1 00:00:00,664 --> 00:00:02,578 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,168 Selepas 5 tahun di tempat yang menyeksakan, 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,510 Saya telah kembali dengan satu tujuan-- 4 00:00:06,534 --> 00:00:07,772 ...untuk selamatkan bandar saya. 5 00:00:08,278 --> 00:00:10,245 Tapi pendekatan dulu masih belum mencukupi. 6 00:00:10,247 --> 00:00:12,547 Saya perlu jadi seseorang yang lain. 7 00:00:12,549 --> 00:00:15,450 Saya perlu jadi sesuatu yang lain. 8 00:00:15,452 --> 00:00:18,720 Saya perlu menjadi Green Arrow. 9 00:00:18,722 --> 00:00:20,088 Sebelum ini dalam "Arrow"... 10 00:00:20,090 --> 00:00:22,757 Jadi, bila awak nak melamarnya? 11 00:00:22,759 --> 00:00:24,559 Malam ini. 12 00:00:24,561 --> 00:00:26,561 Ini peta Pulau Lian Yu. 13 00:00:26,563 --> 00:00:29,631 Ini boleh membawa kita pada apa yang dicari oleh Reiter. 14 00:00:29,633 --> 00:00:30,765 Tapi untuk ke sana, saya perlukan bantuan awak. 15 00:00:30,767 --> 00:00:32,767 Pemulihan Starling Bay. 16 00:00:32,769 --> 00:00:33,902 Biarkan Bay dengan keadaan begitu. 17 00:00:33,904 --> 00:00:34,936 Kalau saya menolak? 18 00:00:34,938 --> 00:00:38,139 Menyelamatkan Star City bukanlah dengan menentang di sebalik bayang. 19 00:00:38,141 --> 00:00:39,574 Tapi sebenarnya mempertahankannya pada hari yang terbuka. 20 00:00:39,576 --> 00:00:43,545 Dan saya berjanji, saya tak akan berhenti mempertahankan bandar ini. 21 00:00:43,547 --> 00:00:45,547 Ada kalanya saya terfikir ini memanglah salah saya. 22 00:00:45,549 --> 00:00:48,617 Tapi ini bukanlah salah saya, ini tanggungjawab saya. 23 00:00:57,527 --> 00:00:59,628 Ollie. 24 00:00:59,630 --> 00:01:01,630 Hei, bagaimana? 25 00:01:01,632 --> 00:01:03,765 Sambutan yang agak menggalakkan. 26 00:01:03,767 --> 00:01:07,235 Siapa sangka orang lebih rela mengutip sampah dari bersantai, kan? 27 00:01:07,237 --> 00:01:09,404 Gaya hidup yang sihat, memang cadangan yang baik, kan? 28 00:01:09,406 --> 00:01:11,139 Tiada orang yang suka perkataan "saya dah cakap, kan?". 29 00:01:11,141 --> 00:01:12,474 Star City semakin diterima. 30 00:01:12,476 --> 00:01:14,209 Kadar kelulusan awak kini mencapai 10 mata. 31 00:01:14,211 --> 00:01:15,477 Saya pun dapat penilaian. 32 00:01:15,479 --> 00:01:16,645 Ya, dah tentu. 33 00:01:16,647 --> 00:01:18,574 Selamat datang ke dalam bidang politik, En. Queen. 34 00:01:18,575 --> 00:01:19,298 En. Queen. 35 00:01:19,322 --> 00:01:21,150 Ya. Maaf. 36 00:01:21,151 --> 00:01:23,184 Bagaimana perasaan anda menjadi inspirasi... 37 00:01:23,186 --> 00:01:24,919 ...kepada orang ramai untuk datang ke sini hari ini? 38 00:01:24,921 --> 00:01:27,155 Oh, saya tak menginspirasikan sesiapa pun. 39 00:01:27,157 --> 00:01:29,758 Inilah bandar yang saya kenal, bandar yang saya ingat, 40 00:01:29,760 --> 00:01:31,459 ...dan inilah bandar untuk kita bersama kembali. 41 00:01:31,461 --> 00:01:32,627 Menarik. Terima kasih sudi meluangkan masa. 42 00:01:32,629 --> 00:01:33,300 Terima kasih. 43 00:01:33,324 --> 00:01:34,764 Boleh tahan. 44 00:01:34,765 --> 00:01:37,132 Awak yang beri ayat itu pada dia? 45 00:01:37,134 --> 00:01:38,667 Mungkin saya ada juga beri sepatah dua. 46 00:01:38,669 --> 00:01:40,435 Kita menyuruh mereka memungut sampah... 47 00:01:40,437 --> 00:01:42,103 ...bila mereka sepatutnya layak mendapat hadiah. 48 00:01:42,105 --> 00:01:43,304 Rasanya tujuan kita dah tersasar. 49 00:01:43,306 --> 00:01:44,906 Apa khabar? 50 00:01:44,908 --> 00:01:47,375 Saya dah bawa abang saya pulang, Oliver. 51 00:01:47,377 --> 00:01:50,311 Dia dalam kurungan, tapi dia sememangnya di sini. 52 00:01:50,313 --> 00:01:53,715 Kita akan pulihkan Andy daripada pengaruh Darhk, John. 53 00:01:53,717 --> 00:01:55,784 Itu janji saya. 54 00:01:55,786 --> 00:01:59,187 Jika kita boleh kurangkan sehingga 40% bahan toksik... 55 00:01:59,189 --> 00:02:02,524 ..yang dihasilkan oleh bakteria yang wujud di sini-- 56 00:02:02,526 --> 00:02:03,958 Kita hanya boleh berenang selama 12 hari... 57 00:02:03,960 --> 00:02:06,161 ...jika kadar pengembaliannya masih kekal konsisten. 58 00:02:06,163 --> 00:02:07,162 Betul. 59 00:02:07,164 --> 00:02:08,129 Dia seperti awak yang kecil. 60 00:02:08,131 --> 00:02:08,952 Comel sungguh. 61 00:02:08,976 --> 00:02:09,765 Menakjubkan. 62 00:02:12,502 --> 00:02:13,702 Semua orang tunduk! 63 00:02:14,604 --> 00:02:16,271 Tunduk! 64 00:02:16,273 --> 00:02:17,572 Cepat. 65 00:02:17,574 --> 00:02:18,840 Lari! 66 00:02:18,842 --> 00:02:20,075 Lari. Tunduk! 67 00:02:22,112 --> 00:02:24,679 Rasanya saya boleh mengawal helikopter ini jatuh. 68 00:02:24,681 --> 00:02:26,281 Sekarang memanglah masa yang sesuai. 69 00:02:26,283 --> 00:02:28,249 Pergi! 70 00:02:31,054 --> 00:02:33,421 Cepat! 71 00:02:35,792 --> 00:02:37,258 Semua tunduk! 72 00:02:46,436 --> 00:02:48,737 Awak tak apa-apa? 73 00:02:51,184 --> 00:02:55,184 Arrow Musim 4 Episod 9 -Dark Waters- 74 00:02:55,185 --> 00:03:01,685 Sarikata oleh: ghiqrandal Credit to: elderman Released by: Malaysia Subber Crew 75 00:03:01,691 --> 00:03:04,119 Hari yang sepatutnya menjadi hari sangat bermakna... 76 00:03:04,121 --> 00:03:07,222 ..bertukar menjadi hari yang sangat menakutkan untuk Star City. 77 00:03:07,224 --> 00:03:10,592 Serangan pengganas telah menyebabkan berpuluh-puluh orang dalam keadaan kritikal... 78 00:03:10,594 --> 00:03:13,995 ...tatkala mereka datang membantu menyumbang dalam kempen Oliver Queen... 79 00:03:13,997 --> 00:03:15,930 ...membersihkan Star City Bay. 80 00:03:15,932 --> 00:03:18,800 Dalam pada itu, pihak atasan dan SCPD... 81 00:03:18,802 --> 00:03:21,035 ...masih mencari individu yang bertanggungjawab, 82 00:03:21,037 --> 00:03:24,906 ...tapi setakat ini, masih belum ada saspek diketahui. 83 00:03:24,908 --> 00:03:26,775 Bagaimana keadaan mangsa? 84 00:03:26,777 --> 00:03:29,244 Ada yang telah dikeluarkan, ada yang masih dalam pembedahan. 85 00:03:29,246 --> 00:03:30,779 Nasib baik tiada seorang pun yang mati. 86 00:03:30,781 --> 00:03:32,380 Walaupun ini usaha terbaik Darhk. 87 00:03:32,382 --> 00:03:34,482 Pastikah ini angkara HIVE? 88 00:03:35,819 --> 00:03:39,087 Ya, begitulah nampaknya. 89 00:03:39,089 --> 00:03:40,455 Awak okay? 90 00:03:40,457 --> 00:03:43,057 Ada kanak-kanak juga di sana. 91 00:03:43,059 --> 00:03:43,646 Alex. 92 00:03:43,670 --> 00:03:45,561 Dia cakap semua berita rangkaian... 93 00:03:45,562 --> 00:03:48,463 ...dalam negara ingin dapatkan komen awak. 94 00:03:48,465 --> 00:03:49,898 Tak ada komen. 95 00:03:49,900 --> 00:03:51,933 Ollie, kita mesti jelaskan pada mereka sesuatu. 96 00:03:51,935 --> 00:03:53,268 Awak nak saya cakap apa? 97 00:03:53,270 --> 00:03:54,435 Saya minta orang ramai datang dan membantu, 98 00:03:54,437 --> 00:03:55,904 ...dan mereka hampir mati disebabkan itu. 99 00:03:55,906 --> 00:03:59,607 Seperti kita ada rancangan untuk jatuhkan Darhk, 100 00:03:59,609 --> 00:04:01,309 ...kemudian saya mengakuinya pada sidang akhbar. 101 00:04:01,311 --> 00:04:03,077 Saya tahu HIVE nak sangat bandar ini musnah, 102 00:04:03,079 --> 00:04:05,613 ..tapi menyerang ketika acara sukarela, 103 00:04:05,615 --> 00:04:08,149 ..agak kejam sedikit. 104 00:04:08,151 --> 00:04:11,252 Dua minggu lalu Darhk beritahu saya untuk batalkan rancangan pembersihan Bay. 105 00:04:11,254 --> 00:04:12,921 Hari ini dia menyerang orang awam. 106 00:04:12,923 --> 00:04:15,757 Pasti tempat ini sangat penting untuk dia. 107 00:04:15,759 --> 00:04:17,492 Kita perlu tahu apa sebabnya. 108 00:04:17,494 --> 00:04:20,094 Kali terakhir saya bercakap dengan abang saya, 109 00:04:20,096 --> 00:04:21,296 ...tak berjalan dengan lancar. 110 00:04:21,298 --> 00:04:22,964 Cuba lagi. 111 00:04:22,966 --> 00:04:26,734 Dua minggu dalam kurungan pasti akan ubah pemikiran dia. 112 00:04:26,736 --> 00:04:29,270 Percayalah. 113 00:04:30,473 --> 00:04:32,907 Baiklah, dah nak sampai. Dua batu lagi. 114 00:04:32,909 --> 00:04:35,476 Sejak bila "dua batu" maksudnya dah nak sampai? 115 00:04:35,478 --> 00:04:37,712 Taiana, kita mesti teruskan. 116 00:04:37,714 --> 00:04:39,914 Tak. Itu apa yang awak nak. 117 00:04:39,916 --> 00:04:42,150 Abang saya dah mati dan awak sengaja umpan saya menuju ke laut. 118 00:04:42,152 --> 00:04:43,985 Saya ingat awak nak saya balas dendam pada Reiter. 119 00:04:43,987 --> 00:04:46,821 Saya nak bunuh orang yang dah bunuh abang saya. 120 00:04:46,823 --> 00:04:49,958 Conklin hanyalah orang suruhan Reiter. 121 00:04:49,960 --> 00:04:50,723 Kalau awak nak sakiti mereka, 122 00:04:50,747 --> 00:04:52,747 ...awak kena pastikan mereka tak dapat apa yang mereka inginkan. 123 00:04:52,762 --> 00:04:55,663 Idea awak untuk membalas dendam seperti tak boleh diterima. 124 00:04:55,665 --> 00:04:58,600 Betullah tu. Saya hanya mempergunakan awak. 125 00:04:58,602 --> 00:05:01,336 Awak cakap awak seorang pengajar selaman. Saya perlukan kepakaran awak itu. 126 00:05:01,338 --> 00:05:04,172 Tapi saya janji, bila saya dapat apa yang saya inginkan, 127 00:05:04,174 --> 00:05:07,075 Reiter dan Conklin pasti akan menderita. 128 00:05:08,211 --> 00:05:09,878 Apa yang Vlad ingin awak lakukan? 129 00:05:17,187 --> 00:05:19,621 Kawan saya rasa awak dah bersedia untuk bercakap. 130 00:05:19,623 --> 00:05:21,589 Tapi saya lebih kenal awak. 131 00:05:23,727 --> 00:05:26,928 Awak memang seorang yang keras kepala. 132 00:05:29,099 --> 00:05:33,368 Gambar Carly dan Andy Jr. 133 00:05:33,370 --> 00:05:37,939 Seorang lelaki sebenar pasti dah tanya tentang mereka sekarang. 134 00:05:39,576 --> 00:05:41,109 Awak tahu Carly menangis selama berbulan-bulan... 135 00:05:41,111 --> 00:05:42,710 ...sebab dia sangka awak dah terbunuh. 136 00:05:42,712 --> 00:05:45,613 Andy Jr. membesar tanpa seorang ayah. 137 00:05:46,950 --> 00:05:47,949 Dan awak biarkan mereka begitu. 138 00:05:47,951 --> 00:05:50,585 Bukan saya. Tapi HIVE. 139 00:05:50,587 --> 00:05:52,553 Mereka memalsukan kematian kami supaya kami tidak akan dikesan. 140 00:05:52,555 --> 00:05:55,423 Floyd Lawton menembak saya dengan peluru yang diberi oleh HIVE. 141 00:05:55,425 --> 00:05:57,225 Dia sendiri pun tak tahu. 142 00:05:57,227 --> 00:05:58,760 Tapi awak dah hancurkan keluarga awak sendiri, Andy. 143 00:05:58,762 --> 00:06:00,395 Dan awak tak pun cuba hubungi mereka. 144 00:06:00,397 --> 00:06:01,896 Tak pernah langsung. 145 00:06:01,898 --> 00:06:04,666 Kenapa awak sanggup begitu? 146 00:06:04,668 --> 00:06:09,170 Saya faham. Awak tak pernah kisah dulu, walaupun sekarang. 147 00:06:09,172 --> 00:06:12,307 Cuma nak awak tahu, 148 00:06:12,309 --> 00:06:14,943 Kawan baik awak Damien Darhk... 149 00:06:14,945 --> 00:06:16,978 ...telah menyerang Star City Bay pagi tadi. 150 00:06:16,980 --> 00:06:19,180 Ramai orang tercedera. 151 00:06:19,182 --> 00:06:20,331 Dan penghalang-saraf... 152 00:06:20,355 --> 00:06:22,251 ...yang dia gunakan pada awak dulu tiada lagi dalam badan awak. 153 00:06:22,252 --> 00:06:25,653 Jadi sangat jelas, Andy, awak bukan lagi orang suruhan dia. 154 00:06:25,655 --> 00:06:27,789 Saya bukan orang suruhan sesiapa. 155 00:06:27,791 --> 00:06:31,092 Dan bukan orang suruhan awak pun. 156 00:06:31,094 --> 00:06:33,428 Apa yang dah terjadi pada awak, Andy? 157 00:06:33,430 --> 00:06:36,998 Kalau Damien Darhk dah cuci habis otak awak, 158 00:06:37,000 --> 00:06:38,533 ...saya boleh faham. 159 00:06:38,535 --> 00:06:41,069 Tapi apa yang kami tahu tantang Darhk, 160 00:06:41,071 --> 00:06:44,405 ...awak jual dadah dan senjata di Stan, kan? 161 00:06:44,407 --> 00:06:47,508 Saya perlu buat apa yang perlu saya buat. 162 00:06:47,510 --> 00:06:49,844 Saya hanya nak beri awak peluang. 163 00:06:49,846 --> 00:06:53,548 Peluang untuk menebus segala yang awak dah lakukan. 164 00:06:53,550 --> 00:06:55,984 Saya percaya masih ada ruang dalam hati awak... 165 00:06:55,986 --> 00:06:58,052 ..yang awak ingin buat pilihan yang betul. 166 00:06:58,054 --> 00:07:02,156 Jadi saya tanya pada apa lagi yang masih tersisa dalam hati abang saya, 167 00:07:02,158 --> 00:07:04,058 ...abang yang masih saya sayang, Andy, 168 00:07:04,060 --> 00:07:05,193 ...sekali ini saja, 169 00:07:05,195 --> 00:07:07,996 ...apa yang Darhk ingin buat pada Bay itu? 170 00:07:09,466 --> 00:07:11,299 Saya tak tahu. 171 00:07:17,240 --> 00:07:19,607 Hai, ibu. 172 00:07:19,609 --> 00:07:21,376 Syukurlah awak okay. 173 00:07:21,378 --> 00:07:23,411 Ya, saya okay. Saya tak apa-apa. 174 00:07:23,413 --> 00:07:25,279 Oh, memang teruk. 175 00:07:25,281 --> 00:07:29,350 Siapalah yang sanggup menembak orang ramai ketika hari cuti? 176 00:07:29,352 --> 00:07:31,652 Itukah yang membuatnya teruk? 177 00:07:31,654 --> 00:07:33,855 Kenapa banyak sangat barang Santa Claus di sini? 178 00:07:33,857 --> 00:07:36,691 Semuanya untuk parti percutian kempen Oliver. 179 00:07:36,693 --> 00:07:40,862 Ibu hanya nak pastikan warisan yahudi awak masih diwakili. 180 00:07:40,864 --> 00:07:43,031 Rasanya itu takkan terjadi. 181 00:07:43,033 --> 00:07:44,332 Apa? Berlagaklah. 182 00:07:44,334 --> 00:07:46,501 - Takkan, takkan. - Tak masuk akallah, sayang. 183 00:07:46,503 --> 00:07:48,169 Awak tak boleh biarkan pengganas menang. 184 00:07:48,171 --> 00:07:50,505 Saya nak pergi mandi dulu. 185 00:07:50,507 --> 00:07:52,907 Okay. 186 00:07:55,011 --> 00:07:57,545 Ibu! Ibu okay? 187 00:07:57,547 --> 00:07:58,679 Ibu okay? 188 00:07:58,681 --> 00:07:59,947 Di dalam lampu krismas... 189 00:07:59,949 --> 00:08:01,582 Dalam kotak cincin. 190 00:08:01,584 --> 00:08:03,151 Ibu jumpa ini. 191 00:08:04,554 --> 00:08:05,920 3 karat, bagaikan puteri. 192 00:08:05,922 --> 00:08:07,522 Sangat sempurna. 193 00:08:07,524 --> 00:08:10,358 Ibu tahu Oliver cintakan awak, tapi tak sangka sebanyak ini. 194 00:08:10,360 --> 00:08:12,727 Dia akan melamar. 195 00:08:12,729 --> 00:08:14,028 Oh! 196 00:08:14,030 --> 00:08:16,464 Dia akan melamar. 197 00:08:16,466 --> 00:08:18,933 Oh, ibu tak pasti siapa yang lebih teruja, ibu atau awak? 198 00:08:31,981 --> 00:08:34,482 Terima kasih sebab datang. 199 00:08:34,484 --> 00:08:37,885 Saya dah cuba fikir bagaimana untuk berhadapan dengan mereka. 200 00:08:37,887 --> 00:08:40,588 Pilihan terbaik yang kita ada adalah untuk beritahu kebenaran pada mereka. 201 00:08:40,590 --> 00:08:42,023 Memang itu sajalah pilihan kita. 202 00:08:42,025 --> 00:08:44,225 HIVE dah mencabar kita. 203 00:08:44,227 --> 00:08:45,560 Kalau kita ada peluang untuk hentikan Darhk, 204 00:08:45,562 --> 00:08:47,462 ...kita perlu minta bantuan orang ramai juga. 205 00:08:47,464 --> 00:08:51,732 Kalau kita buat begini, keselamatan kita mungkin akan tergugat. 206 00:08:51,734 --> 00:08:52,800 Jangan risau tentang kita. 207 00:08:52,802 --> 00:08:54,602 Jelaskanlah pada mereka. 208 00:09:02,545 --> 00:09:05,746 Terima kasih sudi hadir pada semua. 209 00:09:05,748 --> 00:09:07,615 Kejadian hari ini telah mengingatkan kita, 210 00:09:07,617 --> 00:09:09,383 ..yang kita di dalam peperangan. 211 00:09:09,385 --> 00:09:15,823 Selama 6 bulan, kita telah dibelenggu oleh organisasi yang tidak bernama dan tidak diketahui... 212 00:09:15,825 --> 00:09:18,493 ...yang ternyata ingin memusnahkan bandar kita ini. 213 00:09:18,495 --> 00:09:19,961 Anda mengenali mereka sebagai Ghosts. 214 00:09:19,963 --> 00:09:21,629 Dan tatkala mereka mungkin dikenali tanpa nama, 215 00:09:21,631 --> 00:09:23,131 ...ketua mereka tidak. 216 00:09:23,133 --> 00:09:25,066 Dia dikenali, dia mempunyai nama, 217 00:09:25,068 --> 00:09:26,634 ...dan saya rasa sekaranglah masanya untuk... 218 00:09:26,636 --> 00:09:30,338 ...penduduk Star City mengetahui siapa dia sebenarnya. 219 00:09:32,351 --> 00:09:34,375 Nama dia adalah Damien Darhk. 220 00:09:34,377 --> 00:09:36,524 Dialah yang telah memimpin Ghosts termasuklah juga... 221 00:09:36,548 --> 00:09:38,480 ...sebuah organisasi yang dikenali sebagai HIVE. 222 00:09:38,481 --> 00:09:41,349 HIVE inginkan bandar ini musnah. 223 00:09:41,351 --> 00:09:42,984 Sekarang, saya akan edarkan, 224 00:09:42,986 --> 00:09:45,052 ...satu-satunya gambar En. Darhk, 225 00:09:45,054 --> 00:09:48,089 ...kepada seluruh saluran berita dan media sosial di dalam negara ini. 226 00:09:48,091 --> 00:09:52,126 Selama berbulan-bulan, lelaki ini telah membuat kita takut untuk berjalan bebas. 227 00:09:52,128 --> 00:09:54,128 Kita akan lawan balik. 228 00:09:54,130 --> 00:09:56,164 Kami juga akan menubuhkan talian Hotline. 229 00:09:56,166 --> 00:09:59,267 Sekarang, mungkin En. Darhk boleh mengalahkan kita kalau bersendirian, 230 00:09:59,269 --> 00:10:03,871 ...tapi jika kita bersatu, dia sesekali tak akan berjaya. 231 00:10:05,708 --> 00:10:09,477 Tahniah, Damien. Awak dah terkenal. 232 00:10:19,545 --> 00:10:22,099 Dia pasti dah dengar berita ini. 233 00:10:22,377 --> 00:10:23,270 Awak boleh uruskan talian Hotline? 234 00:10:23,294 --> 00:10:24,244 Serahkan pada saya. 235 00:10:24,245 --> 00:10:25,745 Baiklah. 236 00:10:25,747 --> 00:10:26,946 Selamat memburu. 237 00:10:26,948 --> 00:10:28,881 Adakah semua ini untuk pesta Hanukah? 238 00:10:28,883 --> 00:10:31,217 Ya, untuk parti percutian kempen awak. 239 00:10:31,219 --> 00:10:34,453 Awak mesti percaya yang saya benar-benar beriman sekarang. 240 00:10:34,455 --> 00:10:38,257 Felicity, kita baru saja menempah bahaya tadi. 241 00:10:38,259 --> 00:10:40,393 Tak bermakna bahaya itu akan datang terus. 242 00:10:40,395 --> 00:10:43,129 Dan tak bermakna kita terus berhadapan dengannya pada masa yang sama. 243 00:10:43,131 --> 00:10:45,565 Tapi... Tolonglah saya di sini. 244 00:10:45,567 --> 00:10:47,638 Tak dapat. Tak boleh baling bom tangan kemudian terus meniarap. 245 00:10:47,639 --> 00:10:48,577 Saya setuju dengan John. 246 00:10:48,601 --> 00:10:51,140 Sesungguh mana pun ucapan awak tentang Darhk tadi, 247 00:10:51,706 --> 00:10:54,440 ...awak juga telah sampaikan yang awak tak takut padanya lagi. 248 00:10:54,442 --> 00:10:55,808 Dan membatalkan parti krismas awak-- 249 00:10:55,810 --> 00:10:57,643 - Percutian. - Percutian. 250 00:10:57,645 --> 00:11:02,515 Parti percutian awak dah tunjukkan mesej yang sebaliknya. 251 00:11:04,552 --> 00:11:08,187 Okay. Berbincanglah dengan Lance, minta dia dapatkan pengawal tambahan... 252 00:11:08,189 --> 00:11:10,623 ...untuk parti percutian nanti. 253 00:11:20,969 --> 00:11:22,134 Boleh saya tanya soalan? 254 00:11:22,136 --> 00:11:24,170 Sekarang? Di sini? 255 00:11:24,172 --> 00:11:28,040 Maksud saya, apalah soalannya? 256 00:11:28,042 --> 00:11:30,810 Betulkah apa yang kita dah buat? 257 00:11:30,812 --> 00:11:33,679 Maksud awak tentang Darhk? 258 00:11:33,681 --> 00:11:40,620 Ya. Dia pasti akan balas dendam di suatu tempat, di mana-mana. 259 00:11:40,622 --> 00:11:43,656 Bila dia buat begitu, kita pasti dah bersedia. 260 00:11:47,028 --> 00:11:49,629 Rasanya dadah yang Reiter suruh awak dan tahanan lain tanam... 261 00:11:49,631 --> 00:11:51,297 ...hanyalah permulaan untuk rancangan besarnya. 262 00:11:51,299 --> 00:11:53,699 Mencari artifak mistik. 263 00:11:53,701 --> 00:11:55,568 Dia gemar menyembah dah perhiasan. 264 00:11:55,570 --> 00:11:57,069 Dan peta. 265 00:11:57,071 --> 00:11:58,504 Tapi saya tak dapat teruskannya... 266 00:11:58,506 --> 00:12:00,539 ...tanpa peta pulau yang lebih terperinci. 267 00:12:00,541 --> 00:12:01,607 Reiter tak ada peta itu? 268 00:12:01,609 --> 00:12:02,708 Saya tak pernah nampak pun. 269 00:12:02,710 --> 00:12:04,176 Tapi Reiter bukanlah orang pertama.. 270 00:12:04,178 --> 00:12:07,213 ...yang datang ke pulau ini ketika saya di sini. 271 00:12:12,353 --> 00:12:14,287 Kalau ayah di sini cuma nak beri hadiah krismas, 272 00:12:14,289 --> 00:12:16,158 ...ayah bolehlah simpan pisau atau apa saja... 273 00:12:16,258 --> 00:12:18,858 ...alat penyeksaan yang ayah rancang nak beri pada saya. 274 00:12:18,860 --> 00:12:21,694 Tiada hadiah. Tiada satu bungkusan pun. 275 00:12:21,696 --> 00:12:25,264 Ayah cuma nak periksa bagaimana keadaan awak. 276 00:12:25,266 --> 00:12:26,666 Saya baik. 277 00:12:26,668 --> 00:12:28,701 Tak ada rasa nak patahkan leher sesiapa... 278 00:12:28,703 --> 00:12:30,069 ...yang salah pandang pada saya... 279 00:12:30,071 --> 00:12:32,938 ...semenjak Damien Darhk cari pasal dengan saya. 280 00:12:32,940 --> 00:12:35,741 Rasanya saya mungkin dah pulih, ayah. 281 00:12:35,743 --> 00:12:40,112 Ayah bolehlah simpan semua fail penjenayah, 282 00:12:40,114 --> 00:12:42,715 ...pembantu rumah atau orang politik, 283 00:12:42,717 --> 00:12:45,651 ...sesiapa sajalah yang ayah rasa saya nak bunuh. 284 00:12:45,653 --> 00:12:48,521 Sejak awak beritahu ayah tentang pertemuan awak dengan Damien Darhk, 285 00:12:48,523 --> 00:12:50,589 ...ayah dah suruh orang-orang ayah selidikkannya. 286 00:12:50,591 --> 00:12:51,924 Orang-orang ayah memang setia. 287 00:12:51,926 --> 00:12:53,826 Kesan Darhk pada awak tiada kaitan... 288 00:12:53,828 --> 00:12:56,295 ...dengan pendedahannya pada air Lazarus Pit. 289 00:12:56,297 --> 00:12:58,297 Jadi kenapa ayah fikir dia beri kesan terhadap nafsu darah saya? 290 00:12:58,299 --> 00:12:59,932 Entah. 291 00:12:59,934 --> 00:13:01,600 Ada beberapa perkara dalam dunia ini yang sangat menakutkan ayah, Thea, 292 00:13:01,602 --> 00:13:03,502 ...tapi ayah dah mula jangka... 293 00:13:03,504 --> 00:13:05,905 ...kita sedang berhadapan dengan sesuatu yang termasuk dalam kategori itu. 294 00:13:05,907 --> 00:13:09,108 Bertenanglah, ayah. Okay? Sekarangkan krismas. 295 00:13:09,110 --> 00:13:11,043 Kita sedang berhadapan dengan kuasa luar biasa... 296 00:13:11,045 --> 00:13:12,378 ...yang ayah sendiri pun belum faham lagi. 297 00:13:12,380 --> 00:13:14,613 Janjilah yang awak sentiasa harus berhati-hati. 298 00:13:14,615 --> 00:13:17,550 Saya janji. 299 00:13:36,304 --> 00:13:38,838 Tak sangka awak memang mengupah semua pengawal itu. 300 00:13:38,840 --> 00:13:39,972 Mana awak dapat mereka? 301 00:13:39,974 --> 00:13:41,440 Saya ada kawan daripada SEAL. 302 00:13:41,442 --> 00:13:43,075 Dia kenal seseorang yang boleh membantu. 303 00:13:43,077 --> 00:13:44,076 Memang sangatlah membantu. 304 00:13:44,078 --> 00:13:45,111 Tubuh mereka sangat besar. 305 00:13:45,113 --> 00:13:46,579 Mana Laurel? 306 00:13:46,581 --> 00:13:48,347 Mungkin sedang melayan banyak panggilan Hotline. 307 00:13:48,349 --> 00:13:49,715 Mesti dia sangat tak puas hati sekarang. 308 00:13:49,717 --> 00:13:51,083 Saya yang tak betul... 309 00:13:51,085 --> 00:13:53,156 ...atau awak memang dah mengupah tentera US sebagai pelayan di sini? 310 00:13:53,157 --> 00:13:54,857 Sebenarnya, mereka tentera marin. 311 00:13:54,859 --> 00:13:56,558 Saya John Diggle. Pengawal untuk En. Queen. 312 00:13:56,560 --> 00:13:59,061 Curtis Holt, saya bekerja untuk teman wanita En. Queen. 313 00:13:59,063 --> 00:13:59,805 Ini suami saya, Paul. 314 00:13:59,829 --> 00:14:00,864 Wow. Kacaknya. 315 00:14:00,865 --> 00:14:02,831 Boleh tahan, Curtis. 316 00:14:02,833 --> 00:14:04,633 Sekejap, pelik sangatkah? 317 00:14:04,635 --> 00:14:05,214 Sikit. 318 00:14:05,238 --> 00:14:05,869 Jangan risau, 319 00:14:05,870 --> 00:14:07,169 ..awak memang kacak, 320 00:14:07,171 --> 00:14:08,237 ...tapi awak dah bersama dengan orang lain... 321 00:14:08,239 --> 00:14:09,305 ...dan saya boleh dikatakan dah bertunang. 322 00:14:09,307 --> 00:14:12,341 Maksud saya, bukanlah bertunang sepenuhnya. 323 00:14:12,343 --> 00:14:14,376 Kan? Maksud saya, apa-apa boleh berlaku nanti. 324 00:14:14,378 --> 00:14:17,079 Mungkin dalam setahun. Atau dalam galaksi lain. 325 00:14:17,081 --> 00:14:18,914 Maaf, boleh pinjam awak sekejap? 326 00:14:18,916 --> 00:14:21,216 Ketua Jabatan Bomba ada di sini. 327 00:14:21,218 --> 00:14:23,552 Gembira dapat jumpa dengan awak, Curtis. 328 00:14:23,554 --> 00:14:25,888 Oliver. 329 00:14:25,890 --> 00:14:27,189 Berapa lama dah awak berdua berkahwin? 330 00:14:27,191 --> 00:14:28,324 Dah masuk 5 tahun sekarang. 331 00:14:28,326 --> 00:14:30,192 Oh, perkahwinan musim sejuk. 332 00:14:30,194 --> 00:14:31,327 Mesti sangat indah. 333 00:14:31,329 --> 00:14:32,561 Musim panas, sebenarnya. 334 00:14:32,563 --> 00:14:34,229 Kami berkahwin dalam bot selam skuba... 335 00:14:34,231 --> 00:14:35,731 ...berhampiran Great Barrier Reef. 336 00:14:35,733 --> 00:14:38,067 Saya sembunyikan cincin di dalam lokan di bawah terumbu. 337 00:14:38,069 --> 00:14:39,234 Nasib baiklah saya jumpanya. 338 00:14:39,236 --> 00:14:40,736 Memang, tapi awak pasti tak akan jumpa... 339 00:14:40,738 --> 00:14:42,671 ...kalau saya letakkannya dalam pencuci mulut seperti orang lain buat. 340 00:14:42,673 --> 00:14:44,807 Pernah awak perhatikan dia makan sepotong kek? 341 00:14:44,809 --> 00:14:46,375 Dia bukannya menyunyah, tapi menyedutnya. 342 00:14:46,377 --> 00:14:47,476 Souffle. 343 00:14:47,478 --> 00:14:49,912 Felicity, awak okay? 344 00:14:49,914 --> 00:14:52,081 Ya, saya nak jumpa ibu saya dulu. 345 00:15:01,125 --> 00:15:02,091 Ibu? 346 00:15:02,093 --> 00:15:02,562 Oh. 347 00:15:03,461 --> 00:15:07,129 Takkanlah. 348 00:15:07,131 --> 00:15:09,098 Maaf, sayang. 349 00:15:09,100 --> 00:15:13,435 Sayang, kenalkan ini teman lelaki ibu, Quentin. 350 00:15:13,437 --> 00:15:15,504 - Dia ibu awak? - Dia kekasih ibu? 351 00:15:15,506 --> 00:15:16,605 Apa? 352 00:15:16,607 --> 00:15:18,040 Awak cakap "teman lelaki"? 353 00:15:18,042 --> 00:15:19,942 Maaf... Awak berdua memang dah kenal? 354 00:15:19,944 --> 00:15:21,744 Saya ingat ini hanyalah seperti sesuatu temujanji saja. 355 00:15:21,746 --> 00:15:24,279 Boleh saya cakap dengan ibu saya? 356 00:15:24,281 --> 00:15:26,081 Sekejap? 357 00:15:26,083 --> 00:15:27,649 Oh, baiklah. 358 00:15:27,651 --> 00:15:29,985 Dengar, Laurel tak boleh tahu. 359 00:15:29,987 --> 00:15:31,620 Ya, saya akan pukul kepala saya sendiri... 360 00:15:31,622 --> 00:15:34,590 ...untuk pastikan saya sendiri pun tak tahu. 361 00:15:34,592 --> 00:15:36,191 Baiklah. Okay. 362 00:15:36,193 --> 00:15:39,762 Bye. 363 00:15:39,764 --> 00:15:42,264 Quentin memang boleh tahan, kan? 364 00:15:44,135 --> 00:15:45,801 Oliver sepatutnya dah melamar saya 3 bulan dulu. 365 00:15:45,803 --> 00:15:46,969 Apa? 366 00:15:46,971 --> 00:15:48,437 3 bulan dulu. 367 00:15:48,439 --> 00:15:49,133 Bagaimana awak tahu? 368 00:15:49,157 --> 00:15:50,073 Panjang ceritanya, 369 00:15:50,074 --> 00:15:52,674 ...tapi dia memang ingin melamar, tapi kami pindah semula ke sini. 370 00:15:52,676 --> 00:15:55,344 Jadi kenapa dia tak melamar awak terus ketika kamu sampai di sini dulu? 371 00:16:02,553 --> 00:16:03,786 Ada apa? 372 00:16:03,788 --> 00:16:04,596 Tak mengapalah. 373 00:16:04,597 --> 00:16:05,352 Apa? Minta diri. 374 00:16:05,356 --> 00:16:07,423 Hei! Hei! 375 00:16:07,425 --> 00:16:08,545 Kenapa ni? 376 00:16:08,569 --> 00:16:09,292 Entah. 377 00:16:09,293 --> 00:16:09,906 Tentang Darhk? 378 00:16:09,930 --> 00:16:13,929 Memang dialah punca Laurel dan Thea datang ke rumah kita 3 bulan dulu... 379 00:16:13,931 --> 00:16:15,831 ...tepat sebelum awak ingin melamar saya. 380 00:16:15,833 --> 00:16:17,299 Sebelum awak cakap apa-apa, 381 00:16:17,301 --> 00:16:19,802 ...ibu saya dah jumpa cincin dalam kotak hiasan. 382 00:16:19,804 --> 00:16:20,836 Bukanlah seperti apa yang awak fikirkan. 383 00:16:20,838 --> 00:16:22,304 Ini bergantung sama ada atau tidak... 384 00:16:22,306 --> 00:16:23,806 ...saya sangka awak akan melamar saya... 385 00:16:23,808 --> 00:16:25,541 ...tapi kemudian awak ubah fikiran. 386 00:16:25,543 --> 00:16:26,403 Saya tak ubah fikiran. 387 00:16:26,427 --> 00:16:27,277 Memang ada yang berubah. 388 00:16:27,278 --> 00:16:30,546 Semuanya berubah. Di mana kita tinggal, 389 00:16:30,548 --> 00:16:32,948 ...apa yang kita buat, siapa kita. Kita... 390 00:16:32,950 --> 00:16:34,484 Saya memang ingin melamar. 391 00:16:34,508 --> 00:16:35,452 Oh. 392 00:16:35,453 --> 00:16:38,053 Tapi kemudian kita kembali ke Star City... 393 00:16:38,055 --> 00:16:40,989 ...dan saya perlu masa untuk fikir semula semuanya. 394 00:16:40,991 --> 00:16:43,425 Sebab awak rasa saya tak akan bersetuju? 395 00:16:43,427 --> 00:16:47,296 Tak, sebab apa yang kita buat amat berbahaya. Dan saya.... 396 00:16:47,298 --> 00:16:49,465 Tapi saya sendiri yang pilih sebegini dan saya pilih awak. 397 00:16:49,467 --> 00:16:51,667 Saya tak faham kenapa kita tak boleh dapatkan kedua-duanya. 398 00:17:07,518 --> 00:17:09,017 Malbec. Sedap. 399 00:17:09,019 --> 00:17:10,719 Bagaimana awak tahu saya suka warna merah? 400 00:17:10,721 --> 00:17:13,689 Sungguh sedap. 401 00:17:13,691 --> 00:17:15,324 Bukannya seperti pengawal awak yang di luar. 402 00:17:15,326 --> 00:17:19,695 Oh, jangan salah faham, mereka yang tembak dulu. 403 00:17:19,697 --> 00:17:21,930 Saya tak terima langsung kad jemputan saya. 404 00:17:21,932 --> 00:17:23,732 Bergurau saja. 405 00:17:23,734 --> 00:17:25,801 Saya tak pernah melulu masuk sebegini. 406 00:17:25,803 --> 00:17:30,539 Saya di sini cuma untuk berbincang dengan orang yang terpenting. 407 00:17:30,541 --> 00:17:32,241 Apa yang awak nak? 408 00:17:32,243 --> 00:17:35,611 Sebenarnya, sesuatu yang belum lagi saya dapat. 409 00:17:35,613 --> 00:17:38,547 Kesetiaan dan kepatuhan awak. 410 00:17:38,549 --> 00:17:41,950 Saya dah beritahu ada harga yang harus dibayar kalau awak menolak. 411 00:17:41,952 --> 00:17:45,154 Saya yang buat keputusan itu, bukan mereka semua. 412 00:17:45,156 --> 00:17:46,788 Lepaskanlah mereka. 413 00:17:46,790 --> 00:17:49,525 Oh, saya memang ingin buat begitu. 414 00:17:49,527 --> 00:17:52,327 Tapi ada waktunya cara terbaik untuk mengajar seseorang... 415 00:17:52,329 --> 00:17:53,438 ...bukanlah dengan menghukum mereka, 416 00:17:53,462 --> 00:17:55,462 ...tapi dengan menghukum orang yang paling dia sayang. 417 00:18:06,443 --> 00:18:08,777 Bawa mereka. 418 00:18:20,871 --> 00:18:24,172 Oliver. Mereka dah ambil dia. 419 00:18:24,174 --> 00:18:26,541 Mereka dah culik anak saya. 420 00:18:26,543 --> 00:18:27,976 - Tolonglah. - Bertenang. 421 00:18:27,978 --> 00:18:29,844 Bertenanglah. 422 00:18:29,846 --> 00:18:30,979 Saya akan bawa dia balik. 423 00:18:34,084 --> 00:18:35,150 Mereka culik Thea juga. 424 00:18:35,152 --> 00:18:38,019 Baiklah, dia tak akan apa-apa. 425 00:18:38,021 --> 00:18:39,154 Apa yang terjadi? 426 00:18:39,156 --> 00:18:40,622 Tak sempat buat apa-apa pun. 427 00:18:40,624 --> 00:18:42,457 John dan Thea, mereka pun. 428 00:18:42,459 --> 00:18:43,892 Dan saya tak boleh buat sesuatu yang akan buat Darhk tahu... 429 00:18:43,894 --> 00:18:45,326 ...saya berada di pihak awak. 430 00:18:45,328 --> 00:18:46,794 Saya tak pasti ini keputusan yang betul. 431 00:18:46,796 --> 00:18:48,696 Betullah apa yang awak buat. Kita perlu kesan di mana Darhk. 432 00:18:48,698 --> 00:18:50,965 Awak mesti dapatkan sebanyak maklumat yang boleh, okay? 433 00:18:50,967 --> 00:18:53,134 - Baiklah. - Alex. 434 00:18:53,136 --> 00:18:54,969 Pihak polis nak soal awak tentang apa yang baru berlaku. 435 00:18:54,971 --> 00:18:56,838 Uruskan mereka semua. Hantar mereka balik kalau mereka nak. 436 00:18:56,840 --> 00:18:58,540 Beri mereka rawatan perubatan kalau mereka perlukan. 437 00:18:58,542 --> 00:19:00,308 Dan bayar guna dana kempen. 438 00:19:00,310 --> 00:19:02,010 Baiklah. Bagaimana dengan polis? 439 00:19:02,012 --> 00:19:03,244 Lupakan polis dulu. 440 00:19:10,987 --> 00:19:14,222 Beritahu mana Damien Darhk. 441 00:19:15,792 --> 00:19:19,694 Di mana Damien Darhk? 442 00:19:19,696 --> 00:19:22,864 Oliver, kita akan dapat jumpa mereka. 443 00:19:22,866 --> 00:19:25,400 Sedangkan Ghosts sendiri pun tak tahu di mana mereka. 444 00:19:25,402 --> 00:19:27,702 Awak dapat apa-apa daripada hotline? 445 00:19:27,704 --> 00:19:31,940 Hanya masalah remeh yang berlaku dalam bandar. 446 00:19:33,376 --> 00:19:35,410 - Jangan pergi ke sana. - Mana? 447 00:19:35,412 --> 00:19:37,078 Tempat yang awak ingin pergi. 448 00:19:37,080 --> 00:19:39,847 Tempat yang awak salahkan semuanya pada diri awak sendiri. 449 00:19:39,849 --> 00:19:41,916 Memang ini salah saya. Saya sendiri yang cari pasal dengan Darhk. 450 00:19:41,918 --> 00:19:44,886 Saya tahu. Tapi awak mesti ingat yang kami juga berada di sana ketika itu. 451 00:19:44,888 --> 00:19:46,754 Saya ingin jadi permimpin bandar sebab saya boleh lindungi diri saya sendiri... 452 00:19:46,756 --> 00:19:48,389 ...dan saya fikir kamu semua pun begitu. 453 00:19:48,391 --> 00:19:50,225 Dan awak memang betul, kami boleh. 454 00:19:50,227 --> 00:19:52,560 Saya tahu, tapi bukanlah seperti ini. 455 00:19:52,562 --> 00:19:54,529 Oliver, kami boleh jaga diri kami sendiri. 456 00:19:54,531 --> 00:19:58,132 Dan termasuklah Felicity. 457 00:19:58,134 --> 00:19:59,400 Awak dah menginspirasikan ramai orang. 458 00:19:59,402 --> 00:20:01,536 Tapi Thea, John dan Felicity, 459 00:20:01,538 --> 00:20:04,005 ...inspirasi bukanlah apa yang mereka perlukan malam ini. 460 00:20:06,205 --> 00:20:08,205 -Star City DA- "DAPAT SESUATU DALAM HOTLINE AWAK MESTI TENGOK" 461 00:20:08,345 --> 00:20:13,314 Tapi pasti Ghost akan beritahu pada saya nanti. 462 00:20:13,316 --> 00:20:15,450 Kalau mereka tak beritahu juga? 463 00:20:15,452 --> 00:20:19,887 Saya akan pastikan sampailah mereka beritahu. 464 00:20:21,625 --> 00:20:22,857 Awak dah bersedia? 465 00:20:22,859 --> 00:20:25,026 Harap-haraplah. 466 00:20:25,028 --> 00:20:28,263 Saya tak rasa awak boleh menyelam selepas baru belajar sesingkat ini. 467 00:20:28,265 --> 00:20:29,199 Sebenarnya, semenjak datang ke pulau ini, 468 00:20:29,200 --> 00:20:31,347 ...saya dah belajar banyak benda yang saya sendiri tak sangka saya boleh buat. 469 00:20:31,348 --> 00:20:32,190 Lagipun, awak dah mengajar dengan baik. 470 00:20:32,214 --> 00:20:33,039 Saya akan ikut awak. 471 00:20:33,040 --> 00:20:36,018 Saya arif dengan kapal itu. Saya akan balik sekejap lagi. 472 00:20:49,666 --> 00:20:51,833 Baiklah, saya nak sokongan daripada semua badan yang berkaitan. 473 00:20:51,835 --> 00:20:55,036 Saya nak setiap detektif berbincang dengan setiap CO yang kita ada. Faham? 474 00:20:55,038 --> 00:20:57,372 Hei, ada apa? 475 00:20:57,374 --> 00:20:58,873 Ada masalah? 476 00:20:58,875 --> 00:21:00,610 Dapat mesej dari pejabat. 477 00:21:00,611 --> 00:21:02,010 Maklumat yang datang terus dari Hotline. 478 00:21:02,012 --> 00:21:03,311 Yakah? Sesuatu yang dapat membantu kita? 479 00:21:03,313 --> 00:21:06,048 Tentang ayah. 480 00:21:08,919 --> 00:21:10,285 Jom masuk. 481 00:21:15,559 --> 00:21:17,759 Ayah bekerja dengan Damien Darhk? 482 00:21:17,761 --> 00:21:19,461 Jangan fikir bukan-bukan. 483 00:21:19,463 --> 00:21:20,996 Ayah tak tahu pun apa yang saya fikirkan. 484 00:21:20,998 --> 00:21:22,364 Darhk gunakan awak sebagai ugutan, okay? 485 00:21:22,366 --> 00:21:25,200 Ayah hanya buat apa yang perlu untuk pastikan awak selamat. 486 00:21:25,202 --> 00:21:26,635 Oh, yakah? Apalah? 487 00:21:26,637 --> 00:21:27,903 Berapa ramai dah orang mati? 488 00:21:27,905 --> 00:21:30,038 Berapa ramai bapa yang diugut? 489 00:21:30,040 --> 00:21:31,473 Tiada. Ayah harap. 490 00:21:31,475 --> 00:21:34,042 Ayah cuma jadi mata dan telinga saja, faham? 491 00:21:34,044 --> 00:21:36,611 Pada mulanya memang untuk Darhk, tapi selepas itu untuk... 492 00:21:36,613 --> 00:21:38,280 Oliver. 493 00:21:38,282 --> 00:21:40,248 Oliver pun tahu? 494 00:21:40,250 --> 00:21:42,017 Ya, dia dapat tahu. Dia tak setuju pada mulanya, 495 00:21:42,019 --> 00:21:44,286 ...tapi ayah rasa dia dah mula faham selepas itu. 496 00:21:44,288 --> 00:21:46,088 Faham apa? 497 00:21:46,090 --> 00:21:50,292 Ayah akan buat apa saja untuk anak ayah. 498 00:21:55,092 --> 00:21:56,430 -OLIVER- Jumpa saya sekarang 499 00:21:56,467 --> 00:21:57,899 Oliver. 500 00:22:05,209 --> 00:22:06,975 Apa yang awak dapat? 501 00:22:06,977 --> 00:22:09,311 Hanya banyak Ghost yang dah bunuh diri. 502 00:22:09,313 --> 00:22:10,812 Jadi di manalah petunjuk yang kita dapat? 503 00:22:10,814 --> 00:22:12,013 - Tiada tempat langsung. - Jujur, Oliver, 504 00:22:12,015 --> 00:22:13,482 ...lebih mudah pecah masuk di sini berbanding... 505 00:22:13,484 --> 00:22:14,483 ...sarang awak sebelum ini. 506 00:22:14,485 --> 00:22:15,951 Apa yang dia buat di sini.... 507 00:22:15,953 --> 00:22:17,119 -Ayah! - Malcolm! 508 00:22:18,822 --> 00:22:20,789 Kita dah tak ada masa. 509 00:22:20,791 --> 00:22:23,859 Saya belum lagi mati seperti yang ramai orang fikirkan. 510 00:22:27,331 --> 00:22:28,663 Apa yang awak buat di sini? 511 00:22:28,665 --> 00:22:29,798 Anak saya dalam bahaya. 512 00:22:29,800 --> 00:22:30,866 Sepatutnya soalan pertama awak: 513 00:22:30,868 --> 00:22:32,167 "Kenapa saya lambat sangat?" 514 00:22:33,770 --> 00:22:35,170 Apa ni? 515 00:22:35,172 --> 00:22:39,641 Salah satu telefon satelit yang HIVE gunakan untuk berkomunikasi. 516 00:22:39,643 --> 00:22:42,377 - Dari mana awak dapat? - Saya Ra's al Ghul. 517 00:22:42,379 --> 00:22:43,678 Mungkin kita boleh gunakan telefon ini untuk jejak Darhk. 518 00:22:43,680 --> 00:22:46,148 Kalaulah Felicity ada di sini, mungkin dapat. 519 00:22:46,150 --> 00:22:49,518 Tapi sekarang, satu-satunya langkah adalah dengan tukarkan saya untuk mereka. 520 00:22:49,520 --> 00:22:53,655 Okay, saya tak nak buat-buat tak faham di sini. 521 00:22:53,657 --> 00:22:56,091 Tapi idea awak untuk menyerah diri pada Darhk, 522 00:22:56,093 --> 00:22:57,826 ...memang antara idea paling teruk pernah saya dengar. 523 00:22:57,828 --> 00:22:59,995 Mungkin, tapi ini sajalah jalan yang kita ada. 524 00:22:59,997 --> 00:23:03,298 Saya yang mulakannya, jadi saya perlulah selesaikannya. 525 00:23:05,903 --> 00:23:08,703 Saya harap awak semua menikmati bandar ini. 526 00:23:08,705 --> 00:23:10,505 Nak tahu, kami ada simponi indah... 527 00:23:10,507 --> 00:23:12,874 ...dan kopi yang terbaik di daerah persisir barat. 528 00:23:12,876 --> 00:23:14,209 Hebatnya. 529 00:23:14,211 --> 00:23:16,478 Pn. Fayad cakap awak suka main permainan, Damien. 530 00:23:16,480 --> 00:23:17,169 Permainan? 531 00:23:17,193 --> 00:23:17,947 Ya. 532 00:23:17,948 --> 00:23:20,448 Sekarang awak hanyalah membuang masa kami saja. 533 00:23:20,450 --> 00:23:22,851 Kami datang ke sini untuk melihat perkembangan Genesis, 534 00:23:22,853 --> 00:23:24,953 ...bukannya untuk melihat awak melangsaikan dendam peribadi awak. 535 00:23:24,955 --> 00:23:27,589 Oh, awak maksudkan kawan-kawan Oliver Queen. 536 00:23:27,591 --> 00:23:30,358 Kita ada perkara yang lebih merisaukan daripada hanya kempen pemimpin bandar ini. 537 00:23:30,360 --> 00:23:33,261 Kempen yang melibatkan Star City Bay... 538 00:23:33,263 --> 00:23:35,330 ...sememangnya menjadi satu kerisauan. 539 00:23:40,170 --> 00:23:47,609 Nampaknya permainan dah jadi menarik dengan cepat sekali. 540 00:23:50,214 --> 00:23:52,480 Sungguh mengejutkan dapat panggilan dari awak. 541 00:23:52,482 --> 00:23:54,816 Pada salah satu telefon keselamatan pula tu. 542 00:23:54,818 --> 00:23:57,519 Awak penuh dengan kejutan, Oliver. 543 00:23:57,521 --> 00:23:59,554 Oh, awak mesti harap itu tak betul. 544 00:24:01,058 --> 00:24:04,392 Apa perkataan sesuai untuk seseorang yang mengancam seseorang.. 545 00:24:04,394 --> 00:24:06,761 ...yang telah menawan kawan dan orang tersayangnya? 546 00:24:06,763 --> 00:24:08,463 Entahlah, "bodoh"? 547 00:24:08,465 --> 00:24:09,664 Awak takkan bunuh kawan saya. 548 00:24:09,666 --> 00:24:11,233 Ada sebab kenapa awak ambil mereka. 549 00:24:11,235 --> 00:24:12,601 Sekarang awak dah dapatkannya. 550 00:24:12,603 --> 00:24:14,069 Tidak. 551 00:24:14,071 --> 00:24:17,739 Belum lagi. 552 00:24:26,141 --> 00:24:28,208 Saya dah di sini. Lepaskanlah kawan-kawan saya. 553 00:24:28,210 --> 00:24:30,844 Maaf, awak ingat kita sedang berjual belikah sekarang, En. Queen? 554 00:24:30,846 --> 00:24:33,814 Kita dah buat persetujuan. Sekarang lepaskan kawan-kawan saya. 555 00:24:33,816 --> 00:24:35,115 Sabarlah. 556 00:24:37,853 --> 00:24:40,387 Awak tahu siapa yang telah memperkenalkan bilik gas? 557 00:24:40,389 --> 00:24:42,322 The Nazis. 558 00:24:42,324 --> 00:24:46,226 Saya ingin tahu kenapalah dunia membenarkan mereka ini wujud, 559 00:24:46,228 --> 00:24:48,361 ...apatah lagi berkembang maju. 560 00:24:48,363 --> 00:24:50,430 Kemudian saya sedar, dunia ini memang perlukan mereka. 561 00:24:50,432 --> 00:24:52,999 Bagaimana teruk pun bunyinya, kadang kala, 562 00:24:53,001 --> 00:24:56,970 ...kehidupan manusia juga perlu ditetapkan semula. 563 00:24:56,972 --> 00:24:59,039 Masanya dah tiba. 564 00:24:59,041 --> 00:25:00,307 Apa ini? 565 00:25:00,309 --> 00:25:04,275 Demonstrasi projek yang awak akan bantu sebaik saja... 566 00:25:04,375 --> 00:25:06,346 ...kami lantik awak sebagai pemimpin bandar. 567 00:25:06,348 --> 00:25:09,683 Anggaplah ini sebagai polisi insurans nyawa keluarga dan kawan awak. 568 00:25:09,685 --> 00:25:11,952 Oh. 569 00:25:14,556 --> 00:25:19,226 Terima kasih atas perkhidmatan awak, ketaatan dan kepercayaan awak kepada saya. 570 00:25:19,228 --> 00:25:22,028 Awak akan selamanya menjadi sebahagian daripada keluarga HIVE. 571 00:25:33,509 --> 00:25:35,442 Sudah diaktifkan. 572 00:25:35,444 --> 00:25:37,043 Bagus. 573 00:25:38,780 --> 00:25:43,149 Oh, apapun, terima kasih sebab dah berusaha keras membersihkan Teluk. 574 00:25:43,151 --> 00:25:46,820 Orang-orang saya akan gunakan pelabuhan di sana untuk menghasilkan arga. 575 00:25:46,822 --> 00:25:51,057 Di situ sajalah kami dapat buat tanpa dikesan. 576 00:25:51,059 --> 00:25:52,759 Oh, sayangnya. 577 00:25:52,761 --> 00:25:54,895 Tak mengapalah, sekurang-kurangnya dia dapat bertahan lama sedikit. 578 00:25:54,897 --> 00:25:57,030 Rasanya dah ada perkembangan. 579 00:25:57,032 --> 00:26:01,167 Sambung kembali pengubahan ration untuk bloom. 580 00:26:02,571 --> 00:26:07,407 Kalau awak rasa ayah akan terbiasa melihat awak berpakaian begini,.... 581 00:26:07,409 --> 00:26:10,577 Bagus. Awak dah lengkap berpakaian. 582 00:26:10,579 --> 00:26:12,379 Dan awak tak nak pakai topeng? 583 00:26:12,381 --> 00:26:14,681 Bukan gaya saya. 584 00:26:14,683 --> 00:26:16,182 Kalau kita nak pergi selamatkan Oliver, 585 00:26:16,184 --> 00:26:19,152 ...bukankah lebih baik kalau awak bawa sekali orang-orang ninja awak? 586 00:26:19,154 --> 00:26:21,221 Pasukan saya tak mampu menentang HIVE. 587 00:26:21,223 --> 00:26:22,689 Awak dah dapat lokasi Oliver? 588 00:26:22,691 --> 00:26:25,725 Kompleks perindustrian yang terbengkalai di luar Pennytown. 589 00:26:25,727 --> 00:26:28,128 Awak rasa Darhk akan periksa Oliver telah dipasang dengan alat pengesan? 590 00:26:28,130 --> 00:26:31,097 Dia pasti buat. Damien seorang yang sangat cermat. 591 00:26:31,099 --> 00:26:34,768 Tapi Oliver dah menyuruh saya memasang alat teknologi nano yang sama... 592 00:26:34,770 --> 00:26:36,269 ...yang dia pernah gunakan pada saya tahun lepas. 593 00:26:36,271 --> 00:26:37,871 Kalau ayah? 594 00:26:37,873 --> 00:26:39,639 Tak boleh, rahsia ayah pada Darhk akan terbongkar. 595 00:26:39,641 --> 00:26:40,907 Dia memang dah tahu pun. 596 00:26:40,909 --> 00:26:43,043 Boleh tinggalkan kami berdua sekejap? 597 00:26:43,045 --> 00:26:44,444 Dengan senang hati. Saya dah cukup masak... 598 00:26:44,446 --> 00:26:46,513 ...dengan drama anak dan ayah dalam hidup ini. 599 00:26:46,515 --> 00:26:47,747 Semoga bertuah. 600 00:26:47,749 --> 00:26:48,782 Terima kasih. 601 00:26:48,784 --> 00:26:50,951 Ingat, waktu terus berjalan. 602 00:26:50,953 --> 00:26:54,054 Okay, kalau ini disebabkan awak tak percayakan ayah lagi... 603 00:26:54,056 --> 00:26:55,422 ...kerana ayah bekerjasama dengan Darhk.... 604 00:26:55,424 --> 00:26:57,090 Tak, sebaliknya. 605 00:26:57,092 --> 00:26:59,059 Ayah dah buat banyak perkara, 606 00:26:59,061 --> 00:27:00,727 ...perkara yang ayah sendiri tak dapat maafkan, 607 00:27:00,729 --> 00:27:01,962 ...sebab ayah ingin melindungi saya, 608 00:27:01,964 --> 00:27:03,563 ...tapi saya sendiri yang akan putuskan... 609 00:27:03,565 --> 00:27:05,565 ...sama ada saya perlukan perlindungan sesiapa atau tidak. 610 00:27:05,567 --> 00:27:07,400 Bukan begitu peranan ibubapa. 611 00:27:07,402 --> 00:27:09,836 Rasanya kita berdua boleh bersetuju... 612 00:27:09,838 --> 00:27:13,340 ...yang hubungan kita memang tak menentu sekarang. 613 00:27:13,342 --> 00:27:15,442 Topeng sepatutnya dah tunjukkan. 614 00:27:15,444 --> 00:27:17,477 Dengarlah, sayang. 615 00:27:17,479 --> 00:27:20,046 Tolonglah berhati-hati, faham? 616 00:27:20,048 --> 00:27:23,483 Ayah tak tahu apa yang ayah sanggup buat kalau sesuatu terjadi pada awak. 617 00:27:23,485 --> 00:27:26,219 Sebenarnya, ayah memang tahu. 618 00:27:26,221 --> 00:27:28,355 Yang pasti memanglah teruk. 619 00:27:36,131 --> 00:27:38,131 Semua mereka ini sukarelawankah? 620 00:27:38,133 --> 00:27:41,201 Mereka adalah orang-orang yang sangat percaya. 621 00:27:41,203 --> 00:27:44,938 Oliver! 622 00:27:44,940 --> 00:27:49,709 Saya akan biarkan awak berdua ucapkan salam perpisahan. 623 00:27:55,817 --> 00:27:56,816 John dan Thea tak apa-apa? 624 00:27:56,818 --> 00:27:59,686 Saya rasa. 625 00:27:59,688 --> 00:28:03,990 Tolong jangan beritahu awak dah tukar nyawa awak untuk kami, 626 00:28:03,992 --> 00:28:06,826 ...sebab itu Oliver yang dulu. 627 00:28:06,828 --> 00:28:08,361 Saya terpaksa menyerah diri. 628 00:28:08,363 --> 00:28:10,030 Inilah saja caranya untuk tahu awak semua berada di sini. 629 00:28:10,032 --> 00:28:13,500 Masalah kalau awak masih terpedaya dengan tawaran Darhk. 630 00:28:13,502 --> 00:28:16,870 Apa yang terjadi kalau Calvary muncul tanpa Green Arrow? 631 00:28:16,872 --> 00:28:17,971 Darhk memang jahat, tapi dia bukannya bodoh. 632 00:28:17,973 --> 00:28:20,040 Percayalah dengan saya, Felicity. 633 00:28:20,042 --> 00:28:22,108 Kita terpaksa buat begini. 634 00:28:22,110 --> 00:28:26,346 Kenapa? Awak fikir semua yang terjadi sekarang disebabkan keputusan awak? 635 00:28:26,348 --> 00:28:30,917 Saya tak nak katakan ini pada awak, Oliver, 636 00:28:30,919 --> 00:28:32,952 ...tapi awak tak boleh memerintah saya. 637 00:28:32,954 --> 00:28:36,656 Saya sendiri yang putuskan sama ada saya perlukan perlindungan orang atau tidak. 638 00:28:38,593 --> 00:28:40,160 Tapi ketika parti krismas itu, 639 00:28:40,162 --> 00:28:42,696 ...awak cakap awak akan melamar saya tapi awak tak teruskannya... 640 00:28:42,698 --> 00:28:44,597 ...sebab awak tak yakin hubungan kita... 641 00:28:44,599 --> 00:28:47,634 ...dapat bertahan dalam kehidupan seperti ini. 642 00:28:47,636 --> 00:28:49,369 Hanyalah parti percutian. 643 00:28:51,273 --> 00:28:53,440 Saya nak cakap banyak, tapi kita diserang pula. 644 00:28:53,442 --> 00:28:56,509 Dan kita di sini, berjuang. 645 00:28:56,511 --> 00:29:02,682 Berjuang menghadapinya dan bukannya melarikan diri. 646 00:29:02,684 --> 00:29:04,818 Bukankah itu tujuannya perkahwinan, 647 00:29:04,820 --> 00:29:09,756 ...untuk lalui masa sukar bersama, betul, kan? 648 00:29:09,758 --> 00:29:12,358 Ya. 649 00:29:14,596 --> 00:29:18,732 Cuma nak awak tahu, kalaulah awak melamar saya ketika itu, 650 00:29:18,734 --> 00:29:21,568 ...saya pasti akan kata ya. 651 00:30:12,487 --> 00:30:14,821 Terima kasih sudi ke sini. 652 00:30:14,823 --> 00:30:16,656 - Oh, Tuhan. - Kenapa ni? 653 00:30:16,658 --> 00:30:18,224 Persetujuannya saya serah diri... 654 00:30:18,226 --> 00:30:20,026 ...dan awak lepaskan kawan-kawan saya. 655 00:30:21,363 --> 00:30:22,796 Hei! 656 00:30:25,133 --> 00:30:26,866 Lepaskan saya! 657 00:30:26,868 --> 00:30:28,701 Maafkan saya. 658 00:30:31,173 --> 00:30:32,372 Kita dah bersetuju! 659 00:30:32,374 --> 00:30:33,940 Rasanya kau awak ingat balik perbualan kita, 660 00:30:33,942 --> 00:30:36,509 ...tawaran kami sebenarnya hanyalah tersirat. 661 00:30:36,511 --> 00:30:39,078 Lagipun, saya memang jahat, ingat? 662 00:30:39,080 --> 00:30:40,180 Lepaskan mereka. 663 00:30:40,182 --> 00:30:41,948 Pasti, saya akan lepaskan. 664 00:30:41,950 --> 00:30:45,118 Kalau awak lakukannya, awak akan hilang saya sebagai kekuatan awak. 665 00:30:45,120 --> 00:30:47,020 Salah, selagi mereka masih hidup, 666 00:30:47,022 --> 00:30:48,288 ...awak ada alasan untuk melawan. 667 00:30:48,290 --> 00:30:50,023 Itulah yang akan saya ambil dari awak. 668 00:30:50,025 --> 00:30:51,758 Jangan risau, tak sakit pun. 669 00:30:52,994 --> 00:30:54,694 Sikitlah. 670 00:31:13,385 --> 00:31:14,451 Cari ruang. 671 00:31:14,453 --> 00:31:16,252 Bilik ini mungkin tak sepenuhnya rapat. 672 00:31:18,056 --> 00:31:19,155 Saya cintakan awak. 673 00:31:23,028 --> 00:31:25,795 Oh, Oliver, jangan risau, masih ramai gadis di luar. 674 00:31:25,797 --> 00:31:28,665 Kalau awak suka gadis berambut perang, saya akan hantar seorang nanti. 675 00:31:28,667 --> 00:31:31,101 Seorang gadis yang saya takkan bunuh. 676 00:32:00,132 --> 00:32:02,198 Cepat keluar. 677 00:32:06,138 --> 00:32:07,270 Saya ingat saya akan kehilangan awak. 678 00:32:07,272 --> 00:32:09,506 Saya masih di sini. 679 00:32:11,109 --> 00:32:12,876 Itu ayah sayakah? 680 00:32:20,952 --> 00:32:22,485 Takkanlah. 681 00:32:22,487 --> 00:32:25,021 Saya baru fikir nak berehat malam ini. 682 00:32:25,023 --> 00:32:27,957 Kamu semua boleh pergi. 683 00:32:27,959 --> 00:32:30,193 Seperti budak-budak selalu cakap, 684 00:32:30,195 --> 00:32:32,028 ...serahkan pada saya. 685 00:32:33,899 --> 00:32:36,199 Awak masih belum belajar apa-apa, kan? 686 00:32:36,201 --> 00:32:39,135 Oh, rasanya saya ada belajar sikit. 687 00:32:43,408 --> 00:32:45,141 Sini. 688 00:32:47,813 --> 00:32:49,846 Mana Malcolm? 689 00:32:58,623 --> 00:33:01,191 Saya teringin sangat nak tahu wajah di sebalik topeng itu. 690 00:33:02,794 --> 00:33:05,161 Nampaknya macam awak dah terseksa. 691 00:33:14,639 --> 00:33:16,372 Kita tak boleh biarkan mereka di sini. 692 00:33:16,374 --> 00:33:18,007 Kalau mereka orang-orang Darhk yang terdedah di dalam bilik gas, 693 00:33:18,009 --> 00:33:19,008 ...rasanya kita perlu. 694 00:33:24,282 --> 00:33:27,083 Okay, mereka memang orang-orang Darhk. 695 00:33:35,861 --> 00:33:37,227 Itu saja yang awak dapat buat? 696 00:33:37,229 --> 00:33:39,462 Kamu hanya berempat dan kami ramai. 697 00:33:40,732 --> 00:33:43,099 Sekarang dah berlima. 698 00:34:02,153 --> 00:34:04,854 Rasanya awak memang tak perlukan perlindungan sesiapa. 699 00:34:06,625 --> 00:34:08,558 Bawa bantuan sekali. Harap awak tak kisah. 700 00:34:08,560 --> 00:34:10,627 Jom pergi! 701 00:34:14,933 --> 00:34:17,100 Berita baik. 702 00:34:17,102 --> 00:34:19,636 Saya akan biarkan awak hidup sekejap untuk saksikan saya bunuh... 703 00:34:19,638 --> 00:34:21,638 ...kawan awak yang berwarna hijau ini. 704 00:34:25,343 --> 00:34:26,643 Lari jauh. 705 00:34:35,487 --> 00:34:38,321 Kanjigar septum... 706 00:34:38,323 --> 00:34:41,357 Vohostrum. 707 00:34:48,780 --> 00:34:51,588 Awak pasti Darhk tak terlepas dari letupan itu? 708 00:34:51,987 --> 00:34:53,320 Awak tak pernah tengok cerita seram? 709 00:34:53,322 --> 00:34:54,788 Mereka takkan terus mati. 710 00:34:54,790 --> 00:34:57,024 Terutama jika awak tak jumpa mayat mereka. 711 00:34:57,026 --> 00:34:59,459 Semua dah baikkah sekarang? 712 00:34:59,461 --> 00:35:02,496 Berita baiknya, apapun yang terjadi pada Darhk di sana, 713 00:35:02,498 --> 00:35:03,697 ...kita dah letupkan tempat itu dengan baik. 714 00:35:03,699 --> 00:35:04,965 Mana Merlyn? 715 00:35:04,967 --> 00:35:06,299 Dia ada hal League yang nak diuruskan. 716 00:35:06,301 --> 00:35:08,702 Walau apapun, saya dah berhutang dengan dia. 717 00:35:08,704 --> 00:35:10,537 Saya pun dibantu sedikit juga. 718 00:35:10,539 --> 00:35:11,315 Ya, memang. 719 00:35:11,339 --> 00:35:12,306 Sekejap. 720 00:35:12,307 --> 00:35:13,774 Kita sepatutnya buat itu, kan? 721 00:35:13,776 --> 00:35:14,775 Apa "itu"? 722 00:35:14,777 --> 00:35:16,410 Kejutan. 723 00:35:16,412 --> 00:35:18,252 Bukan awak seorang yang boleh simpan rahsia. 724 00:35:23,619 --> 00:35:25,719 Apa yang terjadi? 725 00:35:25,721 --> 00:35:26,887 Ikan jerung. 726 00:35:26,889 --> 00:35:29,389 Nasiblah saya bukan selera dia. 727 00:35:30,859 --> 00:35:34,394 Sakit sungguh. 728 00:35:37,366 --> 00:35:38,932 Apa? 729 00:35:38,934 --> 00:35:41,068 Hai, Taiana. 730 00:35:41,070 --> 00:35:43,837 Tak sangka awak masih belum mati. 731 00:35:43,839 --> 00:35:46,273 Mungkin awak memang bukan seorang pengintip, 732 00:35:46,275 --> 00:35:47,874 ...tapi awak memang seorang pembohong. 733 00:35:47,876 --> 00:35:51,344 Itu bermakna awak berbohong tentang pengintipan juga. 734 00:35:51,346 --> 00:35:54,714 Saya pasti gembira menyeksa awak nanti. 735 00:36:02,956 --> 00:36:04,355 Apa yang awak nak? 736 00:36:04,357 --> 00:36:05,423 Berbincang. 737 00:36:05,425 --> 00:36:07,225 Ingat awak dah mengalah. 738 00:36:07,227 --> 00:36:10,161 Memang, sampailah saya jumpa Ketua pemujaan awak, Damien Darhk. 739 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 Apa pemujaan? 740 00:36:11,765 --> 00:36:13,264 Lelaki yang mempunyai orang, orang biasa, 741 00:36:13,266 --> 00:36:14,766 ...orang yang jujur, saya terfikir, 742 00:36:14,768 --> 00:36:17,835 ...memaksa otak mereka supaya sanggup mati untuknya. 743 00:36:17,837 --> 00:36:19,537 Pemujaan. 744 00:36:19,539 --> 00:36:21,005 Fikirlah apa yang awak nak. 745 00:36:21,007 --> 00:36:23,341 Inikan negara yang bebas. 746 00:36:23,343 --> 00:36:25,109 Buat masa sekarang. 747 00:36:25,111 --> 00:36:27,111 Ini bukan awak, Andy. 748 00:36:30,917 --> 00:36:35,186 Orang yang saya kenal pernah selamatkan saya, 749 00:36:35,188 --> 00:36:37,789 ...yang meyakinkan saya ketika saya masih ragu-ragu. 750 00:36:37,791 --> 00:36:43,361 Tak, awak tak kenal pun siapa diri saya yang sebenarnya, 751 00:36:43,363 --> 00:36:45,963 ...orang yang di hadapan awak sekarang ini. 752 00:36:45,965 --> 00:36:47,732 Jadi abang saya seorang Ghost? 753 00:36:48,968 --> 00:36:52,637 Baiklah, kami akan layan awak seperti Ghost. 754 00:36:58,878 --> 00:37:01,012 Masalah wira penghukum semakin teruk. 755 00:37:01,014 --> 00:37:02,747 Oh, bertenanglah, Pn. Nixon. 756 00:37:02,749 --> 00:37:04,482 Fokus di sini saja dulu. 757 00:37:04,484 --> 00:37:06,551 Sangat merisaukan bila awak membimbing kami di luar batasan. 758 00:37:06,553 --> 00:37:12,457 Tidak, saya membimbing awak semua ke tempat yang sepatutnya. 759 00:37:12,459 --> 00:37:14,492 Cantik, kan? 760 00:37:14,494 --> 00:37:16,928 Dan saya memang bencikan jagung. 761 00:37:16,930 --> 00:37:19,063 Silakan, hiruplah udara. 762 00:37:19,065 --> 00:37:20,531 Nikmatilah. 763 00:37:20,533 --> 00:37:22,100 Beritahu saya apa yang awak fikirkan. 764 00:37:22,102 --> 00:37:23,234 Memang sangat seperti nyata. 765 00:37:23,236 --> 00:37:25,636 Saya samakannya seperti udara di Everest. 766 00:37:25,638 --> 00:37:29,240 Lebih nipis, mungkin, tapi dah cukup untuk pastikan semuanya menarik. 767 00:37:29,242 --> 00:37:31,709 Saya ingat ujian ini dah gagal. 768 00:37:31,711 --> 00:37:33,244 Tidak pada ujian yang terakhir. 769 00:37:33,246 --> 00:37:35,780 Berterima kasihlah pada alga yang kita usahakan di Star City Bay, 770 00:37:35,782 --> 00:37:38,616 ...udara di sini sekarang sangatlah sempurna untuk dihirup. 771 00:37:38,618 --> 00:37:42,186 Kita tepat mengikut jadual. 772 00:37:42,188 --> 00:37:44,055 Fasa ke-4 bermula sekarang. 773 00:37:44,057 --> 00:37:46,524 Bagaimana dengan Oliver Queen? 774 00:37:51,030 --> 00:37:53,131 Ini semua idea Alex. 775 00:37:53,133 --> 00:37:54,432 Dia nak tunjukkan pada semua orang... 776 00:37:54,434 --> 00:37:56,200 ...yang awak takkan mengalah. 777 00:37:56,202 --> 00:37:58,069 Apa yang awak perlu buat hanyalah beri ucapan dengan penuh yakin. 778 00:37:58,071 --> 00:37:59,670 Itu saja? 779 00:37:59,672 --> 00:38:01,639 Kami akan tunggu di sini sampai awak selesai. 780 00:38:02,742 --> 00:38:04,075 Awak ikut sekali. 781 00:38:04,077 --> 00:38:05,309 Tak nak. 782 00:38:10,583 --> 00:38:12,416 Terima kasih. 783 00:38:12,418 --> 00:38:14,252 Terima kasih pada semua. 784 00:38:14,254 --> 00:38:19,791 Minggu ini, acara seperti ini telah diganggu dengan serangan pengganas. 785 00:38:19,793 --> 00:38:21,159 Tapi kita semua di sini sekarang... 786 00:38:21,161 --> 00:38:26,063 ...akan beri pesanan yang amat mudah pada mereka. 787 00:38:26,065 --> 00:38:27,999 Kita tak akan biarkan kegelapan menang. 788 00:38:28,001 --> 00:38:32,036 Jadi kita semua di sini akan bersama-sama menyalakan lilin. 789 00:38:32,038 --> 00:38:33,504 Bersatu. 790 00:38:39,312 --> 00:38:42,914 Semua ini disebabkan oleh anda semua, 791 00:38:42,916 --> 00:38:45,850 ...dan saya amat berterima kasih pada setiap seorang dari anda. 792 00:38:46,786 --> 00:38:53,157 Saya juga berterima kasih pada seseorang khususnya. 793 00:38:53,993 --> 00:38:55,526 Awak. 794 00:38:55,528 --> 00:38:59,130 Seorang yang sentiasa berdiri di samping saya... 795 00:38:59,132 --> 00:39:02,934 ...tatkala saat yang amat gelap. 796 00:39:02,936 --> 00:39:06,103 Dialah penyuluh hidup saya. 797 00:39:11,277 --> 00:39:12,877 Felicity Smoak... 798 00:39:16,249 --> 00:39:18,449 Sudikah awak jadikan saya... 799 00:39:18,451 --> 00:39:22,987 ...lelaki yang paling gembira di dalam dunia ini? 800 00:39:25,091 --> 00:39:26,157 Ya? 801 00:39:26,159 --> 00:39:27,725 Ya. 802 00:39:57,824 --> 00:40:01,525 Wow, di sini pun nampak besar. 803 00:40:03,329 --> 00:40:05,663 Tapi yang sebenarnya, 804 00:40:05,665 --> 00:40:07,064 ...saya tak kisah pun dengan cincin ini. 805 00:40:07,066 --> 00:40:09,734 Yang saya hanya kisahkan adalah awak. 806 00:40:35,428 --> 00:40:37,094 Kenapa ni? 807 00:41:52,291 --> 00:41:58,791 Sarikata oleh: ghiqrandal Credit to: elderman Released by: Malaysian Subber Crew 808 00:42:18,215 --> 00:42:20,215 Greg! Move your head.