1
00:00:01,020 --> 00:00:02,528
Sebelumnya di "Arrow"...
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,051
Aku mendapatkan identitasnya.
Bukan rahasia...
3
00:00:04,052 --> 00:00:05,218
...tapi penggemar gilamu.
4
00:00:05,219 --> 00:00:07,074
Carrie Cutter.
Dia mantan SCPD.
5
00:00:07,075 --> 00:00:09,009
Cinta adalah
peluru di otak.
6
00:00:09,010 --> 00:00:10,577
Pahlawanku!
7
00:00:10,578 --> 00:00:12,511
Aku Cupid, bodoh.
8
00:00:12,513 --> 00:00:14,279
Dan jika aku tidak membantumu?
9
00:00:14,281 --> 00:00:15,981
Aku pikir sudah sangat jelas
10
00:00:15,983 --> 00:00:17,483
Kau tidak memiliki pilihan.
11
00:00:17,485 --> 00:00:18,951
Apakah kau
bekerja untuk Damien Darhk?
12
00:00:18,953 --> 00:00:21,120
Aku melakukan apa yang harus
aku lakukan agar kau aman.
13
00:00:21,122 --> 00:00:23,355
Apa pun yang kau katakan
akan digunakan untuk melawanmu
14
00:00:23,357 --> 00:00:24,723
Di pengadilan hukum.
15
00:00:24,725 --> 00:00:26,191
Dan siapa William?
16
00:00:26,193 --> 00:00:27,459
Dia adalah anakku.
17
00:00:27,461 --> 00:00:29,228
Oliver, kita perlu
bicara.
18
00:00:29,230 --> 00:00:30,863
Aku tidak bisa melakukan ini.
19
00:00:30,865 --> 00:00:32,498
Felicity.
20
00:00:35,402 --> 00:00:36,902
Oh, Tuhan.
21
00:00:41,709 --> 00:00:44,143
♪ Aku jatuh cinta denganmu ♪
22
00:00:44,145 --> 00:00:47,813
♪ Biar aku memanggilmu sayang ♪
23
00:00:47,815 --> 00:00:53,185
♪ Aku jatuh cinta padamu ♪
24
00:01:07,668 --> 00:01:08,901
Apa pun yang kau lakukan,
25
00:01:08,903 --> 00:01:09,902
Kau tidak perlu melakukannya.
26
00:01:09,904 --> 00:01:11,303
Lepaskan kami.
27
00:01:11,305 --> 00:01:12,404
Kami tidak akan memberitahu siapa pun.
28
00:01:12,406 --> 00:01:13,906
Benar. tak akan memberitahu, kan?
29
00:01:13,908 --> 00:01:19,044
Indah.
Persetujuan...
30
00:01:19,046 --> 00:01:22,581
Mortir yang menahan
kuatnya batu bata cinta.
31
00:01:22,583 --> 00:01:26,451
Jadi berapa besar
kalian saling mencintai?
32
00:01:27,721 --> 00:01:29,488
Dengan segala yang aku miliki.
33
00:01:31,425 --> 00:01:32,758
Dan kau nona?
34
00:01:34,428 --> 00:01:37,062
Berapa besar rasa cintamu padanya?
35
00:01:37,064 --> 00:01:39,598
Lebih dari apa pun
di dunia ini.
36
00:01:41,302 --> 00:01:43,068
Manisnya...
37
00:01:43,070 --> 00:01:44,670
Dan menyedihkan.
38
00:01:44,672 --> 00:01:46,104
Apa?
39
00:01:46,106 --> 00:01:48,774
Cinta adalah
peluru ke otak...
40
00:01:51,645 --> 00:01:54,279
Atau panah ke jantung.
41
00:01:54,303 --> 00:01:58,303
ARROW 4x16
-Broken Heart-
42
00:01:58,304 --> 00:02:02,004
Alih Bahasa: TypeMaster
43
00:02:03,257 --> 00:02:05,657
Silakan duduk.
44
00:02:05,659 --> 00:02:07,159
Pertama aku akan mendengar para pihak
45
00:02:07,161 --> 00:02:08,594
Pada pertanyaan pihak pembela.
46
00:02:08,596 --> 00:02:10,495
Yang Mulia, keinginan klien saya...
47
00:02:10,497 --> 00:02:12,064
...agar mengesampingkan jaminan sehingga
pengadilan dapat memfokuskan...
48
00:02:12,066 --> 00:02:14,099
...perhatiannya pada apa
yang terjadi.
49
00:02:14,101 --> 00:02:16,101
Mulia, terdakwa ditangkap
50
00:02:16,103 --> 00:02:17,970
Di lokasi penculikan anak.
51
00:02:17,972 --> 00:02:19,605
Karena dia
sedang ditawan
52
00:02:19,607 --> 00:02:22,174
Sendiri. Yang Mulia,
53
00:02:22,176 --> 00:02:23,609
Dokumen-dokumen ini akan mengkonfirmasi
54
00:02:23,611 --> 00:02:26,712
Identitas klienku sebagai
Kenneth Bender,
55
00:02:26,714 --> 00:02:29,014
Warga Markovia.
56
00:02:29,016 --> 00:02:30,649
Yang Mulia, ini konyol.
57
00:02:30,651 --> 00:02:32,351
Mana Terdakwa adalah Damien Darhk.
58
00:02:32,353 --> 00:02:33,852
Menurut siapa? Anda sendiri?
59
00:02:33,854 --> 00:02:35,754
Oliver Queen?
Media? Heh.
60
00:02:35,756 --> 00:02:36,855
Yang Mulia, Benar-benar...
61
00:02:36,857 --> 00:02:38,257
...tidak ada bukti apapun...
62
00:02:38,259 --> 00:02:40,959
...untuk menunjukkan bahwa
klien kami ini Damien Darhk,
63
00:02:40,961 --> 00:02:43,095
Apalagi membuktikan tanpa
keraguan...
64
00:02:43,097 --> 00:02:44,296
...bahwa penuntut memaksa...
65
00:02:44,298 --> 00:02:46,098
...bahwa Damien Darhk adalah
yang dituntut.
66
00:02:46,100 --> 00:02:47,633
Yang Mulia, kami memiliki bukti.
67
00:02:47,635 --> 00:02:49,501
Dan kami akan menyampaikannya
di persidangan.
68
00:02:49,503 --> 00:02:50,669
Selama waktu apa?
69
00:02:50,671 --> 00:02:52,437
Klienku hanya akan membusuk
di penjara?
70
00:02:52,439 --> 00:02:53,505
Maksudku, untungnya,
ia tidak lagi
71
00:02:53,507 --> 00:02:54,640
Di Markovia, kan?
72
00:02:54,642 --> 00:02:56,041
Karena, Kau tahu,
di Amerika, kami...
73
00:02:56,043 --> 00:02:57,976
Kami memiliki sidang
awal untuk menentukan
74
00:02:57,978 --> 00:02:59,511
Apakah negara dapat memenuhi
beban pembuktian.
75
00:03:00,948 --> 00:03:02,281
Yang Mulia...
76
00:03:02,283 --> 00:03:03,982
Kau mengatakan Kau
memiliki bukti, Ms. Lance?
77
00:03:03,984 --> 00:03:05,684
Tolong dipersiapkan.
78
00:03:05,686 --> 00:03:08,353
Tn. Darhk atau Tn. Bender
atau apa pun
79
00:03:08,355 --> 00:03:09,454
Ia menyebut dirinya.
80
00:03:09,456 --> 00:03:11,156
Dengan ini diserahkan
ke tahanan
81
00:03:11,158 --> 00:03:12,491
Departemen
Pemasyarakatan
82
00:03:12,493 --> 00:03:14,293
Untuk ditahah hingga perkara
83
00:03:14,295 --> 00:03:16,395
yang dituduhkan ke terdakwa dibatalkan.
84
00:03:25,706 --> 00:03:28,674
Aku memikirkan
sistem untuk memaksimalkan
85
00:03:28,676 --> 00:03:30,309
Efisiensi proses pindah kita.
86
00:03:30,311 --> 00:03:32,244
Kotak terberat...
87
00:03:32,246 --> 00:03:33,912
...dibawa oleh truk pertama,
88
00:03:33,914 --> 00:03:35,213
membuat fondasi untuk...
89
00:03:35,215 --> 00:03:36,848
kotak lainnya..
90
00:03:36,850 --> 00:03:38,483
Dan menyediakan
waktu pemulihan maksimum
91
00:03:38,485 --> 00:03:40,385
selama proses pemindahan.
92
00:03:40,387 --> 00:03:43,121
Ada, um...
93
00:03:43,123 --> 00:03:44,856
Sedikit kemungkinan untuk cedera, juga.
94
00:03:44,858 --> 00:03:46,158
Aku menyewa orang.
95
00:03:46,160 --> 00:03:47,592
Dan aku tidak akan pernah mau
menginjak jari kaki secara...
96
00:03:47,594 --> 00:03:49,962
...Profesional,
tetapi distribusi yang tepat
97
00:03:49,964 --> 00:03:51,496
Massa dan kepadatan kotak
98
00:03:51,498 --> 00:03:53,065
Di dalam truk bergerak
bisa membuat
99
00:03:53,067 --> 00:03:54,566
penghematan biaya
perusahaan yang bergerak
100
00:03:54,568 --> 00:03:57,402
Dalam bentuk
peningkatan gas mileage.
101
00:03:57,404 --> 00:03:59,371
OK. Bagus.
102
00:03:59,373 --> 00:04:03,575
Jadi kau melakukan
dengan baik...
103
00:04:03,577 --> 00:04:05,677
Sangat menakjubkan
ada banyak kemajuan...
104
00:04:05,679 --> 00:04:07,646
...yang kau buat dalam waktu singkat.
105
00:04:07,648 --> 00:04:08,947
Paul pasti seorang...
106
00:04:08,949 --> 00:04:10,682
...terapi fisik yang jenius.
107
00:04:10,684 --> 00:04:12,184
Ya, seperti
simfoni bakat.
108
00:04:12,186 --> 00:04:13,485
Kau tahu, dengan Curtis
dan Paul, mereka seperti
109
00:04:13,487 --> 00:04:15,087
Tim yang sempurna.
110
00:04:15,089 --> 00:04:18,657
Kau tahu, menikahi tekn....
111
00:04:21,128 --> 00:04:24,396
Pemilihan kata yang buruk.
Salahku. keahlianku.
112
00:04:24,398 --> 00:04:25,697
Tak apa.
113
00:04:25,699 --> 00:04:27,632
Itu baik-baik saja. Aku...
114
00:04:27,634 --> 00:04:30,202
Tidak suka, um,
115
00:04:30,204 --> 00:04:31,737
Aku tidak tahu seperti apa.
116
00:04:31,739 --> 00:04:33,772
Kami tunangan, dan sekarang
kita tidak bersama-sama lagi.
117
00:04:33,774 --> 00:04:36,108
Seperti itu.
118
00:04:36,110 --> 00:04:38,944
Apakah kau membatalkan
tempatnya?
119
00:04:40,614 --> 00:04:41,980
Ya, aku akan pergi...
120
00:04:41,982 --> 00:04:43,181
...membatalkan tempat itu.
121
00:04:43,183 --> 00:04:45,217
Bagus. Terima kasih.
122
00:04:46,420 --> 00:04:47,753
Dan aku akan batalkan undangan
para tamu.
123
00:04:48,756 --> 00:04:50,288
OK.
124
00:04:52,426 --> 00:04:53,492
Kurir akan mampir...
125
00:04:53,494 --> 00:04:54,493
Kapanpun Kau mau.
126
00:04:54,495 --> 00:04:56,128
Tinggal telepon saja.
127
00:04:56,130 --> 00:04:58,430
Aku akan bertemu kau ketika
Aku melihatmu.
128
00:05:00,034 --> 00:05:01,767
Jadi malam ini, hmm?
129
00:05:01,769 --> 00:05:03,168
Malam ini?
130
00:05:03,170 --> 00:05:05,237
Ya. Malam ini aku, uh
131
00:05:05,239 --> 00:05:07,172
Maksudku, aku kira kita
tidak berbicara tentang hal itu,
132
00:05:07,174 --> 00:05:09,041
Tapi aku adalah bagian dari tim
sebelum kami bersama-sama.
133
00:05:09,043 --> 00:05:10,242
Aku hanya menduga...
134
00:05:10,244 --> 00:05:13,011
Oh, malam ini. Seperti,
135
00:05:13,013 --> 00:05:14,513
Seperti setiap malam.
Um...
136
00:05:15,649 --> 00:05:16,848
Tentu saja.
137
00:05:16,850 --> 00:05:18,817
Kau adalah bagian dari tim
138
00:05:18,819 --> 00:05:20,519
Selamanya dan selalu begitu.
139
00:05:34,701 --> 00:05:36,368
Terus Jalan.
140
00:05:42,876 --> 00:05:44,643
Berhenti di sini.
141
00:05:46,480 --> 00:05:47,946
Ini dia.
142
00:05:47,948 --> 00:05:49,448
Sekarang kau telah
menemukan apa yang
143
00:05:49,450 --> 00:05:50,715
kau cari,
Kau tidak perlu kami lagi.
144
00:05:52,319 --> 00:05:54,019
Ini bukan akhirnya,
Tn. Queen.
145
00:05:54,021 --> 00:05:55,887
Ini adalah awal.
146
00:05:55,889 --> 00:05:57,689
Dari apa?
147
00:05:57,691 --> 00:06:00,058
Aku dibesarkan di sebuah desa
kecil di Afrika.
148
00:06:00,060 --> 00:06:02,427
Sebuah negara yang namanya
telah berubah belasan kali
149
00:06:02,429 --> 00:06:04,396
Selama bertahun-tahun.
150
00:06:04,398 --> 00:06:08,633
Suatu hari, para bandit datang
ke desaku.
151
00:06:08,635 --> 00:06:12,270
Mereka ingin air, emas dan perempuan.
152
00:06:12,272 --> 00:06:14,172
Setelah mereka pergi
dengan semuanya,
153
00:06:14,174 --> 00:06:18,510
Satu-satunya hal yang tersisa
desaku hanya abu.
154
00:06:18,512 --> 00:06:23,315
Rumahku dan semua orang yang
aku cintai dihapus dari muka bumi.
155
00:06:23,317 --> 00:06:26,051
Dan aku tak berdaya
untuk menghentikannya.
156
00:06:26,053 --> 00:06:29,020
Dan aku bersumpah aku tidak
akan merasa tak berdaya lagi.
157
00:06:29,022 --> 00:06:31,056
Jadi membunuh semua orang
yang kau sandera...
158
00:06:31,058 --> 00:06:33,758
...akan membantumu untuk tidak
merasa tak berdaya?
159
00:06:33,760 --> 00:06:35,861
Bagaimana hal itu membuatmu
160
00:06:35,863 --> 00:06:37,429
Berbeda dari orang...
161
00:06:37,431 --> 00:06:39,131
...yang menghancurkan desamu?
162
00:06:39,133 --> 00:06:42,367
Oh. Itu membuat aku...
163
00:06:42,369 --> 00:06:44,402
...menjadi berbeda.
164
00:06:48,075 --> 00:06:50,408
Biar aku tunjukkan padamu.
165
00:06:53,881 --> 00:06:57,149
Bagaimana keadaan malam ini?
166
00:06:57,151 --> 00:06:59,117
Tenang.
167
00:06:59,119 --> 00:07:02,387
Ya. Kota belum
memiliki malam yang tenang
168
00:07:02,389 --> 00:07:03,755
Dalam 4 tahun.
169
00:07:03,757 --> 00:07:05,023
Ya. Aku tidak bisa
percaya HIVE diam...
170
00:07:05,025 --> 00:07:06,291
...hanya karena
Damien Darhk di penjara.
171
00:07:06,293 --> 00:07:07,259
Tidak dalam waktu lama.
172
00:07:07,261 --> 00:07:08,727
Apa yang kau
bicarakan?
173
00:07:08,729 --> 00:07:10,562
Hukum memerlukan bukti.
174
00:07:10,564 --> 00:07:12,564
Ghost yang menculik
William juga punya...
175
00:07:12,566 --> 00:07:14,966
...rencana pelarian mereka sendiri.
176
00:07:14,968 --> 00:07:16,468
Tidak ada yang bersaksi
untuk Darhk.
177
00:07:16,470 --> 00:07:17,936
Bagaimana jika saudaraku?
178
00:07:17,938 --> 00:07:18,970
Maksudmu orang
yang dinyatakan...
179
00:07:18,972 --> 00:07:21,239
...sudah mati 5 tahun yang lalu? Oh...
180
00:07:21,241 --> 00:07:23,241
Pasti menyenangkan
membawanya ke pengadilan.
181
00:07:23,243 --> 00:07:24,309
Eh, bagaimana dengan kita?
182
00:07:24,311 --> 00:07:26,244
Ya!
183
00:07:26,246 --> 00:07:27,779
Damien menculik kita
selama liburan.
184
00:07:27,781 --> 00:07:29,447
- Kita semua saksi.
- Sebenarnya itu bagus.
185
00:07:29,449 --> 00:07:31,616
Tunangan dari kandidat
wali kota tercinta,
186
00:07:31,618 --> 00:07:33,952
Itu membuat cerita yang menarik.
187
00:07:36,456 --> 00:07:37,956
Apa yang salah?
188
00:07:37,958 --> 00:07:40,592
Oliver dan Aku tidak
tuangan lagi, um,
189
00:07:40,594 --> 00:07:43,295
Atau hidup bersama
atau bersama-sama.
190
00:07:43,297 --> 00:07:44,763
Felicity.
191
00:07:44,765 --> 00:07:46,965
Aku baik-baik saja, yang artinya...
192
00:07:46,967 --> 00:07:48,567
...untuk "Aku tidak ingin
membicarakannya."
193
00:07:53,974 --> 00:07:57,209
Potongan jimat Darhk. Ya.
194
00:07:57,211 --> 00:07:58,643
Kau baik-baik saja?
195
00:07:58,645 --> 00:08:01,646
Felicity memberitahu kalian?
196
00:08:01,648 --> 00:08:03,415
Kau baik-baik saja?
197
00:08:03,417 --> 00:08:05,317
Apakah ini tentang
anakmu?
198
00:08:05,319 --> 00:08:08,086
Fakta bahwa aku berbohong
padanya tentang William, ya.
199
00:08:08,088 --> 00:08:09,921
Ya, Kau punya
anak, bung,
200
00:08:09,923 --> 00:08:11,356
Banyak hal yang harus
ditangani.
201
00:08:11,358 --> 00:08:13,692
Tapi jangan khawatir.
Felicity akan menerima.
202
00:08:13,694 --> 00:08:15,126
Beri dia waktu.
203
00:08:15,128 --> 00:08:17,229
Maksudku, dia ingin
tinggal bersama tim.
204
00:08:17,231 --> 00:08:19,397
Itu adalah pertanda baik...
205
00:08:20,734 --> 00:08:21,933
Aku pikir.
206
00:08:21,935 --> 00:08:23,535
Hey, Lance
baru saja menelepon.
207
00:08:23,537 --> 00:08:25,237
Ada masalah.
208
00:08:25,239 --> 00:08:26,471
HIVE?
209
00:08:26,473 --> 00:08:28,807
Katanya ini masalah teman lama.
210
00:08:36,783 --> 00:08:38,617
Eh, Tunggu sebentar.
211
00:08:39,653 --> 00:08:42,020
Hey. Kau tidak apa-apa?
212
00:08:42,022 --> 00:08:43,989
Wajahmu sedikit lebih
suram dari biasanya.
213
00:08:43,991 --> 00:08:45,657
Kau mengatakan, "Kami tahu
siapa yang melakukan ini."
214
00:08:46,693 --> 00:08:47,926
Terlihat familiar?
215
00:08:47,928 --> 00:08:49,227
Cupid!
216
00:08:49,229 --> 00:08:51,696
Dia seharusnya
dalam tahanan di ARGUS.
217
00:08:51,698 --> 00:08:55,166
Ya? Katakan itu pada mereka.
218
00:08:59,339 --> 00:09:00,572
Apa itu?
219
00:09:00,574 --> 00:09:02,173
Catatan bagi kita.
220
00:09:04,878 --> 00:09:07,379
"Cinta adalah Kematian."
221
00:09:15,981 --> 00:09:18,848
Jadi tidak ada yang akan mengatakannya?
222
00:09:18,850 --> 00:09:21,184
Cupid, bodoh.
(Permainan kata)
223
00:09:21,186 --> 00:09:23,353
Dia menguh sedikit mottonya...
224
00:09:23,355 --> 00:09:24,954
"Cinta adalah kematian."
225
00:09:24,956 --> 00:09:26,856
Oh! Mungkin dia
tidak begitu gila.
226
00:09:26,858 --> 00:09:28,858
Kukira dia dikurung
di ruang bawah tanah ARGUS.
227
00:09:28,860 --> 00:09:30,193
Ya. Tidak lagi. Aku baru saja
berbicara dengan Lyla.
228
00:09:30,195 --> 00:09:32,195
Ternyata Waller membuat tahanan...
229
00:09:32,197 --> 00:09:34,397
Seperti Cupid bekerja dengan cara
mereka dalam misi Force X.
230
00:09:34,399 --> 00:09:35,798
Dia keluar.
231
00:09:35,800 --> 00:09:36,933
Kemudian kami mulai
dengan para korbannya.
232
00:09:36,935 --> 00:09:38,167
Apakah identitas mereka
sudah diketahui?
233
00:09:38,169 --> 00:09:39,435
Mereka tak menemukannya.
234
00:09:39,437 --> 00:09:41,037
Serius?
235
00:09:41,039 --> 00:09:43,806
Tak satu pun dari penyidikmu
membaca situs web gosip?
236
00:09:43,808 --> 00:09:46,409
Mari kita asumsikan mereka
tidak melakukannya.
237
00:09:46,411 --> 00:09:48,745
Ini Blaine, dan
ini Shannon.
238
00:09:48,747 --> 00:09:50,413
OK.
239
00:09:50,415 --> 00:09:53,416
Serius, kalian? Ayolah.
240
00:09:53,418 --> 00:09:55,585
Ini adalah pernikahan besar.
241
00:09:55,587 --> 00:09:57,120
Mengapa Cupid
ingin membunuh pasangan...
242
00:09:57,122 --> 00:09:58,421
paling terkenal di Star City?
243
00:09:58,423 --> 00:09:59,489
Yah, kita akan tahu,
kita harus mencari tahu...
244
00:09:59,491 --> 00:10:01,424
... siapa yang akan jadi
target berikutnya
245
00:10:01,426 --> 00:10:03,326
Bagaimana kita tahu
akan ada target berikutnya?
246
00:10:03,328 --> 00:10:04,360
Aku tidak berpikir bahwa
Carrie Cutter
247
00:10:04,362 --> 00:10:05,561
Telah berubah banyak.
248
00:10:05,563 --> 00:10:06,863
Kita harus ke pengadilan.
249
00:10:06,865 --> 00:10:08,197
Aku akan tinggal di sini,
250
00:10:08,199 --> 00:10:11,234
Bekerja sampai dapat petunjuk
tentang Cupid.
251
00:10:12,671 --> 00:10:15,271
Saat pesta kampanye liburan
dari Oliver Queen.
252
00:10:15,273 --> 00:10:16,773
Ada tembakan.
253
00:10:16,775 --> 00:10:18,708
Keamanan yang kami miliki
tewas ditempat.
254
00:10:18,710 --> 00:10:20,910
Dan kemudian dia berjalani.
255
00:10:20,912 --> 00:10:22,612
Catatan mencerminkan bahwa...
256
00:10:22,614 --> 00:10:24,213
...saksi menunjuk
pada terdakwa.
257
00:10:24,215 --> 00:10:27,583
Dan mengapa terdakwa
pergi ke kantor kampanye...
258
00:10:27,585 --> 00:10:28,818
Oliver Queen?
259
00:10:28,820 --> 00:10:30,453
Dia pemimpin orang-orang bersenjata.
260
00:10:30,455 --> 00:10:31,721
Dia menculik saya,
Thea Queen
261
00:10:31,723 --> 00:10:33,189
Dan Felicity Smoak sebagai sandera.
262
00:10:33,191 --> 00:10:35,091
Dan sementara
Kau diculik--
263
00:10:35,093 --> 00:10:36,459
Damien Darhk--
264
00:10:36,461 --> 00:10:38,194
Atau apa pun
panggilannya--
265
00:10:38,196 --> 00:10:41,130
Ada di sana mengancam
akan menembak
266
00:10:41,132 --> 00:10:42,765
Sepanjang waktu.
267
00:10:44,102 --> 00:10:45,802
Pertanyaan selesai.
268
00:10:47,939 --> 00:10:51,007
Ini, pesta liburan,
269
00:10:51,009 --> 00:10:52,709
Jadi kau, eh...
270
00:10:52,711 --> 00:10:54,210
Berada di sana
sebagai tamu?
271
00:10:54,212 --> 00:10:55,645
Tidak, Pak.
Aku bekerja sebagai pengamanan...
272
00:10:55,647 --> 00:10:57,246
...pribadi untuk Tn Oliver Queen.
273
00:10:57,248 --> 00:10:58,948
Dan aku telah bekerja selama
3 tahun terakhir.
274
00:10:58,950 --> 00:11:00,516
Bahkan setelah Tn. Queen
kehilangan pekerjaan
275
00:11:00,518 --> 00:11:02,118
Sebagai CEO di
Queen Consolidated?
276
00:11:02,120 --> 00:11:03,886
Maksudku...
277
00:11:03,888 --> 00:11:05,154
Berapa dia membayarmu,
10 sen per jam?
278
00:11:05,156 --> 00:11:07,390
Keberatan.
Relevansinya?
279
00:11:07,392 --> 00:11:09,792
Ditolak.
Tolong cepat, Tn. Fitzmartin.
280
00:11:09,794 --> 00:11:11,394
Tentu saja,
Yang Mulia. Baiklah.
281
00:11:11,396 --> 00:11:14,130
Nah, mari kita, eh,
berbicara tentang
282
00:11:14,132 --> 00:11:17,333
Dugaanmu.
Thea Queen.
283
00:11:17,335 --> 00:11:19,635
Bukankah 5 bulan yang lalu,
284
00:11:19,637 --> 00:11:23,773
Kau membantunya membeli
kokain bernilai $ 74.000?
285
00:11:25,009 --> 00:11:26,509
Dan sebelum
Kau menjawab,
286
00:11:26,511 --> 00:11:27,810
Kau harus tahu bahwa aku
memiliki bukti yang ditandatangani
287
00:11:27,812 --> 00:11:29,412
Dari penjualnya di sini.
288
00:11:29,414 --> 00:11:30,613
Yang berarti bukan apa-apa
289
00:11:30,615 --> 00:11:31,981
Karena tidak relevan.
290
00:11:31,983 --> 00:11:33,116
Ini tentang kredibilitas,
291
00:11:33,118 --> 00:11:34,117
Yang Mulia.
292
00:11:34,119 --> 00:11:36,119
Oliver Queen secara sah menfitnah...
293
00:11:36,121 --> 00:11:37,754
Klien kami dengan
menuduhnya
294
00:11:37,756 --> 00:11:39,822
sebagai otak serangan teroris
pesawat tak berawak.
295
00:11:39,824 --> 00:11:43,192
Sekarang, jika Tn. Diggle
bekerja untuk Tn. Queen secara gratis
296
00:11:43,194 --> 00:11:45,161
Untuk membantu Nn. Queen membeli
obat-obatan terlarang, maksudku,
297
00:11:45,163 --> 00:11:47,597
Itu benar-benar hal
sulit untuk percaya bahwa
298
00:11:47,599 --> 00:11:49,799
Ia mungkin berbohong demi
dukungannya untuk kampanye
299
00:11:49,801 --> 00:11:51,334
pembunuhan karakter Tn. Queen?
300
00:11:51,336 --> 00:11:53,302
Kau melihat aku bersumpah
di alkitab.
301
00:11:54,372 --> 00:11:56,038
Dan kemudian aku
melihatmu mematahkannya.
302
00:11:57,809 --> 00:11:59,942
Tidak ada pertanyaan lagi,
Yang mulia.
303
00:12:03,782 --> 00:12:05,515
Aku tidak memiliki
gelar sarjana hukum,
304
00:12:05,517 --> 00:12:07,383
Tapi Aku tidak berpikir
ini berjalan baik.
305
00:12:07,385 --> 00:12:08,684
Ini bisa saja lebih buruk.
306
00:12:08,686 --> 00:12:10,153
Jika Fitzmartin terus menarik
perhatian orang-orang,
307
00:12:10,155 --> 00:12:11,487
Maka segala sesuatu yang sudah
Kita lakukan untuk kota ini
308
00:12:11,489 --> 00:12:12,955
Bisa saja terkena.
309
00:12:12,957 --> 00:12:14,457
Ini akan layak agar
Darhk bisa bebas.
310
00:12:14,459 --> 00:12:15,958
Kecuali itu tak akan membebaskannya.
311
00:12:15,960 --> 00:12:17,860
Para main hakim sendiri tidak
membuat saksi yang baik?
312
00:12:17,862 --> 00:12:20,930
Bukan, Tapi mereka
membuat narapidana yang baik.
313
00:12:20,932 --> 00:12:22,064
Ya.
314
00:12:22,066 --> 00:12:23,332
OK. Jadi bagaimana
selanjutnya?
315
00:12:23,334 --> 00:12:25,168
Kami tidak bisa membiarkan
Darhk berjalan.
316
00:12:25,170 --> 00:12:26,836
Nah, kecuali
mereka datang dengan
317
00:12:26,838 --> 00:12:28,137
Saksi yang membuat Fitzmartin
tidak bisa berkutik,
318
00:12:28,139 --> 00:12:29,839
Maka itu adalah apa
yang akan terjadi.
319
00:12:29,841 --> 00:12:31,641
Bawa aku sebagai saksi.
320
00:12:31,643 --> 00:12:32,875
Aku tidak memiliki
identitas rahasia,
321
00:12:32,877 --> 00:12:33,910
Dan Aku bisa bersaksi
tentang Darhk
322
00:12:33,912 --> 00:12:35,511
Dan koneksinya pada HIVE.
323
00:12:35,513 --> 00:12:37,380
Dan menghabiskan sisa
hidupmu di penjara.
324
00:12:37,382 --> 00:12:38,681
Jika selnya di sebelah
Darhk, itu akan sepadan.
325
00:12:38,683 --> 00:12:40,416
Tidak, kita akan cari
cara lain.
326
00:12:40,418 --> 00:12:41,717
Ini Felicity.
327
00:12:41,719 --> 00:12:43,386
Ah.
328
00:12:43,388 --> 00:12:44,554
hidupkan speakernya.
329
00:12:44,556 --> 00:12:45,788
Felicity, seluruh tim di sini.
330
00:12:45,790 --> 00:12:47,023
Ada apa?
331
00:12:47,025 --> 00:12:48,224
Kabar baiknya adalah
aku tahu lokasi Cupid.
332
00:12:48,226 --> 00:12:49,458
Baik.
Dimana dia?
333
00:12:49,460 --> 00:12:51,060
Itu berita buruknya.
334
00:12:51,062 --> 00:12:52,361
Sepertinya dia menculik
pasangan selebriti lain
335
00:12:52,363 --> 00:12:53,596
Allison Lee
dan Robert Joyce.
336
00:12:53,598 --> 00:12:54,864
"Allibert."
337
00:12:54,866 --> 00:12:56,732
Bisa kau melacak GPS
pada ponsel mereka?
338
00:12:56,734 --> 00:12:58,234
Ketika aku bilang aku punya
lokasi mereka,
339
00:12:58,236 --> 00:12:59,502
Bagaimana kau berpikir
bahwa aku tak melakukannya?
340
00:12:59,504 --> 00:13:01,571
OK, Felicity,
apa yang berikutnya?
341
00:13:01,573 --> 00:13:02,939
kemana kita harus pergi?
342
00:13:05,009 --> 00:13:06,776
Mereka bergerak,
menuju Pennytown.
343
00:13:06,778 --> 00:13:07,944
Dimengerti.
344
00:13:07,946 --> 00:13:09,445
Aku akan ikut.
345
00:13:09,447 --> 00:13:10,947
Tidak. Apa yang kau lakukan
disini lebih penting.
346
00:13:10,949 --> 00:13:12,215
Tangkap Darhk.
347
00:13:12,217 --> 00:13:14,016
Tangkap Cupid.
348
00:13:22,760 --> 00:13:24,527
Sampai kematian memisahkan kita.
349
00:13:24,529 --> 00:13:28,231
Jangan khawatir. Kalian tidak akan
harus menunggu selama itu.
350
00:13:33,271 --> 00:13:35,438
Penganggu pernikahan.
351
00:13:35,440 --> 00:13:37,139
Pegangan yang erat.
352
00:14:27,458 --> 00:14:29,025
Thea, Awas!
353
00:14:37,001 --> 00:14:39,101
Dia di tengah.
354
00:14:41,339 --> 00:14:43,172
Ugh. Aku baik-baik saja.
355
00:14:43,174 --> 00:14:44,607
Tetap dengan Speedy.
356
00:14:46,477 --> 00:14:48,010
Biarkan mereka membantumu.
357
00:14:48,012 --> 00:14:49,645
Aku akan tangkap Cupid.
358
00:15:15,073 --> 00:15:17,173
Aku akan mengatakan
selamat menikmati akhirat,
359
00:15:17,175 --> 00:15:18,708
Tapi kita berdua tahu
360
00:15:18,710 --> 00:15:20,643
Itu hanya
kekosongan yang kekal.
361
00:15:27,185 --> 00:15:29,218
Aku dulu jatuh cinta denganmu
Arrow,
362
00:15:29,220 --> 00:15:31,220
Tetapi kau bukan dia,
363
00:15:31,222 --> 00:15:34,757
Meskipun aku menyukai
model tanpa lengan itu.
364
00:15:37,528 --> 00:15:39,462
Aku menangkapnya.
365
00:15:56,347 --> 00:15:59,081
Kukira kau belum menangkapnya.
366
00:16:05,642 --> 00:16:07,184
Benar-benar membawa
arti baru
367
00:16:07,185 --> 00:16:08,651
Untuk mantan pacar yang gila.
368
00:16:09,099 --> 00:16:12,935
Dan kau bahkan tidak dapat
menikmati bagian kesenangannya.
369
00:16:12,937 --> 00:16:14,503
Maaf.
370
00:16:14,505 --> 00:16:16,238
Nah, Cutter benar-benar menyukai
Floyd Lawton tahun lalu.
371
00:16:16,240 --> 00:16:17,773
Pria Beruntung.
372
00:16:17,775 --> 00:16:19,374
Dia patah hati
ketika Floyd menolaknya.
373
00:16:19,376 --> 00:16:20,876
Tidak, Thea benar,
meskipun Cutter adalah...
374
00:16:20,878 --> 00:16:22,144
Patologis.
375
00:16:22,146 --> 00:16:25,080
Maksudku, menargetkan pasangan bahagia?
Ayolah.
376
00:16:25,082 --> 00:16:27,015
Nah, masuk akal jika kau melihat itu
dari sudut padangnya.
377
00:16:27,017 --> 00:16:28,684
Cinta mengkhianatinya.
378
00:16:28,686 --> 00:16:31,887
Dan sekarang dia ingin
berperang melawan itu.
379
00:16:31,889 --> 00:16:35,257
Dan - dan itu
masuk akal?
380
00:16:35,259 --> 00:16:37,292
Masuk akal baginya.
381
00:16:37,294 --> 00:16:40,562
OK... dia tidak hanya
menargetkan pasangan biasa.
382
00:16:40,564 --> 00:16:41,830
Ya.
383
00:16:41,832 --> 00:16:43,632
Dia menargetkan
pasangan selebriti.
384
00:16:43,634 --> 00:16:44,666
Mungkin untuk membawa
perhatian...
385
00:16:44,668 --> 00:16:45,767
...padanya tentang
perang salib anti-cinta.
386
00:16:45,769 --> 00:16:46,835
Lance semakin kewalahan.
387
00:16:46,837 --> 00:16:48,337
Dia ditugaskan sebagai
detail pelindung.
388
00:16:48,339 --> 00:16:50,005
Aku akan menjalankan
forensik ini.
389
00:16:50,007 --> 00:16:51,573
Kami akan menyisir
jalan-jalan,
390
00:16:51,575 --> 00:16:53,875
mecari tahu apakah kita bisa
mendapatkan pentunjuk tentang Cutter.
391
00:16:53,877 --> 00:16:55,544
OK. Kau ingin
membicarakan
392
00:16:55,546 --> 00:16:57,145
Masalah lainnya?
393
00:16:57,147 --> 00:16:58,647
Ya, itu, tentang
gajah di dalam ruangan.
394
00:16:58,649 --> 00:17:00,315
Felicity dan Aku baik-baik saja.
395
00:17:00,317 --> 00:17:01,483
Ya, jika Kau mendengarkan
dari sisinya sedikit,
396
00:17:01,485 --> 00:17:02,818
Kau akan tahu
itu tidak benar.
397
00:17:02,820 --> 00:17:04,519
John, Kau orang yang
mengatakan kepadaku
398
00:17:04,521 --> 00:17:05,887
Untuk memberinya waktu.
399
00:17:05,889 --> 00:17:08,090
OK. Apakah kau ingin
kembali bersama dengannya?
400
00:17:08,092 --> 00:17:09,263
Aku mau.
401
00:17:09,287 --> 00:17:10,560
Jadi katakan saja padanya.
402
00:17:10,561 --> 00:17:11,860
Bahkan jika kau jatuh, Oliver,
403
00:17:11,862 --> 00:17:13,328
Dia perlu tahu
bagaimana Kau berdiri.
404
00:17:13,330 --> 00:17:14,896
Dia perlu tahu
bahwa Kau bersedia
405
00:17:14,898 --> 00:17:16,164
Untuk mengucapkan kata-kata itu.
406
00:17:16,166 --> 00:17:17,699
Aku bersedia untuk mengatakan
kata-kata.
407
00:17:17,701 --> 00:17:19,601
Itu bagus.
Jadi apa yang menghentikanmu?
408
00:17:24,575 --> 00:17:26,341
Kenapa kau
melakukan itu ?!
409
00:17:26,343 --> 00:17:28,210
Jangan. Biarkan dia mati.
410
00:17:28,212 --> 00:17:30,178
Reiter, Kau gila.
411
00:17:30,180 --> 00:17:32,214
Perbedaan antara kegilaan
412
00:17:32,216 --> 00:17:33,949
Dan keyakinan adalah
413
00:17:33,951 --> 00:17:36,451
pada jumlah
orang yang percaya.
414
00:18:00,377 --> 00:18:04,112
Ini adalah kekuatan
hidup tunggal.
415
00:18:04,114 --> 00:18:08,250
Di atas kita, Aku memiliki puluhan
orang bawah kendaliku.
416
00:18:08,252 --> 00:18:09,851
Tahanan sudah
berkumpul di atas.
417
00:18:09,853 --> 00:18:11,987
Orang-orang kita sudah
berada dalam posisi.
418
00:18:11,989 --> 00:18:13,955
Beritahu mereka untuk menembak.
419
00:18:19,563 --> 00:18:21,963
Hey! Ayolah! Pergi!
420
00:18:24,268 --> 00:18:25,600
Hey.
421
00:18:27,404 --> 00:18:28,937
Jadi bagaimana keadaan
sidangnya?
422
00:18:28,939 --> 00:18:30,806
Jika itu berjalan lancar,
Aku tidak akan berada di sini
423
00:18:30,808 --> 00:18:32,107
melakukan hal ini.
424
00:18:33,243 --> 00:18:34,776
Dengar, aku berpikir,
bagaimana dengan
425
00:18:34,778 --> 00:18:36,311
Semua sisa orang-orang
di pesta liburan, kan?
426
00:18:36,313 --> 00:18:37,746
Mereka semua melihat Darhk.
427
00:18:37,748 --> 00:18:38,814
Ya. Itu mungkin
mengapa mereka semua
428
00:18:38,816 --> 00:18:40,015
takut untuk bersaksi.
429
00:18:40,017 --> 00:18:41,149
Nah, Kau bisa
membujuk mereka.
430
00:18:41,151 --> 00:18:43,652
Aku melakukan itu sore tadi.
431
00:18:43,654 --> 00:18:46,588
Yang satu berbohong,
yang satunya lagi di penjara
432
00:18:46,590 --> 00:18:48,390
Karena mereka menolak
untuk bersaksi,
433
00:18:48,392 --> 00:18:50,092
Dan satu benar-benar
434
00:18:50,094 --> 00:18:52,127
Mencoba memohon
agar jadi yang kelima.
435
00:18:52,129 --> 00:18:53,695
Yah, aku bilang
ada satu orang
436
00:18:53,697 --> 00:18:55,163
Bersedia untuk bersaksi.
437
00:18:55,165 --> 00:18:56,998
Dad, aku mendatangi bosku,
dan aku bertanya kepadanya
438
00:18:57,000 --> 00:19:00,035
Untuk memberikan kekebalan
dari penuntutan.
439
00:19:00,037 --> 00:19:02,003
Dia mengatakan dia lebih suka
akan terpilih kembali.
440
00:19:02,005 --> 00:19:03,338
Aku tidak peduli tentang imunitas.
441
00:19:03,340 --> 00:19:04,840
Tapi aku peduli.
442
00:19:04,842 --> 00:19:07,476
Ayah, Aku tidak akan membiarkan
kau menyerahkan diri sendiri.
443
00:19:07,478 --> 00:19:08,844
Kau tidak akan
melakukan apa-apa.
444
00:19:08,846 --> 00:19:10,679
Itu perbuatanku, dan itu benar.
445
00:19:10,681 --> 00:19:12,380
Aku salah satu orang yang bisa
ke tempat tidur dengan Darhk, kan?
446
00:19:12,382 --> 00:19:13,882
Aku membuat keputusan tersebut.
447
00:19:13,884 --> 00:19:15,684
Dan kku harus membayar
konsekuensinya, sayang.
448
00:19:15,686 --> 00:19:17,606
Dan, itu adalah satu-satunya
cara untuk menangkapnya.
449
00:19:24,728 --> 00:19:27,195
OK. Baiklah.
450
00:19:27,197 --> 00:19:29,698
Jika kita melakukan ini, Ayah
juga akan bersaksi
451
00:19:29,700 --> 00:19:31,700
Bahwa ayah bertindak di bawah tekanan,
452
00:19:31,702 --> 00:19:33,869
Bahwa Damien
mengancam hidupku.
453
00:19:33,871 --> 00:19:37,706
Ya. memang seperti itu,
aku mengatakan dengan catatan
454
00:19:37,708 --> 00:19:39,574
Betapa ayah mencintai
bayi perempuanku.
455
00:19:39,576 --> 00:19:41,243
OK.
456
00:19:44,081 --> 00:19:45,914
Felicity Scissorhands.
457
00:19:45,916 --> 00:19:47,149
Kami menyerang
458
00:19:47,151 --> 00:19:48,717
Berusaha mencari
petunjuk tentang Cutter.
459
00:19:48,719 --> 00:19:50,318
Apa ini?
460
00:19:50,320 --> 00:19:51,753
Aku tidak bisa menyesuaikan
seluruh bagian lengan...
461
00:19:51,755 --> 00:19:54,122
Ke gas kromatografi.
462
00:19:54,124 --> 00:19:56,658
Bicara dengan setan.
463
00:19:58,095 --> 00:19:59,661
kostumnya mengandung serat
464
00:19:59,663 --> 00:20:01,530
Dari setidaknya 60 jenis
renda sutra putih.
465
00:20:01,532 --> 00:20:03,832
Renda putih, seperti
bahan gaun pengantin?
466
00:20:03,834 --> 00:20:05,367
Itu ironis.
467
00:20:05,369 --> 00:20:06,868
Dan juga jejak
polypropylene bebas asam.
468
00:20:06,870 --> 00:20:08,236
Apa kegunaannya?
469
00:20:08,238 --> 00:20:09,871
Penyimpanan jangka panjang.
470
00:20:09,873 --> 00:20:11,439
Yah, mungkin Cutter
bersembunyi di tempat
471
00:20:11,441 --> 00:20:12,908
Mana mereka menyimpan
gaun pengantin.
472
00:20:12,910 --> 00:20:14,409
Colao Wedding Dress
Services adalah satu-satunya
473
00:20:14,411 --> 00:20:16,912
Fasilitas penyimpanan jangka
panjang di Kota
474
00:20:16,914 --> 00:20:18,113
Yang menggunakan polypropylene.
475
00:20:18,115 --> 00:20:19,514
28 dan Hamilton.
476
00:20:19,516 --> 00:20:20,816
Itu 2 blok dari
dimana ia beraksi
477
00:20:20,818 --> 00:20:22,584
pada 2 korban pertama.
478
00:20:35,032 --> 00:20:36,331
Satu-satunya gerakan yang
terlacak digedung itu...
479
00:20:36,333 --> 00:20:37,399
...hanya kalian.
480
00:20:37,401 --> 00:20:39,501
Tetap waspada.
481
00:20:56,019 --> 00:20:58,053
Aku mendapat sesuatu.
482
00:21:06,763 --> 00:21:09,965
Dia tidak mencintai
markasnya, bukan?
483
00:21:09,967 --> 00:21:12,234
Sekarang kita tahu bagaimana
dia memilih target nya.
484
00:21:12,236 --> 00:21:14,970
2 pasangan pertama, mereka
baru saja menikah.
485
00:21:14,972 --> 00:21:16,805
Carter menculik
pasangan kedua
486
00:21:16,807 --> 00:21:18,607
Setelah pernikahan mereka.
487
00:21:18,609 --> 00:21:22,811
Ya. Tapi Blaine
dan Shannon - "Blannon" -
488
00:21:22,813 --> 00:21:24,679
Mereka memiliki pernikahan
rahasia 48 jam...
489
00:21:24,681 --> 00:21:25,914
...sebelum mereka dibunuh.
490
00:21:25,916 --> 00:21:27,949
Sekarang kita harus
mencari tahu
491
00:21:27,951 --> 00:21:30,185
pasangan selebriti yang
akan menikah berikutnya.
492
00:21:30,187 --> 00:21:33,288
Aku rasa aku menemukan satu
yang bisa kita kesampingkan.
493
00:21:34,693 --> 00:21:36,693
"Felicity Smoak dan Oliver Queen
mengumumkan pertunangan"
494
00:21:36,994 --> 00:21:38,760
Jadi dengan melakukan
pertunangan,
495
00:21:38,762 --> 00:21:40,295
Kami mengajukan diri
sebagai target Cupid.
496
00:21:40,297 --> 00:21:41,496
Aku tahu setidaknya...
497
00:21:41,498 --> 00:21:43,632
...ada satu hikmahnya.
498
00:21:43,634 --> 00:21:45,267
Yah, dia terus menargetkan
pernikahan orang terkenal.
499
00:21:45,269 --> 00:21:47,102
Jadi kita baru saja mengintai
apa yang dilakukan berikutnya .
500
00:21:47,104 --> 00:21:49,170
Ini risiko besar mengorbankan
pasangan yang tidak bersalah.
501
00:21:49,172 --> 00:21:50,805
Kita tidak akan mengambil resiko
502
00:21:50,807 --> 00:21:52,874
Dengan pasangan yang tidak bersalah.
503
00:21:52,876 --> 00:21:54,175
Hey.
504
00:21:55,746 --> 00:21:57,979
Kita harus menikah.
505
00:22:02,050 --> 00:22:03,415
Romantis sekali.
506
00:22:03,515 --> 00:22:05,382
Tapi - Felicity...
507
00:22:05,384 --> 00:22:07,023
Ini adalah ide terburuk
yang pernah kau miliki.
508
00:22:07,024 --> 00:22:08,523
Sebenarnya,
itu bukan yang terburuk.
509
00:22:08,524 --> 00:22:09,523
Kau juga, John?
510
00:22:09,525 --> 00:22:10,791
Kami kehilangan pemimpin kami pada Cutter,
511
00:22:10,793 --> 00:22:12,193
Felicity, dan ini mungkin
menarik keluar.
512
00:22:12,195 --> 00:22:14,495
Oh, jadi dia bisa membunuhku.
Pass. Tidak, terima kasih.
513
00:22:14,497 --> 00:22:17,965
OK. Sekarang, John dan Aku
akan membawamu kembali.
514
00:22:17,967 --> 00:22:20,201
Oh, Aku kira itu terlalu buruk.
aku sudah mengirimkan
515
00:22:20,203 --> 00:22:21,702
Semua pembatalan undangan.
516
00:22:21,704 --> 00:22:22,937
Jelas tidak jika kalian
menghabiskan waktu
517
00:22:22,939 --> 00:22:24,205
Pada situs gosip.
518
00:22:24,207 --> 00:22:28,175
OK, dengar, blogger cinta
ini tidak lebih
519
00:22:28,177 --> 00:22:30,244
Dari pernikahan rahasia pribadi.
520
00:22:30,246 --> 00:22:32,747
Aku membocorkan berita
kalian bahwa...
521
00:22:32,749 --> 00:22:35,049
...kalian ingin pernikahan
kalian tak diketahui. Uh...
522
00:22:35,051 --> 00:22:37,685
Itu akan jadi kisah teratas
di situs web mereka.
523
00:22:37,687 --> 00:22:39,587
Itu akan jadi umpan untuk Cupid.
524
00:22:39,589 --> 00:22:41,756
OK, Dengar, Kita harus
melakukan ini dengan cepat, OK,
525
00:22:41,758 --> 00:22:43,691
Sehingga Cupid tidak berubah
Motto nya
526
00:22:43,693 --> 00:22:45,259
Dan mulai membunuh lebih banyak
pasangan yang tidak bersalah.
527
00:22:45,261 --> 00:22:46,260
Bisakah kita melakukannya besok?
528
00:22:46,262 --> 00:22:47,361
Besok akan berhasil.
529
00:22:47,363 --> 00:22:48,929
Tempatnya masih kami pesan.
530
00:22:48,931 --> 00:22:50,665
Mereka akan bergerak
setelah tanggal ditentukan.
531
00:22:50,667 --> 00:22:53,501
Kukira kau yang akan
membatalkannya.
532
00:22:53,503 --> 00:22:55,002
Aku mengatakan bahwa aku
akan membatalkan,
533
00:22:55,004 --> 00:22:57,438
Dan Aku akan membatalkannya,
tapi Aku belum sempat membatalkannya.
534
00:22:57,440 --> 00:22:59,173
Karena ketika Aku mengangkat...
535
00:23:00,777 --> 00:23:02,243
Ketika Aku mengangkat
telepon untuk melakukan itu,
536
00:23:02,245 --> 00:23:03,444
Itu berarti sudah berakhir.
537
00:23:03,446 --> 00:23:05,379
Kita sudah berakhir.
538
00:23:14,590 --> 00:23:17,024
Hey, Taiana,
Tunggu. Tunggu. Tunggu.
539
00:23:18,227 --> 00:23:20,261
Aku pikir mereka tak
menemukan kita.
540
00:23:20,263 --> 00:23:22,530
Dengar, Reiter tidak
akan memerintah untuk membunuh...
541
00:23:22,532 --> 00:23:25,599
Jika ia tidak memiliki
benda ini di dekatnya
542
00:23:25,601 --> 00:23:27,802
Kau mengambil itu,
Kau menyelamatkan kita.
543
00:23:27,804 --> 00:23:29,270
Jika itu benar,
544
00:23:29,272 --> 00:23:30,504
Maka kita harus menghancurkan
benda sialan ini.
545
00:23:30,506 --> 00:23:31,906
Tidak, Tunggu--
546
00:23:33,609 --> 00:23:36,077
Oliver Queen.
547
00:23:36,079 --> 00:23:37,912
Kami mengambil radionya?
548
00:23:37,914 --> 00:23:39,747
Aku tahu kau masih
di sini, Tn. Queen.
549
00:23:39,749 --> 00:23:42,817
Kau seharusnya mempelajari
peta lebih baik.
550
00:23:42,819 --> 00:23:44,318
Satu-satunya jalan keluar dari
terowongan ini adalah
551
00:23:44,320 --> 00:23:45,686
jalan saat kau datang,
552
00:23:45,688 --> 00:23:48,132
Yang berarti akan melewatiku.
553
00:23:48,232 --> 00:23:50,599
Kau dapat kembali dengan
kemauanmu sendiri
554
00:23:50,601 --> 00:23:54,804
Atau kau dapat memaksaku
datang mencarimu.
555
00:23:54,806 --> 00:23:57,606
Tapi jangan repot-repot berusaha
mencari jalan keluar dari sini.
556
00:23:57,608 --> 00:24:01,210
Setelah semuanya, Aku satu-satunya
dari kita yang memiliki pasukan
557
00:24:01,212 --> 00:24:03,279
Dan senjata.
558
00:24:07,518 --> 00:24:09,618
Nah, Agustus lalu,
Darhk memintaku
559
00:24:09,620 --> 00:24:11,087
Untuk rencana liburan
560
00:24:11,089 --> 00:24:12,955
Untuk kepala
pemadam kebakaran.
561
00:24:12,957 --> 00:24:14,824
Keberatan.
562
00:24:14,826 --> 00:24:16,625
Darhk. Bender. Apapun namanya.
563
00:24:16,627 --> 00:24:18,160
Aku mengatakan kepadanya di mana
kepala Reynolds tinggal.
564
00:24:18,162 --> 00:24:20,329
Keesokan harinya,
tempat itu meledak.
565
00:24:20,331 --> 00:24:21,764
Keberatan.
566
00:24:21,766 --> 00:24:22,898
Sesuatu yang membuat kau
bebas untuk menantang
567
00:24:22,900 --> 00:24:24,166
Pemeriksaan silang.
568
00:24:24,168 --> 00:24:25,367
Lanjutkan, Nn. Lance.
569
00:24:25,369 --> 00:24:30,005
Apa lagi yang kau
lakukan untuk terdakwa?
570
00:24:30,007 --> 00:24:31,874
Dia ingin aku untuk memberinya
571
00:24:31,876 --> 00:24:34,243
Akses ke jaringan komputer SCPD.
572
00:24:34,245 --> 00:24:36,679
Aku melakukannya.
573
00:24:36,681 --> 00:24:38,948
Dia ingin aku memberinya
574
00:24:38,950 --> 00:24:40,683
jadwal patroli.
575
00:24:40,685 --> 00:24:42,251
Aku melakukan itu.
576
00:24:42,253 --> 00:24:44,053
Dia ingin aku membobol...
577
00:24:44,055 --> 00:24:46,021
...server federal ...
578
00:24:46,023 --> 00:24:49,225
...untuk menginstal virus
komputer. Dan Aku melakukan itu.
579
00:24:50,962 --> 00:24:52,595
Dia ingin aku memberikan informasi
580
00:24:52,597 --> 00:24:54,230
tentang kepemimpinan kota.
581
00:24:54,232 --> 00:24:57,466
Dan aku... aku melakukan itu.
582
00:24:57,468 --> 00:24:59,034
Dan 3 hari kemudian,
kepemimpinan Kota
583
00:24:59,036 --> 00:25:00,236
Semua mati.
584
00:25:00,238 --> 00:25:02,037
Kau melakukan semua hal itu
585
00:25:02,039 --> 00:25:03,506
Untuk terdakwa?
586
00:25:03,508 --> 00:25:04,907
Terdakwa dan organisasi miliknya.
587
00:25:04,909 --> 00:25:06,342
Dia menyebutnya HIVE.
588
00:25:06,344 --> 00:25:08,544
Keberatan. Yang Mulia,
Itu hanya kabar angin.
589
00:25:08,546 --> 00:25:10,379
Pernyataan yang menarik,
Yang Mulia.
590
00:25:10,381 --> 00:25:11,747
Ditolak.
591
00:25:13,885 --> 00:25:17,353
Kapten Lance, mengapa
kau melakukan hal itu?
592
00:25:17,355 --> 00:25:20,756
Pada awalnya, Aku tidak tahu niatnya,
593
00:25:20,758 --> 00:25:22,892
Seperti dengan kepala pemadam kebakaran.
594
00:25:22,894 --> 00:25:24,994
Tapi ketika Aku dihadapkan Darhk
tentang hal itu, dia mengatakan kepadaku
595
00:25:24,996 --> 00:25:27,563
Bahwa jika aku tidak melakukan
semua yang dia mau...
596
00:25:27,565 --> 00:25:31,066
...Semua yang harus aku lakukan...
597
00:25:33,304 --> 00:25:34,970
...Dia akan membunuhmu.
598
00:25:39,343 --> 00:25:41,811
Tidak ada lagi pertanyaan, yang Mulia.
599
00:25:41,813 --> 00:25:43,479
Tn. Fitzmartin, saksimu.
600
00:25:46,918 --> 00:25:48,517
Kapten Lance,
601
00:25:48,519 --> 00:25:50,920
Apakah Kau pernah
secara pribadi menyaksikan
602
00:25:50,922 --> 00:25:53,756
Klienku melakukan
tindakan ilegal?
603
00:25:53,758 --> 00:25:55,758
Yah, Aku cukup yakin
bahwa mengancam
604
00:25:55,760 --> 00:25:57,593
Putri seorang kapten polisi
adalah ilegall, konselor.
605
00:25:57,595 --> 00:25:59,061
- Keberatan.
- Ditolak.
606
00:25:59,063 --> 00:26:01,063
Kau tahu, fakta hal ini,
607
00:26:01,065 --> 00:26:03,332
Aku telah melihat klienmu di markasnya
608
00:26:03,334 --> 00:26:04,834
dengan beberapa teman kecilnya.
609
00:26:04,836 --> 00:26:06,101
Mereka menyebutnya Ghost.
610
00:26:06,103 --> 00:26:07,937
Dan aku telah mendengar dia
mengatakannya berulang kali
611
00:26:07,939 --> 00:26:09,872
Bagaimana dia ingin
menghancurkan kota ini
612
00:26:09,874 --> 00:26:11,974
Dan jika aku tidak
membantu dia melakukannya,
613
00:26:11,976 --> 00:26:14,243
Maka dia akan membunuh anakku.
614
00:26:16,214 --> 00:26:17,646
Dengan mengatakan hal
yang demikian,
615
00:26:17,648 --> 00:26:20,349
Aku menetapkan
pertandingan untuk karirku
616
00:26:20,351 --> 00:26:22,952
Dan mungkin hidupku.
617
00:26:22,954 --> 00:26:24,787
Jadi, mengapa aku lakukan itu
jika semuanya yang aku...
618
00:26:24,789 --> 00:26:26,622
...katakan adalah kebohongan?
619
00:26:40,271 --> 00:26:42,938
Di posisi.
620
00:26:42,940 --> 00:26:44,573
Aku di posisi.
621
00:26:44,575 --> 00:26:47,176
Tidak ada psikopat di sini
selain paparazi.
622
00:26:48,779 --> 00:26:50,846
Merekam semua kamera keamanan.
Semua aman.
623
00:27:04,161 --> 00:27:06,195
Semuanya baik-baik saja?
624
00:27:06,197 --> 00:27:09,164
Ya. Ya.
625
00:27:10,635 --> 00:27:12,568
Kau terlihat sempurna.
626
00:27:14,705 --> 00:27:16,639
Aku ingin meyakinkanmu,
aku tidak akan mengatakan
627
00:27:16,641 --> 00:27:18,173
apa yang terjadi di sini
kepada pers.
628
00:27:18,175 --> 00:27:20,042
Hanya senang menjadi bagian
hari bahagia kalian.
629
00:27:20,044 --> 00:27:21,877
- Terima kasih.
- Bisakah kita langsung saja?
630
00:27:24,215 --> 00:27:25,381
Aku tak sabar untuk
menikah dengan orang ini.
631
00:27:25,383 --> 00:27:27,616
Dalam hal ini,
632
00:27:27,618 --> 00:27:28,918
Aku tahu kalian telah menulis
sumpah sendiri.
633
00:27:28,920 --> 00:27:30,419
Felicity...
634
00:27:30,421 --> 00:27:32,054
Sumpah.
635
00:27:32,056 --> 00:27:33,088
Ya.
636
00:27:33,090 --> 00:27:36,592
Baiklah, um...
637
00:27:37,995 --> 00:27:41,830
Oliver, Kau memiliki banyak kualitas...
638
00:27:43,034 --> 00:27:44,833
Banyak kualitas menakjubkan.
639
00:27:44,835 --> 00:27:46,735
Dan aku tidak sabar untuk melanjutkan
640
00:27:46,737 --> 00:27:49,004
Ke bab berikutnya.
641
00:27:49,006 --> 00:27:52,141
Baiklah.
Uh, Oliver?
642
00:27:53,244 --> 00:27:54,610
Felicity...
643
00:27:56,647 --> 00:27:59,648
Sebelum aku bertemu denganmu,
aku punya rencana.
644
00:27:59,650 --> 00:28:01,984
Aku punya cara untuk jadi diriku.
645
00:28:01,986 --> 00:28:07,222
Tapi kemudian kau masuk
ke dalam hidupku.
646
00:28:07,224 --> 00:28:12,227
Atau, Aku... muncul
di hidupmu dan...
647
00:28:14,031 --> 00:28:16,031
Kau mengubah segalanya.
648
00:28:17,435 --> 00:28:20,102
Aku berada di kegelapan.
649
00:28:20,104 --> 00:28:24,873
Tapi dengan kebaikanmu,
650
00:28:24,875 --> 00:28:27,676
Kemurahan hatimu,
kasih sayangmu,
651
00:28:27,678 --> 00:28:31,847
Kecerdasanmu, dan kepercayaanmu...
652
00:28:33,951 --> 00:28:36,051
Kau membawa aku
menuju cahaya.
653
00:28:37,755 --> 00:28:40,723
Kau memberitahu aku...
654
00:28:40,725 --> 00:28:42,658
Bahwa aku layak mendapatkannya.
655
00:28:45,629 --> 00:28:47,563
Kau adalah cahaya itu.
656
00:28:49,433 --> 00:28:52,668
Dan aku tidak tahu apakah aku masih
layak mendapat kepercayaan itu ...
657
00:28:54,071 --> 00:28:55,871
Jika aku pantas bagimu.
658
00:28:57,808 --> 00:28:59,608
Aku mungkin tidak.
659
00:29:01,412 --> 00:29:05,280
Tapi apapun yang terjadi,
apapun yang akan terjadi,
660
00:29:05,282 --> 00:29:08,417
Itulah yang caramu untuk
membuatku merasa...
661
00:29:08,419 --> 00:29:10,486
...ini adalah hal terbaik dari hidupku.
662
00:29:12,256 --> 00:29:15,758
Kau dapat memintaku untuk mengatakan
bahwa aku tidak mencintaimu...
663
00:29:19,130 --> 00:29:23,766
dan aku tidak akan pernah
berbohong padamu lagi.
664
00:29:25,536 --> 00:29:27,603
Kau selalu di hatiku.
665
00:29:27,605 --> 00:29:31,507
Dan aku hanya ingin memiliki
kesempatan untuk menjadi milikmu.
666
00:29:31,509 --> 00:29:33,642
Oliver.
667
00:29:35,546 --> 00:29:36,979
Halo, Pengantin.
668
00:29:36,981 --> 00:29:38,447
Lari.
669
00:29:41,152 --> 00:29:42,217
Kau melihatnya?
670
00:29:42,219 --> 00:29:43,485
Diterima. Aku disini.
671
00:29:43,487 --> 00:29:45,320
Ya, kita akan menangkapnya.
Bertahanlah.
672
00:29:45,322 --> 00:29:47,256
Pidato singkatmu,
673
00:29:47,258 --> 00:29:48,957
Itu sedikit berlebihan.
674
00:29:48,959 --> 00:29:50,726
Kau tahu, dia bukan
hal terbaik...
675
00:29:50,728 --> 00:29:51,960
...dalam hidupmu.
676
00:29:51,962 --> 00:29:54,363
Karena itu berarti
kau mencintainya.
677
00:29:54,365 --> 00:29:57,132
Dan cinta menunjukkan bahwa kau lembut.
678
00:29:57,134 --> 00:30:00,702
Dan lembut
berarti kematian.
679
00:30:00,704 --> 00:30:02,037
Kemari. Mari ku tunjukkan.
680
00:30:06,377 --> 00:30:10,946
Oh. Maaf. Aku tidak
memeriksa daftar hadiahmu.
681
00:30:13,784 --> 00:30:17,186
Apakah ledakan yang
akan menghancurkan...
682
00:30:17,188 --> 00:30:19,354
...seluruh bangunan ini?
683
00:30:30,409 --> 00:30:33,243
Pertunangan kalian,
sorotan media yang mengerikan itu,
684
00:30:33,245 --> 00:30:35,913
Kesembuhanmu yang ajaib...
685
00:30:35,915 --> 00:30:38,148
...itu semua hanya dongeng.
686
00:30:38,150 --> 00:30:40,484
Camelot di Star City.
687
00:30:40,486 --> 00:30:41,785
Terima kasih.
688
00:30:41,787 --> 00:30:43,720
Tapi Camelot mati,
689
00:30:43,722 --> 00:30:45,889
Semua orang akan tahu kebenarannya...
690
00:30:45,891 --> 00:30:50,861
... bahwa cinta adalah
peluru ke otak.
691
00:30:50,863 --> 00:30:53,230
Tidak.
Tidak, tidak.
692
00:30:58,370 --> 00:31:01,038
Kevlar dibalik Tuxedo.
693
00:31:01,040 --> 00:31:03,440
Pengawalku bersikeras.
694
00:31:03,442 --> 00:31:06,643
Apa rencanamu
untuk C4 ini?
695
00:31:06,645 --> 00:31:08,245
Itu pertanyaan yang sangat bagus.
696
00:31:08,247 --> 00:31:10,147
Kau tahu, Kau tidak
harus melakukan ini.
697
00:31:10,149 --> 00:31:11,281
Aku harus.
698
00:31:14,053 --> 00:31:18,655
2 kata yang ada di setiap
pernikahan: "Aku bersedia."
699
00:31:18,657 --> 00:31:21,258
Cinta Sejati.
Orang-orang perlu tahu.
700
00:31:21,260 --> 00:31:23,494
Mereka perlu tahu
apa lelucon itu.
701
00:31:23,496 --> 00:31:24,895
Ini bukan lelucon.
702
00:31:24,897 --> 00:31:29,666
Aku telah mencintai
2 laki-laki dalam hidupku
703
00:31:29,668 --> 00:31:31,835
Dengan segenap jiwaku.
704
00:31:33,172 --> 00:31:34,838
Mereka berdua mati sekarang.
705
00:31:36,408 --> 00:31:40,344
Tidak peduli apa, cinta
selalu berakhir dengan kematian.
706
00:31:40,346 --> 00:31:42,513
Itulah sebabnya dalam sumpah.
707
00:31:42,515 --> 00:31:44,948
Aku hanya mempercepatnya.
708
00:31:46,452 --> 00:31:50,521
Cinta adalah kematian.
709
00:31:50,523 --> 00:31:52,256
Bukan.
710
00:31:52,258 --> 00:31:54,258
Kau melihat banyak orang, kan?
711
00:31:55,661 --> 00:31:58,595
Mereka di luar sana
karena cinta adalah nyata,
712
00:31:58,597 --> 00:32:04,001
Karena cinta adalah
kehidupan itu sendiri.
713
00:32:04,003 --> 00:32:05,969
Dan jika aku mati malam ini...
714
00:32:07,706 --> 00:32:10,874
Itu tak akan masalah.
715
00:32:10,876 --> 00:32:13,310
Karena aku adalah salah satu
dari banyak orang...
716
00:32:13,312 --> 00:32:15,279
... yang cukup beruntung
karena telah mengalaminya.
717
00:32:15,281 --> 00:32:18,148
Dari saat ia berjalan ke
dalam hidupku,
718
00:32:18,150 --> 00:32:19,883
Segalanya berubah.
719
00:32:19,885 --> 00:32:22,352
Aku menjadi orang yang
Aku bahkan tidak tahu...
720
00:32:22,354 --> 00:32:24,187
...menjadi apa.
721
00:32:24,189 --> 00:32:27,190
Aku menjadi yang versi
terbaik dari diriku sendiri.
722
00:32:27,192 --> 00:32:31,028
Itu tidak akan pernah
mungkin terjadi...
723
00:32:31,030 --> 00:32:32,696
...tanpa cinta dari kami.
724
00:32:34,133 --> 00:32:36,366
Cinta kami memberikanku
makna kehidupan.
725
00:32:36,368 --> 00:32:38,402
Cinta memberiku
tujuan hidup.
726
00:32:38,404 --> 00:32:41,204
Dan cinta...
727
00:32:41,206 --> 00:32:43,006
...membawa kami lebih bahagia...
728
00:32:43,008 --> 00:32:45,409
...dari yang bisa kau ambil.
729
00:32:47,179 --> 00:32:49,746
Dan itu sangat berharga
sepanjang hidup kami.
730
00:32:50,783 --> 00:32:52,349
Semua itu.
731
00:32:53,719 --> 00:32:55,552
Kau benar-benar tahu bagaimana
membuat seorang gadis
732
00:32:55,554 --> 00:32:57,354
Percaya pada cinta lagi.
733
00:33:30,756 --> 00:33:31,822
Kau baik-baik saja?
734
00:33:31,824 --> 00:33:33,557
Ya.
735
00:33:49,381 --> 00:33:51,648
Terima kasih telah memberikan kami harapan.
736
00:33:56,721 --> 00:33:57,720
Kau baik-bak saja?
737
00:33:57,722 --> 00:33:59,155
Uh, yeah.
738
00:34:00,492 --> 00:34:04,394
Tentang apa yang kau katakan
pada Cutter,
739
00:34:04,396 --> 00:34:07,630
Mungkin kita bisa bertemu
dan berbicara tentang hal itu malam ini
740
00:34:07,632 --> 00:34:09,098
Atau...
741
00:34:09,100 --> 00:34:11,034
Tidak, tidak malam ini.
742
00:34:11,036 --> 00:34:12,535
Aku pikir kami berdua
sudah lelah...
743
00:34:12,537 --> 00:34:15,405
...Dari apa pun
yang terjadi tadi.
744
00:34:15,407 --> 00:34:16,906
Besok.
745
00:34:16,908 --> 00:34:20,210
Hey, kalian, Laurel
baru mengirim sms.
746
00:34:20,212 --> 00:34:22,245
Aku kira Hakim Sakow
akan memberikan vonis.
747
00:34:22,247 --> 00:34:23,413
Dan dia sudah membuat
keputusannya.
748
00:34:23,415 --> 00:34:25,448
Yah, aku harus
mungkin ganti pakaian.
749
00:34:25,450 --> 00:34:26,616
Pakaian ini
750
00:34:26,618 --> 00:34:28,585
Sedikit menarik perhatian.
751
00:34:31,223 --> 00:34:33,122
Bukannya ikut campur, Oliver,
tapi aku mendengar apa...
752
00:34:33,124 --> 00:34:34,757
...yang Felicity katakan di dalam sana.
753
00:34:34,759 --> 00:34:36,526
Tidak ada yang suka
"Aku juga sama," John.
754
00:34:36,528 --> 00:34:39,929
Hanya mengatakannya,
dia membutuhkan waktu.
755
00:34:51,276 --> 00:34:54,444
Hati-hati!
Bisa jadi ini jebakan.
756
00:34:57,082 --> 00:35:00,016
Mereka hanya meninggalkannya.
Mengapa mereka melakukan itu?
757
00:35:05,690 --> 00:35:08,057
Jatuhkan senjatamu.
758
00:35:11,096 --> 00:35:13,129
Mungkin Kau harus
bilang pada Reiter.
759
00:35:13,131 --> 00:35:14,297
Mengapa?
760
00:35:14,299 --> 00:35:16,132
Sekarang kita punya senjata juga.
761
00:35:18,603 --> 00:35:21,437
Standar bukti sidang
pendahuluan...
762
00:35:21,439 --> 00:35:23,940
...jauh lebih sulit dari
jika hanya sekali sidang.
763
00:35:23,942 --> 00:35:25,842
Meski begitu, bukti
terhadap terdakwa
764
00:35:25,844 --> 00:35:27,443
...sangat lemah.
765
00:35:27,445 --> 00:35:30,947
Tidak ada bukti forensik atau bukti...
766
00:35:30,949 --> 00:35:33,750
...yang menunjukkan
jika terdakwa bersalah.
767
00:35:34,986 --> 00:35:38,655
Tapi aku menjadikan kesaksian
Quentin Lance menjadi...
768
00:35:38,657 --> 00:35:40,323
...hal menarik.
769
00:35:40,325 --> 00:35:42,358
Kredibilitasnya yang didukung
oleh statusnya
770
00:35:42,360 --> 00:35:44,427
Sebagai kapten polisi.
771
00:35:44,429 --> 00:35:46,195
Tapi fakta bahwa ia
bersedia untuk memberatkan
772
00:35:46,197 --> 00:35:49,565
Dirinya demi melihat keadilan
membuatnya bersaksi.
773
00:35:49,567 --> 00:35:51,134
Terutama dipercaya.
774
00:35:51,136 --> 00:35:54,337
Karena kekuatan itu,
Aku menyangkal
775
00:35:54,339 --> 00:35:56,372
Gerakan pertahanan
untuk memberhentikan
776
00:35:56,374 --> 00:35:58,508
Dan tetap membawa terdakwa
depan pengadilan.
777
00:35:58,510 --> 00:36:00,677
Tn. Darhk akan ditahan
tanpa jaminan
778
00:36:00,679 --> 00:36:02,578
Atau kemungkinan dibebaskan.
779
00:36:21,700 --> 00:36:23,733
Baiklah. Langkah berikutnya,
memvonis...
780
00:36:23,735 --> 00:36:25,568
...orang menyebalkan itu.
781
00:36:25,570 --> 00:36:27,103
Langkah berikutnya. Benar.
782
00:36:27,105 --> 00:36:28,638
Apakah kita baik-baik saja?
783
00:36:28,640 --> 00:36:30,340
Aku tidak membuat
pukulan saat sidang kemarin.
784
00:36:30,342 --> 00:36:32,175
Tidak, Aku senang kau lakukan itu.
Karena itu,
785
00:36:32,177 --> 00:36:33,843
Pertahanan Darhk jadi berantakan.
786
00:36:33,845 --> 00:36:35,712
Dia akan menghabiskan
sisa hidupnya di balik jeruji besi.
787
00:36:35,714 --> 00:36:38,047
Hey, Quentin, ada waktu
sebentar?
788
00:36:38,049 --> 00:36:39,549
Ya.
789
00:36:39,551 --> 00:36:41,584
Letnan Pike, jika aku
bisa berbicara denganmu sebelum...
790
00:36:41,586 --> 00:36:42,885
Tak apa, Sayang.
791
00:36:42,887 --> 00:36:44,787
Kita berdua tahu
masalahnya. Frank?
792
00:36:44,789 --> 00:36:46,389
Kau sedang ditangguhkan
793
00:36:46,391 --> 00:36:48,191
Sambil menunggu hasil penyelidikan IAB.
794
00:36:48,193 --> 00:36:49,759
Aku meminta lencana
dan senjatamu.
795
00:36:49,761 --> 00:36:51,527
Ya.
796
00:36:53,665 --> 00:36:55,865
Maaf tentang ini, Quentin.
797
00:36:55,867 --> 00:36:58,401
Aku yakin tim investigasi
akan membuat keputusan...
798
00:36:58,403 --> 00:37:00,336
... bahwa Kau
bertindak di bawah paksaan.
799
00:37:00,338 --> 00:37:03,239
Ya, Aku baik baik saja,
Frank. Sungguh.
800
00:37:07,612 --> 00:37:09,579
Ini hanya sementara.
801
00:37:09,581 --> 00:37:11,681
Aku akan mewakili ayah
di depan IAB.
802
00:37:11,683 --> 00:37:14,250
Kau fokus saja pada
menghentikan Darhk,
803
00:37:14,252 --> 00:37:15,318
Oke?
804
00:37:15,320 --> 00:37:17,887
Aku bangga padamu, Nak.
805
00:37:20,925 --> 00:37:22,859
Kami memiliki laporan hangat...
806
00:37:22,861 --> 00:37:25,261
terkait Sidang praperadilan
warga Markovia...
807
00:37:25,263 --> 00:37:26,262
Hai.
808
00:37:26,264 --> 00:37:27,797
- Kenneth Bender...
- Hai.
809
00:37:27,799 --> 00:37:29,432
Juga dikenal
sebagai Damien Darhk.
810
00:37:29,434 --> 00:37:30,600
Darhk sebelumnya
terlibat...
811
00:37:30,602 --> 00:37:31,834
Aku pikir kau akan
tidur sekarang.
812
00:37:31,836 --> 00:37:34,303
Oh, aku tidak bisa tidur.
813
00:37:34,305 --> 00:37:36,506
Apa yang kau lakukan di sini?
814
00:37:36,508 --> 00:37:38,808
Aku hanya datang untuk mengambil
beberapa barang.
815
00:37:38,810 --> 00:37:40,810
Dalam berita lainnya,
pasangan favorit Star City ini,
816
00:37:40,812 --> 00:37:42,445
Oliver Queen and Felicity Smoak,
memiliki kabar tak terduga...
817
00:37:42,447 --> 00:37:44,080
Itu bukan persis bagaimana
yang aku bayangkan...
818
00:37:44,082 --> 00:37:45,281
...terkait hari pernikahan kita.
819
00:37:45,283 --> 00:37:46,649
Aku tidak tahu.
Diculik oleh...
820
00:37:46,651 --> 00:37:48,051
...penjahat psikotik
telah menjadi semacam...
821
00:37:48,053 --> 00:37:49,819
...tema dalam
hubungan kita.
822
00:37:59,064 --> 00:38:00,797
Um, Aku ingin kau
tahu bahwa...
823
00:38:02,634 --> 00:38:05,902
Apa yang aku katakan hari ini
dalam pernikahan...
824
00:38:07,338 --> 00:38:09,672
Baik, Setiap kata itu.
825
00:38:09,674 --> 00:38:11,808
Aku mencintaimu...
826
00:38:17,282 --> 00:38:19,682
Dengan segalanya
dalam diriku.
827
00:38:19,684 --> 00:38:22,485
Tapi apa yang aku katakan
tidak berlaku untuk kita.
828
00:38:22,487 --> 00:38:25,822
Aku tidak bisa bersamamu.
Aku tidak bisa menikah denganmu.
829
00:38:25,824 --> 00:38:29,192
Ya, Kau bisa.
830
00:38:29,194 --> 00:38:32,662
Ya, Kau bisa karena
itulah yang kita berdua inginkan.
831
00:38:32,664 --> 00:38:35,331
Kau tahu, Banyak hal
bisa berbeda.
832
00:38:35,333 --> 00:38:36,999
Aku bisa berubah.
833
00:38:37,001 --> 00:38:42,705
Dan Aku berjanji padamu,
Aku bersumpah kepadamu,
834
00:38:42,707 --> 00:38:45,641
Tidak akan ada lagi kebohongan.
835
00:38:48,680 --> 00:38:50,813
Kau tahu, tidak peduli
betapa kau mencintaiku,
836
00:38:50,815 --> 00:38:52,381
Selalu ada bagian dari dirimu...
837
00:38:52,383 --> 00:38:53,850
...sebagai orang gagal...
838
00:38:53,852 --> 00:38:56,552
...berada di pulau
sendirian...
839
00:38:57,622 --> 00:39:01,491
...yang datang kembali ke
menyelamatkan kota sendirian.
840
00:39:02,961 --> 00:39:04,694
Dan lebih cepat dari yang kami berdua
pikirkan, Kau akan...
841
00:39:04,696 --> 00:39:06,896
...terjebak dalam situasi...
842
00:39:06,898 --> 00:39:09,132
...dimana kau harus
membuat keputusan yang...
843
00:39:09,134 --> 00:39:12,101
...mengharuskanmu menyembunyikan
banyak hal dariku lagi.
844
00:39:12,103 --> 00:39:13,703
Dengar, Kau tidak bisa tahu itu.
845
00:39:13,705 --> 00:39:17,173
Aku tahu itu,
dan kau tahu itu.
846
00:39:17,175 --> 00:39:18,674
Itulah kehidupan ini.
847
00:39:20,745 --> 00:39:23,479
Aku minta maaf.
848
00:39:23,481 --> 00:39:25,848
Kau tahu, 5 bulan yang lalu,
Aku yakin...
849
00:39:25,850 --> 00:39:27,750
...kita bisa memiliki itu semua,
850
00:39:27,752 --> 00:39:30,119
Kita bisa datang kemari
untuk pekerjaan ini
851
00:39:30,121 --> 00:39:31,354
Dan saling memiliki.
852
00:39:31,356 --> 00:39:32,889
Aku telah salah.
853
00:39:34,359 --> 00:39:35,725
Dan kemudian aku berpikir
bahwa kita bisa saja
854
00:39:35,727 --> 00:39:36,893
Kembali melakukan hal-hal
855
00:39:36,895 --> 00:39:38,561
Sebelum kita meninggalkan
Ivy Town.
856
00:39:38,563 --> 00:39:41,464
Tapi, itu segila yang Cupid lakukan.
857
00:39:44,969 --> 00:39:46,802
Jadi apa artinya?
858
00:39:48,239 --> 00:39:52,842
Ini berarti itu,
um, terlalu sulit
859
00:39:52,844 --> 00:39:54,377
Berada di sini bersamamu
setiap malam
860
00:39:54,379 --> 00:39:55,678
Dan tidak denganmu.
861
00:39:55,680 --> 00:39:57,180
Itu tidak akan adil bagi
salah satu dari kita.
862
00:39:57,182 --> 00:39:59,182
Kau mengatakan padaku bagaimana
Kau bekerja dengan sihir teknologi
863
00:39:59,184 --> 00:40:01,150
untuk mengembalikan semua uang
yang Adam Hunt gunakan
864
00:40:01,152 --> 00:40:02,718
Dari banyak orang. Kamu...
865
00:40:02,720 --> 00:40:03,886
Kau tidak perlu aku.
866
00:40:03,888 --> 00:40:05,721
Kau akan baik-baik saja.
867
00:40:10,628 --> 00:40:11,928
Kau jangan menyerah.
868
00:40:11,930 --> 00:40:13,829
Kau tahu, itu adalah apa
membuatmu menjadi pahlawan.
869
00:40:16,401 --> 00:40:18,734
Tapi ini tak bisa dibenarkan.
870
00:40:20,238 --> 00:40:22,572
Kami harus membiarkan
salah satu pergi.
871
00:40:28,746 --> 00:40:31,447
Aku ingin kau tetap
baik-baik saja kali ini,
872
00:40:31,449 --> 00:40:32,949
Kumohon.
873
00:40:37,422 --> 00:40:39,455
Aku tidak ingin
membiarkanmu pergi.
874
00:40:41,292 --> 00:40:43,793
Aku tidak ingin membiarkanmu pergi.
875
00:40:44,963 --> 00:40:47,163
Tapi aku sudah pergi.
876
00:41:53,218 --> 00:41:59,718
Alih bahasa: TypeMaster
877
00:42:16,446 --> 00:42:18,446
Greg!
Geser kepalamu!