1 00:00:00,708 --> 00:00:02,127 Je m'appelle Oliver Queen. 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,337 Après cinq années en enfer, 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,464 je suis rentré avec un but... 4 00:00:06,714 --> 00:00:08,008 Sauver ma ville. 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,551 Mais j'ai échoué. 6 00:00:10,317 --> 00:00:12,220 J'ai dû devenir quelqu'un d'autre. 7 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 J'ai dû devenir quelque chose d'autre. 8 00:00:15,390 --> 00:00:17,893 Je suis devenu l'Archer vert. 9 00:00:18,601 --> 00:00:19,644 Précédemment... 10 00:00:20,098 --> 00:00:22,439 Alors, tu vas lui demander quand ? 11 00:00:22,689 --> 00:00:23,481 Ce soir. 12 00:00:24,524 --> 00:00:26,257 Une carte de Lian Yu. 13 00:00:26,424 --> 00:00:29,321 Je pense qu'elle mène à ce que Reiter cherche. 14 00:00:29,571 --> 00:00:30,405 Aide-moi. 15 00:00:30,655 --> 00:00:32,449 La rénovation de Starling Bay... 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,618 - Abandonnez. - Et si je refuse ? 17 00:00:34,868 --> 00:00:37,287 Le combat pour sauver Star City se fera pas dans l'ombre. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,205 Il se fera en plein jour. 19 00:00:39,455 --> 00:00:42,751 Je ne cesserai jamais de me battre pour cette ville. 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,543 À une époque, je me serais cru fautif. 21 00:00:45,710 --> 00:00:48,173 Mais ce n'est pas ma faute, c'est ma responsabilité. 22 00:01:00,172 --> 00:01:03,396 - Comment ça se passe ? - Plutôt pas mal. 23 00:01:03,646 --> 00:01:06,704 C'est étonnant que les gens préfèrent les détritus aux fêtes. 24 00:01:06,871 --> 00:01:09,186 Pas mal pour une proposition de hippie. 25 00:01:09,353 --> 00:01:10,779 Personne n'y croyait. 26 00:01:11,029 --> 00:01:13,905 Sauf Star City, votre popularité a gagné 10 points. 27 00:01:14,072 --> 00:01:16,284 - J'ai une cote de popularité ? - Oui. 28 00:01:16,534 --> 00:01:18,282 Bienvenue dans la politique. 29 00:01:18,449 --> 00:01:20,872 - M. Queen ? - Oui, excusez-moi. 30 00:01:21,697 --> 00:01:24,953 Que ressentez-vous après avoir inspiré tant de gens à venir ? 31 00:01:25,120 --> 00:01:26,990 Je n'ai inspiré personne. 32 00:01:27,157 --> 00:01:31,132 C'est la ville dont je me souviens, et celle qu'elle peut redevenir. 33 00:01:31,382 --> 00:01:33,134 Bien dit, merci pour votre temps. 34 00:01:33,384 --> 00:01:36,296 Belle phrase, t'aurais aimé lui donner ? 35 00:01:36,463 --> 00:01:38,423 Je lui ai donné quelques notes. 36 00:01:38,590 --> 00:01:41,810 Les gens ramassent les déchets au lieu d'acheter des cadeaux. 37 00:01:42,060 --> 00:01:44,562 - Tu as raté ta vocation. - Comment tu vas ? 38 00:01:44,812 --> 00:01:47,065 Mon frère est venu passer les fêtes chez moi. 39 00:01:47,315 --> 00:01:50,146 Il est dans une cage, mais il est là. 40 00:01:50,313 --> 00:01:53,263 On aidera Andy à combattre l'influence de Darhk. 41 00:01:54,047 --> 00:01:55,490 Je te le promets. 42 00:01:56,259 --> 00:01:58,065 Si on peut réduire de 40 % 43 00:01:58,232 --> 00:02:02,231 la toxicité due aux micro-organismes qui pullulent ici... 44 00:02:02,398 --> 00:02:05,792 On pourra se baigner dans 12 jours si les taux restent constants. 45 00:02:06,523 --> 00:02:07,752 C'est une mini-toi. 46 00:02:08,306 --> 00:02:10,225 - Trop mignonne. - C'est super. 47 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 À terre ! 48 00:02:14,550 --> 00:02:17,220 - Couchez-vous ! - Fuyez. 49 00:02:18,680 --> 00:02:19,764 Au sol ! 50 00:02:22,490 --> 00:02:25,895 - Je pense pouvoir l'éteindre. - Ce serait le bon moment. 51 00:02:30,859 --> 00:02:31,693 Vite ! 52 00:02:35,655 --> 00:02:36,823 Baissez-vous ! 53 00:02:46,374 --> 00:02:47,524 Tu vas bien ? 54 00:02:56,273 --> 00:02:58,678 4x09 Dark Waters 55 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 Comic Team 56 00:03:01,912 --> 00:03:03,954 Une journée d'espoir d'un lendemain meilleur 57 00:03:04,121 --> 00:03:07,057 est devenue une autre journée de désespoir pour Star City. 58 00:03:07,224 --> 00:03:10,315 Un acte terroriste a gravement blessé une dizaine de personnes, 59 00:03:10,565 --> 00:03:13,669 venues aider Oliver Queen et son équipe de campagne 60 00:03:13,836 --> 00:03:15,612 à nettoyer la baie de Star City. 61 00:03:15,862 --> 00:03:18,458 En parallèle, la police et les autorités 62 00:03:18,625 --> 00:03:20,700 recherchent les auteurs des faits, 63 00:03:21,125 --> 00:03:23,243 mais pour l'heure, sans succès. 64 00:03:25,175 --> 00:03:26,456 Et les victimes ? 65 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Certains sont rentrés, d'autres encore en chirurgie. 66 00:03:29,208 --> 00:03:32,028 - Heureusement, personne est mort. - Malgré les efforts de Darhk. 67 00:03:32,195 --> 00:03:34,089 C'était vraiment la RUCHE ? 68 00:03:35,817 --> 00:03:37,977 C'est ce que je pensais. 69 00:03:39,221 --> 00:03:40,136 Ça va ? 70 00:03:40,798 --> 00:03:42,764 Il y avait des enfants. 71 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 C'est Alex. 72 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 Toutes les chaînes du pays 73 00:03:46,267 --> 00:03:48,019 veulent un commentaire. 74 00:03:48,269 --> 00:03:49,445 Sans commentaire. 75 00:03:49,612 --> 00:03:51,539 On doit leur donner quelque chose. 76 00:03:51,706 --> 00:03:53,103 Et je dois dire quoi ? 77 00:03:53,270 --> 00:03:56,338 J'ai demandé aux gens de venir aider, ils ont failli en mourir. 78 00:03:56,505 --> 00:03:59,222 Une fois qu'on saura comment arrêter Darhk, 79 00:03:59,389 --> 00:04:01,202 j'irai voir la presse. 80 00:04:01,369 --> 00:04:05,328 La RUCHE veut tuer la ville, mais s'en prendre à des bénévoles, 81 00:04:05,578 --> 00:04:07,887 c'est un peu exagéré. 82 00:04:08,054 --> 00:04:10,901 Darhk m'avait dit de ne pas nettoyer la baie. 83 00:04:11,068 --> 00:04:12,544 Il s'en est pris à des civils. 84 00:04:12,794 --> 00:04:15,380 C'est important pour lui pour une raison. 85 00:04:15,630 --> 00:04:17,131 On doit trouver laquelle. 86 00:04:18,632 --> 00:04:20,835 J'ai pas pu discuter avec Andy. 87 00:04:21,002 --> 00:04:22,220 Essaie encore. 88 00:04:22,470 --> 00:04:25,140 Deux semaines dans une cage te changent. 89 00:04:26,641 --> 00:04:27,642 Crois-moi. 90 00:04:30,448 --> 00:04:32,837 On y est presque, plus que trois kilomètres. 91 00:04:33,004 --> 00:04:36,165 Depuis quand trois kilomètres, ça veut dire presque ? 92 00:04:36,332 --> 00:04:38,027 On doit continuer. 93 00:04:38,277 --> 00:04:39,612 C'est ce que tu veux. 94 00:04:39,862 --> 00:04:43,741 - Mon frère est mort, on va vers la mer. - Tu voulais te venger de Reiter. 95 00:04:43,991 --> 00:04:46,536 Je veux tuer les assassins de mon frère. 96 00:04:47,950 --> 00:04:50,206 Conklin est le bras de Reiter. 97 00:04:50,456 --> 00:04:52,708 Blesse-le en les empêchant d'avoir ce qu'ils veulent. 98 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Ton idée de vengeance est moins directe que la mienne. 99 00:04:55,786 --> 00:04:58,298 Tu as raison, je me sers de toi. 100 00:04:58,888 --> 00:05:01,050 Tu es prof de plongée, j'ai besoin de toi. 101 00:05:01,300 --> 00:05:02,886 Mais c'est promis, 102 00:05:03,136 --> 00:05:06,639 si je trouve ce que je veux, Reiter et Conklin souffriront. 103 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 Vlad voudrait quoi ? 104 00:05:17,539 --> 00:05:19,319 Mes amis te pensent prêt à parler. 105 00:05:19,891 --> 00:05:21,154 Je te connais mieux. 106 00:05:24,297 --> 00:05:26,534 T'as toujours été un putain de têtu. 107 00:05:29,457 --> 00:05:30,580 Des photos 108 00:05:32,123 --> 00:05:33,666 de Carly et d'Andy Jr. 109 00:05:33,916 --> 00:05:36,866 Un vrai homme aurait demandé de leurs nouvelles. 110 00:05:39,505 --> 00:05:42,383 Carly a pleuré ta mort pendant des mois. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,136 Andy Jr a grandi sans son père. 112 00:05:46,804 --> 00:05:48,056 Tu les as abandonnés. 113 00:05:48,306 --> 00:05:52,227 C'est la RUCHE, on est intraçables en passant pour morts. 114 00:05:53,009 --> 00:05:55,359 Floyd Lawton m'a tiré dessus avec leurs munitions. 115 00:05:55,526 --> 00:05:56,856 Il savait pas. 116 00:05:57,106 --> 00:06:00,349 Tu as détruit ta famille et tu les as jamais contactés. 117 00:06:00,516 --> 00:06:01,611 Jamais. 118 00:06:02,098 --> 00:06:03,448 Comment t'as pu ? 119 00:06:04,614 --> 00:06:05,736 Je vois. 120 00:06:05,903 --> 00:06:08,910 T'en as jamais eu rien à faire. 121 00:06:11,032 --> 00:06:12,711 Pour info, 122 00:06:12,878 --> 00:06:14,698 ton bon ami, Damien Darhk. 123 00:06:14,865 --> 00:06:16,823 Il a attaqué la baie de Star City, ce matin. 124 00:06:16,990 --> 00:06:18,809 Il a fait beaucoup de blessés. 125 00:06:19,340 --> 00:06:22,168 Les neurotoxines qu'il utilise sont plus dans ton corps. 126 00:06:22,335 --> 00:06:25,301 Chimiquement parlant, t'es plus son esclave. 127 00:06:25,551 --> 00:06:27,387 Je suis l'esclave de personne. 128 00:06:28,208 --> 00:06:29,889 Surtout pas le tien. 129 00:06:31,403 --> 00:06:32,725 Il t'est arrivé quoi ? 130 00:06:33,620 --> 00:06:36,169 Si Damien Darhk t'avait lobotomisé, 131 00:06:37,317 --> 00:06:38,231 d'accord. 132 00:06:39,361 --> 00:06:40,749 Mais d'après Darhk, 133 00:06:41,958 --> 00:06:44,028 tu faisais du trafic en Afghanistan. 134 00:06:45,511 --> 00:06:47,198 J'ai fait ce qu'il fallait. 135 00:06:47,448 --> 00:06:48,975 Je te donne une chance. 136 00:06:50,465 --> 00:06:53,288 Tu peux racheter tes fautes. 137 00:06:53,780 --> 00:06:57,834 Je continue de croire qu'au fond, tu veux faire le bon choix. 138 00:06:58,290 --> 00:07:01,838 Je parle à ce qui reste du frère que j'aime. 139 00:07:02,280 --> 00:07:03,610 Que j'aime toujours. 140 00:07:03,777 --> 00:07:04,882 Une dernière fois, 141 00:07:05,739 --> 00:07:07,510 pourquoi Darhk s'intéresse à la baie ? 142 00:07:09,770 --> 00:07:10,847 Je sais pas. 143 00:07:19,564 --> 00:07:21,238 Tu vas bien, ma chérie. 144 00:07:21,405 --> 00:07:23,151 Oui, ça va. 145 00:07:23,652 --> 00:07:24,808 C'est horrible. 146 00:07:24,975 --> 00:07:29,824 - Qui ose tuer pendant les fêtes ? - C'est le pire ? 147 00:07:32,060 --> 00:07:34,123 Pourquoi on dirait un vomi de père Noël ? 148 00:07:34,290 --> 00:07:36,864 C'est pour la fête de fin d'année d'Oliver. 149 00:07:37,031 --> 00:07:40,953 Tes racines juives doivent être représentées. 150 00:07:41,544 --> 00:07:43,338 - C'est sûrement annulé. - Quoi ? 151 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 Balivernes. 152 00:07:45,440 --> 00:07:47,842 C'est ridicule, laisse pas les terroristes gagner. 153 00:07:48,925 --> 00:07:50,136 Je vais me doucher. 154 00:07:56,094 --> 00:07:57,914 Ça va, tout va bien ? 155 00:07:58,595 --> 00:08:01,272 Dans les guirlandes, dans un coffret, 156 00:08:02,186 --> 00:08:03,446 j'ai trouvé ça. 157 00:08:04,584 --> 00:08:05,568 Trois carats. 158 00:08:05,818 --> 00:08:07,236 Taille princesse parfaite. 159 00:08:07,486 --> 00:08:10,073 Je savais qu'Oliver t'aimait, mais pas autant. 160 00:08:11,111 --> 00:08:12,408 Il va faire sa demande. 161 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Je sais pas qui est la plus enthousiaste. 162 00:08:32,260 --> 00:08:33,471 Merci d'être venus. 163 00:08:34,815 --> 00:08:36,789 J'ai réfléchi à mon discours. 164 00:08:38,167 --> 00:08:40,311 Le mieux est de dire la vérité. 165 00:08:40,561 --> 00:08:42,105 C'est la seule option. 166 00:08:42,355 --> 00:08:43,940 On est en infériorité numérique. 167 00:08:44,190 --> 00:08:47,403 Pour arrêter Darhk, la ville doit nous aider. 168 00:08:47,570 --> 00:08:48,569 Dans ce cas, 169 00:08:48,819 --> 00:08:51,364 il va tous nous prendre pour cible. 170 00:08:51,614 --> 00:08:54,158 - On peut se protéger. - Mettons-les au courant. 171 00:09:02,981 --> 00:09:04,812 Merci à tous d'être venus. 172 00:09:05,670 --> 00:09:07,255 Cette tragédie nous rappelle 173 00:09:07,505 --> 00:09:09,005 qu'on est en guerre. 174 00:09:09,472 --> 00:09:11,790 Depuis six mois, on est assiégés 175 00:09:11,957 --> 00:09:15,606 par une organisation sans nom et sans visage. 176 00:09:15,773 --> 00:09:18,192 Elle est déterminée à détruire notre ville. 177 00:09:18,359 --> 00:09:19,642 Ce sont les fantômes. 178 00:09:19,892 --> 00:09:21,310 Ils sont anonymes, 179 00:09:21,560 --> 00:09:22,895 mais pas leur chef. 180 00:09:23,062 --> 00:09:24,779 Il a un visage et un nom. 181 00:09:24,946 --> 00:09:26,357 Il est grand temps 182 00:09:26,607 --> 00:09:30,027 que les citoyens de Star City le connaissent. 183 00:09:32,898 --> 00:09:34,157 Voici Damien Darhk. 184 00:09:34,633 --> 00:09:35,950 Il dirige les fantômes 185 00:09:36,200 --> 00:09:38,404 pour une organisation nommée la RUCHE. 186 00:09:38,571 --> 00:09:41,038 La RUCHE veut la mort de la ville. 187 00:09:41,288 --> 00:09:42,582 Je distribuerai 188 00:09:42,832 --> 00:09:44,749 cette unique photo de Damien Darhk 189 00:09:44,916 --> 00:09:47,795 à tous les médias et réseaux sociaux du pays. 190 00:09:48,045 --> 00:09:51,899 Pendant des mois, on a eu peur de sortir à cause de lui. 191 00:09:52,066 --> 00:09:53,759 À son tour d'avoir peur. 192 00:09:54,009 --> 00:09:56,069 On créera une ligne directe. 193 00:09:56,236 --> 00:09:58,890 Individuellement, M. Darhk pourrait nous battre. 194 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Mais unis, 195 00:10:01,933 --> 00:10:03,303 il n'a aucune chance. 196 00:10:06,151 --> 00:10:07,732 Bravo, Damien. 197 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Quelle vedette. 198 00:10:19,633 --> 00:10:22,015 Ça devrait au moins attirer son attention. 199 00:10:22,182 --> 00:10:23,824 - La ligne est créée ? - Presque. 200 00:10:23,991 --> 00:10:25,104 D'accord. 201 00:10:25,271 --> 00:10:26,334 Joyeuse chasse. 202 00:10:26,584 --> 00:10:28,433 Ça déborde de hanoukkias. 203 00:10:29,294 --> 00:10:30,979 C'est pour ta fête de fin d'année. 204 00:10:31,146 --> 00:10:34,023 Mes croyances vont être bien représentées. 205 00:10:36,135 --> 00:10:39,496 - On vient d'exciter le taureau. - Il va pas forcément charger. 206 00:10:39,663 --> 00:10:42,475 On va pas arrêter de vivre en attendant son attaque. 207 00:10:44,186 --> 00:10:45,020 Aide-moi. 208 00:10:45,187 --> 00:10:47,437 On se terre pas après avoir lancé une grenade. 209 00:10:47,604 --> 00:10:51,150 Exactement, t'as arraché le masque de Darhk, 210 00:10:51,400 --> 00:10:53,995 mais t'as aussi annoncé que t'avais plus peur. 211 00:10:54,162 --> 00:10:55,863 Si t'annules ta fête de Noël... 212 00:10:56,113 --> 00:10:57,114 De fin d'année. 213 00:10:57,364 --> 00:10:59,636 Si t'annules ta fête de fin d'année, 214 00:10:59,803 --> 00:11:01,786 t'envoies le message inverse. 215 00:11:05,372 --> 00:11:07,625 Demande à Lance de renforcer la sécurité 216 00:11:07,875 --> 00:11:09,919 de la fête de fin d'année. 217 00:11:20,596 --> 00:11:21,597 Une question. 218 00:11:22,231 --> 00:11:23,599 Là, maintenant ? 219 00:11:26,113 --> 00:11:27,478 Quelle question ? 220 00:11:28,672 --> 00:11:30,147 On a bien agi ? 221 00:11:32,161 --> 00:11:33,109 Avec Darhk ? 222 00:11:34,941 --> 00:11:37,446 Il va riposter 223 00:11:37,696 --> 00:11:40,519 un jour, quelque part. 224 00:11:40,686 --> 00:11:42,952 Ce jour-là, on sera prêts. 225 00:11:46,901 --> 00:11:49,226 Les drogues que Reiter vous fait cultiver 226 00:11:49,393 --> 00:11:50,710 financent autre chose. 227 00:11:50,960 --> 00:11:53,282 Il cherche un artefact mystique. 228 00:11:53,449 --> 00:11:55,136 Il tient à ses prières et grigris. 229 00:11:55,303 --> 00:11:56,424 Et à ses cartes. 230 00:11:56,937 --> 00:11:59,927 Je ne peux rien faire sans une carte détaillée de l'île. 231 00:12:00,177 --> 00:12:02,138 - Il en a pas ? - Je n'en ai pas vu. 232 00:12:02,388 --> 00:12:05,506 Mais d'autres sont venus sur l'île, avant lui. 233 00:12:12,271 --> 00:12:13,783 Si tu viens m'offrir un cadeau, 234 00:12:13,950 --> 00:12:18,364 garde tes poignards et tes outils de torture. 235 00:12:18,531 --> 00:12:21,413 Je n'ai ni cadeau ni rien d'emballé en général. 236 00:12:21,580 --> 00:12:23,530 Je viens voir comment tu vas. 237 00:12:25,327 --> 00:12:26,120 Ça va. 238 00:12:26,370 --> 00:12:29,434 J'ai pas envie de briser des nuques pour un regard de travers, 239 00:12:29,601 --> 00:12:32,073 depuis le tour de Damien Darhk. 240 00:12:33,196 --> 00:12:35,387 Je suis peut-être guérie. 241 00:12:35,960 --> 00:12:38,716 Tu peux garder tes dossiers 242 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 sur le pédophile, la contractuelle, 243 00:12:41,552 --> 00:12:43,471 ou le politicien, peu importe, 244 00:12:43,721 --> 00:12:45,262 que je suis censée tuer. 245 00:12:45,429 --> 00:12:48,053 Puisque tu m'as raconté ta rencontre avec Damien Darhk, 246 00:12:48,220 --> 00:12:49,935 mes sbires ont fait des recherches. 247 00:12:50,185 --> 00:12:51,402 Tu adores en avoir. 248 00:12:51,569 --> 00:12:55,733 L'effet de Darhk sur toi n'a rien à voir avec l'eau du Puits. 249 00:12:55,983 --> 00:12:58,444 - Pourquoi il m'affecte, alors ? - Je l'ignore. 250 00:12:59,187 --> 00:13:01,435 Peu de choses au monde me font peur. 251 00:13:01,602 --> 00:13:05,459 Mais je commence à penser que ça tombe dans cette catégorie. 252 00:13:05,626 --> 00:13:06,452 Relax. 253 00:13:07,228 --> 00:13:08,537 C'est Noël. 254 00:13:08,787 --> 00:13:11,744 Je ne comprends pas ces forces universelles. 255 00:13:11,911 --> 00:13:13,959 Promets-moi d'être prudente. 256 00:13:15,118 --> 00:13:16,796 Croix de bois, croix de fer. 257 00:13:36,499 --> 00:13:38,340 Tu étais sérieux pour la sécurité. 258 00:13:38,507 --> 00:13:39,819 D'où ils viennent ? 259 00:13:40,069 --> 00:13:42,446 D'un ami d'ami de mon ami du SEAL. 260 00:13:42,696 --> 00:13:44,532 Ils font trois fois ma taille. 261 00:13:44,782 --> 00:13:45,658 Et Laurel ? 262 00:13:45,908 --> 00:13:49,078 - Elle répond sûrement au téléphone. - Elle doit être contente. 263 00:13:49,328 --> 00:13:50,496 C'est moi, 264 00:13:50,746 --> 00:13:52,760 ou l'armée fait traiteur ? 265 00:13:52,927 --> 00:13:54,709 Ce sont des marines. 266 00:13:54,959 --> 00:13:56,502 John Diggle, de la sécurité. 267 00:13:56,752 --> 00:13:58,963 Curtis Holt, employé de la copine de M. Queen. 268 00:13:59,213 --> 00:14:00,823 - Mon mari, Paul. - Canon. 269 00:14:00,990 --> 00:14:02,190 Bravo, Curtis. 270 00:14:03,306 --> 00:14:04,510 C'était bizarre ? 271 00:14:04,760 --> 00:14:06,470 - Un peu. - Vous êtes canon. 272 00:14:06,720 --> 00:14:08,999 Mais vous êtes gay, et je suis presque fiancée. 273 00:14:09,166 --> 00:14:11,851 Par presque, j'entends pas encore. 274 00:14:13,143 --> 00:14:14,380 Tout peut arriver. 275 00:14:14,547 --> 00:14:17,287 Dans plusieurs années, dans une autre galaxie. 276 00:14:17,454 --> 00:14:20,234 Tu peux venir ? Le chef des pompiers est là. 277 00:14:21,719 --> 00:14:23,362 Ravi de vous avoir rencontrés. 278 00:14:25,990 --> 00:14:28,242 - Vous êtes mariés depuis quand ? - Presque cinq ans. 279 00:14:28,492 --> 00:14:30,077 Un mariage d'hiver. 280 00:14:30,327 --> 00:14:32,455 - Ça devait être beau. - C'était en été. 281 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 Près de la Grande Barrière de corail. 282 00:14:35,608 --> 00:14:38,040 La bague était dans un coquillage près du récif. 283 00:14:38,502 --> 00:14:40,004 J'aurais pu pas la trouver. 284 00:14:40,254 --> 00:14:42,705 Oui, si elle avait été dans un dessert comme les hétéros. 285 00:14:42,872 --> 00:14:44,633 Vous l'avez vu manger du gâteau ? 286 00:14:44,883 --> 00:14:47,428 - Il mâche pas, il aspire. - Le soufflé. 287 00:14:49,138 --> 00:14:51,807 - Ça va ? - Je dois voir ma mère. 288 00:15:06,030 --> 00:15:07,865 C'est gravé dans ma tête. 289 00:15:08,394 --> 00:15:09,844 Désolée, ma chérie. 290 00:15:10,012 --> 00:15:11,827 Je te présente mon petit ami. 291 00:15:13,599 --> 00:15:15,372 - C'est ta mère ? - Petit ami ? 292 00:15:16,099 --> 00:15:17,681 - Quoi ? - Petit ami ? 293 00:15:17,848 --> 00:15:20,169 Vous vous connaissez ? 294 00:15:20,419 --> 00:15:21,629 Je l'ignorais. 295 00:15:21,879 --> 00:15:24,114 Je peux parler à ma mère ? 296 00:15:24,802 --> 00:15:25,925 Une minute. 297 00:15:27,651 --> 00:15:28,652 Écoute. 298 00:15:29,597 --> 00:15:30,861 Laurel sait rien. 299 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 Je me taperai la tête contre les murs pour oublier ça. 300 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 Très bien. 301 00:15:40,983 --> 00:15:42,683 Il est pas merveilleux ? 302 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 - Oliver allait faire sa demande. - Quoi ? 303 00:15:46,987 --> 00:15:48,239 Il y a trois mois. 304 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 - Quoi ? - Longue histoire. 305 00:15:50,199 --> 00:15:52,576 Il allait faire sa demande, et on est rentrés. 306 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 Pourquoi il a rien demandé une fois revenus ? 307 00:16:04,101 --> 00:16:05,826 - Non, rien. - Excusez-moi. 308 00:16:07,549 --> 00:16:08,467 Quoi ? 309 00:16:08,717 --> 00:16:10,037 - Je l'ignore. - Darhk ? 310 00:16:10,204 --> 00:16:13,745 La raison pour laquelle Laurel et Thea sont venues 311 00:16:13,912 --> 00:16:15,683 juste avant que tu fasses ta demande. 312 00:16:15,933 --> 00:16:17,518 Avant de parler, 313 00:16:17,768 --> 00:16:19,645 ma mère a trouvé la bague. 314 00:16:19,895 --> 00:16:21,605 - Tu te trompes. - Ça dépend. 315 00:16:21,855 --> 00:16:25,391 Tu allais me le demander et tu as changé d'avis. 316 00:16:25,558 --> 00:16:27,111 - Mais non. - Quoi, alors ? 317 00:16:27,361 --> 00:16:30,447 Tout a changé. Là où on vit. 318 00:16:30,697 --> 00:16:32,597 Ce qu'on fait, ce qu'on est. 319 00:16:33,117 --> 00:16:35,286 J'allais te demander en mariage. 320 00:16:35,453 --> 00:16:37,453 Et on est revenus à Star City. 321 00:16:38,247 --> 00:16:40,824 J'ai eu besoin de temps pour réfléchir. 322 00:16:40,991 --> 00:16:43,335 Tu croyais que j'allais refuser ? 323 00:16:45,655 --> 00:16:47,131 Ce qu'on fait est dangereux. 324 00:16:47,298 --> 00:16:49,525 J'ai choisi cette vie et toi. 325 00:16:49,692 --> 00:16:51,552 On peut avoir les deux. 326 00:17:07,609 --> 00:17:08,861 Du Malbec, sympa. 327 00:17:09,111 --> 00:17:10,696 C'est mon préféré, vous savez. 328 00:17:10,946 --> 00:17:13,616 Corsé, plein de vie. 329 00:17:13,866 --> 00:17:15,242 Pas comme vos agents. 330 00:17:16,277 --> 00:17:18,704 Mais ils ont tiré les premiers. 331 00:17:19,830 --> 00:17:22,080 Mon invitation a dû se perdre. 332 00:17:23,234 --> 00:17:25,753 Je plaisante, ce n'est pas mon genre de fête. 333 00:17:28,255 --> 00:17:30,374 Je viens parler à l'homme de la fête. 334 00:17:31,008 --> 00:17:32,092 Que voulez-vous ? 335 00:17:33,445 --> 00:17:34,929 Ce que je ne peux obtenir. 336 00:17:35,858 --> 00:17:38,474 Votre loyauté, votre allégeance. 337 00:17:38,724 --> 00:17:40,351 J'avais parlé du prix à payer 338 00:17:40,601 --> 00:17:41,852 si vous refusiez. 339 00:17:42,102 --> 00:17:45,022 C'était mon choix, pas celui de ces gens. 340 00:17:45,683 --> 00:17:47,133 Laissez-les partir. 341 00:17:47,649 --> 00:17:49,669 J'aimerais bien, vraiment. 342 00:17:50,444 --> 00:17:53,741 Mais parfois, il ne faut pas punir les responsables, 343 00:17:53,908 --> 00:17:56,075 mais ceux qui leur sont proches. 344 00:18:06,543 --> 00:18:07,743 Saisissez-les. 345 00:18:21,698 --> 00:18:22,993 Ils l'ont enlevée. 346 00:18:24,297 --> 00:18:25,888 Ils ont pris ma petite fille. 347 00:18:28,353 --> 00:18:30,359 Ça va aller, je la ramènerai. 348 00:18:33,654 --> 00:18:36,030 - Ils ont aussi Thea. - Elle s'en sortira. 349 00:18:37,819 --> 00:18:39,945 - Il s'est passé quoi ? - C'était trop rapide. 350 00:18:40,112 --> 00:18:41,870 John et Thea ont rien pu faire. 351 00:18:42,120 --> 00:18:44,707 J'ai rien fait pour que Darhk me suspecte pas. 352 00:18:44,957 --> 00:18:47,001 - C'était pas le bon choix. - Si. 353 00:18:47,251 --> 00:18:50,254 On doit trouver Darhk, exploitez toutes les pistes. 354 00:18:50,504 --> 00:18:51,698 Je m'en occupe. 355 00:18:52,756 --> 00:18:54,883 La police va vouloir vous interroger. 356 00:18:55,133 --> 00:18:57,845 Ramenez ces gens chez eux, appelez un médecin si besoin. 357 00:18:58,095 --> 00:19:00,528 - Payez avec les fonds de campagne. - Bien sûr. 358 00:19:00,695 --> 00:19:02,599 - Et la police ? - Retardez-la. 359 00:19:10,649 --> 00:19:12,619 Dis-moi où trouver Damien Darhk. 360 00:19:16,488 --> 00:19:17,990 Où est Damien Darhk ? 361 00:19:21,076 --> 00:19:22,227 On les trouvera. 362 00:19:22,912 --> 00:19:24,891 Les fantômes ignorent où ils sont. 363 00:19:25,475 --> 00:19:27,537 La ligne directe a donné quelque chose ? 364 00:19:27,704 --> 00:19:30,842 Juste le nombre de fous ou de gens qui s'ennuient. 365 00:19:33,203 --> 00:19:34,673 - Arrête. - Quoi ? 366 00:19:35,216 --> 00:19:36,883 Tu culpabilises. 367 00:19:37,050 --> 00:19:39,261 Tu t'assois et dis que c'est ta faute. 368 00:19:39,511 --> 00:19:41,263 J'ai révélé qui est Darhk. 369 00:19:41,513 --> 00:19:42,311 Je sais. 370 00:19:42,478 --> 00:19:44,224 On était tous là. 371 00:19:44,474 --> 00:19:46,111 Je peux me protéger. 372 00:19:46,278 --> 00:19:47,686 Je pensais que vous aussi. 373 00:19:47,936 --> 00:19:49,567 Bien sûr qu'on peut. 374 00:19:49,734 --> 00:19:51,899 Mais vous n'avez pas signé pour ça. 375 00:19:52,149 --> 00:19:54,051 On peut prendre soin de nous. 376 00:19:54,616 --> 00:19:56,326 Felicity, aussi. 377 00:19:57,696 --> 00:19:59,049 Tu as inspiré du monde. 378 00:19:59,216 --> 00:20:00,972 Mais Thea, John et Felicity 379 00:20:01,139 --> 00:20:03,523 n'ont pas besoin d'inspiration, là. 380 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 On a un appel intéressant 381 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Quelque part, 382 00:20:10,500 --> 00:20:12,669 un fantôme me parlera. 383 00:20:12,919 --> 00:20:14,381 Et si aucun ne parle ? 384 00:20:15,232 --> 00:20:18,448 Je prendrai plaisir à essayer. 385 00:20:21,462 --> 00:20:22,662 Vous êtes prêt ? 386 00:20:23,436 --> 00:20:24,437 J'espère. 387 00:20:25,140 --> 00:20:27,643 On apprend pas à plonger en une heure d'instruction. 388 00:20:27,893 --> 00:20:31,017 J'ai fait des choses dont je me pensais incapable, ici. 389 00:20:31,184 --> 00:20:33,023 - J'y arriverai. - Laissez-moi venir. 390 00:20:33,273 --> 00:20:36,193 Je connais le bateau, j'en ai pour quelques minutes. 391 00:20:50,422 --> 00:20:52,158 Mobilisez toutes les patrouilles. 392 00:20:52,325 --> 00:20:55,193 Les inspecteurs interrogent les indics, compris ? 393 00:20:56,145 --> 00:20:57,631 Il se passe quoi ? 394 00:20:58,217 --> 00:21:00,279 - Ça va ? - J'ai eu un message du bureau. 395 00:21:00,446 --> 00:21:02,970 - On a un tuyau. - Un truc exploitable ? 396 00:21:03,220 --> 00:21:04,419 À propos de toi. 397 00:21:08,970 --> 00:21:09,810 Viens. 398 00:21:15,808 --> 00:21:17,317 Tu travailles pour Darhk ? 399 00:21:17,986 --> 00:21:20,529 - C'est compliqué. - Vraiment ? 400 00:21:20,779 --> 00:21:22,132 Darhk t'a menacée. 401 00:21:22,299 --> 00:21:24,741 J'ai fait le nécessaire pour ta sécurité. 402 00:21:24,991 --> 00:21:27,494 Combien de gens sont morts ? 403 00:21:27,956 --> 00:21:29,621 Combien de filles ? 404 00:21:29,871 --> 00:21:31,081 Aucune, j'espère. 405 00:21:31,577 --> 00:21:33,671 J'ai été les yeux et les oreilles. 406 00:21:33,838 --> 00:21:36,159 De Darhk d'abord, et depuis le mois dernier... 407 00:21:38,434 --> 00:21:40,590 - Oliver savait ? - Il l'a découvert. 408 00:21:40,757 --> 00:21:42,759 Il l'a mal pris, mais ensuite... 409 00:21:43,009 --> 00:21:44,272 il a compris. 410 00:21:44,439 --> 00:21:45,679 Quoi ? 411 00:21:46,414 --> 00:21:49,808 Je ferais tout pour protéger ma petite fille. 412 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 Retrouvez-moi 413 00:22:05,536 --> 00:22:06,643 Tu as un truc ? 414 00:22:07,275 --> 00:22:09,110 Des fantômes suicidaires. 415 00:22:09,277 --> 00:22:10,954 - Et donc ? - On n'a rien. 416 00:22:11,204 --> 00:22:14,583 C'est encore plus facile d'entrer ici que dans le dernier repaire. 417 00:22:18,788 --> 00:22:20,422 On manque de temps. 418 00:22:20,672 --> 00:22:23,425 Je suis moins mort que les gens ne le pensent. 419 00:22:27,137 --> 00:22:29,431 - Vous faites quoi, ici ? - Ma fille est en danger. 420 00:22:29,681 --> 00:22:31,642 Demande-moi plutôt ce qui m'a retenu. 421 00:22:33,936 --> 00:22:34,853 C'est quoi ? 422 00:22:35,103 --> 00:22:38,065 La RUCHE a des téléphones satellites cryptés. 423 00:22:38,315 --> 00:22:39,274 En voilà un. 424 00:22:39,524 --> 00:22:42,027 - Vous l'avez eu où ? - Je suis Ra's al Ghul. 425 00:22:42,277 --> 00:22:45,656 - On peut l'utiliser pour trouver Darhk. - Avec Felicity, peut-être. 426 00:22:45,906 --> 00:22:49,201 Mais en l'état, la seule solution est de m'échanger. 427 00:22:49,451 --> 00:22:52,162 Je vais pas faire semblant de comprendre ce qui se passe. 428 00:22:53,455 --> 00:22:55,766 Mais te livrer à Darhk, 429 00:22:55,933 --> 00:22:57,607 c'est la pire des idées. 430 00:22:57,774 --> 00:22:59,586 C'est la seule solution. 431 00:22:59,836 --> 00:23:02,341 J'ai commencé tout ça, j'y mettrai fin. 432 00:23:06,005 --> 00:23:08,355 J'espère que vous appréciez la ville. 433 00:23:08,522 --> 00:23:10,232 On a un orchestre superbe. 434 00:23:10,399 --> 00:23:12,724 Et le meilleur café de la côte Ouest. 435 00:23:12,891 --> 00:23:13,850 Merveilleux. 436 00:23:14,017 --> 00:23:16,103 Mme Fayad a dit que vous aimiez jouer. 437 00:23:16,353 --> 00:23:17,562 Jouer ? 438 00:23:17,812 --> 00:23:20,023 Vous nous faites perdre notre temps. 439 00:23:20,273 --> 00:23:22,401 On est venus voir vos progrès sur Genesis. 440 00:23:22,651 --> 00:23:24,872 Pas pour assister à votre vengeance. 441 00:23:25,403 --> 00:23:27,197 Avec les amis d'Oliver Queen. 442 00:23:27,447 --> 00:23:30,397 La campagne des municipales ne nous intéresse pas. 443 00:23:30,564 --> 00:23:32,910 Son implication dans la baie de Star City 444 00:23:33,077 --> 00:23:35,127 s'est révélée être un problème. 445 00:23:40,385 --> 00:23:41,378 Les amis, 446 00:23:42,076 --> 00:23:44,547 ça va devenir très intéressant. 447 00:23:45,240 --> 00:23:46,618 Très vite. 448 00:23:50,282 --> 00:23:52,095 J'ai été surpris par votre appel. 449 00:23:52,262 --> 00:23:54,349 Surtout sur l'un de nos téléphones. 450 00:23:54,996 --> 00:23:57,102 Vous cachez votre potentiel. 451 00:23:57,352 --> 00:23:59,757 Priez pour avoir tort. 452 00:24:01,610 --> 00:24:03,082 Comment on appelle l'homme 453 00:24:03,249 --> 00:24:06,236 qui menace celui qui détient sa chère et tendre ? 454 00:24:06,486 --> 00:24:08,120 Je ne sais pas, un idiot ? 455 00:24:08,287 --> 00:24:10,866 Vous avez enlevé mes amis pour montrer l'exemple. 456 00:24:11,116 --> 00:24:12,366 C'est fait. 457 00:24:15,084 --> 00:24:16,484 Pas encore. 458 00:24:26,065 --> 00:24:27,145 Je suis là. 459 00:24:27,312 --> 00:24:28,508 Libérez mes amis. 460 00:24:28,675 --> 00:24:31,015 Ce n'était pas du donnant-donnant. 461 00:24:31,182 --> 00:24:34,139 On a un accord, laissez-les partir. 462 00:24:34,306 --> 00:24:35,098 Patience. 463 00:24:38,532 --> 00:24:40,520 Qui a perfectionné les chambres à gaz ? 464 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 Les nazis. 465 00:24:42,514 --> 00:24:44,024 Longtemps, je me suis demandé 466 00:24:44,191 --> 00:24:46,761 pourquoi le monde laissait vivre de tels monstres. 467 00:24:46,928 --> 00:24:48,445 Et les laissait prospérer. 468 00:24:48,695 --> 00:24:50,489 Mais, en fait, on en avait besoin. 469 00:24:50,956 --> 00:24:53,075 De tout temps, ça nous a semblé horrible. 470 00:24:53,325 --> 00:24:55,877 Mais l'humanité a besoin de se remettre en question. 471 00:24:56,044 --> 00:24:57,037 De renouveau. 472 00:24:57,287 --> 00:24:59,694 Et le moment est venu. 473 00:24:59,861 --> 00:25:01,750 - C'est quoi ? - Une démonstration. 474 00:25:02,631 --> 00:25:04,378 Vous nous aiderez sur ce projet 475 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 dès la prise de vos fonctions. 476 00:25:06,713 --> 00:25:09,758 Prenez ça comme une assurance pour la vie de vos proches. 477 00:25:15,256 --> 00:25:17,143 Merci pour ta dévotion, ton implication. 478 00:25:17,310 --> 00:25:19,309 Pour ta confiance en moi. 479 00:25:20,059 --> 00:25:22,062 Tu feras toujours partie de la RUCHE. 480 00:25:33,740 --> 00:25:35,217 La fleur d'eau est active. 481 00:25:36,117 --> 00:25:36,993 Parfait. 482 00:25:40,330 --> 00:25:43,208 Merci d'avoir fait les démarches, pour la baie. 483 00:25:43,458 --> 00:25:46,420 Mes hommes se servaient du port pour créer une espèce d'algue. 484 00:25:47,540 --> 00:25:50,151 Elle nous permettra d'agir ainsi, dans l'ombre. 485 00:25:51,765 --> 00:25:52,843 Quel dommage. 486 00:25:53,093 --> 00:25:56,096 Il a tenu plus que le précédent, c'est déjà ça. 487 00:25:57,472 --> 00:26:01,143 Continuez à ajuster la proportion de fleurs d'eau. 488 00:26:03,355 --> 00:26:06,718 Si on m'avait dit que je m'habituerais à te voir habillée comme ça... 489 00:26:07,307 --> 00:26:08,579 Excellent. 490 00:26:08,746 --> 00:26:10,548 Tu as mis ton costume sado-maso. 491 00:26:11,231 --> 00:26:12,362 Et votre masque ? 492 00:26:12,612 --> 00:26:13,881 C'est pas mon truc. 493 00:26:14,948 --> 00:26:17,117 Si on va chercher Oliver, 494 00:26:17,367 --> 00:26:19,202 emmenez quelques-uns de vos disciples. 495 00:26:19,452 --> 00:26:21,329 La Ligue n'affrontera pas la RUCHE. 496 00:26:21,496 --> 00:26:23,215 Vous savez où est Oliver ? 497 00:26:23,382 --> 00:26:25,792 Un complexe industriel abandonné après Pennytown. 498 00:26:26,042 --> 00:26:28,211 Darhk a dû vérifier si Oliver avait un traceur. 499 00:26:28,461 --> 00:26:29,742 Très probablement. 500 00:26:29,909 --> 00:26:31,432 Damien est très méticuleux. 501 00:26:32,080 --> 00:26:36,344 Mais c'est la même nanotechnologie qu'Oliver a utilisée sur moi. 502 00:26:37,288 --> 00:26:38,472 Et moi ? 503 00:26:38,722 --> 00:26:41,016 - Pense à ta couverture. - C'est trop tard. 504 00:26:42,475 --> 00:26:44,019 - Laissez-nous. - Volontiers. 505 00:26:44,269 --> 00:26:46,975 J'ai assez de problèmes avec ma propre fille. 506 00:26:47,142 --> 00:26:48,648 - Bonne chance. - Merci. 507 00:26:48,898 --> 00:26:50,418 Mais on a peu de temps. 508 00:26:52,629 --> 00:26:55,489 Si tu me fais plus confiance, car j'ai travaillé avec Darhk... 509 00:26:55,739 --> 00:26:57,173 Non, bien au contraire. 510 00:26:57,849 --> 00:26:59,117 Ce que tu as fait... 511 00:26:59,367 --> 00:27:01,995 c'était pour me protéger, et tu ne te le pardonneras jamais. 512 00:27:02,245 --> 00:27:05,624 Mais c'est à moi de décider si j'ai besoin de protection. 513 00:27:05,874 --> 00:27:07,663 Être parent, c'est pas ça. 514 00:27:07,830 --> 00:27:09,836 On sera d'accord sur un point. 515 00:27:10,568 --> 00:27:13,465 Notre relation sort un peu du commun. 516 00:27:13,715 --> 00:27:15,509 Le masque le prouve. 517 00:27:15,759 --> 00:27:17,023 Ma chérie... 518 00:27:18,278 --> 00:27:20,249 sois prudente, d'accord ? 519 00:27:20,889 --> 00:27:23,600 Je sais pas ce que je ferais s'il t'arrivait malheur. 520 00:27:24,146 --> 00:27:26,269 En fait, je le sais parfaitement. 521 00:27:27,044 --> 00:27:28,396 Et ça serait moche. 522 00:27:37,113 --> 00:27:41,201 - Ils se sont portés volontaires ? - Ils ont la foi, jusqu'au dernier. 523 00:27:46,826 --> 00:27:49,626 Je vous laisse vous faire vos adieux en toute intimité. 524 00:27:56,090 --> 00:27:58,345 - John et Thea vont bien ? - Je crois. 525 00:28:01,652 --> 00:28:04,140 Me dis pas que tu t'es livré pour nous libérer. 526 00:28:04,390 --> 00:28:06,405 Car ça me semblerait très répétitif. 527 00:28:07,435 --> 00:28:10,423 J'ai dû me rendre, j'ignorais où il vous retenait. 528 00:28:10,590 --> 00:28:13,676 On a un léger souci, voire deux, si tu crois que Darhk va tenir parole. 529 00:28:13,843 --> 00:28:16,319 Et quand la cavalerie arrivera sans l'Archer vert ? 530 00:28:17,064 --> 00:28:20,293 - Darhk est démoniaque, pas stupide. - Je m'en suis occupé. 531 00:28:20,812 --> 00:28:22,242 C'était le seul moyen. 532 00:28:22,492 --> 00:28:26,371 Pourquoi ? Tu crois qu'on en est là par ta faute ? 533 00:28:28,995 --> 00:28:30,917 Je déteste avoir à te le dire. 534 00:28:31,167 --> 00:28:33,493 Mais t'es pas mon supérieur. 535 00:28:33,660 --> 00:28:36,631 C'est moi qui décide si j'ai besoin de protection. 536 00:28:38,967 --> 00:28:42,222 Mais à la fête de Noël, t'as dit que t'allais faire ta demande. 537 00:28:42,389 --> 00:28:44,751 T'as fait machine arrière, car t'étais pas sûr 538 00:28:44,918 --> 00:28:46,600 qu'on pourrait survivre à tout ça. 539 00:28:48,442 --> 00:28:50,186 C'était une fête de fin d'année. 540 00:28:51,646 --> 00:28:53,743 J'allais faire un discours avant l'attaque. 541 00:28:53,910 --> 00:28:55,210 Regarde où on en est. 542 00:28:55,636 --> 00:28:56,610 On se bat. 543 00:28:56,860 --> 00:29:01,470 On se fraie un chemin à travers le danger, au lieu de le fuir. 544 00:29:04,117 --> 00:29:05,849 Un mariage, c'est ça. 545 00:29:06,016 --> 00:29:08,189 Affronter les épreuves, car on est ensemble. 546 00:29:08,356 --> 00:29:09,789 Pas par dépit. 547 00:29:15,362 --> 00:29:17,664 Juste pour info, si tu avais fait ta demande... 548 00:29:19,860 --> 00:29:21,551 j'aurais dit oui. 549 00:30:13,121 --> 00:30:14,896 Merci d'être venus. 550 00:30:15,146 --> 00:30:16,731 Vous faites quoi ? 551 00:30:16,981 --> 00:30:19,984 Vous deviez laisser partir mes amis, si je venais. 552 00:30:25,810 --> 00:30:26,908 Lâchez-moi ! 553 00:30:27,158 --> 00:30:28,701 Je suis vraiment désolé. 554 00:30:30,782 --> 00:30:32,330 On avait un accord. 555 00:30:32,580 --> 00:30:34,833 Souvenez-vous de notre conversation. 556 00:30:35,083 --> 00:30:36,650 C'était un accord tacite. 557 00:30:36,817 --> 00:30:39,129 De toute façon, je suis un méchant. 558 00:30:39,379 --> 00:30:42,048 - Laissez-les partir. - Oui, allégoriquement. 559 00:30:42,298 --> 00:30:45,176 En faisant ça, vous perdez tout moyen de pression. 560 00:30:45,426 --> 00:30:46,219 Faux. 561 00:30:46,386 --> 00:30:48,375 Ils sont une raison de vous battre. 562 00:30:48,542 --> 00:30:49,806 Je veux vous l'enlever. 563 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 Ça ne sera pas douloureux. 564 00:30:53,267 --> 00:30:54,769 Enfin, pas trop. 565 00:31:13,788 --> 00:31:16,332 Cherchez une faille, il y a peut-être un moyen. 566 00:31:23,506 --> 00:31:26,009 Une de perdue, dix de retrouvées. 567 00:31:26,259 --> 00:31:28,386 Je peux vous présenter une autre blonde. 568 00:31:29,114 --> 00:31:30,430 Et je ne la tuerai pas. 569 00:32:01,210 --> 00:32:02,420 Allez, viens. 570 00:32:06,591 --> 00:32:09,552 - J'ai cru t'avoir perdue. - Je suis là. 571 00:32:11,554 --> 00:32:13,056 C'est mon père ? 572 00:32:21,799 --> 00:32:22,649 Vraiment ? 573 00:32:22,899 --> 00:32:25,193 Dire que j'allais m'arrêter, pour ce soir. 574 00:32:25,785 --> 00:32:26,835 Partez. 575 00:32:29,030 --> 00:32:30,365 Comme disent les jeunes, 576 00:32:31,001 --> 00:32:32,075 je gère. 577 00:32:34,617 --> 00:32:36,412 Tu n'as vraiment rien appris. 578 00:32:36,662 --> 00:32:38,081 Peut-être un peu. 579 00:32:43,878 --> 00:32:44,879 Par ici. 580 00:32:48,346 --> 00:32:49,646 Où est Malcolm ? 581 00:32:56,974 --> 00:32:57,892 Voilà. 582 00:32:59,060 --> 00:33:01,396 Je meurs d'envie de savoir qui se cache là-dessous. 583 00:33:03,231 --> 00:33:05,358 On dirait que tu meurs aussi. 584 00:33:15,576 --> 00:33:19,205 - On devrait pas les laisser. - Sauf s'ils sont loyaux à Darhk. 585 00:33:24,794 --> 00:33:27,088 Ils sont loyaux à Darhk. 586 00:33:36,222 --> 00:33:37,557 C'est tout ? 587 00:33:37,724 --> 00:33:40,268 On est plus nombreux que vous quatre. 588 00:33:41,446 --> 00:33:42,850 Maintenant, on est cinq. 589 00:34:03,081 --> 00:34:04,959 Toujours besoin d'aucune protection ? 590 00:34:07,317 --> 00:34:08,713 J'ai amené la cavalerie. 591 00:34:09,797 --> 00:34:10,715 On y va. 592 00:34:15,938 --> 00:34:17,305 Bonne nouvelle. 593 00:34:17,555 --> 00:34:18,848 Je te tuerai 594 00:34:20,057 --> 00:34:22,345 dès que tu auras vu mourir ton pote en vert. 595 00:34:25,813 --> 00:34:26,689 Va-t'en. 596 00:34:48,878 --> 00:34:51,703 Tu es sûr que Darhk n'a pas survécu à l'explosion ? 597 00:34:51,870 --> 00:34:53,430 Tu aimes les films d'horreur ? 598 00:34:53,597 --> 00:34:55,119 Ces types meurent jamais. 599 00:34:55,286 --> 00:34:57,449 Surtout si on retrouve pas le corps. 600 00:34:57,616 --> 00:34:59,624 Le verre est à moitié vide ? 601 00:35:00,106 --> 00:35:03,810 Peu importe ce qu'il faisait là-bas, on y a mis le feu. 602 00:35:04,060 --> 00:35:06,729 - Où est Merlyn ? - Auprès de la Ligue. 603 00:35:06,896 --> 00:35:08,856 C'est fou, mais je lui en dois une. 604 00:35:09,106 --> 00:35:11,284 - J'étais là, moi aussi. - Oui, c'est vrai. 605 00:35:11,451 --> 00:35:13,403 On devait pas aller à ce truc ? 606 00:35:13,653 --> 00:35:15,655 - Quel truc ? - C'est une surprise. 607 00:35:16,864 --> 00:35:18,241 On a tous des secrets. 608 00:35:24,179 --> 00:35:25,474 Il s'est passé quoi ? 609 00:35:26,123 --> 00:35:27,124 Un requin. 610 00:35:27,812 --> 00:35:29,670 Je ne dois pas avoir bon goût. 611 00:35:32,964 --> 00:35:34,645 Ça va laisser une cicatrice. 612 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Quoi ? 613 00:35:41,514 --> 00:35:43,975 Tu sembles bien vivante. 614 00:35:44,225 --> 00:35:45,101 Et toi, 615 00:35:45,351 --> 00:35:47,770 t'es peut-être pas un espion, mais t'es un menteur. 616 00:35:48,020 --> 00:35:50,896 Donc, tu as dû sans doute mentir sur le fait d'être un espion. 617 00:35:52,545 --> 00:35:54,736 Je vais aimer te torturer. 618 00:36:03,075 --> 00:36:05,258 - Tu veux quoi ? - Parler. 619 00:36:05,425 --> 00:36:06,831 T'avais pas abandonné ? 620 00:36:07,081 --> 00:36:10,056 Jusqu'à ma rencontre avec ton gourou, Damien Darhk. 621 00:36:10,223 --> 00:36:11,387 C'est pas une secte. 622 00:36:11,554 --> 00:36:14,422 Il détient des gens ordinaires et qui semblent intègres. 623 00:36:14,672 --> 00:36:17,320 Mais lobotomisés au point de vouloir mourir pour lui. 624 00:36:18,103 --> 00:36:19,051 Secte. 625 00:36:19,218 --> 00:36:20,898 Pense ce que tu veux. 626 00:36:21,065 --> 00:36:22,565 C'est un pays libre. 627 00:36:23,534 --> 00:36:24,640 Pour le moment. 628 00:36:24,890 --> 00:36:26,042 C'est pas toi. 629 00:36:30,730 --> 00:36:31,994 Celui que j'ai connu 630 00:36:33,072 --> 00:36:34,901 m'a sorti des eaux troubles, 631 00:36:35,151 --> 00:36:37,362 m'a poussé à avancer quand j'en voyais pas le but. 632 00:36:37,612 --> 00:36:39,296 Ce que t'as pas vu, 633 00:36:39,463 --> 00:36:42,288 c'est que l'homme que je suis vraiment 634 00:36:43,200 --> 00:36:45,536 était sous tes yeux tout ce temps. 635 00:36:45,786 --> 00:36:47,205 Mon frère est un fantôme ? 636 00:36:48,861 --> 00:36:51,342 Tu seras traité comme tel. 637 00:36:59,133 --> 00:37:00,676 Notre problème s'aggrave. 638 00:37:00,843 --> 00:37:02,261 Du calme, Mlle Nixon. 639 00:37:02,511 --> 00:37:03,946 Pensez au moment présent. 640 00:37:04,113 --> 00:37:06,140 Vous risquez de nous faire dérailler. 641 00:37:08,004 --> 00:37:10,857 Je nous mène là où nous devons aller. 642 00:37:12,986 --> 00:37:14,479 Magnifique, non ? 643 00:37:14,646 --> 00:37:16,179 Je n'aime même pas le maïs. 644 00:37:16,859 --> 00:37:17,693 Allez-y. 645 00:37:17,943 --> 00:37:19,185 Respirez. 646 00:37:19,352 --> 00:37:21,656 Profitez-en et dites-moi ce que ça vous rappelle. 647 00:37:21,906 --> 00:37:23,341 Ça semble si réel. 648 00:37:23,508 --> 00:37:25,242 Comme l'air de l'Everest. 649 00:37:25,409 --> 00:37:26,626 Peut-être plus léger. 650 00:37:26,793 --> 00:37:29,075 Assez pour rendre les choses intéressantes. 651 00:37:29,242 --> 00:37:31,249 Les essais n'avaient pas échoué ? 652 00:37:31,499 --> 00:37:32,646 Pas le dernier. 653 00:37:33,174 --> 00:37:35,920 Grâce aux algues de la baie de Star City, 654 00:37:36,170 --> 00:37:38,464 l'air est maintenant parfaitement respirable. 655 00:37:38,631 --> 00:37:40,566 On est dans les temps. 656 00:37:41,840 --> 00:37:43,594 La phase 4 commence maintenant. 657 00:37:43,844 --> 00:37:45,444 Et pour Oliver Queen ? 658 00:37:51,052 --> 00:37:53,295 C'est l'idée d'Alex. 659 00:37:53,462 --> 00:37:55,898 Il voulait montrer aux gens que tu recules pas. 660 00:37:56,148 --> 00:37:57,900 T'as juste à faire un discours. 661 00:37:58,150 --> 00:38:01,112 - C'est tout ? - On va attendre que tu aies fini. 662 00:38:02,632 --> 00:38:04,259 Tu viens avec moi. 663 00:38:12,482 --> 00:38:13,916 Merci à tous. 664 00:38:14,166 --> 00:38:15,206 Cette semaine, 665 00:38:16,171 --> 00:38:18,254 j'ai été interrompu par des terroristes. 666 00:38:19,672 --> 00:38:21,390 Mais on est tous ici ce soir 667 00:38:21,557 --> 00:38:24,252 pour envoyer un message très simple à ces gens. 668 00:38:25,845 --> 00:38:27,597 Les ténèbres ne gagneront pas. 669 00:38:27,847 --> 00:38:31,642 On est tous là pour allumer une bougie ensemble. 670 00:38:31,892 --> 00:38:33,102 Unis. 671 00:38:39,663 --> 00:38:42,920 Tout ceci est possible grâce à vous. 672 00:38:43,087 --> 00:38:45,323 Je vous en suis reconnaissant. 673 00:38:47,491 --> 00:38:49,979 Il y a une personne en particulier envers qui je suis 674 00:38:50,146 --> 00:38:51,347 reconnaissant. 675 00:38:54,000 --> 00:38:55,124 Toi. 676 00:38:55,374 --> 00:38:58,147 Quelqu'un qui a toujours été à mes côtés 677 00:38:59,003 --> 00:39:00,556 dans les moments difficiles. 678 00:39:03,393 --> 00:39:05,451 Elle est celle qui illumine mon chemin. 679 00:39:16,353 --> 00:39:18,022 Acceptes-tu de faire de moi 680 00:39:18,971 --> 00:39:22,485 l'homme le plus heureux du monde ? 681 00:39:58,776 --> 00:40:00,691 Elle est plus grosse, vue d'ici. 682 00:40:03,560 --> 00:40:06,571 Pour être honnête, peu importe que ça brille. 683 00:40:07,947 --> 00:40:09,683 Tout ce qui m'importe, c'est toi. 684 00:40:35,376 --> 00:40:36,601 Il se passe quoi ? 685 00:41:51,926 --> 00:41:54,721 Pour u-sub & sous-titres.eu