1 00:00:00,664 --> 00:00:02,866 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,378 Dopo cinque anni all'inferno... 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,379 sono tornato a casa con un solo obiettivo: 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,234 salvare la mia città. 5 00:00:08,392 --> 00:00:10,359 Ma il mio vecchio approccio non è bastato. 6 00:00:10,383 --> 00:00:12,426 Sono dovuto diventare qualcun altro. 7 00:00:12,544 --> 00:00:15,264 Sono dovuto diventare qualcos'altro. 8 00:00:15,271 --> 00:00:18,337 Sono dovuto diventare Green Arrow. 9 00:00:18,450 --> 00:00:20,089 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 10 00:00:20,110 --> 00:00:22,500 Allora, quand'è che le farai la fatidica domanda? 11 00:00:22,508 --> 00:00:23,790 Stasera. 12 00:00:24,495 --> 00:00:26,495 E' una mappa di Lian Yu. 13 00:00:26,503 --> 00:00:30,565 Credo porti a ciò che Reiter sta cercando. Avrò bisogno del tuo aiuto, per arrivarci. 14 00:00:30,566 --> 00:00:33,742 La ricostruzione della baia di Starling. Lasci la baia così com'è. 15 00:00:33,743 --> 00:00:34,936 E se non lo facessi? 16 00:00:34,938 --> 00:00:37,952 La battaglia per salvare Star City non sarà combattuta nell'ombra, 17 00:00:37,953 --> 00:00:39,383 sarà combattuta alla luce del sole. 18 00:00:39,385 --> 00:00:43,223 E prometto a tutti che non smetterò mai di lottare per salvare questa città. 19 00:00:43,230 --> 00:00:45,693 Una volta avrei pensato che era colpa mia. 20 00:00:45,705 --> 00:00:48,773 Non è colpa mia. E' una mia responsabilità. 21 00:00:48,909 --> 00:00:51,709 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 4x09 - Dark Waters 22 00:00:51,812 --> 00:00:55,312 Traduzione: MssMe, marko988, ClaudiaCerve, Salander, Fabiolit91, tinknurse 23 00:00:57,834 --> 00:00:58,834 Ollie. 24 00:00:59,409 --> 00:01:01,282 Ehi. Come stiamo andando? 25 00:01:01,291 --> 00:01:03,765 C'è sorprendentemente grande affluenza. 26 00:01:03,792 --> 00:01:06,930 Chi immaginava che la gente preferisse raccogliere spazzatura al Natale? 27 00:01:06,935 --> 00:01:09,404 Niente male per un programma per figli dei fiori, eh? 28 00:01:09,406 --> 00:01:11,058 A nessuno piace un "Te l'avevo detto". 29 00:01:11,066 --> 00:01:14,177 A parte Star City, a quanto pare. I tuoi sostenitori sono aumentati. 30 00:01:14,178 --> 00:01:16,418 - Ho dei sostenitori. - Già, proprio così. 31 00:01:16,421 --> 00:01:18,348 Benvenuto in politica, signor Queen. 32 00:01:18,520 --> 00:01:21,148 - Signor Queen. - Sì! Scusatemi. 33 00:01:21,716 --> 00:01:25,081 Come si sente ad aver ispirato tanta gente a venire qui, oggi? 34 00:01:25,082 --> 00:01:27,065 Non ho ispirato nessuno. 35 00:01:27,077 --> 00:01:29,637 Questa è la città che conosco, la città che ricordo, 36 00:01:29,644 --> 00:01:31,354 ed è la città che possiamo tornare a essere. 37 00:01:31,355 --> 00:01:33,349 - Bene. Grazie per il suo tempo. - Grazie a lei. 38 00:01:33,350 --> 00:01:34,870 Bella risposta. 39 00:01:34,876 --> 00:01:36,301 Vorresti avergliela suggerita tu? 40 00:01:36,587 --> 00:01:38,425 Potrei avergli dato un appunto o due. 41 00:01:38,724 --> 00:01:41,745 Hai convito della gente a darsi da fare con la spazzatura e non con i regali. 42 00:01:41,748 --> 00:01:44,477 - Credo tu abbia mancato la tua vocazione. - Come stai? 43 00:01:44,480 --> 00:01:46,811 Ho mio fratello a casa con me per le vacanze, Oliver. 44 00:01:47,382 --> 00:01:48,617 E' in una gabbia... 45 00:01:49,576 --> 00:01:53,025 - ma è qui. - Lo libereremo dall'influenza di Darhk. 46 00:01:54,065 --> 00:01:55,663 E' una promessa. 47 00:01:56,250 --> 00:02:01,115 Se riusciamo a ridurre del 40% la tossicità prodotta dai microrganismi batterici 48 00:02:01,116 --> 00:02:02,398 che si sono sviluppati... 49 00:02:02,399 --> 00:02:05,961 Potremo nuotare qui in appena 12 giorni, se i tassi di restituzione non cambiano. 50 00:02:05,962 --> 00:02:08,033 - Già. - E' una Felicity in miniatura. 51 00:02:08,377 --> 00:02:09,931 - Che carina. - E' fantastico. 52 00:02:12,260 --> 00:02:13,809 Tutti a terra! 53 00:02:14,604 --> 00:02:16,271 A terra! 54 00:02:16,273 --> 00:02:18,022 Forza, sbrigatevi! 55 00:02:18,611 --> 00:02:20,075 Forza, forza. A terra! 56 00:02:22,404 --> 00:02:24,467 Penso di poter spegnere i droni a distanza. 57 00:02:24,474 --> 00:02:27,003 - Credo sarebbe un buon momento per farlo. - Vai! 58 00:02:30,833 --> 00:02:32,000 Sbrigati! 59 00:02:35,526 --> 00:02:36,992 A terra! 60 00:02:46,491 --> 00:02:47,737 Stai bene? 61 00:03:01,943 --> 00:03:03,984 Un giorno di speranza per un domani migliore 62 00:03:03,985 --> 00:03:07,086 si è trasformato in un'altra giornata di disperazione per Star City. 63 00:03:07,199 --> 00:03:10,567 Un attacco terroristico ha lasciato decine di persone in condizioni critiche 64 00:03:10,594 --> 00:03:13,925 dopo che queste erano andate ad aiutare Oliver Queen e il suo team elettorale 65 00:03:13,927 --> 00:03:15,729 a pulire la baia di Star City. 66 00:03:15,741 --> 00:03:18,633 Nel frattempo, la polizia e le autorità nazionali 67 00:03:18,636 --> 00:03:21,131 stanno cercando i responsabili, 68 00:03:21,143 --> 00:03:23,799 ma, al momento, non ci sono sospettati. 69 00:03:25,349 --> 00:03:26,881 Novità sulle vittime? 70 00:03:26,888 --> 00:03:29,073 Alcune dimesse, altre sono ancora sotto i ferri. 71 00:03:29,075 --> 00:03:32,202 - E' un miracolo che non sia morto nessuno. - Nonostante gli sforzi di Darhk. 72 00:03:32,203 --> 00:03:34,482 Siamo sicuri si tratti della HIVE? 73 00:03:35,819 --> 00:03:38,048 Sì, è quello che pensavo. 74 00:03:39,441 --> 00:03:40,601 Stai bene? 75 00:03:40,874 --> 00:03:42,223 C'erano dei bambini lì. 76 00:03:42,844 --> 00:03:43,948 E' Alex. 77 00:03:44,158 --> 00:03:47,824 Dice che ogni canale di attualità del Paese sta aspettando un tuo commento. 78 00:03:47,831 --> 00:03:49,037 Nessun commento. 79 00:03:49,699 --> 00:03:53,104 - Ollie, dobbiamo dargli qualcosa. - Cosa vuoi che gli dica? 80 00:03:53,134 --> 00:03:55,597 Ho chiesto loro di venire ad aiutare e hanno quasi perso la vita. 81 00:03:55,604 --> 00:03:59,401 Quando avremo un piano per sconfiggere Darhk, 82 00:03:59,403 --> 00:04:01,103 allora, parlerò con la stampa. 83 00:04:01,336 --> 00:04:03,495 So che la HIVE vuole distruggere questa città, 84 00:04:03,496 --> 00:04:06,165 ma attaccare un evento di volontariato, mi sembra... 85 00:04:06,847 --> 00:04:08,078 un po' eccessivo. 86 00:04:08,079 --> 00:04:11,102 2 settimane fa, Darhk mi ha chiesto di accantonare la ricostruzione della Baia. 87 00:04:11,103 --> 00:04:15,490 Oggi, ha attaccato dei civili. Ha una qualche importanza per lui. 88 00:04:15,739 --> 00:04:17,745 Devo capire qual è. 89 00:04:18,666 --> 00:04:20,725 L'ultima chiacchierata con Andy non è andata bene. 90 00:04:20,734 --> 00:04:22,400 Prova a parlarci di nuovo. 91 00:04:22,533 --> 00:04:25,551 Un paio di settimane in una gabbia, possono farti cambiare punto di vista. 92 00:04:26,379 --> 00:04:27,613 Fidati. 93 00:04:30,473 --> 00:04:33,018 Bene, ci siamo quasi. Forse altri 3 chilometri. 94 00:04:33,035 --> 00:04:35,325 Da quando, essere a 3 chilometri significa esserci quasi? 95 00:04:35,326 --> 00:04:36,326 Taiana... 96 00:04:36,451 --> 00:04:39,753 - dobbiamo continuare. - No. E' quello che vuoi tu. 97 00:04:39,790 --> 00:04:42,100 Mio fratello è morto e tu mi fai marciare verso il mare. 98 00:04:42,112 --> 00:04:43,461 Pensavo volessi vendicarti di Reiter. 99 00:04:43,462 --> 00:04:46,464 Voglio uccidere i bastardi che hanno ucciso mio fratello. 100 00:04:47,970 --> 00:04:49,958 Conklin è solo il braccio di Reiter. 101 00:04:49,960 --> 00:04:52,664 Se vuoi colpirli, devi tenerli lontano da quello che vogliono. 102 00:04:52,671 --> 00:04:55,572 La tua idea di vendetta è un po' meno diretta della mia. 103 00:04:55,765 --> 00:04:56,965 Hai ragione. 104 00:04:57,515 --> 00:04:58,677 Ti sto usando. 105 00:04:59,015 --> 00:05:01,294 Mi serve qualcuno che sappia immergersi e tu insegni sub. 106 00:05:01,295 --> 00:05:04,363 Ma ti prometto che se otterrò quello che voglio, 107 00:05:04,390 --> 00:05:07,291 Reiter e Conklin la pagheranno. 108 00:05:08,166 --> 00:05:09,833 Vlad cosa vorrebbe che facessi? 109 00:05:17,639 --> 00:05:19,621 I miei amici pensano che tu sia pronto a parlare. 110 00:05:20,046 --> 00:05:21,457 Io no. 111 00:05:24,329 --> 00:05:26,928 Sei sempre stato un figlio di puttana cocciuto. 112 00:05:29,481 --> 00:05:30,650 Foto... 113 00:05:31,642 --> 00:05:33,456 di Carly e Andy Junior. 114 00:05:33,577 --> 00:05:36,773 Un vero uomo le avrebbe già chieste. 115 00:05:39,365 --> 00:05:42,660 Sai,Carly ha pianto per mesi, perché pensava fossi morto. 116 00:05:42,672 --> 00:05:45,573 Andy Junior è cresciuto senza un padre. 117 00:05:46,458 --> 00:05:49,094 - E tu gliel'hai permesso. - Non è stata colpa mia. 118 00:05:49,303 --> 00:05:50,585 E' stata la HIVE. 119 00:05:50,718 --> 00:05:53,005 Inscenano le nostre morti per non farci rintracciare. 120 00:05:53,027 --> 00:05:55,383 Floyd Lawton ha sparato con munizioni fornite dalla HIVE. 121 00:05:55,385 --> 00:05:56,796 Non lo sapeva nemmeno lui. 122 00:05:56,797 --> 00:06:00,269 Hai distrutto la tua famiglia, Andy! E non gli hai mai contattati! 123 00:06:00,588 --> 00:06:02,087 Nemmeno una volta. 124 00:06:02,135 --> 00:06:03,722 Come hai potuto? 125 00:06:04,698 --> 00:06:05,880 Ho capito. 126 00:06:05,887 --> 00:06:08,573 Non t'importava allora, e non t'importa adesso. 127 00:06:11,150 --> 00:06:12,794 Per tua informazione... 128 00:06:12,969 --> 00:06:16,995 il tuo amico Damien Darhk ha attaccato la baia di Star City, stamattina. 129 00:06:17,000 --> 00:06:18,716 Molte persone sono rimaste ferite. 130 00:06:19,373 --> 00:06:22,410 E non hai più in circolo gli inibitori neurologici che usava su di te. 131 00:06:22,423 --> 00:06:25,537 Quindi, chimicamente parlando, non sei più la sua troietta, Andy. 132 00:06:25,544 --> 00:06:27,547 Non lo sono la troietta di nessuno. 133 00:06:28,260 --> 00:06:30,020 Specialmente non la tua. 134 00:06:31,425 --> 00:06:33,040 Cosa ti è successo, Andy? 135 00:06:33,662 --> 00:06:36,163 Se Damien Darhk ti avesse fatto il lavaggio del cervello... 136 00:06:37,343 --> 00:06:38,529 Lo capirei pure. 137 00:06:39,350 --> 00:06:40,913 Ma, a quanto dice Darhk... 138 00:06:42,009 --> 00:06:44,444 spacciavi armi e droga in Afghanistan? 139 00:06:45,519 --> 00:06:46,919 Dovevo farlo per forza. 140 00:06:47,166 --> 00:06:49,086 Voglio concederti una possibilità. 141 00:06:50,493 --> 00:06:53,416 La possibilità di redimerti per tutto quello che hai fatto, Andy. 142 00:06:53,746 --> 00:06:57,660 Voglio credere che, in fondo, anche tu voglia fare la cosa giusta. 143 00:06:58,334 --> 00:07:00,165 Quindi, se resta qualcosa... 144 00:07:00,846 --> 00:07:02,271 del fratello a cui volevo bene... 145 00:07:02,272 --> 00:07:03,881 a cui ancora oggi voglio bene, Andy... 146 00:07:03,882 --> 00:07:05,270 per l'ultima volta... 147 00:07:05,804 --> 00:07:07,629 Darhk cosa vuole fare alla baia? 148 00:07:09,790 --> 00:07:10,961 Non lo so. 149 00:07:17,556 --> 00:07:18,674 Ciao, mamma. 150 00:07:19,461 --> 00:07:23,061 - Grazie a Dio stai bene, tesoro! - Sì, sto bene. Va tutto bene. 151 00:07:23,660 --> 00:07:25,882 E' terribile, è come se... 152 00:07:26,279 --> 00:07:28,869 cioè, chi aprirebbe il fuoco sulla folla, durante le feste? 153 00:07:28,870 --> 00:07:30,538 Ti sembra terribile solo per questo? 154 00:07:32,075 --> 00:07:33,958 Perché sembra che sia passato Babbo Natale? 155 00:07:34,307 --> 00:07:36,773 E' per la festa delle vacanze della campagna elettorale di Oliver. 156 00:07:37,036 --> 00:07:39,509 Volevo assicurarmi che le tue tradizioni ebree... 157 00:07:39,940 --> 00:07:42,970 - fossero rappresentate. - Sì, ma non sono sicura che si farà ancora. 158 00:07:42,971 --> 00:07:45,111 Cosa? Che stupidaggine. No, no, no. 159 00:07:45,464 --> 00:07:48,332 E' ridicolo, tesoro. Non potete far vincere i terroristi. 160 00:07:48,978 --> 00:07:50,342 Vado a fare una doccia. 161 00:07:50,343 --> 00:07:51,566 Va bene! 162 00:07:55,089 --> 00:07:57,796 Mamma, mamma! Stai bene? Stai bene? Stai bene? 163 00:07:57,797 --> 00:07:59,734 Ho... tra le luci di Natale... 164 00:08:00,013 --> 00:08:01,317 in una scatolina... 165 00:08:02,205 --> 00:08:03,429 ho trovato questo. 166 00:08:04,630 --> 00:08:07,268 Tre carati, taglio princess, senza la minima impurità. 167 00:08:07,269 --> 00:08:08,979 Avevo capito che Oliver ti amasse... 168 00:08:09,358 --> 00:08:10,706 ma non così tanto. 169 00:08:11,172 --> 00:08:12,530 Mi chiederà di sposarlo. 170 00:08:13,506 --> 00:08:14,847 Mi chiederà di sposarlo. 171 00:08:15,682 --> 00:08:18,858 - Mio Dio! - Non so chi sia più emozionata, tu o io? 172 00:08:19,579 --> 00:08:20,690 Credo io! 173 00:08:32,272 --> 00:08:33,620 Grazie per essere venuti. 174 00:08:34,780 --> 00:08:36,703 Sto pensando a come affrontarli. 175 00:08:38,185 --> 00:08:40,423 Forse la nostra migliore opzione è dire la verità. 176 00:08:40,424 --> 00:08:41,945 E' l'unica carta che ci resta. 177 00:08:41,946 --> 00:08:43,872 Siamo in inferiorità numerica rispetto alla HIVE. 178 00:08:43,873 --> 00:08:47,609 L'unica possibilità di fermare Darhk è chiedere aiuto alla città. 179 00:08:47,610 --> 00:08:48,833 Se lo facciamo... 180 00:08:48,834 --> 00:08:51,374 sicuramente verremo presi di mira. 181 00:08:51,375 --> 00:08:52,813 Sappiamo badare a noi stessi. 182 00:08:52,814 --> 00:08:53,932 Illuminiamoli. 183 00:09:03,017 --> 00:09:05,038 Grazie a tutti per essere qui. Grazie. 184 00:09:05,485 --> 00:09:07,537 Come la tragedia di oggi ci ha ricordato... 185 00:09:07,538 --> 00:09:08,766 siamo in guerra. 186 00:09:09,377 --> 00:09:11,627 Da sei mesi siamo sotto l'assedio... 187 00:09:12,079 --> 00:09:13,457 di un'organizzazione... 188 00:09:13,865 --> 00:09:15,798 senza nome e senza volto... 189 00:09:15,799 --> 00:09:18,462 che sembra determinata a distruggere la nostra città. 190 00:09:18,463 --> 00:09:19,835 Li conoscete come "fantasmi". 191 00:09:19,836 --> 00:09:21,494 Loro saranno anche senza nome... 192 00:09:21,495 --> 00:09:23,047 ma il loro leader non lo è. 193 00:09:23,048 --> 00:09:26,575 Ha un volto, ha un nome e credo sia giunto il momento... 194 00:09:26,576 --> 00:09:30,118 che la gente di Star City sappia la verità sulla sua identità. 195 00:09:32,910 --> 00:09:34,338 Si chiama Damien Darhk. 196 00:09:34,830 --> 00:09:38,541 Controlla i fantasmi per conto di un'organizzazione chiamata HIVE. 197 00:09:38,542 --> 00:09:41,354 La HIVE... vuole portare alla morte questa città. 198 00:09:41,355 --> 00:09:44,969 Ora distribuirò l'unica fotografia nota del signor Darhk... 199 00:09:44,970 --> 00:09:48,041 a tutti gli organi di stampa e siti web d'informazione del Paese. 200 00:09:48,042 --> 00:09:52,042 Per mesi, quest'uomo ci ha fatto vivere col terrore di girare liberamente per la città. 201 00:09:52,043 --> 00:09:54,091 Direi di restituirgli il favore. 202 00:09:54,092 --> 00:09:56,041 Inoltre, istituiremo una linea di supporto. 203 00:09:56,273 --> 00:09:59,186 Singolarmente, il signor Darhk potrebbe anche riuscire a sconfiggerci... 204 00:09:59,187 --> 00:10:00,531 ma se siamo uniti... 205 00:10:01,980 --> 00:10:03,551 non ha alcuna possibilità. 206 00:10:06,058 --> 00:10:07,941 Congratulazioni, Damien. 207 00:10:08,165 --> 00:10:09,420 Sei diventato famoso. 208 00:10:19,784 --> 00:10:22,307 Beh, come minimo ora avremo la sua attenzione. 209 00:10:22,308 --> 00:10:24,009 - A posto con la linea di supporto? - Sì. 210 00:10:24,010 --> 00:10:25,010 Bene. 211 00:10:25,463 --> 00:10:28,503 - Buona caccia a tutti. - Ci sono un sacco di oggetti di Hannukkah. 212 00:10:28,504 --> 00:10:31,077 Sì, sono per la festa delle vacanze della campagna elettorale. 213 00:10:31,078 --> 00:10:34,023 Puoi stare certo che la mia fede sarà ben rappresentata. 214 00:10:34,024 --> 00:10:35,066 Felicity... 215 00:10:35,588 --> 00:10:37,827 abbiamo sventolato una bandiera rossa davanti a un toro. 216 00:10:37,828 --> 00:10:39,649 Non vuol dire che il toro attacchi subito. 217 00:10:39,650 --> 00:10:42,983 E non vuol dire che, nell'attesa, dobbiamo smettere di vivere. 218 00:10:43,427 --> 00:10:46,170 - Ma... dammi una mano, amico. - Non posso. 219 00:10:46,171 --> 00:10:48,518 - Non puoi lanciare una bomba e nasconderti. - John ha ragione. 220 00:10:48,519 --> 00:10:51,275 Il tuo discorso, oltre a smascherare Darhk... 221 00:10:51,276 --> 00:10:54,065 serviva anche a mandare il messaggio che non hai più paura. 222 00:10:54,066 --> 00:10:56,507 - Annullare la festa di Natale... - Vacanze. 223 00:10:56,912 --> 00:10:59,268 - Delle vacanze. - Annullare la festa delle vacanze... 224 00:10:59,800 --> 00:11:02,127 va in direzione completamente opposta. 225 00:11:04,600 --> 00:11:07,781 D'accordo, parliamo con Lance e vediamo se riesce ad aumentare la sorveglianza... 226 00:11:07,782 --> 00:11:09,832 - per questa festa delle vacanze. - Sì. 227 00:11:20,132 --> 00:11:21,568 Posso farti una domanda? 228 00:11:22,235 --> 00:11:23,371 Qui? Ora? 229 00:11:23,775 --> 00:11:24,775 Cioè... 230 00:11:26,167 --> 00:11:27,333 che domanda? 231 00:11:28,819 --> 00:11:30,353 Abbiamo fatto la cosa giusta? 232 00:11:32,163 --> 00:11:33,424 Intendi con Darhk? 233 00:11:34,091 --> 00:11:35,968 Sì, perché sicuramente... 234 00:11:36,764 --> 00:11:40,089 si vendicherà in qualche modo, da qualche parte. 235 00:11:40,681 --> 00:11:41,860 Quando lo farà... 236 00:11:42,305 --> 00:11:43,615 ci faremo trovare pronti. 237 00:11:46,960 --> 00:11:50,910 Credo che la droga che Reiter vi fa coltivare serva solo a nascondere il suo vero piano. 238 00:11:50,911 --> 00:11:53,376 La ricerca di qualche reperto mistico. 239 00:11:53,377 --> 00:11:55,268 Gli piacciono preghiere e gingilli vari. 240 00:11:55,269 --> 00:11:56,739 E anche le mappe. 241 00:11:57,080 --> 00:12:00,056 Ma non posso farci niente, senza carte topografiche dettagliate dell'isola. 242 00:12:00,057 --> 00:12:02,146 - Reiter non le ha? - Non che io sappia. 243 00:12:02,147 --> 00:12:05,710 Ma Reiter non è il primo a essere venuto sull'isola mentre c'ero anch'io. 244 00:12:12,253 --> 00:12:13,941 Se mi hai portato il regalo di Natale, 245 00:12:13,942 --> 00:12:18,504 puoi tenerti qualunque coltello o congegno da tortura che volevi darmi. 246 00:12:18,505 --> 00:12:21,387 Nessun regalo, o comunque niente che si possa incartare. 247 00:12:21,617 --> 00:12:23,632 Volevo solo vedere come ti senti. 248 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 Benissimo. 249 00:12:26,571 --> 00:12:29,571 Non ho più avuto l'impulso di spezzare il collo a chiunque mi guardasse male, 250 00:12:29,572 --> 00:12:32,094 da quando Damien Darhk mi ha stregata. 251 00:12:33,150 --> 00:12:35,188 Forse sono guarita, papà. 252 00:12:35,864 --> 00:12:39,864 Quindi puoi pure tenerti qualunque fascicolo tu abbia su quel pedofilo... 253 00:12:39,865 --> 00:12:42,489 o su un sorvegliante, o su un politico... 254 00:12:42,490 --> 00:12:45,394 o su chiunque hai intenzione di farmi uccidere. 255 00:12:45,395 --> 00:12:48,241 Da quando mi hai detto del tuo incontro con Damien Darhk, 256 00:12:48,242 --> 00:12:51,549 - ho chiesto ai miei lacchè di indagare. - Adori avere dei lacchè. 257 00:12:51,550 --> 00:12:55,514 L'effetto del tocco di Darhk non è collegato ai suoi contatti con il pozzo di Lazzaro. 258 00:12:55,515 --> 00:12:58,030 E allora perché influenza la mia sete di sangue, secondo te? 259 00:12:58,031 --> 00:12:59,152 Non lo so. 260 00:12:59,153 --> 00:13:01,690 Ho paura di pochissime cose al mondo, Thea. 261 00:13:01,691 --> 00:13:05,610 Inizio a sospettare che abbiamo a che fare con qualcosa che rientri nella categoria. 262 00:13:05,611 --> 00:13:06,832 Su con la vita, papà. 263 00:13:07,297 --> 00:13:08,629 E' Natale, okay? 264 00:13:08,800 --> 00:13:10,776 Abbiamo a che fare con delle forze universali... 265 00:13:10,777 --> 00:13:14,377 che ancora non riesco a comprendere. Ti prego, promettimi che farai attenzione. 266 00:13:15,118 --> 00:13:16,570 Giurin giurello. 267 00:13:32,098 --> 00:13:33,324 Stai benissimo. 268 00:13:36,470 --> 00:13:39,552 Non scherzavi sulla maggiore sorveglianza. Dove hai trovato tutti questi uomini? 269 00:13:39,553 --> 00:13:42,033 Ho un amico nei Navy SEAL. Conosce qualcuno, che conosce qualcuno... 270 00:13:42,034 --> 00:13:44,671 Qualcuno di grosso in tutti i sensi. Questi tipi sono tre volte me. 271 00:13:44,672 --> 00:13:47,782 - Già. Dov'è Laurel? - Starà rispondendo a milioni di telefonate. 272 00:13:47,783 --> 00:13:49,242 Ti adorerà in questo momento. 273 00:13:49,243 --> 00:13:53,192 E' un'impressione, o hai assunto dei soldati come camerieri? 274 00:13:53,193 --> 00:13:54,664 Sono marine, in realtà. 275 00:13:54,665 --> 00:13:56,804 Sono John Diggle, addetto alla sicurezza del signor Queen. 276 00:13:56,805 --> 00:13:59,109 Curtis Holt, lavoro per la ragazza del signor Queen. 277 00:13:59,110 --> 00:14:01,000 - Lui è mio marito Paul. - Caspita, che figo! 278 00:14:01,001 --> 00:14:02,243 Ben fatto, Curtis. 279 00:14:03,431 --> 00:14:05,428 - Che c'è? E' stato strano? - Giusto un po'. 280 00:14:05,431 --> 00:14:09,129 Non preoccuparti. Sei bellissimo, sì, ma non sei etero e io sono praticamente fidanzata. 281 00:14:09,132 --> 00:14:10,873 E per fidanzata intendo dire... 282 00:14:11,026 --> 00:14:12,597 non fidanzata affatto. 283 00:14:12,598 --> 00:14:14,560 Giusto? Cioè, tutto può succedere prima o poi... 284 00:14:14,561 --> 00:14:17,342 Negli anni, in un'altra galassia... 285 00:14:17,343 --> 00:14:20,786 Scusatemi, posso rubasti per un attimo. Il capo dei vigili del fuoco è qui. 286 00:14:21,722 --> 00:14:24,361 E' stato un piacere conoscerti. Curtis. 287 00:14:25,686 --> 00:14:27,257 Da quanto siete sposati? 288 00:14:27,258 --> 00:14:29,023 5 anni, proprio oggi. 289 00:14:29,123 --> 00:14:31,269 Matrimonio invernale. Sarà stato bellissimo. 290 00:14:31,282 --> 00:14:32,715 In realtà era estate. 291 00:14:32,716 --> 00:14:35,644 Ci siamo sposati su una barca da immersioni vicino alla grande barriera corallina 292 00:14:35,645 --> 00:14:38,082 Ho nascosto l'anello in una conchiglia sul fondale. 293 00:14:38,083 --> 00:14:41,740 - Sei stato fortunato che l'abbia trovato. - Non l'avresti mai trovato in un dessert... 294 00:14:41,741 --> 00:14:44,755 come fanno gli etero. Lo ha mai visto mangiare una fetta di torta? 295 00:14:44,756 --> 00:14:46,712 Non mastica, ingoia. 296 00:14:46,771 --> 00:14:47,827 Il soufflé. 297 00:14:48,924 --> 00:14:50,060 Felicity, tutto bene? 298 00:14:50,578 --> 00:14:52,053 Sì, devo solo andare da mia madre. 299 00:14:58,848 --> 00:15:00,848 Oh, mio Dio. No, ma è meraviglioso. 300 00:15:01,595 --> 00:15:02,606 Mamma? 301 00:15:05,536 --> 00:15:07,409 Avrei voluto non vederlo. 302 00:15:08,338 --> 00:15:09,421 Scusami, piccola. 303 00:15:09,999 --> 00:15:13,835 Tesoro, vorrei presentarti il mio ragazzo, Quentin. 304 00:15:13,929 --> 00:15:15,504 - E' tua madre? - E' il tuo ragazzo? 305 00:15:16,163 --> 00:15:18,805 - Cosa? Scusatemi, vi... - Hai detto ragazzo? 306 00:15:19,136 --> 00:15:21,654 - vi conoscete già? - Pensavo fosse un appuntamento o simile. 307 00:15:22,448 --> 00:15:24,403 Posso... posso parlare con mia madre... 308 00:15:24,851 --> 00:15:25,880 un attimo? 309 00:15:26,053 --> 00:15:27,067 Certo. 310 00:15:27,639 --> 00:15:28,752 Ascolta... 311 00:15:29,633 --> 00:15:31,204 - Laurel non lo sa. - Sì, e io mi... 312 00:15:31,205 --> 00:15:33,989 colpirò in testa con qualcosa di pesante così da poterlo dimenticare... 313 00:15:33,990 --> 00:15:36,203 - anch'io. - Allora a posto. Okay. 314 00:15:36,735 --> 00:15:37,748 Ciao. 315 00:15:41,047 --> 00:15:43,683 Non è fantastico, Quentin? Oh, mio Dio! 316 00:15:43,777 --> 00:15:45,975 Oliver stava per farmi la proposta tre mesi fa. 317 00:15:45,976 --> 00:15:47,420 - Cosa? - Tre... 318 00:15:47,728 --> 00:15:49,031 - mesi fa. - Come lo sai? 319 00:15:49,035 --> 00:15:52,332 E' una lunga storia ma, stava per farlo e poi siamo tornati qui... 320 00:15:52,343 --> 00:15:55,635 Allora perché non te l'ha chiesto quando vi siete sistemati qui? 321 00:16:03,102 --> 00:16:04,102 Sì? 322 00:16:04,132 --> 00:16:05,620 - Lascia stare. - Mi scusi. 323 00:16:05,656 --> 00:16:07,662 Ehi! Ehi! Ehi. Ehi. 324 00:16:07,946 --> 00:16:10,016 - Che succede? E' per Darhk? - Non lo so. 325 00:16:10,017 --> 00:16:13,983 Perché a causa sua Laurel e Thea si sono presentate da noi tre mesi fa... 326 00:16:13,984 --> 00:16:15,976 un attimo prima di farmi la proposta? 327 00:16:15,977 --> 00:16:18,596 E prima che tu dica qualcosa sappi che mia madre ha trovato l'anello... 328 00:16:18,597 --> 00:16:20,763 - nella scatola delle decorazioni. - Non è come pensi. 329 00:16:20,764 --> 00:16:23,836 Dipende se tu pensi che io penso che volevi farmi la proposta... 330 00:16:23,837 --> 00:16:26,217 - e poi hai cambiato idea. - Non ho cambiato idea. 331 00:16:26,218 --> 00:16:28,331 - Beh, qualcosa è cambiato. - E' cambiato tutto. 332 00:16:28,332 --> 00:16:30,405 Do... dove viviamo... 333 00:16:30,406 --> 00:16:32,149 quello che facciamo, cosa siamo. Noi... 334 00:16:33,286 --> 00:16:34,865 Ti stavo per fare la proposta... 335 00:16:35,547 --> 00:16:37,464 ma poi siamo tornati a Star City... 336 00:16:38,237 --> 00:16:41,064 e avevo bisogno di rivedere il tutto. 337 00:16:41,065 --> 00:16:43,446 Perché pensavi che non ti avrei detto sì? 338 00:16:43,447 --> 00:16:45,206 No, perché... 339 00:16:45,774 --> 00:16:49,922 - quello che facciamo è pericoloso. - Ma io ho scelto questa vita, e te e non... 340 00:16:49,923 --> 00:16:52,554 - vedo perché non possiamo averle entrambe. - Beh... 341 00:17:03,060 --> 00:17:04,060 Ecco. 342 00:17:07,461 --> 00:17:09,232 Malbec. Buono. 343 00:17:09,233 --> 00:17:10,895 Come sapevi che era il mio rosso preferito? 344 00:17:10,896 --> 00:17:13,775 Così corposo, così pieno di vita. 345 00:17:13,776 --> 00:17:15,823 Diversamente dalle tue guardie di sicurezza qui fuori. 346 00:17:16,240 --> 00:17:18,906 E in mia difesa, hanno sparato prima loro. 347 00:17:19,648 --> 00:17:22,353 Immagino che il mio invito sia andato perso. 348 00:17:23,265 --> 00:17:25,452 Sto scherzando. Non è questo il mio genere di festa. 349 00:17:27,700 --> 00:17:30,578 Sono qui solo per parlare con l'uomo del momento. 350 00:17:31,217 --> 00:17:32,276 Cosa vuoi? 351 00:17:32,745 --> 00:17:35,869 Beh, qualcosa che non posso avere, a quanto pare. 352 00:17:35,870 --> 00:17:38,864 La tua lealtà, la tua fedeltà. 353 00:17:39,145 --> 00:17:42,219 Ti ho detto che ci sarebbe stato un prezzo da pagare se ti fossi rifiutato. 354 00:17:42,220 --> 00:17:45,324 Questa decisione l'ho presa io, non questa persone. 355 00:17:45,797 --> 00:17:46,873 Lasciali andare. 356 00:17:47,536 --> 00:17:50,003 Vorrei poterlo fare, davvero. 357 00:17:50,069 --> 00:17:53,843 Ma a volte il miglior modo per impartire a qualcuno una lezione non è punirlo... 358 00:17:53,946 --> 00:17:56,972 è punire coloro ai quali tiene di più. 359 00:17:59,264 --> 00:18:00,264 Ciao, ciao. 360 00:18:06,573 --> 00:18:07,769 Prendeteli. 361 00:18:20,180 --> 00:18:21,216 Oliver. 362 00:18:21,652 --> 00:18:23,862 Oliver, l'hanno presa. 363 00:18:24,298 --> 00:18:26,003 Hanno preso la mia bambina. 364 00:18:26,271 --> 00:18:28,358 - Ti prego. - Va tutto bene. Va tutto bene. 365 00:18:28,359 --> 00:18:30,652 Va tutto bene. La troverò. 366 00:18:33,454 --> 00:18:34,692 Hanno preso anche Thea. 367 00:18:34,693 --> 00:18:36,224 Va bene, starà bene. 368 00:18:37,868 --> 00:18:40,166 - Cos'è successo? - Era tutto finito prima che cominciasse. 369 00:18:40,167 --> 00:18:42,594 John e Thea non hanno avuto scampo e io non potevo fare niente... 370 00:18:42,595 --> 00:18:44,765 altrimenti Darhk avrebbe capito che sto dalla tua parte. 371 00:18:44,766 --> 00:18:47,226 - E non penso fosse la cosa giusta da fare. - Era la cosa giusta. 372 00:18:47,227 --> 00:18:50,352 Dobbiamo rintracciare Darhk. Devi scavare in tutto quello che riesci a trovare. 373 00:18:50,353 --> 00:18:51,851 Sì, ci penso io. 374 00:18:52,061 --> 00:18:54,394 - Alex. - La polizia vorrà sapere cos'è successo. 375 00:18:54,395 --> 00:18:58,108 Prenditi cura di questa gente, portali a casa o dal medico, se ne hanno bisogno. 376 00:18:58,109 --> 00:19:00,564 - E paga tutto con i fondi della campagna. - Certo. 377 00:19:00,807 --> 00:19:02,932 - E la polizia? - Temporeggia. 378 00:19:10,519 --> 00:19:12,850 Dimmi dove trovare Damien Darhk. 379 00:19:16,196 --> 00:19:18,884 Dov'è Damien Darhk? 380 00:19:20,249 --> 00:19:22,142 Oliver, li troveremo. 381 00:19:22,925 --> 00:19:24,747 Neanche i fantasmi sanno dove sono. 382 00:19:25,498 --> 00:19:27,435 Niente di interessante dalla linea di supporto? 383 00:19:27,666 --> 00:19:30,931 Solo quanto le persone siano matte/annoiate in città. 384 00:19:33,368 --> 00:19:34,893 - Non andartene lì. - Dove? 385 00:19:35,216 --> 00:19:36,622 Nel tuo posto. 386 00:19:37,037 --> 00:19:40,258 - Dove ti siedi e dici che è tutta colpa tua. - E' colpa mia. 387 00:19:40,259 --> 00:19:42,222 - Sono quello che ha smascherato Darhk. - Lo so. 388 00:19:42,339 --> 00:19:46,276 - Mi pare ci fossimo tutti in quel momento. - Mi sono candidato perché so difendermi... 389 00:19:46,277 --> 00:19:49,030 - e pensavo poteste farlo anche voi. - E avevi ragione. 390 00:19:49,159 --> 00:19:50,524 - Possiamo farlo. - Lo so. 391 00:19:50,525 --> 00:19:54,179 - Ma non avete deciso questo. - Oliver, siamo in grado di difenderci. 392 00:19:54,610 --> 00:19:56,412 Inclusa Felicity. 393 00:19:57,302 --> 00:19:59,174 Hai ispirato tante persone. 394 00:19:59,175 --> 00:20:03,433 Beh, l'ispirazione non è quello di cui hanno bisogno stasera Thea, John e Felicity. 395 00:20:06,368 --> 00:20:09,526 {\an8}ABBIAMO SCOPERTO UNA COSA DALLA LINEA DI SUPPORTO. DEVI VEDERLO. 396 00:20:08,232 --> 00:20:12,830 Ma da qualche parte, in qualche posto ci sarà un fantasma che parlerà. 397 00:20:13,060 --> 00:20:14,379 E se non ci fosse? 398 00:20:15,188 --> 00:20:18,604 Allora proverò un gran piacere nel cercare di farli parlare. 399 00:20:21,471 --> 00:20:22,675 Sei pronto? 400 00:20:23,438 --> 00:20:24,577 Lo spero. 401 00:20:24,593 --> 00:20:27,873 Non credo che tu possa farcela dopo solo un'ora di spiegazioni. 402 00:20:27,874 --> 00:20:31,356 Beh, da quando sono qui sono riuscito a fare tante cose che non pensavo di poter fare. 403 00:20:31,357 --> 00:20:33,211 - Sei un'ottima insegnante. - Potrei venire con te. 404 00:20:33,212 --> 00:20:34,390 Conosco la nave... 405 00:20:34,775 --> 00:20:36,238 torno fra pochi minuti. 406 00:20:50,430 --> 00:20:52,263 Voglio che tutti gli agenti perlustrino le vie, 407 00:20:52,275 --> 00:20:55,331 voglio che ogni detective parli con ogni comandante a disposizione, inteso? 408 00:20:56,139 --> 00:20:58,030 Ehi, come... come prosegue? 409 00:20:58,280 --> 00:21:00,410 - E' successo qualcosa? - Ho ricevuto un messaggio dall'ufficio, 410 00:21:00,439 --> 00:21:03,181 - una soffiata dalla linea di supporto. - Sì? Qualcosa su cui possiamo lavorare? 411 00:21:03,195 --> 00:21:04,500 Su di te. 412 00:21:09,034 --> 00:21:10,034 Vieni qua. 413 00:21:15,785 --> 00:21:17,694 Lavori per Damien Darhk? 414 00:21:18,122 --> 00:21:20,511 - Non è come pensi. - Non sai quello che penso. 415 00:21:20,535 --> 00:21:22,218 Darhk ti ha minacciata, ok? 416 00:21:22,248 --> 00:21:24,646 Ho fatto quello che dovevo per tenerti al sicuro. 417 00:21:24,668 --> 00:21:26,520 Davvero? Che storia è, papà? 418 00:21:26,541 --> 00:21:27,930 Quante persone sono morte? 419 00:21:27,944 --> 00:21:31,440 - Quante figlie di padri? - Nessuna, spero, nessuna, io... 420 00:21:31,578 --> 00:21:36,180 sono stato solo occhi e orecchie, va bene? Prima per Darhk e poi questi ultimi mesi... 421 00:21:37,038 --> 00:21:38,191 per Oliver. 422 00:21:38,465 --> 00:21:39,602 Oliver lo sapeva? 423 00:21:39,619 --> 00:21:42,484 Sì, l'ha scoperto, non l'ha presa bene all'inizio, ma poi... 424 00:21:43,230 --> 00:21:44,388 penso abbia capito. 425 00:21:44,409 --> 00:21:45,784 Capito cosa? 426 00:21:46,425 --> 00:21:49,985 Che non c'era nulla che non avrei fatto per proteggere la mia bambina. 427 00:21:55,821 --> 00:21:57,413 {\an8}INCONTRIAMOCI ORA 428 00:21:56,272 --> 00:21:57,272 Oliver. 429 00:22:05,538 --> 00:22:06,740 Trovato qualcosa? 430 00:22:07,188 --> 00:22:09,329 Solo un sacco di fantasmi suicidi. 431 00:22:09,350 --> 00:22:11,027 - Cosa ce ne facciamo? - Di nulla. 432 00:22:11,050 --> 00:22:14,273 Davvero, Oliver, questa tana è ancor più facilmente accessibile rispetto all'ultima. 433 00:22:14,293 --> 00:22:15,293 Che diavolo... 434 00:22:15,538 --> 00:22:16,666 - Papà! - Malcolm! 435 00:22:18,918 --> 00:22:20,264 C'è poco tempo. 436 00:22:20,281 --> 00:22:23,520 Basti dire che sono meno morto di quanto possa pensare la gente. 437 00:22:26,636 --> 00:22:29,202 - Che fai qui? - Mia figlia è in pericolo. 438 00:22:29,220 --> 00:22:31,933 La prima domanda dovrebbe essere perché ci hai messo così tanto. 439 00:22:34,177 --> 00:22:34,970 Cos'è? 440 00:22:34,971 --> 00:22:39,328 Un telefono satellitare polifase-criptato della HIVE usato per comunicare. 441 00:22:39,362 --> 00:22:41,904 - E dove l'hai preso? - Sono Ra's al Ghul. 442 00:22:42,063 --> 00:22:45,715 - Potremmo usarlo per rintracciare Darhk. - Se Felicity fosse qua, forse. 443 00:22:45,798 --> 00:22:49,322 Ma vista la situazione, l'unico piano è consegnarmi in cambio di loro. 444 00:22:49,341 --> 00:22:52,795 Okay, sentite, non farò finta di capire cosa sta succedendo. 445 00:22:53,194 --> 00:22:57,662 Ma l'idea di consegnarti a Darhk è la peggiore che abbia sentito finora. 446 00:22:57,678 --> 00:22:59,773 Forse, ma è l'unico modo. 447 00:22:59,787 --> 00:23:02,501 Ho scatenato tutto questo... ora devo concluderlo. 448 00:23:05,994 --> 00:23:08,509 Bene, spero che tutti voi vi stiate godendo la città. 449 00:23:08,525 --> 00:23:12,753 Abbiamo un'orchestra stupenda, e il miglior caffè della costa occidentale. 450 00:23:12,892 --> 00:23:13,892 Meraviglioso. 451 00:23:13,909 --> 00:23:17,095 - La signora Fayad ha detto che ama i giochi. - I giochi? 452 00:23:17,123 --> 00:23:20,130 Sì, i giochi, ora sta solo sprecando il nostro tempo. 453 00:23:20,154 --> 00:23:22,497 Siamo venuti per verificare i suoi progressi con Genesis, 454 00:23:22,524 --> 00:23:25,008 non per vederla compiere una vendetta personale. 455 00:23:25,189 --> 00:23:27,239 Vi riferite agli amici di Oliver. 456 00:23:27,254 --> 00:23:30,359 Abbiamo interessi più importanti di una campagna elettorale. 457 00:23:30,540 --> 00:23:35,165 Il suo coinvolgimento nella baia si è rivelato essere d'interesse. 458 00:23:40,446 --> 00:23:41,559 Beh, gente... 459 00:23:42,092 --> 00:23:44,622 le cose si faranno molto interessanti, 460 00:23:45,182 --> 00:23:46,719 molto in fretta. 461 00:23:50,265 --> 00:23:52,197 Sono stato sorpreso dalla tua chiamata. 462 00:23:52,214 --> 00:23:54,768 E da uno dei nostri telefoni di sicurezza. 463 00:23:55,018 --> 00:23:57,388 Sei molto di più di quel che sembri, Oliver. 464 00:23:57,401 --> 00:23:59,770 Faresti meglio a sperare che non sia così. 465 00:24:01,713 --> 00:24:06,563 Qual è la parola per un uomo che minaccia l'uomo che tiene prigionieri i suo cari? 466 00:24:06,591 --> 00:24:08,226 Non so... idiota? 467 00:24:08,241 --> 00:24:11,121 Non hai ucciso i miei amici, li hai presi per mandare un messaggio. 468 00:24:11,446 --> 00:24:13,318 - Messaggio ricevuto. - No. 469 00:24:15,107 --> 00:24:16,483 Ancora no. 470 00:24:25,983 --> 00:24:26,983 Sono qui... 471 00:24:27,212 --> 00:24:28,575 lascia andare i miei amici. 472 00:24:28,602 --> 00:24:31,117 Mi dispiace, pensavi fosse un qui pro quo, signor Queen? 473 00:24:31,145 --> 00:24:33,877 Abbiamo un patto, ora lascia andare i miei amici. 474 00:24:34,599 --> 00:24:35,599 Porta pazienza. 475 00:24:38,675 --> 00:24:40,559 Sa chi perfezionò le camere a gas? 476 00:24:40,685 --> 00:24:41,685 I nazisti. 477 00:24:42,447 --> 00:24:46,839 Per anni mi sono chiesto come il mondo abbia potuto permettere tali mostri, 478 00:24:46,952 --> 00:24:48,291 figuriamoci farli proliferare. 479 00:24:48,409 --> 00:24:50,830 Ma poi ho capito che il mondo ha avuto bisogno di loro. 480 00:24:50,952 --> 00:24:52,548 Sembra orribile da sentire... 481 00:24:52,578 --> 00:24:57,370 ogni tanto il genere umano ha bisogno di un azzeramento, di un rifacimento. 482 00:24:57,381 --> 00:24:59,439 E il tempo è arrivato. 483 00:24:59,824 --> 00:25:00,888 Cos'è? 484 00:25:00,904 --> 00:25:02,075 Una dimostrazione, 485 00:25:02,555 --> 00:25:06,720 del progetto al quale ci aiuterà, una volta che l'avremo collocata come sindaco. 486 00:25:06,742 --> 00:25:09,793 Lo pensi come l'assicurazione sulla vita della sua famiglia e dei suoi amici. 487 00:25:15,243 --> 00:25:19,626 Grazie per il tuo servizio, la tua mente e la fede in me. 488 00:25:20,010 --> 00:25:22,813 Sarai sempre parte della nostra HIVE. 489 00:25:33,782 --> 00:25:35,233 L'alga è attiva. 490 00:25:36,090 --> 00:25:37,090 Bene. 491 00:25:39,900 --> 00:25:43,265 A proposito, grazie per aver fatto il lavoro sporco, a ripulire la baia. 492 00:25:43,295 --> 00:25:47,360 I miei uomini stavano usando il porto, per creare un certo tipo di alga. 493 00:25:47,498 --> 00:25:50,185 Una che ci avrebbe permesso di fare questo, senza essere visti. 494 00:25:51,791 --> 00:25:52,791 Cavolo. 495 00:25:53,259 --> 00:25:56,483 Beh, almeno è resistito più a lungo dell'ultimo, è già qualcosa. 496 00:25:57,187 --> 00:26:01,246 Va bene, continuiamo a calibrare la percentuale dell'alga. 497 00:26:03,363 --> 00:26:07,034 Se mi avessero detto che ci avrei fatto l'abitudine, a vederti vestita così... 498 00:26:07,339 --> 00:26:08,489 Perfetto. 499 00:26:08,561 --> 00:26:10,500 Ti sei messa il tuo abito sadomaso. 500 00:26:11,280 --> 00:26:12,661 E tu, senza maschera? 501 00:26:12,784 --> 00:26:13,879 Non fa per me. 502 00:26:14,878 --> 00:26:19,360 Se cerchiamo Oliver, non sarebbe meglio portarsi un po' dei tuoi amici ninja? 503 00:26:19,388 --> 00:26:21,631 Non posso permettermi di mettere la Lega contro la HIVE. 504 00:26:21,648 --> 00:26:23,089 Hai la posizione di Oliver? 505 00:26:23,391 --> 00:26:25,986 Un complesso industriale abbandonato fuori da Pennytown. 506 00:26:26,013 --> 00:26:28,475 Pensi che Darhk abbia controllato se aveva un localizzatore? 507 00:26:28,491 --> 00:26:31,213 Beh, sono sicuro di sì, Damien è molto meticoloso. 508 00:26:32,098 --> 00:26:35,258 Ma Oliver mi ha fatto rilevare con lo stesso tipo di nanotecnologia, 509 00:26:35,272 --> 00:26:36,868 che ha usato su di me l'anno scorso. 510 00:26:37,287 --> 00:26:38,754 - E io? - No... 511 00:26:38,756 --> 00:26:41,639 - farai saltare la tua copertura con Darhk. - E' praticamente già saltata. 512 00:26:42,233 --> 00:26:43,483 Puoi lasciarci soli? 513 00:26:43,500 --> 00:26:47,086 Con piacere, ho già abbastanza tragedie padre-figlia nella mia vita. 514 00:26:47,135 --> 00:26:48,454 - Buona fortuna. - Grazie. 515 00:26:48,480 --> 00:26:50,217 Ricorda, il tempo stringe. 516 00:26:51,920 --> 00:26:55,228 Okay, il fatto è che non ti fidi di me, dopo che ho lavorato con Darhk. 517 00:26:55,260 --> 00:26:56,904 No, è esattamente il contrario. 518 00:26:57,947 --> 00:26:59,103 Hai fatto cose... 519 00:26:59,451 --> 00:27:02,204 cose di cui non ti perdonerai mai, perché mi stavi proteggendo, 520 00:27:02,219 --> 00:27:05,585 ma la decisione è mia se ho bisogno della protezione di qualcuno. 521 00:27:05,740 --> 00:27:07,800 Non è così che fa un genitore, tesoro. 522 00:27:07,816 --> 00:27:13,195 Penso che siamo d'accordo che il nostro rapporto è giusto un po' insolito. 523 00:27:14,151 --> 00:27:17,076 La maschera avrebbe dovuto essere il primo indizio, ascolta, tesoro... 524 00:27:18,286 --> 00:27:20,172 stai attenta là fuori, va bene? 525 00:27:20,872 --> 00:27:23,765 Perché non so cosa farei se ti dovesse succedere qualcosa. 526 00:27:24,374 --> 00:27:26,619 In realtà, non è vero, so esattamente cosa farei... 527 00:27:27,075 --> 00:27:28,291 e sarebbe brutto. 528 00:27:36,541 --> 00:27:38,401 Queste persone sono dei volontari? 529 00:27:38,644 --> 00:27:41,483 Veri credenti, ognuno di loro. 530 00:27:42,699 --> 00:27:43,719 Oliver! 531 00:27:46,821 --> 00:27:49,789 Beh, vi lascio da soli per scambiarvi i vostri addii. 532 00:27:55,886 --> 00:27:57,223 John e Thea stanno bene? 533 00:27:57,241 --> 00:27:58,485 Sì, penso di sì. 534 00:28:01,666 --> 00:28:04,070 Ti prego, non dirmi che hai scambiato la tua vita per la nostra, 535 00:28:04,071 --> 00:28:06,288 perché sarebbe troppo Oliver vecchio stile. 536 00:28:07,161 --> 00:28:08,401 Dovevo consegnarmi. 537 00:28:08,402 --> 00:28:10,611 Era l'unico modo per sapere dove vi teneva. 538 00:28:10,623 --> 00:28:13,872 C'è solo un problemino, due se pensi che Darhk manterrà la parola. 539 00:28:13,873 --> 00:28:17,044 Ma cosa succederà quando arriva la cavalleria e Green Arrow non c'è? 540 00:28:17,045 --> 00:28:20,420 - Darhk è cattivo, non stupido. - Ci ho già pensato, Felicity. 541 00:28:20,802 --> 00:28:22,552 Dovevo fare in questo modo. 542 00:28:22,553 --> 00:28:26,726 Perché? Perché pensi che siamo in questa situazione per le tue decisioni? 543 00:28:27,473 --> 00:28:28,573 Senti... 544 00:28:28,994 --> 00:28:31,164 odio davvero essere io a dirtelo, Oliver, 545 00:28:31,165 --> 00:28:33,509 ma non sei il mio capo. 546 00:28:33,650 --> 00:28:37,036 E sono io a decidere se voglio essere protetta da qualcuno. 547 00:28:38,592 --> 00:28:41,613 Alla festa di Natale infernale, hai detto che... 548 00:28:41,614 --> 00:28:44,207 volevi chiedermi di sposarti, e non l'hai fatto perché non eri sicuro 549 00:28:44,208 --> 00:28:47,075 che la nostra relazione potesse sopravvivere a questa vita. 550 00:28:48,413 --> 00:28:49,951 Era una festa delle vacanza. 551 00:28:51,163 --> 00:28:53,718 E avevo altro da dire, ma siamo stati attaccati. 552 00:28:53,910 --> 00:28:55,155 E ora siamo qui... 553 00:28:55,921 --> 00:28:57,021 a combattere. 554 00:28:57,090 --> 00:28:58,361 A combattere insieme... 555 00:28:58,498 --> 00:29:01,512 contro il pericolo, invece di scappare. 556 00:29:03,594 --> 00:29:05,856 Non è proprio questo il senso del matrimonio? Di... 557 00:29:06,070 --> 00:29:09,583 superare le avversità perché siamo insieme, nonostante le avversità? 558 00:29:10,643 --> 00:29:11,643 Sì. 559 00:29:15,371 --> 00:29:17,657 Solo perché tu lo sappia, se me l'avessi chiesto... 560 00:29:19,882 --> 00:29:21,530 avrei detto sì. 561 00:30:13,877 --> 00:30:15,863 - Grazie di essere venuti. - Oh, mio Dio. 562 00:30:15,864 --> 00:30:18,879 Cosa stai facendo? L'accordo era che io venivo qui 563 00:30:18,880 --> 00:30:20,777 e tu lasciavi andare i miei amici. 564 00:30:21,993 --> 00:30:22,993 Ehi! 565 00:30:25,772 --> 00:30:26,860 Lasciami andare! 566 00:30:26,861 --> 00:30:28,870 Mi dispiace tanto. 567 00:30:30,891 --> 00:30:33,779 - Avevamo un accordo! - Se riascolti la nostra conversazione 568 00:30:33,780 --> 00:30:36,673 nella tua testa, il nostro accordo era implicito, al massimo. 569 00:30:36,674 --> 00:30:39,160 E anche se fosse, sono un cattivo, ricordi? 570 00:30:39,161 --> 00:30:40,361 Lasciali andare. 571 00:30:40,362 --> 00:30:42,063 Lo farò. Esistenzialmente parlando. 572 00:30:42,064 --> 00:30:45,300 Se lo fai, perdi ogni leva che hai su di me. 573 00:30:45,301 --> 00:30:48,442 Sbagliato. Finché sono vivi, hai qualcosa per cui combattere. 574 00:30:48,443 --> 00:30:50,193 Ed è quello che ti toglierò. 575 00:30:50,194 --> 00:30:52,138 Ma non preoccuparti, è indolore. 576 00:30:53,233 --> 00:30:54,746 Beh... quasi. 577 00:31:13,551 --> 00:31:16,901 Cercate delle giunture. Questo posto potrebbe non essere sigillato al 100%. 578 00:31:18,203 --> 00:31:19,492 Ti amo. 579 00:31:23,964 --> 00:31:26,161 Oliver, non preoccuparti, ci sono tante altre donne. 580 00:31:26,162 --> 00:31:29,189 Se ti piacciono le bionde, posso mandartene una a casa tra 20 minuti. 581 00:31:29,190 --> 00:31:30,709 Una che non ucciderò. 582 00:32:00,611 --> 00:32:01,936 Ehi, forza, andiamo! 583 00:32:06,772 --> 00:32:09,514 - Credevo di perderti. - Sono qui, sono qui. 584 00:32:11,921 --> 00:32:13,383 E' mio padre? 585 00:32:22,099 --> 00:32:25,624 Veramente? E io che pensavo fossimo pari stasera. 586 00:32:25,793 --> 00:32:26,993 Potete andare. 587 00:32:28,673 --> 00:32:30,118 Come dicono i bambini... 588 00:32:31,056 --> 00:32:32,339 ci penso io. 589 00:32:34,574 --> 00:32:36,647 Non hai imparato proprio niente, vero? 590 00:32:37,185 --> 00:32:38,700 Forse ho imparato qualcosina. 591 00:32:43,501 --> 00:32:44,601 Ma ciao! 592 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 Dov'è Malcolm? 593 00:32:59,053 --> 00:33:02,163 Muoio dalla voglia di vedere cosa c'è dietro quella maschera. 594 00:33:03,355 --> 00:33:05,307 Sembra che anche tu stia un po' morendo. 595 00:33:14,941 --> 00:33:16,453 Non dovremmo lasciarli qui. 596 00:33:16,454 --> 00:33:19,461 Se sono tutti come l'uomo di Darhk nella camera a gas, dovremmo. 597 00:33:24,632 --> 00:33:27,463 Okay, sono certamente come l'uomo di Darhk nella camera a gas. 598 00:33:35,821 --> 00:33:37,431 E' il meglio che sapete fare? 599 00:33:37,663 --> 00:33:40,212 Voi siete in quattro e noi molti di più. 600 00:33:40,638 --> 00:33:42,809 Sì, beh, ora siamo in cinque. 601 00:34:03,114 --> 00:34:05,600 Allora hai deciso di non voler essere protetta da nessuno. 602 00:34:07,541 --> 00:34:09,307 C'è la cavalleria, spero non vi dispiaccia. 603 00:34:09,467 --> 00:34:10,567 Andiamo! 604 00:34:16,002 --> 00:34:17,102 Buone notizie! 605 00:34:17,166 --> 00:34:19,499 Ti lascerò vivere abbastanza a lungo da guardarmi 606 00:34:19,500 --> 00:34:21,671 mentre uccido il tuo amichetto verde. 607 00:34:25,821 --> 00:34:26,921 Usciamo. 608 00:34:35,805 --> 00:34:37,005 Kanjigar... 609 00:34:37,443 --> 00:34:38,643 septum... 610 00:34:39,189 --> 00:34:40,594 vohostrum. 611 00:34:49,038 --> 00:34:51,721 Siete sicuri che Darhk non sia sopravvissuto all'esplosione? 612 00:34:51,791 --> 00:34:53,516 Hai mai visto un film horror? 613 00:34:53,517 --> 00:34:55,232 Questi tipi non rimangono morti. 614 00:34:55,233 --> 00:34:57,256 Soprattutto se non riesci a trovare un corpo. 615 00:34:58,052 --> 00:34:59,882 Ma quanto vedi il bicchiere mezzo vuoto! 616 00:35:00,085 --> 00:35:02,893 La buona notizia è che qualsiasi cosa Darhk stesse facendo là, 617 00:35:03,043 --> 00:35:04,721 - l'abbiamo distrutta per bene. - Dov'è Merlyn? 618 00:35:04,722 --> 00:35:06,865 Aveva delle questioni della Lega da risolvere. 619 00:35:06,866 --> 00:35:09,230 Non credo a quello che dico, ma sono in debito con lui. 620 00:35:09,231 --> 00:35:11,431 - Ho aiutato un po' anche io. - Sì, l'hai fatto. 621 00:35:11,436 --> 00:35:13,573 Aspetta, non dovremmo andare a quella cosa? 622 00:35:13,574 --> 00:35:14,686 Quale cosa? 623 00:35:15,134 --> 00:35:16,316 E' una sorpresa. 624 00:35:16,749 --> 00:35:18,585 Non sei l'unico che sa tenere un segreto. 625 00:35:24,243 --> 00:35:25,456 Cos'è successo? 626 00:35:25,995 --> 00:35:27,067 Uno squalo. 627 00:35:27,803 --> 00:35:29,759 Credo di non avere un buon sapore. 628 00:35:32,501 --> 00:35:34,718 Mi lascerà una cicatrice. 629 00:35:37,547 --> 00:35:38,624 Cosa c'è? 630 00:35:39,304 --> 00:35:40,743 Ma ciao, Taiana. 631 00:35:41,045 --> 00:35:43,581 Non sei morta come dovresti essere. 632 00:35:44,280 --> 00:35:48,061 E tu, non sarai una spia, ma sei sicuramente un bugiardo. 633 00:35:48,062 --> 00:35:50,899 Ciò significa che stai mentendo sul fatto di essere una spia. 634 00:35:52,564 --> 00:35:54,781 Mi divertirò a farti a pezzi. 635 00:36:03,091 --> 00:36:04,432 Che cosa vuoi? 636 00:36:04,433 --> 00:36:05,446 Parlare. 637 00:36:05,447 --> 00:36:06,913 Pensavo ti fossi arreso. 638 00:36:06,914 --> 00:36:10,054 Infatti, finché non ho incontrato il capo della tua setta, Damien Darhk. 639 00:36:10,293 --> 00:36:11,548 Non è una setta. 640 00:36:11,549 --> 00:36:13,301 Quell'uomo ha persone, persone normali, 641 00:36:13,302 --> 00:36:16,109 persone oneste, penso che siano, così indottrinate... 642 00:36:16,110 --> 00:36:17,584 da voler morire per lui. 643 00:36:18,107 --> 00:36:19,107 Setta. 644 00:36:19,238 --> 00:36:21,037 Sai che c'è? Pensa ciò che vuoi. 645 00:36:21,038 --> 00:36:22,460 E' un paese libero. 646 00:36:23,600 --> 00:36:25,663 - Per ora. - Questo non sei tu, Andy. 647 00:36:30,747 --> 00:36:32,058 L'uomo che conoscevo... 648 00:36:33,054 --> 00:36:34,980 mi ha tirato fuori dall'oscurità... 649 00:36:35,122 --> 00:36:37,181 mi ha convinto ad andare avanti quando non avevo uno scopo. 650 00:36:37,182 --> 00:36:39,210 No, ciò che non vedi... 651 00:36:39,445 --> 00:36:42,275 che non sei riuscito a vedere è l'uomo che sono realmente... 652 00:36:43,044 --> 00:36:44,526 proprio di fronte a te... 653 00:36:44,527 --> 00:36:47,527 - per tutto questo tempo. - Quindi mio fratello è un fantasma? 654 00:36:48,888 --> 00:36:51,576 Bene, allora ti tratteremo come un fantasma. 655 00:36:58,721 --> 00:37:00,756 Il suo problema con i vigilanti è peggiorato. 656 00:37:00,757 --> 00:37:02,523 Si rilassi, signora Nixon. 657 00:37:02,524 --> 00:37:03,938 Si concentri sul presente. 658 00:37:03,939 --> 00:37:06,472 Ci preoccupa che ci stia conducendo fuori dai binari. 659 00:37:06,473 --> 00:37:07,473 No. 660 00:37:08,040 --> 00:37:10,878 Vi sto conducendo esattamente dove dobbiamo essere. 661 00:37:12,997 --> 00:37:14,368 Bello, non è vero? 662 00:37:14,629 --> 00:37:16,279 E non mi piace neppure il granoturco. 663 00:37:17,003 --> 00:37:18,747 Avanti, respirate. 664 00:37:19,367 --> 00:37:20,477 Assaporate. 665 00:37:20,622 --> 00:37:22,963 - Ditemi cosa vi ricorda. - Sembra così reale. 666 00:37:23,439 --> 00:37:25,490 E' come l'aria che si respira nell'Everest. 667 00:37:25,491 --> 00:37:29,171 Un po' più rarefatta, forse, ma abbastanza da rendere le cose interessanti. 668 00:37:29,172 --> 00:37:31,269 Pensavo che i test fossero falliti. 669 00:37:31,270 --> 00:37:32,427 Non l'ultimo. 670 00:37:33,152 --> 00:37:35,570 Grazie alle alghe della baia di Star City che abbiamo modificato, 671 00:37:35,571 --> 00:37:38,206 l'aria qui è del tutto respirabile. 672 00:37:38,584 --> 00:37:40,530 Stiamo rispettando la tabella di marcia. 673 00:37:41,825 --> 00:37:43,484 La fase 4 ha inizio ora. 674 00:37:43,485 --> 00:37:45,185 E a proposito di Oliver Queen? 675 00:37:51,058 --> 00:37:53,412 E' stata tutta un'idea di Alex. 676 00:37:53,413 --> 00:37:55,812 Voleva dimostrare alle persone che non ti sei arreso. 677 00:37:55,813 --> 00:37:58,645 - Devi solo premere un pulsante e parlare. - Tutto qui? 678 00:37:58,878 --> 00:38:00,911 Saremmo qui ad aspettarti quando avrai finito. 679 00:38:02,649 --> 00:38:03,875 Tu vieni con me. 680 00:38:04,192 --> 00:38:05,192 No. 681 00:38:07,769 --> 00:38:08,995 Per favore. Ehi. 682 00:38:10,214 --> 00:38:11,273 Vi ringrazio. 683 00:38:12,499 --> 00:38:13,722 Grazie a tutti. 684 00:38:14,245 --> 00:38:15,469 Questa settimana... 685 00:38:16,174 --> 00:38:19,008 un evento simile è stato interrotto dai terroristi. 686 00:38:19,461 --> 00:38:21,128 Ma siamo qui stasera... 687 00:38:21,544 --> 00:38:24,285 per mandare a quelle persone un messaggio molto semplice. 688 00:38:25,465 --> 00:38:27,297 Non lasceremo vincere l'oscurità. 689 00:38:27,976 --> 00:38:29,450 Siamo qui... 690 00:38:29,451 --> 00:38:31,606 per accendere tutti insieme la luce. 691 00:38:32,052 --> 00:38:33,052 Uniti. 692 00:38:39,629 --> 00:38:42,853 Tutto questo è possibile grazie a tutti voi... 693 00:38:43,059 --> 00:38:45,719 e sono grato ad ognuno di voi. 694 00:38:46,927 --> 00:38:49,665 C'è una persona in particolare per cui io... 695 00:38:50,066 --> 00:38:51,166 sono grato. 696 00:38:53,975 --> 00:38:54,975 Tu. 697 00:38:55,448 --> 00:38:58,085 Qualcuno che mi è stato a fianco... 698 00:38:58,905 --> 00:39:00,438 nei momenti più bui. 699 00:39:03,422 --> 00:39:05,361 E' colei che illumina il mio percorso. 700 00:39:10,924 --> 00:39:12,189 Felicity Smoak... 701 00:39:16,388 --> 00:39:17,737 vorresti rendermi... 702 00:39:18,950 --> 00:39:20,368 l'uomo più felice... 703 00:39:20,886 --> 00:39:22,458 sulla faccia della Terra? 704 00:39:25,136 --> 00:39:26,136 Sì? 705 00:39:26,301 --> 00:39:27,301 Sì. 706 00:39:58,827 --> 00:40:00,516 Sembra anche più grande qui. 707 00:40:03,605 --> 00:40:04,605 No. 708 00:40:04,723 --> 00:40:06,838 Ma la verità è che non mi importa dell'anello. 709 00:40:07,700 --> 00:40:09,574 M'importa solo di te. 710 00:40:35,500 --> 00:40:36,766 Cosa sta succedendo? 711 00:41:38,832 --> 00:41:39,832 Felicity? 712 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Sync-check: marko988, Mike Revisione: bimbaZen 713 00:41:51,800 --> 00:41:55,462 www.subsfactory.it