1 00:00:00,825 --> 00:00:02,752 Mi nombre es Oliver Queen. 2 00:00:03,049 --> 00:00:04,480 Tras cinco años en el infierno... 3 00:00:04,516 --> 00:00:06,659 ...he vuelto a mi hogar con un solo objetivo. 4 00:00:07,496 --> 00:00:08,623 Salvar mi ciudad. 5 00:00:08,829 --> 00:00:10,655 Pero no bastaba con mi antigua estrategia. 6 00:00:10,922 --> 00:00:12,424 Tuve que convertirme en otra persona. 7 00:00:13,044 --> 00:00:15,619 Transformarme en otro ser. 8 00:00:15,959 --> 00:00:18,400 Tuve que convertirme en Green Arrow. 9 00:00:19,174 --> 00:00:20,545 Anteriormente en "Arrow"... 10 00:00:20,826 --> 00:00:23,526 - ¿Cuándo le propondrás matrimonio? - Esta noche. 11 00:00:25,233 --> 00:00:27,067 Es un mapa de Lian Yu. 12 00:00:27,233 --> 00:00:29,857 Creo que conduce a lo que sea que esté buscando Reiter. 13 00:00:29,884 --> 00:00:30,883 Necesitaré tu ayuda. 14 00:00:31,148 --> 00:00:32,789 La restauración de la bahía de Starling. 15 00:00:32,826 --> 00:00:35,353 - Déjala como está. - ¿Y si digo que no? 16 00:00:35,407 --> 00:00:38,231 La lucha por salvar la ciudad no se debatirá en la oscuridad. 17 00:00:38,324 --> 00:00:39,723 Se hará a la luz del día. 18 00:00:39,911 --> 00:00:43,412 Y les prometo que nunca dejaré de luchar para salvar esta ciudad. 19 00:00:43,979 --> 00:00:45,868 En otra época habría creído que era culpa mía. 20 00:00:46,054 --> 00:00:48,464 No es culpa mía. Es mi responsabilidad. 22 00:00:58,367 --> 00:01:01,408 - ¡Ollie! - ¡Hola! ¿Cómo vamos? 23 00:01:02,022 --> 00:01:04,193 La verdad es que ha sido un éxito de asistencia. 24 00:01:04,374 --> 00:01:07,045 Quién diría que la gente prefiere recoger basura que celebrar las fiestas. 25 00:01:07,431 --> 00:01:09,667 ¿No está mal para una propuesta de campaña hippie y ecologista, no? 26 00:01:09,710 --> 00:01:11,291 A nadie le gusta escuchar "Te lo dije". 27 00:01:11,357 --> 00:01:12,357 Aparentemente aceptado en Star City. 28 00:01:12,410 --> 00:01:14,532 Tu índice de aprobación es de más de 10 puntos. 29 00:01:14,533 --> 00:01:16,710 - ¿Tengo un índice de aprobación? - Sí, así es. 30 00:01:16,926 --> 00:01:18,362 Bienvenido a la política, Sr. Queen. 31 00:01:18,646 --> 00:01:21,555 - ¡Señor Queen! - ¡Sí! Perdonen. 32 00:01:21,893 --> 00:01:25,148 ¿Qué se siente al haber motivado a tanta gente a venir hoy? 33 00:01:25,630 --> 00:01:27,631 Yo no he motivado a nadie. 34 00:01:27,633 --> 00:01:30,246 Esta es la ciudad que conozco. Es la ciudad que recuerdo. 35 00:01:30,301 --> 00:01:32,135 Y es la ciudad que podemos volver a ser. 36 00:01:32,137 --> 00:01:33,470 Bien. Gracias por su tiempo. 37 00:01:33,472 --> 00:01:34,956 - Gracias. - Bonito discurso. 38 00:01:35,308 --> 00:01:36,566 ¿Te hubiera gustado dárselo tú? 39 00:01:37,039 --> 00:01:38,423 Puede que le haya dado una o dos puntas. 40 00:01:39,246 --> 00:01:40,730 Tienes a la gente recogiendo basura... 41 00:01:40,773 --> 00:01:42,178 ...cuando deberían estar recogiendo sus regalos. 42 00:01:42,618 --> 00:01:44,458 - Creo que le erraste a tu vocación. - ¿Cómo te va? 43 00:01:44,894 --> 00:01:46,761 Tengo a mi hermano conmigo para las fiestas, Oliver. 44 00:01:47,955 --> 00:01:50,729 Está en una jaula, pero ahí está. 45 00:01:50,764 --> 00:01:53,084 Sacaremos a Andy del influjo de Darhk, John. 46 00:01:54,529 --> 00:01:55,845 Eso te lo prometo. 47 00:01:56,397 --> 00:01:59,571 Si podemos reducir el 40% de la toxicidad... 48 00:01:59,615 --> 00:02:01,541 ...que producen los microorganismos bacterianos... 49 00:02:01,615 --> 00:02:02,845 ...que han surgido aquí-- 50 00:02:02,885 --> 00:02:06,251 En 12 días podemos nadar si las tasas de restitución se mantienen constantes. 51 00:02:06,489 --> 00:02:08,155 - ¡Sí! - Es como tú en miniatura. 52 00:02:08,811 --> 00:02:10,313 Qué linda. Es genial. 53 00:02:12,920 --> 00:02:13,986 ¡Todo el mundo al suelo! 54 00:02:15,451 --> 00:02:18,420 - ¡Al suelo! - ¡Vámonos, vámonos! 55 00:02:18,422 --> 00:02:20,822 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Al suelo! 56 00:02:22,693 --> 00:02:24,866 Creo que puedo apagar los drones remotamente. 57 00:02:24,917 --> 00:02:26,757 Ahora sería un buen momento. 58 00:02:31,130 --> 00:02:32,434 ¡Deprisa! 59 00:02:35,586 --> 00:02:36,941 ¡Todo el mundo al suelo! 60 00:02:47,321 --> 00:02:48,434 ¿Estás bien? 61 00:03:02,303 --> 00:03:04,704 Un día de esperanza para un mejor mañana... 62 00:03:04,706 --> 00:03:07,454 ...se ha convertido en otro día de desesperanza para Star City. 63 00:03:07,775 --> 00:03:11,060 Un ataque terrorista ha dejado a docenas de personas en estado crítico... 64 00:03:11,313 --> 00:03:14,280 ...tras presentarse para ayudar a Oliver Queen y su personal de campaña... 65 00:03:14,322 --> 00:03:15,904 ...para limpiar la bahía de la ciudad. 66 00:03:16,226 --> 00:03:19,233 Mientras tanto, la policía y las autoridades del país... 67 00:03:19,282 --> 00:03:23,574 ...buscan a los responsables, pero por ahora, no hay sospechosos. 68 00:03:25,792 --> 00:03:27,138 ¿Se sabe algo de las víctimas? 69 00:03:27,430 --> 00:03:29,375 Algunas han salido del hospital, otras continúan en cirugía. 70 00:03:29,424 --> 00:03:31,055 Es un milagro que nadie muriera. 71 00:03:31,083 --> 00:03:32,413 A pesar de los mejores esfuerzos de Darhk. 72 00:03:32,459 --> 00:03:34,691 ¿Estamos seguros que esto lo hizo HIVE? 73 00:03:36,408 --> 00:03:38,008 Sí, es lo que pensaba. 74 00:03:39,845 --> 00:03:42,354 - ¿Estás bien? - Había niños. 75 00:03:43,548 --> 00:03:46,282 Es Alex. Dice que todos los canales de noticias... 76 00:03:46,284 --> 00:03:48,382 ...del país desean que les dirijas unas palabras. 77 00:03:48,426 --> 00:03:52,331 - Nada de comentarios. - Ollie, tenemos que decirles algo. 78 00:03:52,376 --> 00:03:53,418 ¿Qué quieres que diga? 79 00:03:53,486 --> 00:03:56,087 Pedí a esas personas que vinieran y ayudaran, y casi mueren por ello. 80 00:03:56,126 --> 00:04:00,880 Cuando pensemos cómo atrapar a Darhk, hablaré con la prensa. 81 00:04:01,740 --> 00:04:06,305 Sé que HIVE quiere que muera esta ciudad pero atacar un evento voluntario... 82 00:04:07,294 --> 00:04:08,426 Es que parece un poco exagerado. 83 00:04:08,477 --> 00:04:11,652 Hace dos semanas, Darhk me dijo que anule el proyecto de limpiar la bahía. 84 00:04:11,698 --> 00:04:13,023 Hoy ha ido a por los civiles. 85 00:04:13,068 --> 00:04:15,459 Por alguna razón, es importante para él. 86 00:04:16,418 --> 00:04:17,637 Tenemos que entender qué es. 87 00:04:19,005 --> 00:04:21,192 La última vez que intenté hablar con mi hermano, no fue muy bien. 88 00:04:21,228 --> 00:04:22,919 Inténtalo de nuevo. 89 00:04:22,992 --> 00:04:25,671 Un par de semanas enjaulado cambia tu perspectiva. 90 00:04:26,921 --> 00:04:28,179 Créeme. 91 00:04:31,002 --> 00:04:33,163 Muy bien, ya casi estamos. Quizá tres kilómetros más. 92 00:04:33,570 --> 00:04:35,862 ¿Desde cuándo tres kilómetros más significan ya casi estamos? 93 00:04:35,906 --> 00:04:39,796 - Taiana, tenemos que seguir. - ¡No! Es lo que quieres tú. 94 00:04:39,830 --> 00:04:42,731 Mi hermano está muerto y tú me llevas directo al mar. 95 00:04:42,747 --> 00:04:43,851 Pensé que querías vengarte de Reiter. 96 00:04:43,985 --> 00:04:46,373 Quiero matar a los cabrones que asesinaron a mi hermano. 97 00:04:48,306 --> 00:04:50,386 Conklin es una extensión de Reiter. 98 00:04:50,431 --> 00:04:52,926 Tú quieres acabar con ellos. Evita que consigan lo que quieren. 99 00:04:53,253 --> 00:04:55,894 Tu idea de venganza es un poco más indirecta que la mía. 100 00:04:56,228 --> 00:04:58,796 Tienes razón. Te estoy utilizando. 101 00:04:59,331 --> 00:05:01,795 Dijiste que eras instructora de buceo. Necesito esas habilidades. 102 00:05:01,832 --> 00:05:07,098 Pero te prometo que si consigo lo que quiero, Reiter y Conklin sufrirán. 103 00:05:08,466 --> 00:05:09,940 ¿Qué querría Vlad que hicieras? 104 00:05:17,752 --> 00:05:19,458 Mis amigos creen que estás listo para hablar. 105 00:05:20,521 --> 00:05:22,355 Pero yo te conozco. 106 00:05:24,459 --> 00:05:26,870 Siempre fuiste un terco hijo de puta. 107 00:05:29,932 --> 00:05:33,593 Fotos de Carly y el pequeño Andy. 108 00:05:34,170 --> 00:05:37,035 Un hombre de verdad habría preguntado por ellos. 109 00:05:39,981 --> 00:05:42,894 ¿Sabes que Carly lloró durante meses porque pensó que te habían matado? 110 00:05:43,228 --> 00:05:45,674 Y Andy Jr. creció sin un padre. 111 00:05:47,164 --> 00:05:50,394 - Y los dejaste. - No fui yo. Fue HIVE. 112 00:05:51,255 --> 00:05:53,175 Fingieron nuestra muerte para que no nos localizaran. 113 00:05:53,291 --> 00:05:55,593 Floyd Lawton me disparó con munición suministrada por HIVE. 114 00:05:55,925 --> 00:05:58,886 Ni siquiera sabía. Pero destruiste tu familia, Andy. 115 00:05:59,126 --> 00:06:00,568 Y nunca te contactaste con ellos. 116 00:06:01,133 --> 00:06:02,438 Ni siquiera una vez. 117 00:06:02,767 --> 00:06:03,912 ¿Cómo pudiste hacer eso? 118 00:06:05,070 --> 00:06:08,674 Entiendo. No te importó entonces, no te importa ahora. 119 00:06:11,665 --> 00:06:15,122 Para que sepas, tu buen amigo Damien Darhk... 120 00:06:15,298 --> 00:06:17,305 ...atacó la bahía de Star City esta mañana. 121 00:06:17,453 --> 00:06:18,875 Hirió a un montón de personas. 122 00:06:19,821 --> 00:06:22,406 Y los neurobloqueadores que usaba en ti ya no están en tu sistema. 123 00:06:22,823 --> 00:06:25,819 Así que químicamente hablando, Andy, ya no eres su puta. 124 00:06:26,226 --> 00:06:29,897 No soy puta de nadie. Y no soy la tuya. 125 00:06:31,900 --> 00:06:33,171 ¿Qué te pasó, Andy? 126 00:06:34,202 --> 00:06:38,204 Si Damien Darhk lavó tu cerebro, podría entenderlo. 127 00:06:39,274 --> 00:06:44,603 Pero según Darhk, ¿traficabas drogas y armas en el Stan? 128 00:06:45,180 --> 00:06:47,247 Hice lo que tenía que hacer. 129 00:06:47,832 --> 00:06:49,345 Te estoy dando una oportunidad, hombre. 130 00:06:50,553 --> 00:06:53,399 Una oportunidad, Andy, para redimirte por todo lo que hiciste. 131 00:06:54,325 --> 00:06:56,436 Quiero creer que en alguna parte muy dentro de ti... 132 00:06:56,478 --> 00:06:58,006 ...quieres tomar la decisión correcta. 133 00:06:58,596 --> 00:07:02,395 Así que pregunto, a lo que sea que quede del hermano que quiero... 134 00:07:02,746 --> 00:07:05,490 ...al que sigo queriendo, Andy, por última vez, hombre... 135 00:07:06,037 --> 00:07:07,941 ...¿qué quiere hacer Darhk con la bahía? 136 00:07:10,141 --> 00:07:11,247 No sé. 137 00:07:18,050 --> 00:07:21,888 - Hola mamá. - Gracias a Dios estás bien, cariño. 138 00:07:22,054 --> 00:07:25,428 - Sí, estoy bien. Estoy bien. - Es tan horrible. 139 00:07:25,711 --> 00:07:28,908 ¿Quién dispara a un grupo de personas durante las fiestas? 140 00:07:29,265 --> 00:07:30,653 ¿Esto es lo que lo hace horrible? 141 00:07:32,508 --> 00:07:34,313 ¿Por qué parece como si Santa Claus vomitó aquí? 142 00:07:34,468 --> 00:07:37,426 Es por los festejos de las fiestas de la campaña de Oliver. 143 00:07:37,472 --> 00:07:41,446 Quería asegurarme que tu herencia judía estuviese representada. 144 00:07:41,478 --> 00:07:43,589 Sí, no estoy tan segura de que se haga. 145 00:07:43,879 --> 00:07:46,899 ¿Qué? Tonterías. No, no, no. Eso es ridículo, cariño. 146 00:07:46,949 --> 00:07:48,611 No, no puedes dejar que los terroristas ganen. 147 00:07:48,951 --> 00:07:51,519 - Tomaré una ducha. - Está bien. 148 00:07:55,819 --> 00:07:58,284 ¡Mamá! ¡Mamá! ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 149 00:07:59,429 --> 00:08:00,568 En las luces de Navidad... 150 00:08:00,830 --> 00:08:03,461 En un estuche. Encontré esto. 151 00:08:05,302 --> 00:08:07,761 Tres quilates, corte Princesa. Sin turbiedad alguna. 152 00:08:07,935 --> 00:08:10,780 Sabía que Oliver te amaba, pero no tanto. 153 00:08:11,620 --> 00:08:12,842 Va a proponerme matrimonio. 154 00:08:14,289 --> 00:08:16,866 Va a proponerme matrimonio. Dios mío. 155 00:08:16,949 --> 00:08:19,313 Cariño, no sé quién está más emocionada, tú o yo. 156 00:08:32,866 --> 00:08:33,865 Gracias por venir. 157 00:08:35,034 --> 00:08:37,197 Estuve tratando de averiguar como tratar con ellos. 158 00:08:38,639 --> 00:08:40,648 Creo que nuestra mejor opción es decir la verdad. 159 00:08:40,994 --> 00:08:44,321 Es la única que tenemos, amigo. HIVE nos supera en número. 160 00:08:44,516 --> 00:08:48,000 Si tenemos chance de detener a Darhk, necesitamos pedir ayuda a la ciudad. 161 00:08:48,016 --> 00:08:51,733 Si hacemos esto, pintará un blanco en nuestras espaldas. 162 00:08:51,956 --> 00:08:53,264 Podemos cuidarnos solos. 163 00:08:53,315 --> 00:08:54,623 Vamos a contarles. 164 00:09:03,366 --> 00:09:05,621 Gracias a todos por venir. Gracias. 165 00:09:06,300 --> 00:09:08,829 Como la tragedia de hoy nos recordó, estamos en guerra. 166 00:09:10,039 --> 00:09:14,041 Durante seis meses, estuvimos sitiados por una organización... 167 00:09:14,412 --> 00:09:18,412 ...sin nombre y anónima que parece empeñada en destruir nuestra ciudad. 168 00:09:19,054 --> 00:09:20,439 Los conocen como los fantasmas. 169 00:09:20,485 --> 00:09:23,267 Y si bien pueden ser anónimos, su líder no lo es. 170 00:09:23,498 --> 00:09:26,733 Tiene un rostro, tiene un nombre, y creo que es momento que... 171 00:09:27,259 --> 00:09:30,405 ...la gente de Star City sepa la verdad sobre quién es. 172 00:09:33,278 --> 00:09:34,868 Su nombre es Damien Darhk. 173 00:09:35,034 --> 00:09:38,849 Controla a los fantasmas en nombre de una organización conocida como HIVE. 174 00:09:39,017 --> 00:09:41,590 HIVE quiere que esta ciudad muera. 175 00:09:41,788 --> 00:09:45,236 Ahora, distribuiré esto, la única fotografía conocida del Sr. Darhk... 176 00:09:45,443 --> 00:09:48,277 ...a todos los medios de noticias y las redes sociales en el país. 177 00:09:48,458 --> 00:09:52,383 Por meses, este hombre nos hizo sentir miedo de caminar por las calles. 178 00:09:52,540 --> 00:09:54,437 Sugiero que devolvamos el favor. 179 00:09:54,583 --> 00:09:56,419 También estableceremos una línea directa. 180 00:09:56,892 --> 00:09:59,264 Ahora, individualmente, el Sr. Darhk puede ser capaz de derrotarnos... 181 00:09:59,542 --> 00:10:01,205 ...pero unidos... 182 00:10:02,304 --> 00:10:04,095 ...no tiene ninguna oportunidad. 183 00:10:06,435 --> 00:10:09,454 Felicidades, Damien. Eres famoso. 184 00:10:20,555 --> 00:10:22,619 Bueno, al menos eso debería llamar su atención. 185 00:10:22,753 --> 00:10:24,711 - ¿Te ocupas de la línea directa? - Me encargo. 186 00:10:25,764 --> 00:10:26,765 Está bien. Feliz cacería. 187 00:10:26,815 --> 00:10:28,952 Eso es un montón de Hanukah. 188 00:10:29,172 --> 00:10:31,228 Sí, para la fiesta de celebración de tu campaña. 189 00:10:31,529 --> 00:10:34,734 Mejor que creas que mi fe estará bien representada. 190 00:10:34,933 --> 00:10:38,424 Felicity, acabamos de ondear una bandera roja delante de un toro. 191 00:10:38,466 --> 00:10:40,107 Eso no significa que el toro cargará inmediatamente. 192 00:10:40,165 --> 00:10:42,915 Y no significa que podemos poner toda nuestra vida en espera mientras tanto. 193 00:10:44,572 --> 00:10:45,619 Pero... ayúdame aquí, amigo. 194 00:10:45,667 --> 00:10:48,200 No puedo. No se puede lanzar una granada y luego esconderse. 195 00:10:48,280 --> 00:10:52,049 John tiene razón. Tu discurso fue tanto para denunciar a Darhk... 196 00:10:52,051 --> 00:10:54,886 ...como para enviar el mensaje de que nunca más tendrás miedo. 197 00:10:54,888 --> 00:10:57,932 - Y cancelar tu festejo de Navidad-- - Fiestas. Fiestas. 198 00:10:57,967 --> 00:11:01,968 Tu festejo de las fiestas, está enviando el mensaje opuesto. 199 00:11:04,999 --> 00:11:08,245 Está bien. Habla con Lance, ve si puede conseguir un poco seguridad extra... 200 00:11:08,458 --> 00:11:11,103 ...para este festejo de las fiestas. 201 00:11:20,789 --> 00:11:22,034 ¿Puedo hacerte una pregunta? 202 00:11:22,818 --> 00:11:26,819 ¿Ahora? ¿Aquí? Quiero decir, ¿cuál es la pregunta? 203 00:11:28,558 --> 00:11:32,559 - ¿Hicimos lo correcto? - ¿Quieres decir con Darhk? 204 00:11:34,031 --> 00:11:38,031 Sí. Tomará represalias en algún momento, en algún lugar. 205 00:11:40,971 --> 00:11:43,435 Cuando lo haga, estaremos listos. 206 00:11:47,412 --> 00:11:49,852 Creo que las drogas que Reiter les hace cultivar a ti y a los prisioneros... 207 00:11:49,893 --> 00:11:51,441 ...solo está financiando un plan más importante. 208 00:11:51,484 --> 00:11:53,706 La búsqueda de un tipo de artefacto místico. 209 00:11:53,916 --> 00:11:57,002 - Le gusta sus oraciones y baratijas. - Y mapas. 210 00:11:57,591 --> 00:12:00,300 Pero no puedo hacerlo sin uno de esos mapas topográficos de la isla. 211 00:12:00,548 --> 00:12:02,649 - ¿Reiter no los tiene? - Ninguno que haya visto. 212 00:12:02,919 --> 00:12:05,938 Pero Reiter no es la primera persona que vino a esta isla mientras estuve aquí. 213 00:12:12,774 --> 00:12:14,385 Si estás aquí para darme un regalo de Navidad... 214 00:12:14,425 --> 00:12:18,425 ...puedes guardar ya sea el cuchillo o el aparato de tortura que planeas darme. 215 00:12:19,280 --> 00:12:22,082 Ningún presente. Ningún regalo envuelto por lo menos. 216 00:12:22,084 --> 00:12:23,948 Solo quise comprobar como te sientes. 217 00:12:25,888 --> 00:12:26,975 Estoy genial. 218 00:12:27,010 --> 00:12:30,142 No he querido romper el cuello de alguien que me mire mal... 219 00:12:30,198 --> 00:12:32,333 ...desde que Damien Darhk usó su magia conmigo. 220 00:12:33,223 --> 00:12:35,441 Creo que podría estar curada, papá. 221 00:12:36,199 --> 00:12:40,200 Así que puedes guardar todo archivo que tengas sobre un pedófilo... 222 00:12:40,670 --> 00:12:44,671 ...o policía de tráfico o un político, que pienses que voy a matar. 223 00:12:45,991 --> 00:12:48,486 Desde que me dijiste lo de tu encuentro con Damien Darhk... 224 00:12:48,704 --> 00:12:50,349 ...tuve a mis subordinados investigando. 225 00:12:50,388 --> 00:12:52,225 Te encanta tener subordinados. 226 00:12:52,279 --> 00:12:53,992 El efecto de Darhk sobre ti no tuvo nada que ver... 227 00:12:54,042 --> 00:12:56,055 ...con tu exposición a a las aguas del Pozo de Lázaro. 228 00:12:56,755 --> 00:12:58,357 ¡Entonces por qué crees que él afecta mi sed de sangre? 229 00:12:58,368 --> 00:12:59,698 No lo sé. 230 00:12:59,749 --> 00:13:01,834 Hay pocas cosas en este mundo que me asustan, Thea... 231 00:13:01,995 --> 00:13:03,526 ...pero estoy empezando a sospechar... 232 00:13:03,704 --> 00:13:05,914 ...que estamos lidiando con algo que podría caer en esa categoría. 233 00:13:06,432 --> 00:13:08,825 Anímate, papá. Es Navidad. 234 00:13:09,154 --> 00:13:12,362 Estamos lidiando con fuerzas universales que aún no entendemos. 235 00:13:12,405 --> 00:13:14,707 Por favor, prométeme que te cuidarás. 236 00:13:15,242 --> 00:13:17,016 Te lo prometo. 237 00:13:36,866 --> 00:13:38,901 No estabas bromeando con lo de la seguridad extra. 238 00:13:38,953 --> 00:13:40,048 ¿De dónde sacaste todos estos tipos? 239 00:13:40,104 --> 00:13:41,103 Un amigo mío es un marine. 240 00:13:41,153 --> 00:13:42,828 Conoce a alguien, que conocía a alguien que conocía a alguien. 241 00:13:42,883 --> 00:13:45,091 Alguien realmente grandes. Son tres veces mi tamaño. 242 00:13:45,134 --> 00:13:46,294 Sí. ¿Dónde está Laurel? 243 00:13:46,334 --> 00:13:48,284 Probablemente desplegando un millón de llamadas en la línea directa. 244 00:13:48,334 --> 00:13:49,823 Te debe amar en este momento. 245 00:13:49,856 --> 00:13:53,790 ¿Me parece a mí o contrataste al catering del ejercito? 246 00:13:53,834 --> 00:13:55,274 En realidad, son marines. 247 00:13:55,295 --> 00:13:57,353 Soy John Diggle. Trabajo en seguridad, para el Sr. Queen. 248 00:13:57,355 --> 00:13:59,651 Curtis Holt, trabajo para la novia del Sr. Queen. 249 00:13:59,685 --> 00:14:01,455 - Él es mi esposo, Paul. - Vaya. Está bueno. 250 00:14:01,656 --> 00:14:03,082 Buen trabajo, Curtis. 251 00:14:03,829 --> 00:14:05,765 - ¿Qué? ¿Eso fue raro? - Un poco. 252 00:14:05,805 --> 00:14:08,454 No te preocupes, eres buenmozo pero pateas para el otro lado... 253 00:14:08,486 --> 00:14:09,685 ...y yo estoy prácticamente comprometida. 254 00:14:09,688 --> 00:14:12,907 Y por prácticamente comprometida, quiero decir no comprometida para nada. 255 00:14:13,144 --> 00:14:15,473 ¿Correcto? Cualquier cosa puede pasar en realidad. 256 00:14:15,475 --> 00:14:17,694 En años. En otra galaxia. 257 00:14:18,044 --> 00:14:19,691 Disculpen, ¿puedo robarte por un segundo? 258 00:14:19,846 --> 00:14:21,155 El Jefe del Departamento de Bomberos está aquí. 259 00:14:22,149 --> 00:14:24,701 - Un placer conocerte. Curtis. - Oliver. 260 00:14:25,601 --> 00:14:27,622 ¿Cuánto tiempo llevan casados? 261 00:14:27,936 --> 00:14:30,422 - Justo cinco años. - Una boda de invierno. 262 00:14:30,766 --> 00:14:33,267 - Debe haber sido hermosa. - Fue en verano, en realidad. 263 00:14:33,333 --> 00:14:35,977 Nos cazamos en un barco de buceo, cerca del gran arrecife de coral. 264 00:14:36,003 --> 00:14:38,542 Escondí el anillo en una caracola en el fondo del arrecife. 265 00:14:38,706 --> 00:14:40,089 Y tuviste suerte que lo encontré. 266 00:14:40,129 --> 00:14:41,198 Nunca lo hubieras encontrado... 267 00:14:41,240 --> 00:14:43,429 ...si lo hubiera puesto en un postre como hace la mayoría de la gente. 268 00:14:43,469 --> 00:14:45,149 ¿Lo has visto comer un pastel? 269 00:14:45,299 --> 00:14:46,937 No lo mastica, lo inhala. 270 00:14:47,442 --> 00:14:50,232 - Soufflé. - Felicity, ¿estás bien? 271 00:14:50,913 --> 00:14:52,189 Sí, tengo que buscar a mi mamá. 272 00:15:02,259 --> 00:15:03,312 ¿Mamá? 273 00:15:05,685 --> 00:15:07,743 Nunca voy a poder olvidarme de esto. 274 00:15:08,266 --> 00:15:09,721 Lo siento, cariño. 275 00:15:10,101 --> 00:15:14,044 Cariño, me gustaría que conozcas a mi novio, Quentin. 276 00:15:14,205 --> 00:15:15,862 - ¿Es tu madre? - ¿Es tu novio? 277 00:15:16,575 --> 00:15:18,307 - ¿Qué? - ¿Dijiste "novio"? 278 00:15:18,342 --> 00:15:20,691 Lo siento, ¿se conocen? 279 00:15:20,743 --> 00:15:22,371 Pensé que era una cita nada más. 280 00:15:22,783 --> 00:15:25,993 ¿Puedo hablar con mi mamá? ¿Un segundo? 281 00:15:26,735 --> 00:15:29,256 Sí. Escucha... 282 00:15:30,080 --> 00:15:31,081 ...Laurel no lo sabe. 283 00:15:31,094 --> 00:15:32,828 Sí, voy a golpearme la cabeza con algo muy pesado... 284 00:15:32,863 --> 00:15:35,069 ...así yo tampoco lo sé. 285 00:15:35,663 --> 00:15:37,328 Muy bien. Sí. Está bien. 286 00:15:37,330 --> 00:15:38,729 Adiós. 287 00:15:40,148 --> 00:15:44,210 ¿No es maravilloso Quentin? ¡Dios mío! 288 00:15:44,530 --> 00:15:46,419 Oliver iba a proponerme matrimonio hace tres meses. 289 00:15:47,009 --> 00:15:49,020 - ¿Qué? - Hace tres meses. 290 00:15:49,066 --> 00:15:50,306 - ¿Cómo lo sabes? - Es una larga historia... 291 00:15:50,542 --> 00:15:52,651 ...pero iba a proponérmelo y entonces nos mudamos aquí. 292 00:15:52,912 --> 00:15:55,509 ¿Entonces por qué no lo hizo una vez que se establecieron aquí? 293 00:16:03,626 --> 00:16:05,185 - ¿Sí? - No importa. 294 00:16:05,220 --> 00:16:06,381 ¿Qué? Disculpen. 295 00:16:08,511 --> 00:16:09,809 - ¿Qué está pasando? - ¿No lo sé? 296 00:16:09,848 --> 00:16:11,801 - ¿Es Darhk? - En la medida que haya sido la razón... 297 00:16:11,803 --> 00:16:14,344 ...de que Laurel y Thea aparecieran en nuestra casa hace tres meses... 298 00:16:14,398 --> 00:16:16,622 ...justo antes de que tú me propusieras matrimonio. 299 00:16:16,659 --> 00:16:17,706 Y antes de que digas algo, deberías saber... 300 00:16:17,743 --> 00:16:20,189 ...que mi mamá encontró el anillo en las cajas de las decoraciones. 301 00:16:20,252 --> 00:16:21,406 No es lo que tú piensas. 302 00:16:21,449 --> 00:16:22,660 Eso depende de si piensas o no... 303 00:16:22,699 --> 00:16:24,350 ...que creo que ibas a proponérmelo... 304 00:16:24,399 --> 00:16:26,265 ...y luego cambiaste de idea. 305 00:16:26,299 --> 00:16:27,790 - No cambié de idea. - Bueno, algo cambió. 306 00:16:27,947 --> 00:16:32,097 Todo cambió. Donde vivimos. Lo que hacemos. Quienes somos... 307 00:16:32,150 --> 00:16:35,429 Iba a proponerte matrimonio... 308 00:16:36,362 --> 00:16:37,644 ...pero luego volvimos a Star City... 309 00:16:39,066 --> 00:16:41,707 ...y necesitaba tiempo para repensar las cosas. 310 00:16:41,751 --> 00:16:44,039 ¿Porque pensaste que no iba a decir que sí? 311 00:16:44,206 --> 00:16:47,894 No, porque lo que hacemos es peligroso. Y yo... 312 00:16:47,943 --> 00:16:50,117 Pero yo elegí esta vida y te elegí a ti. 313 00:16:50,152 --> 00:16:52,255 Y no entiendo por qué no podemos tener ambas. 314 00:16:52,714 --> 00:16:53,914 Bueno. 315 00:17:08,347 --> 00:17:09,687 Malbec. Bien. 316 00:17:09,776 --> 00:17:11,434 ¿Cómo sabías que era mi vino tinto favorito? 317 00:17:11,801 --> 00:17:14,391 Mucho cuerpo, lleno de vida. 318 00:17:14,429 --> 00:17:15,788 A diferencia de tu seguridad afuera. 319 00:17:16,273 --> 00:17:19,175 Y en mi defensa debo decir, ellos dispararon primero. 320 00:17:20,223 --> 00:17:22,634 Supongo que mi invitación se perdió en el correo. 321 00:17:23,592 --> 00:17:25,822 Estoy bromeando. No es mi clase de fiesta igualmente. 322 00:17:27,562 --> 00:17:30,781 Solo estoy aquí para hablar con el hombre del momento. 323 00:17:31,623 --> 00:17:32,695 ¿Qué quieres? 324 00:17:33,787 --> 00:17:36,301 Algo que no puedo tener, aparentemente. 325 00:17:36,728 --> 00:17:39,212 Tu lealtad, tu fidelidad. 326 00:17:39,465 --> 00:17:42,193 Te dije que pagarías si te negabas. 327 00:17:43,002 --> 00:17:45,694 Yo tomé esa decisión, no estas personas. 328 00:17:46,339 --> 00:17:47,511 Déjalos ir. 329 00:17:47,575 --> 00:17:50,441 Ojalá pudiera hacerlo. En serio. 330 00:17:50,443 --> 00:17:52,978 Pero a veces la mejor forma de enseñar una lección... 331 00:17:52,980 --> 00:17:56,918 ...no es castigar a la persona sino castigar a los que más quiere. 332 00:18:06,944 --> 00:18:08,530 Llévenselos. 333 00:18:21,311 --> 00:18:23,293 Oliver. Oliver, se la llevaron. 334 00:18:24,403 --> 00:18:28,661 - Se llevaron a mi nena. Por favor. - Está bien. 335 00:18:28,696 --> 00:18:31,099 Está bien. No pasa nada. La recuperaré. 336 00:18:33,820 --> 00:18:36,730 - Se llevaron a Thea, también. - Ella estará bien. 337 00:18:38,596 --> 00:18:40,625 - ¿Qué pasó? - Todo había terminado antes de empezar. 338 00:18:40,663 --> 00:18:42,230 John y Thea, no tuvieron oportunidad. 339 00:18:42,273 --> 00:18:44,227 Y no pude hacer nada, porque si no Darhk sabría... 340 00:18:44,263 --> 00:18:45,602 ...que jugaba de tu lado. 341 00:18:45,604 --> 00:18:46,876 Y no estoy seguro que fuera la decisión correcta. 342 00:18:46,913 --> 00:18:48,792 Tomó la decisión correcta. Tenemos que encontrar a Darhk. 343 00:18:48,814 --> 00:18:50,899 Tiene que investigar todo lo que pueda, ¿de acuerdo? 344 00:18:50,913 --> 00:18:53,000 - Sí, estoy en eso. - Alex. 345 00:18:53,227 --> 00:18:55,040 La policía querrá preguntarte sobre lo que pasó. 346 00:18:55,081 --> 00:18:56,970 Encárgate de esta gente. Llévalos a su casa, si lo necesitan. 347 00:18:57,014 --> 00:18:58,437 Dales atención médica si la necesitan. 348 00:18:58,474 --> 00:19:00,235 Y págalo con los fondos de la campaña. 349 00:19:00,285 --> 00:19:02,176 Por supuesto. ¿Qué hay de la policía? 350 00:19:02,214 --> 00:19:03,370 Entretén a la policía. 351 00:19:10,909 --> 00:19:12,963 Dime dónde encontrar a Damien Darhk. 352 00:19:16,238 --> 00:19:19,047 ¿Dónde, está, Damien, Darhk? 353 00:19:20,448 --> 00:19:22,323 Oliver, los encontraremos. 354 00:19:23,312 --> 00:19:25,047 Ni siquiera los fantasmas saben dónde están. 355 00:19:25,948 --> 00:19:27,645 ¿Conseguiste algo de la línea directa? 356 00:19:27,687 --> 00:19:31,091 Sólo cuántos tarados y aburridos hay en esta ciudad. 357 00:19:33,857 --> 00:19:35,204 - No lo hagas. - ¿Hacer qué? 358 00:19:35,968 --> 00:19:37,144 Ir a tu lugar favorito. 359 00:19:37,461 --> 00:19:39,903 Allí donde te sientas y dices que es todo culpa tuya. 360 00:19:39,943 --> 00:19:41,822 Bueno, es todo culpa mía. Fui yo quien desenmascaró a Darhk. 361 00:19:41,869 --> 00:19:44,742 Lo sé. Me parece que todos estábamos allí cuando lo hiciste. 362 00:19:44,848 --> 00:19:46,832 Me postulé para Alcalde porque puedo protegerme... 363 00:19:46,889 --> 00:19:48,328 ...y creí que todos ustedes también podrían. 364 00:19:48,345 --> 00:19:50,235 Y tenías razón, podemos. 365 00:19:50,385 --> 00:19:52,433 Lo sé, pero ustedes no pidieron esto. 366 00:19:52,495 --> 00:19:53,930 Oliver, podemos cuidarnos solos. 367 00:19:54,980 --> 00:19:56,501 Y eso incluye a Felicity. 368 00:19:57,691 --> 00:19:59,531 Has sido un ejemplo para mucha gente. 369 00:19:59,953 --> 00:20:03,522 Bueno, un ejemplo no es lo que Thea, John y Felicity necesitan ahora. 370 00:20:07,411 --> 00:20:08,641 Surgió algo en la línea directa que tienes que ver. 371 00:20:08,662 --> 00:20:12,663 Pero en algún lado, en algún lugar hay un fantasma que va a hablar. 372 00:20:13,652 --> 00:20:14,905 ¿Y si ninguno habla? 373 00:20:15,737 --> 00:20:18,865 Me dará mucho placer intentar convencerlos. 374 00:20:22,110 --> 00:20:24,607 - ¿Estás listo? - Eso espero. 375 00:20:25,147 --> 00:20:28,138 No me parece que puedes bucear con apenas una hora de instrucción. 376 00:20:28,485 --> 00:20:30,819 Desde que llegué a esta isla, aprendí que puedo hacer un montón de cosas... 377 00:20:30,849 --> 00:20:32,812 ...que no pensé que podría hacer. Además, eres una buena instructora. 378 00:20:32,848 --> 00:20:33,860 Podría ir contigo. 379 00:20:33,890 --> 00:20:36,463 Conozco el barco. Volveré en unos pocos minutos. 380 00:20:50,941 --> 00:20:52,752 Muy bien. Quiero a todos los uniformados buscando pistas. 381 00:20:52,797 --> 00:20:54,125 Quiero a todos los detectives hablando... 382 00:20:54,166 --> 00:20:55,685 ...con todos los informantes que tengamos. ¿Entendido? 383 00:20:56,347 --> 00:20:57,978 Hola, cariño, ¿qué pasa? 384 00:20:58,850 --> 00:21:00,757 - ¿Pasó algo? - Recibí un mensaje de la oficina. 385 00:21:00,792 --> 00:21:02,462 Un dato de la línea directa. 386 00:21:02,506 --> 00:21:04,515 - ¿Sí? ¿Algo que sea útil? - Es sobre ti. 387 00:21:09,729 --> 00:21:10,729 Ven. 388 00:21:16,303 --> 00:21:17,746 ¿Estás trabajando para Damien Darhk? 389 00:21:18,338 --> 00:21:19,556 No es lo que piensas. 390 00:21:19,739 --> 00:21:21,093 No sabes qué estoy pensando. 391 00:21:21,113 --> 00:21:22,652 Darhk te amenazó, ¿de acuerdo? 392 00:21:22,847 --> 00:21:25,342 Hice lo que tenía que hacer para mantenerte a salvo, cariño. 393 00:21:25,379 --> 00:21:26,926 ¿En serio? ¿Y qué hiciste, papá? 394 00:21:27,149 --> 00:21:28,149 ¿Cuánta gente murió? 395 00:21:28,516 --> 00:21:30,165 ¿Las hijas de cuántos padres? 396 00:21:30,558 --> 00:21:32,059 Ninguna, espero. Ninguna, yo... 397 00:21:32,220 --> 00:21:34,536 Yo... yo he sido nada más que ojos y oídos. ¿Está bien? 398 00:21:34,559 --> 00:21:36,759 Primero para Darhk, y después durante el último mes o más... 399 00:21:37,493 --> 00:21:39,795 - ...para Oliver. - ¿Oliver lo sabía? 400 00:21:40,080 --> 00:21:42,213 Sí, lo descubrió. No lo tomó demasiado bien al principio... 401 00:21:42,255 --> 00:21:44,849 ...pero creo que después lo entendió. 402 00:21:45,008 --> 00:21:46,054 ¿Entendió qué? 403 00:21:46,703 --> 00:21:49,916 Que no hay nada que yo no haría para proteger a mi niña. 404 00:21:57,214 --> 00:21:58,647 Oliver. 405 00:22:06,024 --> 00:22:09,601 - ¿Encontraste algo? - Sólo un montón de fantasmas suicidas. 406 00:22:09,633 --> 00:22:11,116 Sí. ¿Y dónde nos deja eso? 407 00:22:11,153 --> 00:22:12,972 - En ningún lado. - Sinceramente, Oliver, entrar aquí... 408 00:22:13,014 --> 00:22:14,652 ...es incluso más fácil que entrar a tu guarida anterior. 409 00:22:14,663 --> 00:22:15,663 ¿Qué demonios... 410 00:22:15,713 --> 00:22:16,956 - ¡Papá! - ¡Malcolm! 411 00:22:19,405 --> 00:22:20,768 Estamos urgidos de tiempo. 412 00:22:21,010 --> 00:22:23,670 Para resumir, digamos que estoy menos muerto de lo que la mayoría cree. 413 00:22:27,109 --> 00:22:28,435 ¿Qué haces aquí? 414 00:22:28,493 --> 00:22:29,626 Mi hija está en peligro. 415 00:22:29,805 --> 00:22:32,164 ¿Tu primera pregunta no debería ser "por qué demoraste tanto"? 416 00:22:34,606 --> 00:22:35,607 ¿Qué es esto? 417 00:22:35,657 --> 00:22:37,735 HIVE usa teléfonos satelitales polifásicos encriptados... 418 00:22:37,776 --> 00:22:40,010 ...para comunicarse. Este es uno de esos. 419 00:22:40,051 --> 00:22:42,281 - ¿Y de dónde lo sacaste? - Soy Ra's Al Ghul. 420 00:22:42,449 --> 00:22:44,055 Podemos usar el teléfono para rastrear a Darhk. 421 00:22:44,125 --> 00:22:45,981 Si Felicity estuviese aquí, podría ser. 422 00:22:46,407 --> 00:22:49,931 Pero ahora, nuestra única opción es intercambiarme por ellos. 423 00:22:50,072 --> 00:22:52,767 Muy bien, no voy a simular que entiendo lo que está pasando aquí. 424 00:22:53,427 --> 00:22:56,494 Pero la idea de que te entregues a Darhk... 425 00:22:56,546 --> 00:22:58,255 ...es la peor idea que he oído en mucho tiempo. 426 00:22:58,337 --> 00:23:00,200 Quizás, pero es nuestra única opción. 427 00:23:00,414 --> 00:23:02,775 Yo empecé todo esto, yo tengo que terminarlo. 428 00:23:06,557 --> 00:23:08,795 Bueno, espero que estén todos disfrutando la ciudad. 429 00:23:09,063 --> 00:23:12,685 Tenemos una sinfónica maravillosa y el mejor café de la costa oeste. 430 00:23:13,398 --> 00:23:14,399 Fantástico. 431 00:23:14,440 --> 00:23:16,841 La señora Fayad decía que te gustaban los juegos, Damien. 432 00:23:17,269 --> 00:23:18,269 - ¿Juegos? - Sí. 433 00:23:18,570 --> 00:23:20,680 Juegos. Ahora nos estás haciendo perder el tiempo. 434 00:23:20,772 --> 00:23:22,902 Vinimos a evaluar tu progreso con Génesis... 435 00:23:22,985 --> 00:23:24,986 ...no a verte ejecutar una venganza personal. 436 00:23:25,545 --> 00:23:27,728 Se refiere a los amigos de Oliver Queen. 437 00:23:27,914 --> 00:23:30,489 Tenemos mayores preocupaciones que la campaña de un político. 438 00:23:30,917 --> 00:23:33,608 Que la campaña se haya metido con la bahía de Star City... 439 00:23:33,643 --> 00:23:35,559 ...resultó ser un preocupación. 440 00:23:40,828 --> 00:23:44,740 Bueno, amigos, parece que las cosas se van a poner realmente interesantes... 441 00:23:45,700 --> 00:23:48,468 ...bien rápido. 442 00:23:50,838 --> 00:23:52,593 Me sorprendió recibir tu llamado. 443 00:23:53,060 --> 00:23:55,213 Y nada menos que con uno de mis teléfonos seguros. 444 00:23:55,511 --> 00:23:57,545 Eres mucho más de lo que se ve, Oliver. 445 00:23:58,046 --> 00:24:00,123 Mejor para ti que eso no sea verdad. 446 00:24:01,651 --> 00:24:04,892 ¿Cómo se define a un hombre que amenaza a un hombre... 447 00:24:04,921 --> 00:24:07,163 ...que mantiene cautivos a sus seres queridos? 448 00:24:07,391 --> 00:24:09,812 - No lo sé. ¿Idiota? - No mataste a mis amigos. 449 00:24:09,844 --> 00:24:12,706 Los secuestraste para demostrarme algo. Lo lograste. 450 00:24:12,974 --> 00:24:16,974 No. Aún no. 451 00:24:26,492 --> 00:24:28,825 Estoy aquí. Libera a mis amigos. 452 00:24:29,214 --> 00:24:31,901 Lo siento, ¿creía que esto era quid pro quo, Sr. Queen? 453 00:24:31,947 --> 00:24:34,135 Tenemos un arreglo. Ahora deja ir a mis amigos. 454 00:24:35,121 --> 00:24:36,200 Paciencia. 455 00:24:38,992 --> 00:24:41,016 ¿Sabes quiénes perfeccionaron la cámara de gas? 456 00:24:41,502 --> 00:24:42,666 Los nazis. 457 00:24:43,064 --> 00:24:44,834 Durante años me pregunté por qué el mundo... 458 00:24:44,869 --> 00:24:47,132 ...permitió que estos monstruos existieran... 459 00:24:47,467 --> 00:24:48,919 ...los dejaba desarrollarse en paz. 460 00:24:49,200 --> 00:24:51,376 Y luego me di cuenta, el mundo los necesitaba. 461 00:24:51,638 --> 00:24:53,837 Por horrible que parezca, de vez en cuando... 462 00:24:53,869 --> 00:24:57,431 ...la humanidad necesita un reinicio, volver a empezar. 463 00:24:57,860 --> 00:25:01,092 - Ese momento ha llegado. - ¿Qué es esto? 464 00:25:01,517 --> 00:25:04,982 Una demostración del proyecto con el que nos ayudará... 465 00:25:05,030 --> 00:25:07,178 ...una vez que lo instalemos como alcalde. 466 00:25:07,289 --> 00:25:11,024 Piense en ello como una póliza de seguro para sus amigos y familiares. 467 00:25:15,765 --> 00:25:19,766 Gracias por tu servicio, tu mente, y por creer en mí. 468 00:25:20,585 --> 00:25:23,405 Siempre serás parte de HIVE. 469 00:25:34,686 --> 00:25:37,316 - La floración está activa. - Bien. 470 00:25:39,958 --> 00:25:43,891 Y por cierto, gracias por el esfuerzo que hiciste limpiando la bahía. 471 00:25:43,939 --> 00:25:47,525 Mi gente utilizaba el puerto para crear un cierto tipo de algas. 472 00:25:47,967 --> 00:25:50,588 Uno que nos permitiera hacer esto sin ser detectados. 473 00:25:52,338 --> 00:25:53,662 Que lata. 474 00:25:53,941 --> 00:25:55,838 Bueno, al menos duró más que el anterior. 475 00:25:55,905 --> 00:25:57,168 Supongo que es algo. 476 00:25:57,992 --> 00:26:01,518 De acuerdo, continuemos con el ajuste del índice de floración. 477 00:26:03,717 --> 00:26:07,718 Si me hubieras dicho que alguna vez me acostumbraría a verte vestida así-- 478 00:26:07,949 --> 00:26:10,983 Excelente. Tienes puesto tu traje de esclavo. 479 00:26:11,960 --> 00:26:13,099 ¿No hay máscara para ti? 480 00:26:13,596 --> 00:26:14,757 No es lo mío. 481 00:26:15,798 --> 00:26:18,046 ¿Si vamos tras Oliver, no tendría sentido que trajeses... 482 00:26:18,077 --> 00:26:19,991 ...algunos de tus pequeños amigos ninjas? 483 00:26:20,038 --> 00:26:22,112 No puedo darme el lujo de enfrentar la Liga contra HIVE. 484 00:26:22,275 --> 00:26:23,691 ¿Tienes la ubicación de Oliver? 485 00:26:23,907 --> 00:26:26,585 Un complejo industrial abandonado fuera de Pennytown. 486 00:26:26,676 --> 00:26:28,901 Crees que Darhk habría comprobado para ver si lleva un rastreador. 487 00:26:29,112 --> 00:26:31,688 Bueno, estoy seguro que lo hizo. Damien es muy minucioso. 488 00:26:32,416 --> 00:26:35,574 Pero Oliver me hizo ponerle la misma nano tecnología... 489 00:26:35,807 --> 00:26:37,252 ...que puso en mí el año pasado. 490 00:26:37,522 --> 00:26:38,739 ¿Qué hay de mí? 491 00:26:38,957 --> 00:26:40,365 No, revelarás tu identidad a Darhk. 492 00:26:40,409 --> 00:26:43,885 - Ya la descubrió. - ¿Puedes dejarnos solos? 493 00:26:44,194 --> 00:26:47,296 Felizmente. Tengo suficiente con mi propio drama padre/hija en mi vida. 494 00:26:47,933 --> 00:26:49,190 - Buena suerte. - Gracias. 495 00:26:49,240 --> 00:26:50,487 Recuerda, estamos contra reloj. 496 00:26:52,137 --> 00:26:54,876 Está bien, si esto se trata de que ya no confías en mí... 497 00:26:54,911 --> 00:26:55,937 ...después de trabajar con Darhk, entonces-- 498 00:26:55,971 --> 00:26:57,261 No, es todo lo contrario. 499 00:26:58,311 --> 00:27:01,744 Hiciste cosas, cosas que nunca te perdonarás... 500 00:27:01,792 --> 00:27:04,179 ...porque me protegías, pero soy yo quien decide... 501 00:27:04,241 --> 00:27:05,881 ...si necesito la protección de alguien. 502 00:27:06,378 --> 00:27:08,372 No es así como funciona la crianza de los hijos, cariño. 503 00:27:08,430 --> 00:27:10,180 Creo que tú y yo podemos estar de acuerdo... 504 00:27:10,222 --> 00:27:13,673 ...que nuestra relación es poco convencional. 505 00:27:14,629 --> 00:27:16,255 La máscara debió haber sido la primera pista. 506 00:27:16,541 --> 00:27:17,600 Escucha, cariño. 507 00:27:18,733 --> 00:27:20,617 Sólo ten cuidado por ahí, ¿de acuerdo? 508 00:27:21,003 --> 00:27:24,104 Porque no sé lo que haría si algo llegara a sucederte. 509 00:27:24,473 --> 00:27:26,788 De hecho, eso no es cierto. Sé exactamente lo que haría. 510 00:27:27,443 --> 00:27:28,781 Y sería muy feo. 511 00:27:37,387 --> 00:27:41,387 - Estas personas, ¿son voluntarios? - Verdaderos creyentes. Hasta el último. 512 00:27:42,492 --> 00:27:46,062 ¡Oliver! 513 00:27:46,064 --> 00:27:50,064 Bueno, les daré algo de privacidad para que se despidan. 514 00:27:57,176 --> 00:27:58,983 - ¿John y Thea están bien? - Sí, eso creo. 515 00:28:02,040 --> 00:28:04,599 Por favor no me digas que cambiaste tu vida por la nuestra... 516 00:28:04,617 --> 00:28:06,216 ...porque eso sería del antiguo Oliver. 517 00:28:07,618 --> 00:28:09,029 Tuve que entregarme. 518 00:28:09,214 --> 00:28:11,177 Era la única manera de saber donde estaban retenidos. 519 00:28:11,391 --> 00:28:12,844 Un pequeño problema. Dos si crees... 520 00:28:12,880 --> 00:28:14,611 ...que Darhk mantendrá su parte del trato. 521 00:28:14,669 --> 00:28:17,623 ¿Pero qué pasa cuando la caballería venga y Green Arrow no esté presente? 522 00:28:17,749 --> 00:28:19,235 Darhk es malo, no estúpido. 523 00:28:19,269 --> 00:28:20,879 Tengo eso controlado, Felicity. 524 00:28:21,370 --> 00:28:22,814 Tenía que ser de esta manera. 525 00:28:23,137 --> 00:28:26,709 ¿Por qué? ¿Porque crees que estamos en esta situación por tus decisiones? 526 00:28:29,041 --> 00:28:32,015 Mira, de verdad odio ser yo la que te diga esto, Oliver... 527 00:28:32,070 --> 00:28:33,962 ...pero no eres mi jefe. 528 00:28:34,083 --> 00:28:37,202 Y soy yo quien decide si necesito la protección de alguien. 529 00:28:39,556 --> 00:28:40,853 Pero en esa maldita fiesta de Navidad... 530 00:28:40,940 --> 00:28:44,006 ...dijiste que ibas a proponerme matrimonio y no lo hiciste porque... 531 00:28:44,041 --> 00:28:45,569 ...no estabas seguro que nuestra relación... 532 00:28:45,646 --> 00:28:47,387 ...podría sobrevivir este tipo de vida. 533 00:28:48,866 --> 00:28:50,353 Era un día de fiesta. 534 00:28:51,960 --> 00:28:53,959 Y tenía más que decir, pero fuimos atacados. 535 00:28:54,738 --> 00:28:57,160 Y aquí estamos, luchando. 536 00:28:57,776 --> 00:28:59,994 Luchando nuestro camino a través del peligro... 537 00:29:00,043 --> 00:29:01,910 ...en vez de alejarnos de ello. 538 00:29:03,849 --> 00:29:06,049 ¿No es ese el objetivo del matrimonio... 539 00:29:06,051 --> 00:29:10,024 ...salir adelante porque estamos juntos, no a pesar de ello? 540 00:29:11,157 --> 00:29:12,263 Sí. 541 00:29:15,896 --> 00:29:18,775 Para que sepas, si me lo hubieras pedido... 542 00:29:19,966 --> 00:29:21,816 ...habría dicho que sí. 543 00:30:13,792 --> 00:30:17,152 - Gracias por venir. - Dios mío. ¿Qué sucede? 544 00:30:17,715 --> 00:30:21,026 El trato es que yo vengo y dejas que mis amigos se vayan. 545 00:30:26,472 --> 00:30:29,001 - ¡Suéltame! - Lamento mucho esto. 546 00:30:31,522 --> 00:30:32,721 ¡Teníamos un trato! 547 00:30:32,829 --> 00:30:34,501 Creo que si repasas nuestra conversación... 548 00:30:34,543 --> 00:30:37,816 ...en tu mente, nuestro convenio fue implícito en el mejor de los caos. 549 00:30:37,818 --> 00:30:39,759 Aun así, soy el malo, ¿recuerdas? 550 00:30:39,861 --> 00:30:40,993 Déjalos ir. 551 00:30:41,083 --> 00:30:42,714 Lo haré. En términos existenciales. 552 00:30:42,763 --> 00:30:45,830 Si lo haces, pierdes cualquier influencia que tienes sobre mí. 553 00:30:46,228 --> 00:30:49,094 Error. Mientras estén vivos, tendrás algo por qué luchar. 554 00:30:49,133 --> 00:30:52,448 Es por eso que te los arrebato. Pero no te preocupes, es indoloro. 555 00:30:54,308 --> 00:30:56,136 Bueno, mayormente. 556 00:31:14,792 --> 00:31:17,774 Busca uniones. Este lugar no puede estar 100% sellado. 557 00:31:19,530 --> 00:31:20,630 Te quiero. 558 00:31:24,269 --> 00:31:26,930 Oliver, no te preocupes, hay abundancia de peces. 559 00:31:26,965 --> 00:31:29,603 Si te gustan las rubias, puedo tener una en tu casa en 20 minutos. 560 00:31:29,975 --> 00:31:31,175 Una que no mataré. 561 00:32:01,544 --> 00:32:03,677 Vamos, vamos. 562 00:32:07,650 --> 00:32:09,792 - Pensé que te perdía. - Estoy aquí. Estoy aquí. 563 00:32:12,588 --> 00:32:13,589 ¿Ese es mi padre? 564 00:32:22,467 --> 00:32:23,537 ¿De verdad? 565 00:32:23,768 --> 00:32:25,898 Y yo ya estaba decidido a dejarlo así. 566 00:32:26,538 --> 00:32:27,538 Se pueden ir. 567 00:32:29,299 --> 00:32:32,542 Como dicen los chicos, yo me encargo. 568 00:32:35,214 --> 00:32:37,289 De verdad nada aprendiste, ¿cierto? 569 00:32:37,716 --> 00:32:39,165 Podría haber aprendido un poco. 570 00:32:44,858 --> 00:32:46,524 Hola, ahí. 571 00:32:48,812 --> 00:32:50,021 ¿Dónde está Malcolm? 572 00:32:57,527 --> 00:32:58,847 Allá vamos. 573 00:32:59,908 --> 00:33:02,412 Me muero por ver qué hay bajo la máscara. 574 00:33:04,112 --> 00:33:06,646 Parece que tú también te estás muriendo. 575 00:33:15,992 --> 00:33:17,101 No deberíamos dejarlos aquí. 576 00:33:17,140 --> 00:33:19,832 Si son como el que metió en la cámara de gas Darhk, deberíamos. 577 00:33:25,469 --> 00:33:28,028 Bien. Definitivamente, son como el que metió Darhk en la cámara. 578 00:33:36,480 --> 00:33:37,851 ¿Es todo lo que tienes? 579 00:33:38,483 --> 00:33:40,436 Ustedes son cuatro. Nosotros somos más. 580 00:33:42,088 --> 00:33:43,284 ¿Sí? Ahora somos cinco. 581 00:34:03,378 --> 00:34:06,312 Supongo que decidiste que no necesitabas protección. 582 00:34:08,016 --> 00:34:09,769 Traemos la caballería. Espero no te importe. 583 00:34:09,917 --> 00:34:11,188 ¡Vamos! 584 00:34:16,492 --> 00:34:17,492 Buenas noticias. 585 00:34:18,395 --> 00:34:21,814 Te dejaré vivir para que veas cómo mato a tu amiguito verde. 586 00:34:26,744 --> 00:34:27,857 Vete. 587 00:34:49,802 --> 00:34:52,017 ¿Seguro que Darhk no escapó de la explosión? 588 00:34:52,550 --> 00:34:55,431 ¿Has visto películas de terror? Esos tipos no mueren. 589 00:34:56,101 --> 00:34:57,721 Sobre todo, si no encuentran el cuerpo. 590 00:34:58,371 --> 00:35:00,181 ¿Tenemos el vaso medio vacío? 591 00:35:00,741 --> 00:35:03,670 La buena noticia es que donde quiera que haya ido Darhk... 592 00:35:03,705 --> 00:35:05,446 - ...lo iluminamos bastante bien. - ¿Dónde está Merlyn? 593 00:35:05,481 --> 00:35:07,380 Dijo que tenía que atender asuntos de la Liga. 594 00:35:07,447 --> 00:35:09,640 Me cuesta creer que vaya a decir esto, pero le debo una. 595 00:35:09,951 --> 00:35:12,140 - Yo también ayudé un poco. - Sí, así es. 596 00:35:12,175 --> 00:35:13,927 Oye. ¿No se supone que íbamos a hacer esa cosa? 597 00:35:14,308 --> 00:35:16,690 - ¿Qué cosa? - Es una sorpresa. 598 00:35:17,625 --> 00:35:19,188 No eres el único que sabe guardar un secreto. 599 00:35:25,034 --> 00:35:27,441 - ¿Qué ha pasado? - Un tiburón. 600 00:35:28,204 --> 00:35:29,819 Supongo que lo le gusté mucho. 601 00:35:33,263 --> 00:35:35,844 Me dejará una cicatriz. 602 00:35:38,815 --> 00:35:41,366 - ¿Qué? - Bien, Taiana. 603 00:35:41,844 --> 00:35:43,742 Estás menos muerta de lo que suponía. 604 00:35:45,222 --> 00:35:48,555 Y tú, puede que no seas espía, pero está claro que eres un mentiroso. 605 00:35:48,729 --> 00:35:51,197 Lo que significa que lo más seguro es que mientas con ser un espía. 606 00:35:53,102 --> 00:35:55,446 Voy a disfrutar cortándote en pedacitos. 607 00:36:03,842 --> 00:36:05,603 - ¿Qué quieres? - Hablar. 608 00:36:06,246 --> 00:36:07,418 Creí que te habías dado por vencido. 609 00:36:07,474 --> 00:36:10,482 Lo hice. Hasta que conocí al líder de tu secta, Damien Darhk. 610 00:36:10,984 --> 00:36:12,019 No es una secta. 611 00:36:12,188 --> 00:36:15,153 El hombre tiene gente común, honesta, y creo... 612 00:36:15,195 --> 00:36:17,878 ...que con un lavado de cerebro, están dispuestas a morir por él. 613 00:36:18,759 --> 00:36:19,758 Secta. 614 00:36:19,922 --> 00:36:22,602 ¿Sabes? Piensa lo que quieras. Es un país libre. 615 00:36:24,250 --> 00:36:26,392 - De momento. - Tú no eres así, Andy. 616 00:36:31,734 --> 00:36:35,261 El hombre que conocí me sacó de aguas turbulentas. 617 00:36:35,845 --> 00:36:38,018 Me convenció de seguir cuando yo no le veía sentido. 618 00:36:38,067 --> 00:36:42,068 No. Lo que no viste, lo que no pudiste ver es el hombre que soy realmente... 619 00:36:43,690 --> 00:36:46,236 ...delante de tus narices todo el tiempo. 620 00:36:46,407 --> 00:36:47,788 ¿Así que mi hermano es un fantasma? 621 00:36:49,626 --> 00:36:51,915 Bien. Te trataremos como un fantasma. 622 00:36:59,571 --> 00:37:01,424 Los problemas de tu justiciero han empeorado. 623 00:37:01,700 --> 00:37:04,637 Relájese, Sra. Nixon. Céntrese en el aquí y ahora. 624 00:37:04,855 --> 00:37:07,311 Nos preocupa que nos saque del camino. 625 00:37:07,313 --> 00:37:11,234 No. Les llevo exactamente a donde tenemos que estar. 626 00:37:13,220 --> 00:37:14,614 Precioso, ¿verdad? 627 00:37:15,254 --> 00:37:16,588 Y ni siquiera me gusta el maíz. 628 00:37:17,782 --> 00:37:20,867 Adelante, respiren. Empápense. 629 00:37:21,361 --> 00:37:23,420 - Díganme a qué les recuerda. - Parece muy real. 630 00:37:24,092 --> 00:37:26,102 Lo comparo con el aire del Everest. 631 00:37:26,239 --> 00:37:29,749 Un poco escaso, pero el suficiente para mantener las cosas interesantes. 632 00:37:29,876 --> 00:37:31,840 Pensé que las pruebas habían dado negativas. 633 00:37:32,042 --> 00:37:33,065 No la última. 634 00:37:33,975 --> 00:37:36,343 Gracias a las algas que diseñamos de la había de Star City... 635 00:37:36,374 --> 00:37:38,824 ...el aire de aquí ahora es perfectamente respirable. 636 00:37:39,413 --> 00:37:41,267 Cumplimos con la fecha prevista. 637 00:37:42,595 --> 00:37:45,566 - La fase cuatro empieza ahora. - ¿Y qué hay de Oliver Queen? 638 00:37:51,895 --> 00:37:53,616 Todo esto ha sido idea de Alex. 639 00:37:54,063 --> 00:37:56,215 Quería mostrar a la gente que te mantendrás firme. 640 00:37:56,628 --> 00:37:58,782 Solo tienes que pulsar el interruptor y dar un discurso. 641 00:37:58,826 --> 00:38:01,351 - ¿Eso es todo? - Estaremos aquí cuando termines. 642 00:38:03,440 --> 00:38:05,347 - Tú vienes conmigo. - No... 643 00:38:08,297 --> 00:38:09,925 No, por favor. 644 00:38:10,681 --> 00:38:13,973 Gracias. Gracias a todos. 645 00:38:14,986 --> 00:38:18,987 Esta semana, los terroristas interrumpieron un acto como este. 646 00:38:20,088 --> 00:38:21,665 Pero esta noche estamos todos aquí... 647 00:38:21,894 --> 00:38:24,517 ...para enviar a esa gente un mensaje muy simple. 648 00:38:26,141 --> 00:38:27,891 No dejaremos que gane la oscuridad. 649 00:38:28,768 --> 00:38:32,025 Así que, encendamos todos juntos una vela. 650 00:38:32,973 --> 00:38:34,402 Unidos. 651 00:38:39,947 --> 00:38:43,650 ¡Esto es posible gracias a todos ustedes... 652 00:38:43,685 --> 00:38:46,453 ...y se lo agradezco a cada uno! 653 00:38:47,588 --> 00:38:51,588 Hay una persona en particular a la que estoy agradecido. 654 00:38:54,535 --> 00:38:56,176 Tú. 655 00:38:56,335 --> 00:38:58,632 Alguien que ha estado a mi lado... 656 00:38:59,562 --> 00:39:01,358 ...en los momentos más oscuros. 657 00:39:03,707 --> 00:39:05,796 Ella es la que ilumina mi camino. 658 00:39:11,512 --> 00:39:13,188 Felicity Smoak... 659 00:39:17,154 --> 00:39:21,154 ¿Me harías el hombre más feliz sobre la faz de la tierra? 660 00:39:26,032 --> 00:39:27,893 - ¿Sí? - Sí. 661 00:39:58,633 --> 00:40:01,140 Vaya, así parece incluso más grande. 662 00:40:05,488 --> 00:40:07,579 Si te digo la verdad, no me importa el diamante. 663 00:40:08,011 --> 00:40:10,174 Lo único que me importa eres tú. 664 00:40:36,241 --> 00:40:37,241 ¿Qué ocurre?