2 00:00:21,000 --> 00:00:23,967 Ahora sé... 3 00:00:23,969 --> 00:00:25,969 que no es culpa mía. 4 00:00:27,506 --> 00:00:29,706 Es mi responsabilidad. 5 00:00:29,708 --> 00:00:31,942 ¿Responsabilidad? ¿Para hacer qué? 6 00:00:31,944 --> 00:00:34,344 Acabar con esto. 7 00:00:34,346 --> 00:00:36,546 Le voy a matar. 8 00:00:41,954 --> 00:00:44,388 ¡¿Dónde está Damian Darhk?! 9 00:01:03,242 --> 00:01:05,275 ¡¿Dónde está Darhk?! 10 00:01:05,277 --> 00:01:08,545 ¿Dónde está Darhk? 11 00:01:31,204 --> 00:01:32,269 ¿Ha habido suerte? 12 00:01:32,271 --> 00:01:36,373 Solo más Fantasmas que prefieren morir antes que hablar. 13 00:01:36,375 --> 00:01:39,109 Nadie va a traicionar a Darhk. 14 00:01:39,111 --> 00:01:41,111 John, tenemos que hablar otra vez con Andy. 15 00:01:41,113 --> 00:01:43,880 No creo que Andy esté en una posición de mucha cooperación. 16 00:01:43,882 --> 00:01:45,982 Darhk está escondido. Ahora mismo, a menos que las cosas cambien, 17 00:01:45,984 --> 00:01:47,984 Andy es nuestra mejor opción para capturarle. 18 00:01:47,986 --> 00:01:50,020 Van a operar de nuevo a Felicity. 19 00:01:50,022 --> 00:01:51,822 Si nos damos prisa, puede que podamos verla 20 00:01:51,824 --> 00:01:53,557 antes de que vaya a preoperatorio. 21 00:01:53,559 --> 00:01:55,692 No. No. Darhk se ha esfumado. 22 00:01:55,694 --> 00:01:57,627 Cuanto más tiempo pase, más difícil será atraparlo. 23 00:01:57,629 --> 00:02:00,530 Voy a quedarme aquí, a ver si encuentro algo útil en la línea telefónica. 24 00:02:00,532 --> 00:02:03,867 Es lo que Felicity querría que hiciese. 25 00:02:07,272 --> 00:02:09,206 No vas a salir de esta con mentiras, colega. 26 00:02:09,208 --> 00:02:11,341 Reiter se ha podido creer tus mentiras antes, 27 00:02:11,343 --> 00:02:13,610 pero ahora, con estos mapas, 28 00:02:13,612 --> 00:02:17,814 y con la Srta. Ucrania estando aún viva, 29 00:02:17,816 --> 00:02:20,183 se terminó el juego. 30 00:02:24,256 --> 00:02:27,190 Necesita descansar... un momento. 31 00:02:27,192 --> 00:02:28,892 No me importa. Sigue andando. 32 00:02:28,894 --> 00:02:31,928 Y cuando se desmaye, ¿planeas matarlo? 33 00:02:31,930 --> 00:02:34,598 De acuerdo. Rápido. 34 00:02:40,873 --> 00:02:43,473 Oye, oye. 35 00:02:43,475 --> 00:02:45,142 Tienes que huir. 36 00:02:45,144 --> 00:02:47,277 Yo distraeré a Conklin. 37 00:02:47,279 --> 00:02:49,312 ¿Haciendo qué? ¿Sangrándole encima? 38 00:02:49,314 --> 00:02:52,282 ¿No es conmovedor? 39 00:02:52,284 --> 00:02:54,718 Muy bien, vamos, venga. 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,887 No te encariñes demasiado con él, cielo. 41 00:02:56,889 --> 00:02:59,656 Sus perspectivas de una vida larga no pintan muy bien. 42 00:03:03,729 --> 00:03:06,429 Hola. 43 00:03:06,431 --> 00:03:08,064 Hola. 44 00:03:08,066 --> 00:03:09,533 ¿Cómo te sientes? 45 00:03:09,535 --> 00:03:11,368 Nunca he estado tan lista 46 00:03:11,370 --> 00:03:14,137 para que unos cuantos tíos husmeen por dentro de mí. 47 00:03:14,139 --> 00:03:15,739 Médicos. 48 00:03:15,741 --> 00:03:17,874 Médicos haciendo cosas de médicos. 49 00:03:17,876 --> 00:03:20,911 Creen que la última operación 50 00:03:20,913 --> 00:03:22,479 arreglará el daño en el nervio. 51 00:03:23,582 --> 00:03:26,349 Estas son de Oliver. 52 00:03:26,351 --> 00:03:29,186 Qué amable de su parte el pasarse por aquí. 53 00:03:29,188 --> 00:03:31,288 Sí, está bien. 54 00:03:31,290 --> 00:03:32,789 Sé que está haciendo todo lo que puede 55 00:03:32,791 --> 00:03:35,892 para localizar... las flores. 56 00:03:35,894 --> 00:03:37,928 Lo que es mucho más importante. 57 00:03:37,930 --> 00:03:40,897 Además, aquí tengo todo el apoyo que necesito. 58 00:03:40,899 --> 00:03:41,477 ¿Felicity? 59 00:03:42,434 --> 00:03:45,135 Estoy aquí para prepararte para la operación. 60 00:03:45,137 --> 00:03:47,704 Voy a estar bien. 61 00:03:51,243 --> 00:03:52,776 ¿No estás cansado de esto? 62 00:03:52,778 --> 00:03:54,644 La misma conversación que no lleva a ningún sitio. 63 00:03:54,646 --> 00:03:56,379 No voy a hablar, no voy a ayudar. 64 00:03:56,381 --> 00:04:00,283 Así que, ¿qué tal si dejas de perder el tiempo de los dos? 65 00:04:01,322 --> 00:04:02,586 Green Arrow me ha pedido que tenga 66 00:04:02,588 --> 00:04:05,989 una conversación contigo sobre Darhk. 67 00:04:09,928 --> 00:04:11,428 Me sorprendes, John. 68 00:04:11,430 --> 00:04:12,896 No creía que lo tuvieras. 69 00:04:12,898 --> 00:04:14,006 No lo tenía. 70 00:04:14,030 --> 00:04:15,199 ¿Y qué ha cambiado? 71 00:04:15,200 --> 00:04:18,368 Se llama Felicity. 72 00:04:25,177 --> 00:04:28,511 Sí, escucha, lo sé, lo sé, ¿vale? 73 00:04:28,513 --> 00:04:30,313 Solo haz... 74 00:04:30,315 --> 00:04:34,618 escucha, te llamo luego, te llamo después, adiós. 75 00:04:34,620 --> 00:04:35,752 ¿Cómo está? 76 00:04:35,754 --> 00:04:37,387 La están volviendo a operar. 77 00:04:37,389 --> 00:04:39,122 ¿Entonces qué estás haciendo aquí? 78 00:04:39,124 --> 00:04:40,257 Buscando a Damian Darhk. 79 00:04:40,259 --> 00:04:41,758 Hay una carta a la 80 00:04:41,760 --> 00:04:43,693 que aún no hemos dado la vuelta 81 00:04:43,695 --> 00:04:45,996 y no lo hemos hecho porque cuando lo hagamos, 82 00:04:45,998 --> 00:04:48,164 sabrá que estás trabajando con nosotros. 83 00:04:48,166 --> 00:04:49,933 Quieres saber dónde me he estado reuniendo con Darhk. 84 00:04:49,935 --> 00:04:52,035 Sí. 85 00:04:52,037 --> 00:04:53,470 No podrás irte a casa. 86 00:04:53,472 --> 00:04:55,805 Por suerte, tenemos espacio en el búnker. 87 00:04:55,807 --> 00:04:57,340 Hay habitaciones. 88 00:04:57,342 --> 00:04:58,508 ¿Qué pasa con Laurel? 89 00:04:58,510 --> 00:05:00,210 Puede cuidarse ella sola. 90 00:05:00,212 --> 00:05:01,478 Sí, puede hacerlo. 91 00:05:01,480 --> 00:05:04,281 De acuerdo... edificio de oficinas, el 832 de Sixth Street, 92 00:05:04,283 --> 00:05:06,016 el piso 30. 93 00:05:06,018 --> 00:05:07,817 Pero con Felicity en el hospital, 94 00:05:07,819 --> 00:05:09,619 Laurel y yo cuidándonos la espalda, tu equipo se hace muy pequeño. 95 00:05:09,621 --> 00:05:12,889 Nada importará cuando Darhk desaparezca del mapa. 96 00:05:12,891 --> 00:05:14,891 ¿Así que vuelves a dejar cadáveres? 97 00:05:16,295 --> 00:05:19,229 Solo es este. 98 00:06:05,515 --> 00:06:08,049 Lonnie Machin. 99 00:06:08,051 --> 00:06:09,517 El símbolo que he encontrado en la guarida de Darhk 100 00:06:09,519 --> 00:06:11,152 coincide con el símbolo que Machin dejó 101 00:06:11,154 --> 00:06:13,521 cerca de los cuerpos de dos paramédicos hace unos meses. 102 00:06:13,523 --> 00:06:16,557 Vale, ¿pero por qué Machin está tras los Fantasmas? 103 00:06:16,559 --> 00:06:17,892 Cuando secuestró a la hija de Danforth, 104 00:06:17,894 --> 00:06:19,627 Darhk fue el que desveló su ubicación. 105 00:06:19,629 --> 00:06:20,474 Esto es venganza. 106 00:06:20,477 --> 00:06:22,076 Darhk se había ido antes de que Machin llegara, 107 00:06:22,098 --> 00:06:24,098 Darhk va un paso por delante de Machin. 108 00:06:24,100 --> 00:06:27,034 Pero Machin va un paso por delante de nosotros. 109 00:06:27,036 --> 00:06:28,769 Sí. Y yo seguiré picando 110 00:06:28,771 --> 00:06:31,139 mi pared de piedra. 111 00:06:31,141 --> 00:06:32,540 Espera. 112 00:06:32,542 --> 00:06:34,375 ¿Cómo así de repente encontraste 113 00:06:34,377 --> 00:06:36,144 la base de operaciones de Darhk? 114 00:06:36,146 --> 00:06:38,079 Por fin tuve un interrogatorio que llevó a algún sitio. 115 00:06:38,081 --> 00:06:40,915 Voy a buscar todo lo que pueda sobre Machin. 116 00:06:40,917 --> 00:06:44,352 Preguntaré a mi padre si la policía ha encontrado alguna pista en la escena. 117 00:06:52,595 --> 00:06:54,729 Sr. Conklin. 118 00:06:54,731 --> 00:06:57,298 Confío en que haya una razón para esto. 119 00:06:57,300 --> 00:06:58,933 Es lo que le he estado diciendo... 120 00:06:58,935 --> 00:07:01,502 Queen es un mentiroso. Me dijo que mató a esta. 121 00:07:01,504 --> 00:07:03,938 Resulta que ha estado manteniéndola escondida. 122 00:07:03,940 --> 00:07:06,908 Lo que sus hombres y usted hagan para satisfacer sus necesidades fuera de este 123 00:07:06,910 --> 00:07:08,910 campamento no es de mi interés. 124 00:07:08,912 --> 00:07:10,478 Pensé que diría eso. 125 00:07:10,480 --> 00:07:12,747 Por eso me he asegurado de traer esto. 126 00:07:12,749 --> 00:07:15,483 Encontré a estos dos saliendo de un carguero naufragado. 127 00:07:15,485 --> 00:07:17,385 Los debe haber encontrado dentro. 128 00:07:17,387 --> 00:07:18,486 Si ha estado en esta isla 129 00:07:18,488 --> 00:07:21,489 todo este tiempo como dice... 130 00:07:21,491 --> 00:07:22,823 ¿Cómo sabía dónde estaban? 131 00:07:22,825 --> 00:07:24,358 Los cogí para usted. 132 00:07:24,360 --> 00:07:27,295 Para... lo que sea que esté haciendo aquí. 133 00:07:27,297 --> 00:07:30,798 Y ha esperado todo este tiempo... 134 00:07:30,800 --> 00:07:33,534 Con alguien a quien afirmó haber matado. 135 00:07:33,536 --> 00:07:35,636 Le defendí, Sr. Queen. 136 00:07:35,638 --> 00:07:38,372 Con el coste de mi credibilidad ante mis hombres. 137 00:07:38,374 --> 00:07:40,041 Se acabó. 138 00:07:40,043 --> 00:07:41,809 Puede matarle si quiere. 139 00:07:41,811 --> 00:07:43,444 No. 140 00:07:43,446 --> 00:07:45,379 Tengo otra cosa en mente. 141 00:07:47,584 --> 00:07:49,984 ¡No puedes hacer esto! 142 00:07:51,354 --> 00:07:52,820 ¡No puedes hacer esto! 143 00:08:09,172 --> 00:08:10,504 ¿Cómo está Felicity? 144 00:08:10,506 --> 00:08:11,872 Está en quirófano. 145 00:08:11,874 --> 00:08:14,075 Es una operación larga. 146 00:08:14,077 --> 00:08:16,043 Voy a ir al hospital en un rato, 147 00:08:16,045 --> 00:08:17,645 pero primero necesitaba venir aquí a coger algo. 148 00:08:17,647 --> 00:08:19,213 ¿Qué? 149 00:08:25,888 --> 00:08:27,521 No me gustaría ver al otro tipo. 150 00:08:27,523 --> 00:08:31,125 El otro tipo es Andy. 151 00:08:31,127 --> 00:08:34,228 Teníamos que conseguir información sobre Darhk. 152 00:08:34,230 --> 00:08:36,597 Pensaba que esa era la venganza de Oliver. 153 00:08:36,599 --> 00:08:38,232 Oliver sí es el que quiere venganza. 154 00:08:38,234 --> 00:08:39,934 Yo solo trato de mantener a mis amigos a salvo. 155 00:08:39,936 --> 00:08:41,736 Te sientes traicionado. 156 00:08:41,738 --> 00:08:45,039 Sí me siento traicionado, Lyla, era mi hermano. Mi familia. 157 00:08:45,041 --> 00:08:46,240 Creo que ese es tu problema. 158 00:08:47,644 --> 00:08:49,043 Desde que te enteraste de lo que hizo Andy 159 00:08:49,045 --> 00:08:50,745 en Afganistán, 160 00:08:50,747 --> 00:08:53,681 Andy dejó de ser Andy para ti. 161 00:08:53,683 --> 00:08:55,383 Se convirtió en un traidor. 162 00:08:55,385 --> 00:08:56,584 El enemigo. 163 00:08:56,586 --> 00:08:58,052 Sí, y luego dobló la apuesta 164 00:08:58,054 --> 00:09:00,187 y se convirtió en uno de los Fantasmas de Darhk. 165 00:09:00,189 --> 00:09:02,423 Y le has estado tratando como a un Fantasma desde entonces. 166 00:09:02,425 --> 00:09:03,109 ¿Cómo te está yendo? 167 00:09:03,133 --> 00:09:03,925 ¿A dónde quieres llegar, Lyla? 168 00:09:03,926 --> 00:09:05,726 Si no estás llegando a Andy como un Fantasma, 169 00:09:05,728 --> 00:09:08,029 tal vez deberías intentar llegar a él como tu hermano. 170 00:09:08,031 --> 00:09:10,331 No. No. 171 00:09:10,333 --> 00:09:12,033 No puedo hacerlo. 172 00:09:12,035 --> 00:09:13,734 Seguro que puedes. 173 00:09:13,736 --> 00:09:15,670 He visto el amor que sientes por tu hermano, Johnny. 174 00:09:15,672 --> 00:09:17,805 La fuerza de él. Es hierro. 175 00:09:17,807 --> 00:09:20,408 Antes de darte por vencido con Andy, 176 00:09:20,410 --> 00:09:22,576 asegúrate de que vea lo mismo que yo... 177 00:09:22,578 --> 00:09:24,312 un hombre que iría al fin del mundo 178 00:09:24,314 --> 00:09:26,380 por las personas a las que quiere. 179 00:09:26,382 --> 00:09:28,749 Y si te ayuda... 180 00:09:28,751 --> 00:09:31,519 considéralo una orden, soldado. 181 00:09:39,095 --> 00:09:40,728 ¿Estás bien? 182 00:09:40,730 --> 00:09:42,396 ¿Quieres decir ahora que Machin ha vuelto? 183 00:09:42,398 --> 00:09:43,664 Estoy segura de que no va a por ti. 184 00:09:43,666 --> 00:09:45,399 ¿Por qué lo haría? 185 00:09:45,401 --> 00:09:49,170 Solo le quemé la cara en un grave ataque de ira de Lázaro. 186 00:09:49,172 --> 00:09:51,439 Thea... 187 00:09:51,441 --> 00:09:53,074 Mira, ¿sabes aquellas fotos de la escena del crimen 188 00:09:53,076 --> 00:09:54,775 que nos enseñó Ollie 189 00:09:54,777 --> 00:09:57,978 del personal médico y los símbolos escritos con sangre? 190 00:09:57,980 --> 00:10:02,083 Quienquiera que sea el que está por ahí ahora es un completo monstruo. 191 00:10:02,085 --> 00:10:04,285 Un monstruo que vamos a atrapar. 192 00:10:04,287 --> 00:10:05,986 ¡Ya no lo sé! 193 00:10:05,988 --> 00:10:08,255 Y últimamente, no me sale nada bien. 194 00:10:08,257 --> 00:10:10,157 ¿Qué quieres decir? 195 00:10:10,159 --> 00:10:12,593 Cuando sacamos al hermano de John de HIVE, 196 00:10:12,595 --> 00:10:15,930 me tropecé con Damian Darhk. 197 00:10:15,932 --> 00:10:20,735 E intentó usar su repulsiva magia conmigo, 198 00:10:20,737 --> 00:10:22,703 pero... 199 00:10:22,705 --> 00:10:26,807 Después de eso, mi sed se sangre mejoró. 200 00:10:26,809 --> 00:10:29,410 Casi había desaparecido. 201 00:10:29,412 --> 00:10:31,812 No sé, de verdad creí que estaba empezando 202 00:10:31,814 --> 00:10:34,048 a llegar al otro lado de esto. 203 00:10:34,050 --> 00:10:37,118 Oye. Parece que ya lo estás. 204 00:10:37,120 --> 00:10:38,819 Excepto por que ahora Machin está por ahí 205 00:10:38,821 --> 00:10:41,856 y tiene su propia sed de sangre. 206 00:10:41,858 --> 00:10:44,625 Y es todo por mi culpa. 207 00:10:44,627 --> 00:10:46,594 No, Thea, no puedes pensar así. 208 00:10:46,596 --> 00:10:48,963 Es demasiado tarde para eso. 209 00:10:51,801 --> 00:10:55,436 No pasa nada, cariño, no pasa nada. 210 00:10:55,438 --> 00:10:56,804 ¡Papá! 211 00:10:58,775 --> 00:11:00,808 ¿Qué... estás...? 212 00:11:00,810 --> 00:11:02,910 No tenía ni idea de que la amiga de Felicity 213 00:11:02,912 --> 00:11:05,312 era... la hija de Quentin. 214 00:11:07,016 --> 00:11:10,284 El mundo es muy pequeño. 215 00:11:12,121 --> 00:11:14,321 Microscópico. 216 00:11:14,323 --> 00:11:16,824 Thea, he estado intentando llevar a Donna 217 00:11:16,826 --> 00:11:18,192 a comer algo a la cafeteria, 218 00:11:18,194 --> 00:11:20,127 pero tal vez tú tengas más suerte. 219 00:11:20,129 --> 00:11:22,463 Sí. Sí. 220 00:11:22,465 --> 00:11:23,697 Claro, claro. Vamos. 221 00:11:23,699 --> 00:11:25,499 Sí, vale. 222 00:11:28,104 --> 00:11:29,370 Iba a contártelo, 223 00:11:29,372 --> 00:11:31,572 pero luego pasó lo de Felicity, y... 224 00:11:31,574 --> 00:11:33,841 Papá, papá... no pasa nada. 225 00:11:33,843 --> 00:11:34,875 ¿En serio? 226 00:11:34,877 --> 00:11:37,545 Quiero que seas feliz. 227 00:11:37,547 --> 00:11:40,614 Ok, entonces, ¿Oliver encontró la base de operaciones de Darhk 228 00:11:40,616 --> 00:11:42,917 y tengo que suponer que es gracias a ti? 229 00:11:42,919 --> 00:11:44,418 Bueno, no sirve de nada estar dentro 230 00:11:44,420 --> 00:11:46,353 si no puedo aportar información del interior, ¿no? 231 00:11:46,355 --> 00:11:48,422 Darhk se va a dar cuenta de que ayudas a Green Arrow. 232 00:11:48,424 --> 00:11:50,024 Creo que ese barco ya ha zarpado. 233 00:11:50,026 --> 00:11:51,559 No te preocupes. Puedo cuidarme solo. 234 00:11:51,561 --> 00:11:52,793 Me preocupas más tú. 235 00:11:52,795 --> 00:11:54,328 Creí que ya teníamos esto superado. 236 00:11:54,330 --> 00:11:56,730 No hay forma de superar que un padre 237 00:11:56,732 --> 00:11:59,300 cuide de su hija. 238 00:11:59,302 --> 00:12:02,069 ¿Mensaje de tu nueva novia? 239 00:12:02,071 --> 00:12:03,537 Calma, largo. 240 00:12:03,539 --> 00:12:05,673 Criminalística. 241 00:12:05,675 --> 00:12:08,709 Tengo a la mitad de sus técnicos en la escena del crimen de HIVE. 242 00:12:08,711 --> 00:12:10,244 Dudo de que encuentren algo. 243 00:12:10,246 --> 00:12:12,680 Los Fantasmas tienen el ADN alterado. 244 00:12:12,682 --> 00:12:14,915 Lo que convierte esto en particularmente extraño. 245 00:12:14,917 --> 00:12:18,252 La sangre que Machin usó para las pintadas no era de Fantasma. 246 00:12:18,254 --> 00:12:19,420 ¿Cómo lo sabes? 247 00:12:19,422 --> 00:12:21,155 Porque tienen una coincidencia. 248 00:12:21,157 --> 00:12:24,525 Dos, de hecho. 249 00:12:24,527 --> 00:12:27,161 Michael y Crystal Olguin. 250 00:12:27,163 --> 00:12:29,029 Los padres de acogida de Machin. 251 00:12:29,031 --> 00:12:30,764 Secuestrados hace tres días. 252 00:12:30,766 --> 00:12:32,399 Machin ajustando viejas cuentas. 253 00:12:32,401 --> 00:12:33,901 Llevó su sangre hasta HIVE, 254 00:12:33,903 --> 00:12:36,237 así que está claro que Darhk es el siguiente de su lista. 255 00:12:36,239 --> 00:12:39,039 Pero Machin tiene que estar escondido en alguna parte, ¿no? 256 00:12:39,041 --> 00:12:40,341 ¿Crees que podría estar en su antigua casa? 257 00:12:40,343 --> 00:12:42,076 Está vacía ahora. 258 00:12:42,078 --> 00:12:44,078 Sí, tal vez tengan un sistema de seguridad que podamos piratear. 259 00:12:44,080 --> 00:12:46,280 Lo tengo. 260 00:12:49,418 --> 00:12:50,310 O no. 261 00:12:50,334 --> 00:12:52,334 Déjame intentarlo. 262 00:12:55,491 --> 00:12:56,724 Vale, espera, ¿quién es ese? 263 00:12:56,726 --> 00:12:57,726 Es él. 264 00:12:58,623 --> 00:12:59,825 Preparaos. 265 00:13:15,611 --> 00:13:19,179 Bueno, eso no da miedo para nada. 266 00:13:19,181 --> 00:13:21,181 Despejado por delante. 267 00:13:21,183 --> 00:13:22,850 Lo mismo. 268 00:13:22,852 --> 00:13:24,285 Excepto por la basura, las moscas, 269 00:13:24,287 --> 00:13:26,954 y las pintadas cutres. 270 00:13:28,424 --> 00:13:30,591 Espera, creo que podríamos tener algo. 271 00:13:48,778 --> 00:13:51,145 Esperaba a los amigos del Sr. Darhk, 272 00:13:51,147 --> 00:13:55,983 pero vosotros... sois una agradable sorpresa. 273 00:13:55,985 --> 00:13:58,452 Especialmente tú, querida. 274 00:13:58,454 --> 00:14:00,421 ¡Oye! 275 00:14:00,423 --> 00:14:01,956 No te muevas. 276 00:14:01,958 --> 00:14:03,591 Curioso. 277 00:14:03,593 --> 00:14:05,459 Yo iba a decirte lo mismo. 278 00:14:27,516 --> 00:14:29,383 Es un sensor de movimiento. 279 00:14:39,528 --> 00:14:43,697 ¿Creías que iba a matarte? 280 00:14:43,699 --> 00:14:46,500 ¿Por qué haría semejante cosa? 281 00:14:49,138 --> 00:14:53,707 Tú me salvaste de mí mismo. 282 00:14:57,546 --> 00:15:00,047 Vamos, pues. 283 00:15:00,049 --> 00:15:02,349 Dame con tu mejor tiro. 284 00:15:06,489 --> 00:15:08,422 Qué bonito. 285 00:15:08,424 --> 00:15:10,357 ¿Has tomado lecciones de canto? 286 00:15:10,359 --> 00:15:12,159 Muévete, Thea. ¡Apártate de ella! 287 00:15:12,161 --> 00:15:13,994 Nunca le haría daño. 288 00:15:13,996 --> 00:15:15,929 A ti, por otra parte... 289 00:15:21,637 --> 00:15:24,071 Speedy, ¿estás bien? 290 00:15:24,073 --> 00:15:26,106 ¿Y ahora qué? 291 00:15:26,108 --> 00:15:27,941 Averiguamos lo que sabe. 292 00:15:39,814 --> 00:15:41,480 ¿No nos estamos arriesgando mucho 293 00:15:41,482 --> 00:15:42,981 al encadenarle aquí? 294 00:15:42,983 --> 00:15:46,585 Oye, a este tío hay que despacharlo. 295 00:15:46,587 --> 00:15:48,487 Muy, muy lejos. 296 00:15:48,489 --> 00:15:51,190 Machin encontró la base de operaciones de Darhk sin ayuda. 297 00:15:51,192 --> 00:15:52,280 Necesito saber cómo, 298 00:15:52,304 --> 00:15:53,960 necesito saber dónde está Darhk ahora, 299 00:15:53,961 --> 00:15:56,495 y la poli se lo puede quedar cuando haya acabado con él. 300 00:15:56,497 --> 00:15:59,398 Machin tiene como diez trastornos diferentes. 301 00:15:59,400 --> 00:16:01,266 ¿Por qué creer nada de lo que diga? 302 00:16:01,268 --> 00:16:02,901 No tengo otra elección. 303 00:16:02,903 --> 00:16:05,604 Y no voy a hablar más de esto. 304 00:16:05,606 --> 00:16:07,372 Dejadme solo. 305 00:16:07,374 --> 00:16:08,974 Creí que ya habíamos dejado esto atrás. 306 00:16:08,976 --> 00:16:11,510 Siento decepcionarte. Despierta. 307 00:16:11,512 --> 00:16:13,846 ¿Dónde está Damian Darhk? 308 00:16:13,848 --> 00:16:16,548 Se fue a casa. 309 00:16:18,352 --> 00:16:20,953 Le estaba preparando una fiesta. 310 00:16:20,955 --> 00:16:22,387 Me interrumpiste... 311 00:16:24,600 --> 00:16:26,024 ¡Dime dónde está! 312 00:16:26,026 --> 00:16:27,793 ¿O qué? 313 00:16:27,795 --> 00:16:29,761 Mírame. 314 00:16:29,763 --> 00:16:34,266 ¿Qué podrías hacer tú que yo no haya disfrutado ya? 315 00:16:34,268 --> 00:16:36,502 ¡Oye! 316 00:16:36,504 --> 00:16:37,936 - ¡Fuera! - No. 317 00:16:37,938 --> 00:16:39,872 Mira, hay algo que querrás oir. 318 00:16:45,980 --> 00:16:47,779 ¡¿Qué?! 319 00:16:47,781 --> 00:16:50,148 Felicity ha salido del quirófano. 320 00:16:50,150 --> 00:16:51,550 Donna acaba de enviarme un mensaje. 321 00:16:51,552 --> 00:16:52,918 No le han dicho lo que pasa. 322 00:16:52,920 --> 00:16:55,587 Pero no creo que sea nada bueno. 323 00:16:56,924 --> 00:16:58,690 Tienes que ir allí. 324 00:17:03,864 --> 00:17:06,365 ¿Vuelves por más? 325 00:17:06,367 --> 00:17:08,133 ¿Dar palizas a tu hermano pequeño 326 00:17:08,135 --> 00:17:09,501 te proporciona placer? 327 00:17:09,503 --> 00:17:12,137 No estoy orgulloso de lo que hice, Andy. 328 00:17:12,139 --> 00:17:13,872 De hecho, estoy avergonzado. 329 00:17:13,874 --> 00:17:16,575 ¿Tú, John? ¿Don Perfecto? 330 00:17:17,504 --> 00:17:20,279 ¿Te acuerdas de la última vez 331 00:17:20,281 --> 00:17:23,348 que me golpeaste hasta que te sangraron los nudillos? 332 00:17:24,772 --> 00:17:26,084 Sí. 333 00:17:26,086 --> 00:17:28,954 Hace diez años. 334 00:17:28,956 --> 00:17:30,422 Cuando descubrí que pasabas droga. 335 00:17:30,424 --> 00:17:33,458 Sí. Me convenciste para que me alistara. 336 00:17:33,457 --> 00:17:37,364 Para que fuera por el camino recto como mi hermano mayor. 337 00:17:37,358 --> 00:17:38,799 Y yo lo intenté. 338 00:17:38,801 --> 00:17:40,259 Sinceramente, lo intenté, tío. 339 00:17:40,270 --> 00:17:42,369 Lo suficiente como para engañarte. 340 00:17:42,372 --> 00:17:44,206 Aquel no era yo. 341 00:17:44,197 --> 00:17:47,143 Porque siempre eres tú, John. 342 00:17:47,142 --> 00:17:48,672 Porque soy una vergüenza, 343 00:17:48,674 --> 00:17:51,071 y mis malas acciones pesan de mala manera sobre ti. 344 00:17:51,078 --> 00:17:53,111 No, Andy, no, eso no es verdad. 345 00:17:53,113 --> 00:17:55,881 Hice lo que hice porque te quiero, tío. 346 00:17:55,883 --> 00:17:57,616 No, de verdad, Andy. 347 00:17:57,618 --> 00:18:01,286 Entonces, ahora. 348 00:18:01,288 --> 00:18:03,288 Y aún eres mi hermano pequeño, 349 00:18:03,290 --> 00:18:05,257 con el que me acostaba tarde jugando a las cartas. 350 00:18:05,259 --> 00:18:08,393 Estás pasando por esto, eso lo asumo yo. 351 00:18:08,395 --> 00:18:11,463 Pero, ¿de verdad crees que le importas una mierda a Damian Darhk? 352 00:18:11,465 --> 00:18:13,799 Cree que el mundo necesita un nuevo comienzo. 353 00:18:13,801 --> 00:18:17,035 Y, sinceramente, John, después de lo que vimos en Afganistán, 354 00:18:17,037 --> 00:18:18,837 ¿puedes afirmar lo contrario? 355 00:18:18,839 --> 00:18:21,473 Ok. 356 00:18:21,475 --> 00:18:23,408 Ok, Darhk y tú van a quemar la ciudad 357 00:18:23,410 --> 00:18:25,444 para salvarla. Lo entiendo. 358 00:18:25,446 --> 00:18:27,479 Malcolm Merlyn cantaba la misma canción. 359 00:18:27,481 --> 00:18:29,915 Pero, Andy, Darhk ha hecho daño a una amiga mía. 360 00:18:29,917 --> 00:18:31,750 Una buena amiga. 361 00:18:31,752 --> 00:18:34,686 Una mujer mejor que tú y yo juntos. 362 00:18:34,688 --> 00:18:37,189 No importa que Darhk quiera salvar el mundo... 363 00:18:37,191 --> 00:18:39,191 ha traspasado un límite. 364 00:18:39,193 --> 00:18:42,027 Así que te pregunto, Andy... 365 00:18:42,029 --> 00:18:44,563 te ruego, tío... 366 00:18:44,565 --> 00:18:48,033 De hermano a hermano. 367 00:18:48,035 --> 00:18:49,901 ¿Dónde puedo encontrar a Darhk? 368 00:18:52,773 --> 00:18:55,641 A él... 369 00:18:57,044 --> 00:19:00,712 Le gusta hablar de Stonehaven. 370 00:19:02,249 --> 00:19:04,850 Cómo son las hojas allí... 371 00:19:04,850 --> 00:19:06,750 en otoño. 372 00:19:08,190 --> 00:19:10,893 Gracias, Andy. 373 00:19:10,890 --> 00:19:12,595 No me des las gracias. 374 00:19:12,587 --> 00:19:14,261 Estás avergonzado. 375 00:19:14,265 --> 00:19:17,036 Ahora estamos empatados. 376 00:19:20,774 --> 00:19:23,370 Speedy. 377 00:19:23,375 --> 00:19:26,570 Así te llamaron la rubia de cuero negro 378 00:19:26,573 --> 00:19:30,208 y el bocazas, ¿no? 379 00:19:30,210 --> 00:19:32,611 Cuesta mirarme, lo sé. 380 00:19:32,613 --> 00:19:34,079 Lo hiciste tú. 381 00:19:34,081 --> 00:19:35,914 Te debo un agradecimiento. 382 00:19:35,916 --> 00:19:38,984 El bautismo con fuego es trascendente. 383 00:19:38,986 --> 00:19:41,553 Quemaste mis debilidades 384 00:19:41,555 --> 00:19:45,424 como el ave Fénix, resurgiendo de sus cenizas. 385 00:19:45,426 --> 00:19:47,793 Si crees que quemarte la cara fue divertido, 386 00:19:47,795 --> 00:19:49,995 sigue hablando. 387 00:19:49,997 --> 00:19:52,397 Te meteré un flechazo en el ojo. 388 00:19:52,399 --> 00:19:53,732 ¿Por qué te reprimes? 389 00:19:53,734 --> 00:19:56,935 Sé que quieres matarme. 390 00:19:56,937 --> 00:20:00,605 Porque puedo controlarme. 391 00:20:00,607 --> 00:20:02,140 No, no puedes. 392 00:20:02,142 --> 00:20:05,210 Mira, piensas que puedes, dices que puedes, 393 00:20:05,212 --> 00:20:06,678 pero te lo puedo ver en los ojos. 394 00:20:06,680 --> 00:20:09,781 El hambre de entregar la muerte. 395 00:20:10,951 --> 00:20:12,617 Oh, delicioso. 396 00:20:14,788 --> 00:20:16,688 Te lo he dicho. 397 00:20:23,630 --> 00:20:26,732 Adiós, cariño. 398 00:20:28,335 --> 00:20:30,302 En el centro de Star City donde la policía 399 00:20:30,304 --> 00:20:32,938 ha arrestado a un fugitivo al que se buscaba por asesinar... 400 00:20:32,940 --> 00:20:35,006 Hola, Donna. 401 00:20:35,008 --> 00:20:36,942 ¿Dónde has estado? 402 00:20:36,944 --> 00:20:38,276 Yo... 403 00:20:38,278 --> 00:20:39,945 Debería haber estado aquí. 404 00:20:39,947 --> 00:20:43,749 Thea dice que Felicity ha salido del quirófano. 405 00:20:43,751 --> 00:20:45,884 Sí, sí, tiene, 406 00:20:45,886 --> 00:20:48,286 bueno, tiene un nuevo diagnóstico. 407 00:20:48,288 --> 00:20:50,756 ¿Qué? 408 00:20:50,758 --> 00:20:52,924 No pueden... 409 00:20:52,926 --> 00:20:54,760 No pueden curarla. 410 00:20:57,698 --> 00:20:59,998 ¿Qué quieres decir con que no pueden curarla? 411 00:21:00,010 --> 00:21:03,568 El daño a su médula espinal, es... 412 00:21:03,570 --> 00:21:06,838 Oliver, es permanente. 413 00:21:06,840 --> 00:21:09,141 No volverá a caminar. 414 00:21:09,143 --> 00:21:11,743 No. No. 415 00:21:11,745 --> 00:21:13,211 Hablaremos con otro médico. 416 00:21:13,213 --> 00:21:15,280 No, no, no, mira, no... 417 00:21:15,282 --> 00:21:17,682 este es otro médico, ¿ok? 418 00:21:17,684 --> 00:21:20,685 Este es el médico que vino desde Central City. 419 00:21:22,256 --> 00:21:24,222 Este es el médico. 420 00:21:24,224 --> 00:21:25,657 ¿Dónde está? Tengo que verla. 421 00:21:26,960 --> 00:21:28,158 Está en recuperación. 422 00:21:28,159 --> 00:21:28,844 Tenemos una noticia especial. 423 00:21:28,845 --> 00:21:30,997 Lonnie Machin acaba de ser capturado 424 00:21:30,998 --> 00:21:32,358 por el departamento de policía de Star City. 425 00:21:33,110 --> 00:21:36,078 La fiscal del distrito Laurel Lance ha supervisado su detención. 426 00:21:36,080 --> 00:21:39,481 Les tendremos informados sobre su puesta en libertad. 427 00:21:49,845 --> 00:21:51,445 ¡Para! 428 00:21:51,447 --> 00:21:52,846 ¿Qué? 429 00:21:52,848 --> 00:21:55,215 Para. 430 00:21:57,887 --> 00:21:59,620 Ha dicho que era mío para poder hacerle lo que quisiera. 431 00:21:59,622 --> 00:22:03,123 Eso fue antes de que viese los símbolos de su abdomen. 432 00:22:07,997 --> 00:22:10,531 Bueno, puede mirarlos todo lo que quiera 433 00:22:10,533 --> 00:22:11,765 cuando esté muerto. 434 00:22:11,767 --> 00:22:14,268 Lo necesito. 435 00:22:16,405 --> 00:22:19,440 No, no, no, todo el mundo atrás. 436 00:22:19,442 --> 00:22:22,476 Bueno, cuento cinco armas. 437 00:22:22,478 --> 00:22:24,445 Y tú tienes una. 438 00:22:24,447 --> 00:22:26,513 ¿Qué vas a hacer? 439 00:22:26,515 --> 00:22:29,183 No puedes huir. 440 00:22:30,486 --> 00:22:33,153 No voy a huir. 441 00:22:47,770 --> 00:22:50,637 Cuanto tiempo sin verte. 442 00:22:50,639 --> 00:22:52,606 No hemos acabado nuestra conversación. 443 00:22:52,608 --> 00:22:55,776 ¿Y qué, se supone que tengo que estar tan agradecido 444 00:22:55,778 --> 00:22:58,879 que te revele todo lo que sé sobre dónde está Darhk? 445 00:23:00,156 --> 00:23:02,082 No es probable. 446 00:23:13,596 --> 00:23:15,696 Asegúrate de que muere. 447 00:23:27,593 --> 00:23:30,060 ¿Has perdido la cabeza completamente? 448 00:23:30,062 --> 00:23:31,228 No tengo tiempo para discutir. 449 00:23:31,230 --> 00:23:32,996 Bien, 450 00:23:32,998 --> 00:23:34,064 porque no hay nada que discutir. Lo que hiciste... 451 00:23:34,066 --> 00:23:36,433 ¿Lo que hice? 452 00:23:36,435 --> 00:23:39,669 Hice lo que tenía que hacer después de que tú lo hicieras necesario. 453 00:23:39,671 --> 00:23:42,272 A Machin lo arrestó la policía solo 454 00:23:42,274 --> 00:23:43,607 porque tú le entregaste. 455 00:23:43,609 --> 00:23:45,442 ¡Estabas reteniendo prisionero a un hombre 456 00:23:45,444 --> 00:23:47,544 como una especie de venganza personal! 457 00:23:47,546 --> 00:23:49,746 ¿Tienes idea de a cuánta gente 458 00:23:49,748 --> 00:23:52,849 Damian Darhk y HIVE han matado durante estos últimos seis meses? 459 00:23:52,851 --> 00:23:56,353 Puede que sea una venganza, pero no es personal. 460 00:23:57,516 --> 00:23:58,822 No sé qué es peor... 461 00:23:58,824 --> 00:24:01,892 que te creas eso, o que esperes que yo me lo crea. 462 00:24:01,894 --> 00:24:04,728 Le he puesto un rastreador a Machin. Nos llevará a Darhk 463 00:24:04,730 --> 00:24:06,630 y entonces nos ocuparemos de los dos. 464 00:24:06,632 --> 00:24:08,231 Y cuando tu plan magistral no funcione, 465 00:24:08,233 --> 00:24:11,735 simplemente habrás enviado de vuelta a las calles a un asesino psicópata. 466 00:24:11,737 --> 00:24:13,803 Como hiciste tú con Sara. 467 00:24:14,945 --> 00:24:16,006 Eso no es justo. 468 00:24:16,008 --> 00:24:17,641 ¿Qué está pasando? 469 00:24:17,643 --> 00:24:19,943 Oliver ha liberado a Machin. 470 00:24:19,945 --> 00:24:21,545 ¿Qué? 471 00:24:21,547 --> 00:24:23,713 Estoy usando a Machin para que nos lleve hasta Darhk, punto. 472 00:24:24,443 --> 00:24:27,044 Si tienes algún problema con ello, 473 00:24:27,046 --> 00:24:28,679 sabes dónde está la puerta. 474 00:24:28,681 --> 00:24:32,383 Laurel, danos un segundo. 475 00:24:34,053 --> 00:24:35,820 No tengo tiempo para un sermón, John. 476 00:24:35,822 --> 00:24:37,422 No habrá ningún sermón, Oliver, 477 00:24:37,424 --> 00:24:39,090 pero deberías saber que Andy me dio una pista sobre Darhk 478 00:24:39,092 --> 00:24:39,777 y he estado trabajando en ella. 479 00:24:39,801 --> 00:24:41,126 Bien. ¿Qué has averiguado? 480 00:24:41,127 --> 00:24:42,560 Desafortunadamente, era un callejón sin salida, pero... 481 00:24:42,562 --> 00:24:44,262 Pero nada. Pero nada. 482 00:24:44,264 --> 00:24:45,396 Oliver, sé que estás herido, tío, 483 00:24:45,398 --> 00:24:46,798 pero deberías saber que no importa cuál 484 00:24:46,800 --> 00:24:49,534 es tu jugada... yo te cubro. 485 00:24:49,536 --> 00:24:50,701 ¿Pero? 486 00:24:50,703 --> 00:24:52,103 Pero has llegado muy lejos, Oliver. 487 00:24:52,105 --> 00:24:54,672 Has recuperado la humanidad 488 00:24:54,674 --> 00:24:56,007 que habías perdido 489 00:24:56,009 --> 00:24:57,742 cuando te conocí. 490 00:24:57,744 --> 00:24:59,010 Sé que quieres vengarte por lo que Darhk le hizo 491 00:24:59,012 --> 00:25:01,045 a Felicity, y deberías hacerlo. 492 00:25:01,047 --> 00:25:04,415 Pero no pierdas lo que hizo que ella se enamorase de ti. 493 00:25:14,127 --> 00:25:15,860 Hola. 494 00:25:15,862 --> 00:25:17,295 ¿Qué estás haciendo aquí? 495 00:25:17,297 --> 00:25:20,598 Pasé por aquí para decirte... 496 00:25:20,600 --> 00:25:23,100 que no puedo hacer esto. 497 00:25:24,637 --> 00:25:27,839 Mis problemas de control de la ira, 498 00:25:27,841 --> 00:25:30,842 son menos controlables de lo que pensaba. 499 00:25:30,844 --> 00:25:33,277 Mira, llamé a lo que te pasa control de la ira 500 00:25:33,279 --> 00:25:37,114 porque no sé de qué otra forma llamarlo. 501 00:25:37,116 --> 00:25:39,517 Todo lo que sé es que hay algo que te perturba 502 00:25:39,519 --> 00:25:41,319 y si supiera lo que es, 503 00:25:41,321 --> 00:25:43,421 tal vez podría ayudar. 504 00:25:43,423 --> 00:25:46,557 No puedes. 505 00:25:46,559 --> 00:25:49,760 Con esto... no hay ayuda que valga. 506 00:25:49,762 --> 00:25:50,995 No me lo creo. 507 00:25:50,997 --> 00:25:52,730 No creo eso ni por un segundo. 508 00:25:52,732 --> 00:25:54,465 Thea, tú has pasado por muchas más tragedias 509 00:25:54,467 --> 00:25:56,334 que por las que cualquier persona debería pasar. 510 00:25:56,336 --> 00:25:58,002 Y en vez de desmoronarte, aquí estás. 511 00:25:58,004 --> 00:26:00,905 Todos los días, trabajando para reconstruir tu hogar. 512 00:26:00,907 --> 00:26:03,875 Tienes acero dentro de ti, Thea. 513 00:26:03,877 --> 00:26:06,978 Eso es lo que me atrajo de ti desde el principio. 514 00:26:06,980 --> 00:26:09,614 Gracias. 515 00:26:12,085 --> 00:26:13,284 Es que no estoy lista. 516 00:26:13,286 --> 00:26:15,720 Bueno, oye, cuando lo estés, 517 00:26:15,722 --> 00:26:17,688 estaré aquí. 518 00:26:17,690 --> 00:26:20,591 Ok. 519 00:26:32,205 --> 00:26:34,138 Vaya. 520 00:26:34,140 --> 00:26:36,407 ¿Qué me he perdido? 521 00:26:36,409 --> 00:26:38,142 Es una larga historia. 522 00:26:38,144 --> 00:26:40,278 La versión corta... Machin está libre, 523 00:26:40,280 --> 00:26:41,646 está siguiendo a Darhk y nosotros le seguimos a él. 524 00:26:41,648 --> 00:26:43,648 ¿Espera, qué? ¿Qué pasa si sale 525 00:26:43,650 --> 00:26:45,383 y empieza a herir a la gente? 526 00:26:45,385 --> 00:26:46,155 Eso es lo que digo yo. 527 00:26:46,179 --> 00:26:46,818 No importa. 528 00:26:46,819 --> 00:26:48,853 Hablas como él. 529 00:26:48,855 --> 00:26:50,755 No, miren, el rastreador ya no emite. 530 00:26:50,757 --> 00:26:53,357 Acabamos de perder la señal, debe haber encontrado el rastreador. 531 00:26:53,359 --> 00:26:54,492 Le hemos perdido. 532 00:26:56,095 --> 00:26:59,897 Ok, ¿qué hacemos ahora? 533 00:26:59,899 --> 00:27:02,833 No lo sé. 534 00:27:02,835 --> 00:27:05,002 Ese era todo el plan. 535 00:27:05,004 --> 00:27:06,604 Olvier, ve a ver a Felicity. 536 00:27:06,606 --> 00:27:08,205 Ahora no, John, no con... 537 00:27:08,207 --> 00:27:10,074 ¿Entonces cuándo? 538 00:27:10,076 --> 00:27:12,944 Ella te necesita. 539 00:27:12,946 --> 00:27:15,546 Y ahora mismo, creo que tú también la necesitas a ella. 540 00:27:15,548 --> 00:27:17,815 Encontraremos a Machin. 541 00:27:17,817 --> 00:27:19,584 Mira... 542 00:27:19,586 --> 00:27:21,519 Tienen razón, ¿ok? 543 00:27:21,521 --> 00:27:23,721 Vamos a solucionar esto. 544 00:27:23,723 --> 00:27:26,624 Pero ahora mismo, 545 00:27:26,626 --> 00:27:29,393 debes ir a estar con ella. 546 00:27:41,007 --> 00:27:43,174 Hola, forastero. 547 00:27:49,482 --> 00:27:52,283 Siento no haber... 548 00:27:52,285 --> 00:27:54,151 venido antes. 549 00:27:54,153 --> 00:27:55,620 Es... 550 00:27:55,622 --> 00:27:57,188 Es imperdonable. 551 00:27:57,190 --> 00:28:00,625 Solo si estabas en Bali o algo por el estilo. 552 00:28:00,627 --> 00:28:02,460 ¿Estabas en Bali? 553 00:28:02,462 --> 00:28:04,028 No, estaba... 554 00:28:04,030 --> 00:28:05,429 Recorriendo las calles. 555 00:28:05,431 --> 00:28:08,099 Probablemente mucha gente está buscando a Darhk. 556 00:28:08,101 --> 00:28:09,533 No quería venir a verte 557 00:28:09,535 --> 00:28:10,701 hasta que no hubiera cogido a Darhk. 558 00:28:10,703 --> 00:28:13,237 ¿Hubo suerte? 559 00:28:13,239 --> 00:28:15,039 Trabajamos en algunas pistas. 560 00:28:15,041 --> 00:28:17,375 Dime que no te has salido del buen camino. 561 00:28:17,377 --> 00:28:20,311 Bueno... 562 00:28:22,048 --> 00:28:25,249 es que 563 00:28:25,251 --> 00:28:29,120 no puedo evitar pensar que 564 00:28:29,122 --> 00:28:31,756 el motivo por el que Darhk está ganando 565 00:28:31,758 --> 00:28:34,759 es que no he estado dispuesto a ir lo suficientemente lejos, 566 00:28:34,761 --> 00:28:36,927 y que si lo hubiera estado, 567 00:28:36,929 --> 00:28:38,529 si lo hubiera hecho, 568 00:28:38,531 --> 00:28:40,965 tal vez no estarías aquí ahora. 569 00:28:40,967 --> 00:28:43,901 Y no sé 570 00:28:43,903 --> 00:28:45,569 qué sentido tiene 571 00:28:45,571 --> 00:28:48,939 hacer lo que hago como Green Arrow 572 00:28:48,941 --> 00:28:53,177 si no puedo proteger a quienes están más cerca de mí. 573 00:28:53,179 --> 00:28:56,414 Bueno, ¿qué sentido tiene si dejas de ser tú mismo? 574 00:28:56,416 --> 00:28:57,982 Ya. 575 00:28:57,984 --> 00:28:59,684 Hay otra cosa de la que tenemos que hablar. 576 00:28:59,686 --> 00:29:02,053 Los médicos... 577 00:29:02,055 --> 00:29:05,089 Han dicho que yo... 578 00:29:05,091 --> 00:29:07,191 Lo sé. 579 00:29:07,193 --> 00:29:09,660 Lo que quiero decir es que no intercambiamos ningún voto, 580 00:29:09,662 --> 00:29:12,263 así que eso de en lo bueno y en lo malo aquí no se aplica exactamente. 581 00:29:12,265 --> 00:29:14,331 ¿De qué estás hablando? 582 00:29:14,333 --> 00:29:16,233 Y puede que la verdadera razón por la que no estuviste aquí 583 00:29:16,235 --> 00:29:18,069 - es por... - Felicity. 584 00:29:22,608 --> 00:29:26,444 La enfermera, te quitó esto en urgencias. 585 00:29:26,446 --> 00:29:29,180 Cómo se atreve. 586 00:29:36,923 --> 00:29:39,290 En lo bueno y en lo malo. 587 00:29:39,292 --> 00:29:41,992 Ok. 588 00:29:51,537 --> 00:29:53,104 Va de farol. 589 00:29:53,106 --> 00:29:55,072 Reiter, puedo ayudarte a encontrar lo que necesitas 590 00:29:55,074 --> 00:29:57,007 con una condición. 591 00:29:57,009 --> 00:29:59,176 ¿Qué es lo que quieres? 592 00:29:59,178 --> 00:30:01,812 Quiero que Tatiana esté a salvo. 593 00:30:01,814 --> 00:30:03,914 Mientras ella siga viva, 594 00:30:03,916 --> 00:30:05,316 cooperaré. 595 00:30:05,318 --> 00:30:07,318 Te está manipulando. 596 00:30:07,320 --> 00:30:09,887 ¿Qué crees que ha estado haciendo todo este tiempo? 597 00:30:09,889 --> 00:30:11,956 Si le da lo que quiere, se va a volver en su contra. 598 00:30:11,958 --> 00:30:13,791 ¿Hay trato o no? 599 00:30:20,533 --> 00:30:23,300 Llévenselos a prisión a los dos. 600 00:30:25,071 --> 00:30:28,038 No puede confiar en él. 601 00:30:29,175 --> 00:30:32,009 Recuerda, Conklin... 602 00:30:32,011 --> 00:30:33,511 Ninguna parte de mi plan 603 00:30:33,513 --> 00:30:35,513 requiere que estés vivo. 604 00:30:48,394 --> 00:30:52,229 Sabes, salimos cada noche... 605 00:30:52,231 --> 00:30:55,232 Nos disfrazamos, arriesgamos la vida, 606 00:30:55,234 --> 00:30:58,202 combatimos asesinos, metahumanos 607 00:30:58,204 --> 00:31:00,905 y las peores clases de personas. 608 00:31:00,907 --> 00:31:03,107 Ella es más fuerte que todos nosotros. 609 00:31:03,109 --> 00:31:06,510 No te llevaré la contraria. 610 00:31:06,512 --> 00:31:09,180 Olvier, puede que tengamos algo. 611 00:31:09,182 --> 00:31:12,183 El hermano de John dijo que Darhk podría estar en un lugar llamado Stonehaven. 612 00:31:12,185 --> 00:31:14,185 Dig dijo que esa pista era un callejón sin salida. 613 00:31:14,187 --> 00:31:17,288 Eso fue antes que cruzáramos referencias con la ubicación del rastreador 614 00:31:17,290 --> 00:31:20,157 y devolviera una dirección de una residencia. 615 00:31:20,159 --> 00:31:22,293 Machin va a ir a por Darhk donde vive. 616 00:31:22,295 --> 00:31:24,528 Vamos a salir. 617 00:31:24,530 --> 00:31:27,164 Pensé... que querrías unirte. 618 00:31:27,166 --> 00:31:29,099 Gracias. 619 00:31:29,101 --> 00:31:31,101 Vamos. 620 00:31:37,076 --> 00:31:39,476 Está bien. 621 00:31:39,478 --> 00:31:41,545 Acabo de hablar con el Sr. Darhk. 622 00:31:41,547 --> 00:31:43,848 Está en camino. 623 00:31:43,850 --> 00:31:46,083 El tráfico es una mierda. 624 00:31:46,085 --> 00:31:49,253 Podría tardar un rato. 625 00:31:49,255 --> 00:31:52,122 No veo por qué no podemos divertirnos un poco 626 00:31:52,124 --> 00:31:53,891 mientras tanto. 627 00:31:57,630 --> 00:31:59,663 Para que lo sepas, 628 00:31:59,665 --> 00:32:01,765 esto no es culpa tuya. 629 00:32:01,767 --> 00:32:05,603 Verás, papá me hizo daño. 630 00:32:05,605 --> 00:32:07,972 Tiene que haber retribución por eso. 631 00:32:07,974 --> 00:32:10,841 Él no es responsable de... 632 00:32:10,843 --> 00:32:12,676 lo que me pasó en la cara. 633 00:32:12,678 --> 00:32:15,846 No directamente, sino accidentalmente. 634 00:32:15,848 --> 00:32:18,315 ¿Y no es eso lo que es la anarquía? 635 00:32:18,317 --> 00:32:22,353 ¿La intersección de sucesos aparentemente desconectados? 636 00:32:32,856 --> 00:32:34,422 ¿Quiénes son los dueños de la casa? 637 00:32:34,424 --> 00:32:35,857 Pertenece a una corporación fantasma. 638 00:32:35,859 --> 00:32:37,025 No he podido llegar hasta el fondo 639 00:32:37,027 --> 00:32:38,793 sin Felicity. 640 00:32:38,795 --> 00:32:40,929 ¿Y estamos seguros de que Machin está dentro? 641 00:32:42,365 --> 00:32:45,733 Sí. 642 00:32:45,735 --> 00:32:46,868 Estamos seguros. 643 00:32:46,870 --> 00:32:48,770 Oye. 644 00:33:02,118 --> 00:33:03,918 ¡Al suelo! 645 00:33:03,920 --> 00:33:05,954 Primero, me atrapas. 646 00:33:05,956 --> 00:33:07,689 Luego, me liberas. 647 00:33:07,691 --> 00:33:10,592 Ahora, quieres atraparme de nuevo. 648 00:33:10,594 --> 00:33:12,360 Decídete. 649 00:33:12,362 --> 00:33:14,195 A por él. 650 00:33:19,135 --> 00:33:20,768 ¡Sáquenlas de aquí! 651 00:33:22,239 --> 00:33:24,172 ¡Vamos! 652 00:33:39,322 --> 00:33:42,290 Separémonos. 653 00:34:17,794 --> 00:34:19,961 Ahí está. 654 00:34:19,963 --> 00:34:22,497 Cállate. 655 00:34:22,499 --> 00:34:25,700 Una pequeña parte de mí dentro de ti 656 00:34:25,702 --> 00:34:28,469 implorando salir y jugar. 657 00:34:37,881 --> 00:34:39,747 ¡¿Dónde está mi familia?! 658 00:34:44,437 --> 00:34:46,354 Las he salvado. 659 00:34:50,960 --> 00:34:53,361 Quiero ser claro sobre algo... 660 00:34:53,363 --> 00:34:54,762 Te he mostrado repetidamente 661 00:34:54,764 --> 00:34:57,532 que no puedes vencerme. 662 00:34:57,534 --> 00:34:59,567 Has salvado a mi familia. 663 00:34:59,569 --> 00:35:03,004 Así que te daré algunas semanas para pasar con los tuyos. 664 00:35:03,006 --> 00:35:05,173 Disfruta ese tiempo. 665 00:35:05,175 --> 00:35:07,775 Lo que queda de él. 666 00:35:11,047 --> 00:35:13,114 Has fallado. 667 00:35:13,116 --> 00:35:14,916 A propósito. 668 00:35:14,918 --> 00:35:17,852 Estoy decepcionado. 669 00:35:38,486 --> 00:35:40,986 ¿Están la mujer y la hija de Darhk en custodia policial? 670 00:35:40,988 --> 00:35:44,356 Les dijeron a la policía que no eran su mujer y su hija. 671 00:35:44,358 --> 00:35:45,491 Tenían carnets falsos y todo. 672 00:35:46,082 --> 00:35:47,793 Speedy... 673 00:35:48,491 --> 00:35:49,895 ¿Estás bien? 674 00:35:49,897 --> 00:35:51,630 Sí. 675 00:35:51,632 --> 00:35:53,188 Siento haber dejado escapar a Machin. 676 00:35:53,189 --> 00:35:55,789 Me alegro de que estés bien. 677 00:35:55,791 --> 00:35:58,125 Voy a ver a Felicity. 678 00:36:04,099 --> 00:36:07,834 Los chinos utilizaban esta isla como prisión. 679 00:36:07,836 --> 00:36:09,603 Apuesto que no sabías eso. 680 00:36:09,605 --> 00:36:12,439 Dicen que ser sentenciado aquí era peor que cualquier prisión. 681 00:36:12,441 --> 00:36:14,775 Supongo que tendré que ver si puedo 682 00:36:14,777 --> 00:36:17,110 hacerle la competencia a esos chinos. 683 00:36:22,184 --> 00:36:24,084 Reiter va a acabar contigo en algún momento, 684 00:36:24,086 --> 00:36:26,787 y luego tú y yo tendremos un tiempo a solas. 685 00:36:33,796 --> 00:36:36,430 Has perdido mucha sangre. 686 00:36:36,432 --> 00:36:39,266 No deberías dejar estas heridas abiertas así. 687 00:36:39,268 --> 00:36:40,734 Gracias. 688 00:36:40,736 --> 00:36:42,903 Me has salvado la vida de nuevo. 689 00:36:42,905 --> 00:36:45,372 De verdad, a costa de la tuya. 690 00:36:45,374 --> 00:36:49,843 Bueno, tú no mereces morir. 691 00:36:49,845 --> 00:36:51,612 Eres un buen hombre. 692 00:36:51,614 --> 00:36:53,814 A mi hermano le habrías gustado. 693 00:37:01,790 --> 00:37:04,224 Ya te he dicho todo lo que sabía, John. 694 00:37:04,226 --> 00:37:07,294 No estoy aquí para hacerte preguntas, Andy. 695 00:37:25,714 --> 00:37:28,715 Gracias por venir. 696 00:37:28,717 --> 00:37:30,717 Sí, yo... 697 00:37:30,719 --> 00:37:32,519 me alegro de haber venido. 698 00:37:32,521 --> 00:37:34,321 Me alegro de que llamaras. 699 00:37:34,323 --> 00:37:37,357 ¿Sabes? Esto es un poco confuso. 700 00:37:37,359 --> 00:37:39,926 Sí. 701 00:37:39,928 --> 00:37:41,895 Primero estamos bien, luego no, 702 00:37:41,897 --> 00:37:43,063 ahora estamos... 703 00:37:43,065 --> 00:37:45,899 Bebiendo vino. 704 00:37:45,901 --> 00:37:48,468 Mira... 705 00:37:48,470 --> 00:37:51,938 antes ha pasado algo 706 00:37:51,940 --> 00:37:53,707 y... 707 00:37:53,709 --> 00:37:55,876 supongo que solo quiero decir que 708 00:37:55,878 --> 00:37:58,345 tenías razón. 709 00:37:58,347 --> 00:38:01,448 Soy más fuerte de lo que pensaba. 710 00:38:01,450 --> 00:38:03,717 Bueno... 711 00:38:03,719 --> 00:38:05,952 Por ser fuerte. 712 00:38:15,964 --> 00:38:17,164 ¿Cómo te sientes? 713 00:38:17,166 --> 00:38:19,066 ¿Cuánto tiempo llevas sentado ahí? 714 00:38:19,068 --> 00:38:21,134 No el suficiente. 715 00:38:21,136 --> 00:38:23,170 Siento haberme ido. 716 00:38:23,172 --> 00:38:26,173 Creo que ya te disculpaste. 717 00:38:26,175 --> 00:38:29,209 No estoy ni cerca de haber acabado de disculparme. 718 00:38:31,914 --> 00:38:33,814 Sabes... 719 00:38:33,816 --> 00:38:36,383 creo que quiero ir a Bali. 720 00:38:36,385 --> 00:38:37,884 Sí. 721 00:38:37,886 --> 00:38:39,319 ¿Quieres venir conmigo? 722 00:38:39,321 --> 00:38:41,722 Sí. 723 00:38:41,724 --> 00:38:44,224 Iría a cualquier lugar contigo. 724 00:38:44,226 --> 00:38:45,559 ¿Sí? 725 00:38:45,561 --> 00:38:46,927 Solo una pregunta. 726 00:38:48,464 --> 00:38:50,864 ¿Qué está haciendo Damian Darhk en Bali? 727 00:38:50,866 --> 00:38:54,201 Solo pregunto, porque si él todavía está aquí, 728 00:38:54,203 --> 00:38:57,437 tenemos trabajo que hacer. 729 00:38:57,439 --> 00:39:00,240 ¿Cómo has conseguido ser tan fuerte? 730 00:39:02,211 --> 00:39:04,811 Lo he aprendido de ti. 731 00:39:16,825 --> 00:39:19,993 He conseguido el Fairmount para todo el mes. 732 00:39:19,995 --> 00:39:22,929 Estarán a salvo ahí hasta que encontremos una nueva casa. 733 00:39:22,931 --> 00:39:25,699 ¿Y qué hay del hombre que nos atacó? 734 00:39:25,701 --> 00:39:28,301 ¿Lonnie Machin? 735 00:39:28,303 --> 00:39:29,669 Nunca volverá a hacerles daño. 736 00:39:29,671 --> 00:39:33,240 Esos justicieros nos han salvado. 737 00:39:33,242 --> 00:39:35,976 Mi querida Ruvé, 738 00:39:35,978 --> 00:39:38,512 ¿detecto una nota de crítica en tu voz? 739 00:39:38,514 --> 00:39:40,013 Sí. 740 00:39:40,987 --> 00:39:42,987 Pero no del tipo que crees. 741 00:39:42,989 --> 00:39:46,426 Deberías haber matado a Green Arrow esta noche. 742 00:39:46,427 --> 00:39:48,527 Como dices, te ha salvado la vida. 743 00:39:48,529 --> 00:39:51,630 Habría sido de mala educación acabar con él ahora. 744 00:39:51,632 --> 00:39:53,031 Genesis está casi listo. 745 00:39:53,033 --> 00:39:55,133 Estamos demasiado cerca como para andar con juegos. 746 00:39:55,135 --> 00:39:57,002 ¿Te acuerdas de lo que te prometí? 747 00:39:57,004 --> 00:39:59,171 Un nuevo comienzo. 748 00:39:59,173 --> 00:40:02,240 Y lo tendrás. 749 00:40:02,242 --> 00:40:05,377 En cuanto llevemos este mundo a su fin. 750 00:40:35,750 --> 00:40:40,353 ¿Estás bien? 751 00:40:40,355 --> 00:40:42,421 ¿Y tú? 752 00:40:45,159 --> 00:40:47,410 No. 753 00:40:47,411 --> 00:40:49,912 Sabes lo que tienes que hacer, ¿verdad? 754 00:40:51,212 --> 00:40:54,062 Tienes que matar a ese hijo de puta.