eso?
407
00:22:11,153 --> 00:22:12,972
- En ningún lado.
- Sinceramente, Oliver, entrar aquí...
408
00:22:13,014 --> 00:22:14,652
...es incluso más fácil que
entrar a tu guarida anterior.
409
00:22:14,663 --> 00:22:15,663
¿Qué demonios...
410
00:22:15,713 --> 00:22:16,956
- ¡Papá!
- ¡Malcolm!
411
00:22:19,405 --> 00:22:20,768
Estamos urgidos de tiempo.
412
00:22:21,010 --> 00:22:23,670
Para resumir, digamos que estoy
menos muerto de lo que la mayoría cree.
413
00:22:27,109 --> 00:22:28,435
¿Qué haces aquí?
414
00:22:28,493 --> 00:22:29,626
Mi hija está en peligro.
415
00:22:29,805 --> 00:22:32,164
¿Tu primera pregunta no debería
ser "por qué demoraste tanto"?
416
00:22:34,606 --> 00:22:35,607
¿Qué es esto?
417
00:22:35,657 --> 00:22:37,735
HIVE usa teléfonos satelitales
polifásicos encriptados...
418
00:22:37,776 --> 00:22:40,010
...para comunicarse.
Este es uno de esos.
419
00:22:40,051 --> 00:22:42,281
- ¿Y de dónde lo sacaste?
- Soy Ra's Al Ghul.
420
00:22:42,449 --> 00:22:44,055
Podemos usar el teléfono
para rastrear a Darhk.
421
00:22:44,125 --> 00:22:45,981
Si Felicity estuviese aquí, podría ser.
422
00:22:46,407 --> 00:22:49,931
Pero ahora, nuestra única
opción es intercambiarme por ellos.
423
00:22:50,072 --> 00:22:52,767
Muy bien, no voy a simular que
entiendo lo que está pasando aquí.
424
00:22:53,427 --> 00:22:56,494
Pero la idea de que
te entregues a Darhk...
425
00:22:56,546 --> 00:22:58,255
...es la peor idea que
he oído en mucho tiempo.
426
00:22:58,337 --> 00:23:00,200
Quizás, pero es nuestra única opción.
427
00:23:00,414 --> 00:23:02,775
Yo empecé todo esto,
yo tengo que terminarlo.
428
00:23:06,557 --> 00:23:08,795
Bueno, espero que estén
todos disfrutando la ciudad.
429
00:23:09,063 --> 00:23:12,685
Tenemos una sinfónica maravillosa
y el mejor café de la costa oeste.
430
00:23:13,398 --> 00:23:14,399
Fantástico.
431
00:23:14,440 --> 00:23:16,841
La señora Fayad decía que
te gustaban los juegos, Damien.
432
00:23:17,269 --> 00:23:18,269
- ¿Juegos?
- Sí.
433
00:23:18,570 --> 00:23:20,680
Juegos. Ahora nos estás
haciendo perder el tiempo.
434
00:23:20,772 --> 00:23:22,902
Vinimos a evaluar
tu progreso con Génesis...
435
00:23:22,985 --> 00:23:24,986
...no a verte ejecutar
una venganza personal.
436
00:23:25,545 --> 00:23:27,728
Se refiere a los amigos
de Oliver Queen.
437
00:23:27,914 --> 00:23:30,489
Tenemos mayores preocupaciones
que la campaña de un político.
438
00:23:30,917 --> 00:23:33,608
Que la campaña se haya metido
con la bahía de Star City...
439
00:23:33,643 --> 00:23:35,559
...resultó ser un preocupación.
440
00:23:40,828 --> 00:23:44,740
Bueno, amigos, parece que las cosas
se van a poner realmente interesantes...
441
00:23:45,700 --> 00:23:48,468
...bien rápido.
442
00:23:50,838 --> 00:23:52,593
Me sorprendió recibir tu llamado.
443
00:23:53,060 --> 00:23:55,213
Y nada menos que con uno
de mis teléfonos seguros.
444
00:23:55,511 --> 00:23:57,545
Eres mucho más de lo que se ve, Oliver.
445
00:23:58,046 --> 00:24:00,123
Mejor para ti que eso no sea verdad.
446
00:24:01,651 --> 00:24:04,892
¿Cómo se define a un hombre
que amenaza a un hombre...
447
00:24:04,921 --> 00:24:07,163
...que mantiene cautivos
a sus seres queridos?
448
00:24:07,391 --> 00:24:09,812
- No lo sé. ¿Idiota?
- No mataste a mis amigos.
449
00:24:09,844 --> 00:24:12,706
Los secuestraste para
demostrarme algo. Lo lograste.
450
00:24:12,974 --> 00:24:16,974
No. Aún no.
451
00:24:26,492 --> 00:24:28,825
Estoy aquí. Libera a mis amigos.
452
00:24:29,214 --> 00:24:31,901
Lo siento, ¿creía que esto
era quid pro quo, Sr. Queen?
453
00:24:31,947 --> 00:24:34,135
Tenemos un arreglo.
Ahora deja ir a mis amigos.
454
00:24:35,121 --> 00:24:36,200
Paciencia.
455
00:24:38,992 --> 00:24:41,016
¿Sabes quiénes perfeccionaron
la cámara de gas?
456
00:24:41,502 --> 00:24:42,666
Los nazis.
457
00:24:43,064 --> 00:24:44,834
Durante años me pregunté
por qué el mundo...
458
00:24:44,869 --> 00:24:47,132
...permitió que estos
monstruos existieran...
459
00:24:47,467 --> 00:24:48,919
...los dejaba desarrollarse en paz.
460
00:24:49,200 --> 00:24:51,376
Y luego me di cuenta,
el mundo los necesitaba.
461
00:24:51,638 --> 00:24:53,837
Por horrible que parezca,
de vez en cuando...
462
00:24:53,869 --> 00:24:57,431
...la humanidad necesita un reinicio,
volver a empezar.
463
00:24:57,860 --> 00:25:01,092
- Ese momento ha llegado.
- ¿Qué es esto?
464
00:25:01,517 --> 00:25:04,982
Una demostración del proyecto
con el que nos ayudará...
465
00:25:05,030 --> 00:25:07,178
...una vez que lo instalemos
como alcalde.
466
00:25:07,289 --> 00:25:11,024
Piense en ello como una póliza de seguro
para sus amigos y familiares.
467
00:25:15,765 --> 00:25:19,766
Gracias por tu servicio,
tu mente, y por creer en mí.
468
00:25:20,585 --> 00:25:23,405
Siempre serás parte de HIVE.
469
00:25:34,686 --> 00:25:37,316
- La floración está activa.
- Bien.
470
00:25:39,958 --> 00:25:43,891
Y por cierto, gracias por el esfuerzo
que hiciste limpiando la bahía.
471
00:25:43,939 --> 00:25:47,525
Mi gente utilizaba el puerto
para crear un cierto tipo de algas.
472
00:25:47,967 --> 00:25:50,588
Uno que nos permitiera
hacer esto sin ser detectados.
473
00:25:52,338 --> 00:25:53,662
Que lata.
474
00:25:53,941 --> 00:25:55,838
Bueno, al menos duró
más que el anterior.
475
00:25:55,905 --> 00:25:57,168
Supongo que es algo.
476
00:25:57,992 --> 00:26:01,518
De acuerdo, continuemos con el ajuste
del índice de floración.
477
00:26:03,717 --> 00:26:07,718
Si me hubieras dicho que alguna vez
me acostumbraría a verte vestida así--
478
00:26:07,949 --> 00:26:10,983
Excelente. Tienes puesto
tu traje de esclavo.
479
00:26:11,960 --> 00:26:13,099
¿No hay máscara para ti?
480
00:26:13,596 --> 00:26:14,757
No es lo mío.
481
00:26:15,798 --> 00:26:18,046
¿Si vamos tras Oliver,
no tendría sentido que trajeses...
482
00:26:18,077 --> 00:26:19,991
...algunos de tus pequeños
amigos ninjas?
483
00:26:20,038 --> 00:26:22,112
No puedo darme el lujo de enfrentar
la Liga contra HIVE.
484
00:26:22,275 --> 00:26:23,691
¿Tienes la ubicación de Oliver?
485
00:26:23,907 --> 00:26:26,585
Un complejo industrial abandonado
fuera de Pennytown.
486
00:26:26,676 --> 00:26:28,901
Crees que Darhk habría comprobado
para ver si lleva un rastreador.
487
00:26:29,112 --> 00:26:31,688
Bueno, estoy seguro que lo hizo.
Damien es muy minucioso.
488
00:26:32,416 --> 00:26:35,574
Pero Oliver me hizo ponerle
la misma nano tecnología...
489
00:26:35,807 --> 00:26:37,252
...que puso en mí el año pasado.
490
00:26:37,522 --> 00:26:38,739
¿Qué hay de mí?
491
00:26:38,957 --> 00:26:40,365
No, revelarás tu identidad a Darhk.
492
00:26:40,409 --> 00:26:43,885
- Ya la descubrió.
- ¿Puedes dejarnos solos?
493
00:26:44,194 --> 00:26:47,296
Felizmente. Tengo suficiente con mi
propio drama padre/hija en mi vida.
494
00:26:47,933 --> 00:26:49,190
- Buena suerte.
- Gracias.
495
00:26:49,240 --> 00:26:50,487
Recuerda, estamos contra reloj.
496
00:26:52,137 --> 00:26:54,876
Está bien, si esto se trata
de que ya no confías en mí...
497
00:26:54,911 --> 00:26:55,937
...después de trabajar con Darhk,
entonces--
498
00:26:55,971 --> 00:26:57,261
No, es todo lo contrario.
499
00:26:58,311 --> 00:27:01,744
Hiciste cosas, cosas que
nunca te perdonarás...
500
00:27:01,792 --> 00:27:04,179
...porque me protegías,
pero soy yo quien decide...
501
00:27:04,241 --> 00:27:05,881
...si necesito la protección de alguien.
502
00:27:06,378 --> 00:27:08,372
No es así como funciona
la crianza de los hijos, cariño.
503
00:27:08,430 --> 00:27:10,180
Creo que tú y yo podemos estar
de acuerdo...
504
00:27:10,222 --> 00:27:13,673
...que nuestra relación
es poco convencional.
505
00:27:14,629 --> 00:27:16,255
La máscara debió haber sido
la primera pista.
506
00:27:16,541 --> 00:27:17,600
Escucha, cariño.
507
00:27:18,733 --> 00:27:20,617
Sólo ten cuidado por ahí,
¿de acuerdo?
508
00:27:21,003 --> 00:27:24,104
Porque no sé lo que haría
si algo llegara a sucederte.
509
00:27:24,473 --> 00:27:26,788
De hecho, eso no es cierto.
Sé exactamente lo que haría.
510
00:27:27,443 --> 00:27:28,781
Y sería muy feo.
511
00:27:37,387 --> 00:27:41,387
- Estas personas, ¿son voluntarios?
- Verdaderos creyentes. Hasta el último.
512
00:27:42,492 --> 00:27:46,062
¡Oliver!
513
00:27:46,064 --> 00:27:50,064
Bueno, les daré algo de privacidad
para que se despidan.
514
00:27:57,176 --> 00:27:58,983
- ¿John y Thea están bien?
- Sí, eso creo.
515
00:28:02,040 --> 00:28:04,599
Por favor no me digas que cambiaste
tu vida por la nuestra...
516
00:28:04,617 --> 00:28:06,216
...porque eso sería del antiguo Oliver.
517
00:28:07,618 --> 00:28:09,029
Tuve que entregarme.
518
00:28:09,214 --> 00:28:11,177
Era la única manera de saber
donde estaban retenidos.
519
00:28:11,391 --> 00:28:12,844
Un pequeño problema.
Dos si crees...
520
00:28:12,880 --> 00:28:14,611
...que Darhk mantendrá
su parte del trato.
521
00:28:14,669 --> 00:28:17,623
¿Pero qué pasa cuando la caballería
venga y Green Arrow no esté presente?
522
00:28:17,749 --> 00:28:19,235
Darhk es malo, no estúpido.
523
00:28:19,269 --> 00:28:20,879
Tengo eso controlado, Felicity.
524
00:28:21,370 --> 00:28:22,814
Tenía que ser de esta manera.
525
00:28:23,137 --> 00:28:26,709
¿Por qué? ¿Porque crees que estamos en
esta situación por tus decisiones?
526
00:28:29,041 --> 00:28:32,015
Mira, de verdad odio ser yo
la que te diga esto, Oliver...
527
00:28:32,070 --> 00:28:33,962
...pero no eres mi jefe.
528
00:28:34,083 --> 00:28:37,202
Y soy yo quien decide
si necesito la protección de alguien.
529
00:28:39,556 --> 00:28:40,853
Pero en esa maldita fiesta de Navidad...
530
00:28:40,940 --> 00:28:44,006
...dijiste que ibas a proponerme
matrimonio y no lo hiciste porque...
531
00:28:44,041 --> 00:28:45,569
...no estabas seguro
que nuestra relación...
532
00:28:45,646 --> 00:28:47,387
...podría sobrevivir este tipo de vida.
533
00:28:48,866 --> 00:28:50,353
Era un día de fiesta.
534
00:28:51,960 --> 00:28:53,959
Y tenía más que decir,
pero fuimos atacados.
535
00:28:54,738 --> 00:28:57,160
Y aquí estamos, luchando.
536
00:28:57,776 --> 00:28:59,994
Luchando nuestro camino
a través del peligro...
537
00:29:00,043 --> 00:29:01,910
...en vez de alejarnos de ello.
538
00:29:03,849 --> 00:29:06,049
¿No es ese el objetivo del matrimonio...
539
00:29:06,051 --> 00:29:10,024
...salir adelante porque
estamos juntos, no a pesar de ello?
540
00:29:11,157 --> 00:29:12,263
Sí.
541
00:29:15,896 --> 00:29:18,775
Para que sepas,
si me lo hubieras pedido...
542
00:29:19,966 --> 00:29:21,816
...habría dicho que sí.
543
00:30:13,792 --> 00:30:17,152
- Gracias por venir.
- Dios mío. ¿Qué sucede?
544
00:30:17,715 --> 00:30:21,026
El trato es que yo vengo
y dejas que mis amigos se vayan.
545
00:30:26,472 --> 00:30:29,001
- ¡Suéltame!
- Lamento mucho esto.
546
00:30:31,522 --> 00:30:32,721
¡Teníamos un trato!
547
00:30:32,829 --> 00:30:34,501
Creo que si repasas
nuestra conversación...
548
00:30:34,543 --> 00:30:37,816
...en tu mente, nuestro convenio
fue implícito en el mejor de los caos.
549
00:30:37,818 --> 00:30:39,759
Aun así, soy el malo, ¿recuerdas?
550
00:30:39,861 --> 00:30:40,993
Déjalos ir.
551
00:30:41,083 --> 00:30:42,714
Lo haré. En términos existenciales.
552
00:30:42,763 --> 00:30:45,830
Si lo haces, pierdes cualquier
influencia que tienes sobre mí.
553
00:30:46,228 --> 00:30:49,094
Error. Mientras estén vivos,
tendrás algo por qué luchar.
554
00:30:49,133 --> 00:30:52,448
Es por eso que te los arrebato.
Pero no te preocupes, es indoloro.
555
00:30:54,308 --> 00:30:56,136
Bueno, mayormente.
556
00:31:14,792 --> 00:31:17,774
Busca uniones.
Este lugar no puede estar 100% sellado.
557
00:31:19,530 --> 00:31:20,630
Te quiero.
558
00:31:24,269 --> 00:31:26,930
Oliver, no te preocupes,
hay abundancia de peces.
559
00:31:26,965 --> 00:31:29,603
Si te gustan las rubias, puedo
tener una en tu casa en 20 minutos.
560
00:31:29,975 --> 00:31:31,175
Una que no mataré.
561
00:32:01,544 --> 00:32:03,677
Vamos, vamos.
562
00:32:07,650 --> 00:32:09,792
- Pensé que te perdía.
- Estoy aquí. Estoy aquí.
563
00:32:12,588 --> 00:32:13,589
¿Ese es mi padre?
564
00:32:22,467 --> 00:32:23,537
¿De verdad?
565
00:32:23,768 --> 00:32:25,898
Y yo ya estaba decidido
a dejarlo así.
566
00:32:26,538 --> 00:32:27,538
Se pueden ir.
567
00:32:29,299 --> 00:32:32,542
Como dicen los chicos, yo me encargo.
568
00:32:35,214 --> 00:32:37,289
De verdad nada aprendiste,
¿cierto?
569
00:32:37,716 --> 00:32:39,165
Podría haber aprendido un poco.
570
00:32:44,858 --> 00:32:46,524
Hola, ahí.
571
00:32:48,812 --> 00:32:50,021
¿Dónde está Malcolm?
572
00:32:57,527 --> 00:32:58,847
Allá vamos.
573
00:32:59,908 --> 00:33:02,412
Me muero por ver
qué hay bajo la máscara.
574
00:33:04,112 --> 00:33:06,646
Parece que tú también
te estás muriendo.
575
00:33:15,992 --> 00:33:17,101
No deberíamos dejarlos aquí.
576
00:33:17,140 --> 00:33:19,832
Si son como el que metió en la cámara
de gas Darhk, deberíamos.
577
00:33:25,469 --> 00:33:28,028
Bien. Definitivamente, son
como el que metió Darhk en la cámara.
578
00:33:36,480 --> 00:33:37,851
¿Es todo lo que tienes?
579
00:33:38,483 --> 00:33:40,436
Ustedes son cuatro.
Nosotros somos más.
580
00:33:42,088 --> 00:33:43,284
¿Sí?
Ahora somos cinco.
581
00:34:03,378 --> 00:34:06,312
Supongo que decidiste
que no necesitabas protección.
582
00:34:08,016 --> 00:34:09,769
Traemos la caballería.
Espero no te importe.
583
00:34:09,917 --> 00:34:11,188
¡Vamos!
584
00:34:16,492 --> 00:34:17,492
Buenas noticias.
585
00:34:18,395 --> 00:34:21,814
Te dejaré vivir para que veas
cómo mato a tu amiguito verde.
586
00:34:26,744 --> 00:34:27,857
Vete.
587
00:34:49,802 --> 00:34:52,017
¿Seguro que Darhk
no escapó de la explosión?
588
00:34:52,550 --> 00:34:55,431
¿Has visto películas de terror?
Esos tipos no mueren.
589
00:34:56,101 --> 00:34:57,721
Sobre todo,
si no encuentran el cuerpo.
590
00:34:58,371 --> 00:35:00,181
¿Tenemos el vaso medio vacío?
591
00:35:00,741 --> 00:35:03,670
La buena noticia es que
donde quiera que haya ido Darhk...
592
00:35:03,705 --> 00:35:05,446
- ...lo iluminamos bastante bien.
- ¿Dónde está Merlyn?
593
00:35:05,481 --> 00:35:07,380
Dijo que tenía que atender
asuntos de la Liga.
594
00:35:07,447 --> 00:35:09,640
Me cuesta creer que vaya
a decir esto, pero le debo una.
595
00:35:09,951 --> 00:35:12,140
- Yo también ayudé un poco.
- Sí, así es.
596
00:35:12,175 --> 00:35:13,927
Oye. ¿No se supone que
íbamos a hacer esa cosa?
597
00:35:14,308 --> 00:35:16,690
- ¿Qué cosa?
- Es una sorpresa.
598
00:35:17,625 --> 00:35:19,188
No eres el único que
sabe guardar un secreto.
599
00:35:25,034 --> 00:35:27,441
- ¿Qué ha pasado?
- Un tiburón.
600
00:35:28,204 --> 00:35:29,819
Supongo que lo le gusté mucho.
601
00:35:33,263 --> 00:35:35,844
Me dejará una cicatriz.
602
00:35:38,815 --> 00:35:41,366
- ¿Qué?
- Bien, Taiana.
603
00:35:41,844 --> 00:35:43,742
Estás menos muerta
de lo que suponía.
604
00:35:45,222 --> 00:35:48,555
Y tú, puede que no seas espía, pero
está claro que eres un mentiroso.
605
00:35:48,729 --> 00:35:51,197
Lo que significa que lo más seguro
es que mientas con ser un espía.
606
00:35:53,102 --> 00:35:55,446
Voy a disfrutar
cortándote en pedacitos.
607
00:36:03,842 --> 00:36:05,603
- ¿Qué quieres?
- Hablar.
608
00:36:06,246 --> 00:36:07,418
Creí que te habías dado por vencido.
609
00:36:07,474 --> 00:36:10,482
Lo hice. Hasta que conocí al
líder de tu secta, Damien Darhk.
610
00:36:10,984 --> 00:36:12,019
No es una secta.
611
00:36:12,188 --> 00:36:15,153
El hombre tiene gente común,
honesta, y creo...
612
00:36:15,195 --> 00:36:17,878
...que con un lavado de cerebro,
están dispuestas a morir por él.
613
00:36:18,759 --> 00:36:19,758
Secta.
614
00:36:19,922 --> 00:36:22,602
¿Sabes? Piensa lo que quieras.
Es un país libre.
615
00:36:24,250 --> 00:36:26,392
- De momento.
- Tú no eres así, Andy.
616
00:36:31,734 --> 00:36:35,261
El hombre que conocí
me sacó de aguas turbulentas.
617
00:36:35,845 --> 00:36:38,018
Me convenció de seguir
cuando yo no le veía sentido.
618
00:36:38,067 --> 00:36:42,068
No. Lo que no viste, lo que no pudiste
ver es el hombre que soy realmente...
619
00:36:43,690 --> 00:36:46,236
...delante de tus narices
todo el tiempo.
620
00:36:46,407 --> 00:36:47,788
¿Así que mi hermano
es un fantasma?
621
00:36:49,626 --> 00:36:51,915
Bien. Te trataremos
como un fantasma.
622
00:36:59,571 --> 00:37:01,424
Los problemas de tu justiciero
han empeorado.
623
00:37:01,700 --> 00:37:04,637
Relájese, Sra. Nixon.
Céntrese en el aquí y ahora.
624
00:37:04,855 --> 00:37:07,311
Nos preocupa que nos saque del camino.
625
00:37:07,313 --> 00:37:11,234
No. Les llevo exactamente
a donde tenemos que estar.
626
00:37:13,220 --> 00:37:14,614
Precioso, ¿verdad?
627
00:37:15,254 --> 00:37:16,588
Y ni siquiera me gusta el maíz.
628
00:37:17,782 --> 00:37:20,867
Adelante, respiren.
Empápense.
629
00:37:21,361 --> 00:37:23,420
- Díganme a qué les recuerda.
- Parece muy real.
630
00:37:24,092 --> 00:37:26,102
Lo comparo con el aire del Everest.
631
00:37:26,239 --> 00:37:29,749
Un poco escaso, pero el suficiente
para mantener las cosas interesantes.
632
00:37:29,876 --> 00:37:31,840
Pensé que las pruebas
habían dado negativas.
633
00:37:32,042 --> 00:37:33,065
No la última.
634
00:37:33,975 --> 00:37:36,343
Gracias a las algas que
diseñamos de la había de Star City...
635
00:37:36,374 --> 00:37:38,824
...el aire de aquí ahora es
perfectamente respirable.
636
00:37:39,413 --> 00:37:41,267
Cumplimos con la fecha prevista.
637
00:37:42,595 --> 00:37:45,566
- La fase cuatro empieza ahora.
- ¿Y qué hay de Oliver Queen?
638
00:37:51,895 --> 00:37:53,616
Todo esto ha sido idea de Alex.
639
00:37:54,063 --> 00:37:56,215
Quería mostrar a la gente
que te mantendrás firme.
640
00:37:56,628 --> 00:37:58,782
Solo tienes que pulsar
el interruptor y dar un discurso.
641
00:37:58,826 --> 00:38:01,351
- ¿Eso es todo?
- Estaremos aquí cuando termines.
642
00:38:03,440 --> 00:38:05,347
- Tú vienes conmigo.
- No...
643
00:38:08,297 --> 00:38:09,925
No, por favor.
644
00:38:10,681 --> 00:38:13,973
Gracias.
Gracias a todos.
645
00:38:14,986 --> 00:38:18,987
Esta semana, los terroristas
interrumpieron un acto como este.
646
00:38:20,088 --> 00:38:21,665
Pero esta noche estamos todos aquí...
647
00:38:21,894 --> 00:38:24,517
...para enviar a esa gente
un mensaje muy simple.
648
00:38:26,141 --> 00:38:27,891
No dejaremos que gane la oscuridad.
649
00:38:28,768 --> 00:38:32,025
Así que, encendamos todos
juntos una vela.
650
00:38:32,973 --> 00:38:34,402
Unidos.
651
00:38:39,947 --> 00:38:43,650
¡Esto es posible
gracias a todos ustedes...
652
00:38:43,685 --> 00:38:46,453
...y se lo agradezco a cada uno!
653
00:38:47,588 --> 00:38:51,588
Hay una persona en particular
a la que estoy agradecido.
654
00:38:54,535 --> 00:38:56,176
Tú.
655
00:38:56,335 --> 00:38:58,632
Alguien que ha estado
a mi lado...
656
00:38:59,562 --> 00:39:01,358
...en los momentos más oscuros.
657
00:39:03,707 --> 00:39:05,796
Ella es la que ilumina mi camino.
658
00:39:11,512 --> 00:39:13,188
Felicity Smoak...
659
00:39:17,154 --> 00:39:21,154
¿Me harías el hombre más feliz
sobre la faz de la tierra?
660
00:39:26,032 --> 00:39:27,893
- ¿Sí?
- Sí.
661
00:39:58,633 --> 00:40:01,140
Vaya, así parece
incluso más grande.
662
00:40:05,488 --> 00:40:07,579
Si te digo la verdad,
no me importa el diamante.
663
00:40:08,011 --> 00:40:10,174
Lo único que me importa eres tú.
664
00:40:36,241 --> 00:40:37,241
¿Qué ocurre?