1 00:00:01,203 --> 00:00:03,079 Negli episodi precedenti di "Arrow" e "The Flash"... 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,836 Brie Larvan. Brillante, si occupa di robotica e aveva sviluppato, 3 00:00:05,837 --> 00:00:08,978 api meccaniche in miniatura per uso militare. 4 00:00:08,997 --> 00:00:11,464 Barry, sto controllando le api, ho hackerato la loro frequenza. 5 00:00:12,914 --> 00:00:14,674 - Brie è immobilizzata. - Boom. 6 00:00:14,675 --> 00:00:16,398 E' un biostimolatore impiantabile. 7 00:00:16,399 --> 00:00:18,513 Questo pezzettino mi farà tornare a camminare? 8 00:00:18,514 --> 00:00:20,432 Dopo che ti verrà impiantato nella spina dorsale, sì. 9 00:00:20,433 --> 00:00:24,465 Ma ho trovato la testimonianza di Quentin Lance particolarmente convincente. 10 00:00:24,466 --> 00:00:26,089 Sulla base di queste premesse... 11 00:00:26,090 --> 00:00:29,717 il signor Darhk sarà posto in custodia senza possibilità di rilascio su cauzione. 12 00:00:30,525 --> 00:00:34,450 Sarebbe troppo difficile stare qui con te tutte le sere, senza stare insieme. 13 00:00:34,495 --> 00:00:35,744 Non voglio che ci allontaniamo. 14 00:00:38,099 --> 00:00:39,731 Ma sono già lontana. 15 00:00:46,422 --> 00:00:48,429 PAGINA AD ACCESSO RISERVATO PRIGIONE DI IRON HEIGHTS 16 00:00:49,785 --> 00:00:51,517 BRIE LARVAN ASSASSINA, NO LIBERTA' VIGILATA 17 00:00:55,355 --> 00:00:57,204 ALTAMENTE PERICOLOSA SCARCERAZIONE 12 AGOSTO 2067 18 00:00:57,242 --> 00:00:59,475 SCARCERAZIONE: 29 MARZO 2016 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,607 Tempo scaduto con il computer, biondina. 20 00:01:01,872 --> 00:01:04,637 Non credo proprio, il giudice mi ha garantito un minimo di... 21 00:01:04,638 --> 00:01:06,175 mezz'ora a settimana. 22 00:01:06,176 --> 00:01:07,467 Ho ancora novanta secondi. 23 00:01:07,468 --> 00:01:09,424 Beh, qui ci sono io, non il giudice. 24 00:01:10,753 --> 00:01:13,521 Vediamo perché desideri tanto una connessione a Internet. 25 00:01:14,545 --> 00:01:15,798 {\an8}APE 26 00:01:14,659 --> 00:01:15,659 Api. 27 00:01:16,403 --> 00:01:17,495 Mi piacciono le api. 28 00:01:19,195 --> 00:01:22,195 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 4x17 - Beacon of Hope 29 00:01:22,313 --> 00:01:25,513 Traduzione: VeroMai, ClaudiaCerve, valex89, Fabiolita91, felicity79, marko988 30 00:01:25,578 --> 00:01:27,578 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 31 00:01:31,392 --> 00:01:33,098 Thea, ti sta scivolando il piede posteriore. 32 00:01:33,108 --> 00:01:34,511 Non è vero. 33 00:01:37,264 --> 00:01:39,517 Anche se non puoi vedermi, non significa che non sono lì. 34 00:01:39,518 --> 00:01:42,417 Devi percepire la mia presenza, anche se non sono nel tuo campo visivo. 35 00:01:42,420 --> 00:01:43,931 Che consiglio hai per me? 36 00:01:45,460 --> 00:01:46,662 - Assecondami. - Ti stai stancando, 37 00:01:46,663 --> 00:01:48,918 stai abbassando la spalla e ti stai esponendo. 38 00:01:57,896 --> 00:02:01,208 Allora, hai ridotto la tua corsa mattutina da 10 chilometri a quanto? 39 00:02:01,291 --> 00:02:02,371 Tre, forse? 40 00:02:03,158 --> 00:02:05,634 Sì, beh, occuparsi di una bimba piccola è già una maratona. 41 00:02:05,635 --> 00:02:07,364 Giusto, ma quando sacrifichi la resistenza, 42 00:02:07,365 --> 00:02:09,468 perdi energia troppo presto durante gli allenamenti. 43 00:02:09,949 --> 00:02:10,949 Ricominciamo. 44 00:02:11,026 --> 00:02:12,026 Passo. 45 00:02:12,071 --> 00:02:14,708 Sto finendo le scuse per tutti i miei nuovi lividi, 46 00:02:14,709 --> 00:02:16,204 e me li hai fatti tu... 47 00:02:16,296 --> 00:02:17,453 non i cattivi. 48 00:02:17,570 --> 00:02:20,056 Da quando Darhk è uscito di scena, le strade sono più tranquille. 49 00:02:20,057 --> 00:02:23,194 Ma la sua organizzazione no. La HIVE è ancora là. 50 00:02:23,195 --> 00:02:26,163 Ce ne occuperemo quando si faranno vivi, ma ora festeggiamo la vittoria. 51 00:02:26,164 --> 00:02:27,164 Altrimenti... 52 00:02:27,231 --> 00:02:28,711 dimenticheremo per cosa combattiamo. 53 00:02:29,755 --> 00:02:32,790 - Che c'è? - Alex ha un altro colloquio di lavoro... 54 00:02:33,350 --> 00:02:35,700 - con Ruvé Darhk. - Cosa? 55 00:02:35,701 --> 00:02:37,683 Sta cercando un nuovo coordinatore, 56 00:02:37,684 --> 00:02:39,489 prima delle elezioni del 6 aprile. 57 00:02:39,490 --> 00:02:42,884 - Non capisco perché non ti rimetti in pista. - Sai come sono gli elettori, 58 00:02:42,906 --> 00:02:45,366 odiano i voltafaccia e questo sarebbe bello grosso. 59 00:02:45,367 --> 00:02:48,855 Non posso permettergli di lavorare con la moglie del principe delle tenebre. 60 00:02:48,856 --> 00:02:50,367 E se ricevesse un'offerta migliore? 61 00:02:50,606 --> 00:02:52,223 Vuoi candidarti a sindaco? 62 00:02:52,224 --> 00:02:53,374 La Palmer Tech. 63 00:02:53,864 --> 00:02:56,269 Stanno cercando un responsabile delle pubbliche relazioni. 64 00:02:57,712 --> 00:02:58,739 L'ho solo... 65 00:02:58,892 --> 00:02:59,892 sentito... 66 00:03:00,328 --> 00:03:01,379 da qualcuno. 67 00:03:01,918 --> 00:03:04,432 Laurel, non è Voldermort... 68 00:03:04,981 --> 00:03:06,212 e io sto bene. 69 00:03:06,390 --> 00:03:09,586 E' una buona idea, dovresti dire a Alex di parlare con Felicity. 70 00:03:11,859 --> 00:03:13,989 - Che c'è? - Niente, è solo... 71 00:03:14,772 --> 00:03:17,179 scioccante che tu sappia chi è Voldemort. 72 00:03:17,258 --> 00:03:19,022 Beh, non sono immune alla cultura pop. 73 00:03:19,023 --> 00:03:20,598 Ho letto qualche libro di Harry Potter. 74 00:03:20,599 --> 00:03:23,648 Davvero? Ero pronto a scommettere con Thea che avessi visto i film. 75 00:03:24,824 --> 00:03:25,881 Ci sono i film? 76 00:03:31,561 --> 00:03:32,618 Signor Queen... 77 00:03:32,859 --> 00:03:34,019 dove sono i miei uomini? 78 00:03:34,041 --> 00:03:35,512 Non lo so, Reiter. 79 00:03:35,903 --> 00:03:37,047 Sono i tuoi uomini. 80 00:03:37,652 --> 00:03:39,623 Non stavo di certo aspettando che mi uccidessero. 81 00:03:39,830 --> 00:03:41,933 E la signorina Venediktov? 82 00:03:43,060 --> 00:03:44,119 E' ancora qui. 83 00:03:44,835 --> 00:03:45,901 Non ti muovere. 84 00:03:47,788 --> 00:03:50,357 - Dov'è il mio idolo? - Non è più affar tuo. 85 00:03:50,400 --> 00:03:51,556 E' vicino. 86 00:03:52,188 --> 00:03:53,327 Riesco a sentirlo. 87 00:03:53,367 --> 00:03:54,632 Il potere che conferiva... 88 00:03:54,633 --> 00:03:56,453 - sta svanendo, ma... - Basta! 89 00:04:02,189 --> 00:04:03,394 Come stavo dicendo... 90 00:04:03,904 --> 00:04:05,862 gli incantesimi stanno perdendo efficacia, 91 00:04:06,599 --> 00:04:09,068 ma ne ho ancora abbastanza, per distruggervi... 92 00:04:09,069 --> 00:04:10,312 entrambi, in un attimo. 93 00:04:12,413 --> 00:04:15,028 Un quarto di milione al pezzo. 94 00:04:15,029 --> 00:04:16,784 E' difficile credere che una così piccola... 95 00:04:16,785 --> 00:04:17,860 possa costare così tanto. 96 00:04:17,861 --> 00:04:22,064 Quando la Digital Equipment Corporation ha distribuito il primo VAX, costava 700... 97 00:04:22,211 --> 00:04:23,298 mila dollari. 98 00:04:29,570 --> 00:04:31,885 Quindi, pensi sia un buon affare? 99 00:04:31,886 --> 00:04:35,853 Questa non è una rivoluzione informatica, stiamo cercando di riparare lesioni spinali. 100 00:04:35,979 --> 00:04:37,866 La nuova stima per le lesioni spinali, 101 00:04:37,867 --> 00:04:40,731 ogni anno, conta 12 mila persone. 102 00:04:41,242 --> 00:04:42,917 A meno che non siano tutti miliardari... 103 00:04:43,040 --> 00:04:44,755 poter camminare di nuovo è un lusso. 104 00:04:44,821 --> 00:04:47,269 - E' una cosa che direbbe il signor Dennis. - Infatti. 105 00:04:47,630 --> 00:04:49,917 Ha convocato il consiglio, per parlare di quanti zeri 106 00:04:49,918 --> 00:04:51,538 possa aggiungere al prezzo di vendita. 107 00:04:53,084 --> 00:04:55,595 - Posso fare qualcosa per te? - No, non con quel raffreddore. 108 00:04:55,596 --> 00:04:57,529 Va' a casa, riposati e fatti una zuppa di pollo. 109 00:04:57,619 --> 00:04:59,057 Parli come mia madre. 110 00:04:59,058 --> 00:05:02,163 Penso che se fosse stata qui, ti avrebbe detto di dare ascolto alla mia 111 00:05:02,164 --> 00:05:03,540 ragazza preferita. 112 00:05:03,829 --> 00:05:06,559 - Ciao, tesoro. - Bene, ma solo perché la mia 113 00:05:06,560 --> 00:05:09,250 medicina per il raffreddore sta iniziando a farmi vedere doppio. 114 00:05:09,661 --> 00:05:11,925 - Aiuto, aiutami, aiutami. - L'hai sentito anche tu? 115 00:05:12,599 --> 00:05:15,164 - Pensa che siamo gemelle. - Non credo che l'abbia detto. 116 00:05:15,835 --> 00:05:17,849 - Io penso di sì. - Come posso aiutarti, mamma? 117 00:05:17,850 --> 00:05:19,631 Beh, mia bellissima piccolina... 118 00:05:19,632 --> 00:05:21,295 sono qui per soccorrerti. 119 00:05:21,870 --> 00:05:22,949 Dopo la... 120 00:05:24,533 --> 00:05:27,771 r-u-t-t-u-r-a. 121 00:05:27,880 --> 00:05:30,765 Ti farebbe bene un po' di vita sociale normale, perciò... 122 00:05:31,271 --> 00:05:34,190 - che ne dici un pranzo tranquillo? - Oh, Dio, non so cosa sia peggio... 123 00:05:34,191 --> 00:05:37,034 che tu abbia sillabato "rottura" o che l'hai sbagliato. 124 00:05:37,411 --> 00:05:38,643 - Già. - No. 125 00:05:38,644 --> 00:05:40,017 Mamma, sto bene. 126 00:05:40,018 --> 00:05:43,030 - Ho un sacco di lavoro da fare. - No, solo un pranzo veloce... 127 00:05:43,170 --> 00:05:44,364 Scusate, è... 128 00:05:44,444 --> 00:05:46,712 - un brutto momento? - Mi sembrate tutti dei Triboli, oggi. 129 00:05:46,713 --> 00:05:48,597 - Che succede? Va tutto bene con... - Oliver? 130 00:05:48,606 --> 00:05:50,985 Parlavo del vostro lavoro notturno, quello che fate di notte. 131 00:05:50,986 --> 00:05:52,798 Sì, no. Va tutto bene. 132 00:05:52,874 --> 00:05:55,051 Ollie sta bene, sì. 133 00:05:55,272 --> 00:05:57,438 Si tratta di Alex, in realtà. 134 00:05:57,804 --> 00:06:01,235 - Non lavora più alla campagna, e stava... - Oh, Dio. E' il signor Dennis. 135 00:06:01,761 --> 00:06:03,842 Ho una riunione del consiglio, ma sapete? 136 00:06:04,432 --> 00:06:05,846 E' un idiota, può aspettare. 137 00:06:07,370 --> 00:06:08,898 Cosa volevi chiedermi di Alex? 138 00:06:12,763 --> 00:06:16,188 Sai, di solito qualcuno mi offre la cena prima di tirare fuori le manette. 139 00:06:21,154 --> 00:06:24,288 Pensavo avessi perso solo il tuo tocco magico, ma anche il tuo fascino sta svanendo. 140 00:06:24,289 --> 00:06:25,841 Come diavolo hai fatto a entrare qui? 141 00:06:26,359 --> 00:06:27,870 - Una volta ero Ra's Al Ghul. - Sì. 142 00:06:27,871 --> 00:06:30,073 Questo lo so. Quello che è meno chiaro... 143 00:06:30,091 --> 00:06:32,907 è perché le mie risorse non si sono ancora impegnate per farmi uscire di qui. 144 00:06:32,908 --> 00:06:34,880 Beh, sono qui proprio per spiegartelo. 145 00:06:35,768 --> 00:06:39,235 Anche se il mio tempo qui può essere illimitato la mia pazienza non lo è. 146 00:06:39,236 --> 00:06:40,342 Che cosa carina. 147 00:06:41,182 --> 00:06:43,736 Come dicevo, mi sono tenuto in contatto con le tue risorse... 148 00:06:43,737 --> 00:06:46,999 e non sembra che gli sia rimasto un po' di affetto per te, Damien. 149 00:06:47,000 --> 00:06:49,858 Ha qualcosa a che fare con l'abracadabra 150 00:06:49,859 --> 00:06:52,503 e l'assassinio degli altri membri quando ti senti offeso. 151 00:06:53,135 --> 00:06:56,143 La HIVE sta andando avanti con Genesis ma non con te. 152 00:06:56,494 --> 00:06:57,868 Ti preferiscono qui... 153 00:06:58,120 --> 00:06:59,450 lontano dai problemi... 154 00:06:59,606 --> 00:07:02,482 ma ti augurano il meglio con il processo. 155 00:07:06,295 --> 00:07:07,521 Non esserne imbarazzato... 156 00:07:07,522 --> 00:07:11,032 i problemi di prestazione sono comuni tra gli uomini della tua età. 157 00:07:25,241 --> 00:07:27,176 Hai davvero gli occhi dietro la testa. 158 00:07:27,356 --> 00:07:30,180 - Pensavo che avessi del lavoro da fare. - Ho capito che poteva aspettare. 159 00:07:30,526 --> 00:07:33,094 Ci stai facendo allenare tanto, e so il perché. 160 00:07:33,644 --> 00:07:35,782 Oliver, va bene se ti manca Felicity. 161 00:07:35,783 --> 00:07:36,801 Io... 162 00:07:36,802 --> 00:07:39,043 apprezzo quel che stai facendo, ma non credo tu sia la... 163 00:07:39,044 --> 00:07:40,767 Persona giusta per farlo? 164 00:07:41,331 --> 00:07:42,342 Perché? 165 00:07:43,217 --> 00:07:45,413 - Per quello che c'è stato tra noi? - Sì. 166 00:07:45,650 --> 00:07:47,433 Magari mi dà una prospettiva diversa. 167 00:07:47,434 --> 00:07:51,854 Beh, effettivamente ho distrutto anche quello, quindi... 168 00:07:51,855 --> 00:07:53,690 In tua difesa eri... 169 00:07:53,883 --> 00:07:57,449 scomparso e presunto morto per 5 anni, ma non è questo che intendevo. 170 00:07:58,350 --> 00:08:00,979 So quanto sei appassionato in amore e... 171 00:08:00,980 --> 00:08:03,378 quanto fa male una volta che quell'amore è finito. 172 00:08:04,193 --> 00:08:05,422 Sai, tra... 173 00:08:07,133 --> 00:08:11,256 Merlyn, Slade Wilson e Ra's al Ghul pensavo di essere un po' più... 174 00:08:11,741 --> 00:08:13,476 forte di così. 175 00:08:13,477 --> 00:08:15,132 E' un tipo di dolore diverso. 176 00:08:16,115 --> 00:08:18,334 E questo necessita di più tempo per guarire. 177 00:08:18,580 --> 00:08:19,759 Ma sono qui per te. 178 00:08:20,880 --> 00:08:21,898 Grazie. 179 00:08:26,806 --> 00:08:28,406 Non sei in ritardo, Phil. 180 00:08:28,407 --> 00:08:31,065 Stiamo ancora aspettando la signorina Smoak. 181 00:08:36,039 --> 00:08:37,084 Stai bene? 182 00:08:37,957 --> 00:08:38,957 Phil? 183 00:08:39,597 --> 00:08:40,597 Phil? 184 00:08:40,704 --> 00:08:41,704 Phil! 185 00:08:43,465 --> 00:08:45,074 Chiamo il 911. 186 00:08:46,128 --> 00:08:47,655 Non c'è segnale! 187 00:08:50,182 --> 00:08:52,785 Dovete scusare le mie piccole amiche. 188 00:08:52,917 --> 00:08:57,473 Il loro ronzare può essere sconvolgente, a volte. 189 00:08:59,181 --> 00:09:01,584 Ma è un male necessario. 190 00:09:01,585 --> 00:09:03,736 Vedete, avevo bisogno della vostra piena... 191 00:09:03,737 --> 00:09:05,959 - attenzione. - Che diavolo vuoi? 192 00:09:05,963 --> 00:09:07,704 Dritto al punto. 193 00:09:07,796 --> 00:09:09,154 Mi piace. 194 00:09:09,248 --> 00:09:12,532 Il vostro amministratore delegato è appena guarita miracolosamente dalla paralisi... 195 00:09:12,533 --> 00:09:16,374 grazie a un microchip biostimolante impiantabile. 196 00:09:16,456 --> 00:09:19,730 Consegnatemene uno e me ne ronzo... 197 00:09:19,731 --> 00:09:20,975 via. 198 00:09:20,996 --> 00:09:24,085 - C'è solo un prototipo. - Quello dentro Felicity Smoak. 199 00:09:24,858 --> 00:09:25,868 Quindi... 200 00:09:26,148 --> 00:09:28,802 cosa deve fare una ragazza per avere un appuntamento? 201 00:09:29,659 --> 00:09:33,025 Se vuoi posso parlare con Alex, ma non sono sicura che sarà entusiasta del lavoro. 202 00:09:33,026 --> 00:09:36,048 Ma probabilmente è meglio tenerlo lontano dalla moglie di un super cattivo. 203 00:09:36,252 --> 00:09:38,065 Sì, su questo hai ragione. 204 00:09:39,588 --> 00:09:40,920 Ciao a tutti. 205 00:09:41,203 --> 00:09:42,320 Ma che diavolo... 206 00:09:42,684 --> 00:09:44,633 Sto cercando Felicity Smoak... 207 00:09:44,634 --> 00:09:49,250 perché sarebbe fantastico se potessimo parlare di un certo biochip impiantabile. 208 00:09:49,814 --> 00:09:53,453 Sono sicura che il consiglio lo apprezzerà davvero. 209 00:10:01,179 --> 00:10:02,624 Brie Larvan! 210 00:10:02,625 --> 00:10:05,009 - Conosci questa pazza? - L'ho incontrata l'anno scorso. 211 00:10:05,010 --> 00:10:07,402 Se questa Larvan è venuta per te, dobbiamo portarti fuori di qui. 212 00:10:07,403 --> 00:10:09,899 No, no, no. Non credo sapesse chi fossi. Vuole qualcos'altro. 213 00:10:09,900 --> 00:10:12,426 - Ha detto qualcosa di un impianto. - Un microchip biostimolante. 214 00:10:12,427 --> 00:10:13,713 Ne esiste un solo prototipo funzionante. 215 00:10:13,714 --> 00:10:15,404 - Dov'è? - Nella mia spina dorsale. 216 00:10:15,405 --> 00:10:17,887 Il che mi ricorda che dobbiamo portarti fuori di qui. 217 00:10:17,888 --> 00:10:19,479 Beh, dobbiamo tirare fuori tutti. 218 00:10:19,480 --> 00:10:22,222 - Non c'è campo. - Ha bloccato tutte le comunicazioni. 219 00:10:22,821 --> 00:10:23,981 Oh, mio Dio. 220 00:10:28,286 --> 00:10:32,135 Testimoni hanno visto che uno sciame di api ha circondato il palazzo della Palmer Tech... 221 00:10:32,136 --> 00:10:33,646 negli ultimi 10 minuti. 222 00:10:33,647 --> 00:10:37,091 - Tutte le comunicazioni sono state... - Hai visto? 223 00:10:37,349 --> 00:10:38,860 Ero lì un momento fa. 224 00:10:38,861 --> 00:10:40,677 Starei ancora lì se Felicity non mi... 225 00:10:41,881 --> 00:10:43,377 Oh, mio Dio, Felicity. 226 00:10:50,549 --> 00:10:52,860 Hai la febbre a 40. Dove credi di andare? 227 00:10:52,861 --> 00:10:56,131 - A chiedere aiuto! - Credo proprio che la polizia lo sappia già. 228 00:10:56,205 --> 00:10:57,924 Non parlo della polizia. 229 00:10:58,783 --> 00:11:02,175 Abbiamo saputo che la polizia ha mandato una squadra speciale... 230 00:11:02,191 --> 00:11:03,492 Felicity è lì dentro. 231 00:11:03,516 --> 00:11:04,710 Anche Thea. 232 00:11:04,784 --> 00:11:08,716 Ho provato a chiamarla ma non risponde. Era già dentro quando lo sciame ha colpito. 233 00:11:10,954 --> 00:11:12,053 John sta arrivando. 234 00:11:12,508 --> 00:11:15,505 Questa è la HIVE, giusto? Questo attacco di api non può essere una coincidenza. 235 00:11:15,506 --> 00:11:19,252 Non credo sia la HIVE e non credo siano api. 236 00:11:21,393 --> 00:11:24,349 No, le api non trasmetto un centinaio di frequenze radio diverse. 237 00:11:24,350 --> 00:11:25,927 Api robot. Fantastico. 238 00:11:25,928 --> 00:11:29,122 L'anno scorso Felicity ha aiutato Barry Allen a sconfiggere l'inventore delle api, 239 00:11:29,123 --> 00:11:30,779 Brie Larvan. 240 00:11:30,780 --> 00:11:31,868 Quindi si tratta di vendetta. 241 00:11:31,869 --> 00:11:34,945 Beh, la Larvan ha scelto proprio un bel giorno. C'è anche Donna lì dentro. 242 00:11:34,946 --> 00:11:38,542 - Cosa? - E' passata da lei per tirarla un po' su. 243 00:11:40,875 --> 00:11:41,894 Vestiti. 244 00:11:43,388 --> 00:11:45,437 Il dipartimento ha mandato una squadra speciale. 245 00:11:45,438 --> 00:11:48,381 Non sono riusciti ad attraversare lo sciame. E se il loro kevlar non ha retto... 246 00:11:48,382 --> 00:11:50,125 cosa vi fa pensare che il vostro possa? 247 00:11:50,133 --> 00:11:51,263 Dobbiamo provarci. 248 00:11:55,023 --> 00:11:58,682 Sto finendo la pazienza, Felicity Smoak. 249 00:11:58,683 --> 00:12:03,740 Hai 10 minuti prima che inizi a eliminare i membri del consiglio. 250 00:12:03,741 --> 00:12:08,199 Per tua informazione, i miei droni provocano un "ahia" più forte 251 00:12:08,673 --> 00:12:10,551 della solita puntura. 252 00:12:10,788 --> 00:12:14,556 Tic tac, tic tac. 253 00:12:15,490 --> 00:12:16,999 Dobbiamo andarcene da qui. 254 00:12:17,000 --> 00:12:20,467 - Ma Thea, le api sono là fuori. - Sì, e prima o poi entreranno qui. 255 00:12:20,468 --> 00:12:23,192 Okay, sapete, d'ora in poi indosserò ballerine. 256 00:12:23,193 --> 00:12:25,260 Cioè, questi attacchi sono settimanali. E' ridicolo. 257 00:12:25,261 --> 00:12:27,946 Non aiuta per niente l'alta moda. 258 00:12:29,602 --> 00:12:32,603 Okay, decisamente prima che dopo. 259 00:12:32,604 --> 00:12:33,705 Siamo intrappolate? 260 00:12:34,006 --> 00:12:35,475 Non saprei. 261 00:12:35,914 --> 00:12:37,545 - Non esattamente. - D'accordo. 262 00:12:37,922 --> 00:12:40,507 Oh, no. Decisamente non ho le scarpe adatte per questo. 263 00:12:40,729 --> 00:12:41,748 Oh, no, no, no. 264 00:12:43,592 --> 00:12:44,592 Ehilà? 265 00:12:49,975 --> 00:12:51,586 C'è nessuno? 266 00:12:54,203 --> 00:12:56,552 Sì, Curtis, siamo qui e... 267 00:12:56,553 --> 00:13:00,116 non vediamo l'ora che ci spieghi come hai usato il telefono che ti abbiamo dato... 268 00:13:00,257 --> 00:13:02,685 per aiutarci a salvare il dottor Palmer... 269 00:13:02,686 --> 00:13:04,760 per rintracciarci fino al nostro... 270 00:13:09,632 --> 00:13:11,588 nascondiglio segreto! 271 00:13:12,172 --> 00:13:14,911 Okay, non dobbiamo far fuori le api, solo la Larvan. 272 00:13:14,912 --> 00:13:17,633 Sì, beh, non ha tanto senso, se non riusciamo a entrare. 273 00:13:21,971 --> 00:13:23,944 Santo frak. 274 00:13:27,083 --> 00:13:28,183 Tu sei... 275 00:13:28,589 --> 00:13:29,789 E, un momento, tu sei... 276 00:13:30,263 --> 00:13:31,628 Un momento, tu sei... 277 00:13:32,987 --> 00:13:35,353 Solo per informazione, se svengo è per... 278 00:13:35,433 --> 00:13:37,546 ché sono ammalato, non perché, sapete... 279 00:13:38,583 --> 00:13:40,737 Quindi può entrare chiunque qui dentro? 280 00:13:45,984 --> 00:13:49,623 Quindi tu sei il famigerato Damien Darhk. 281 00:13:49,955 --> 00:13:52,375 Ho capito, siete miei grandi fan, vero? 282 00:13:52,376 --> 00:13:54,054 Volete che ci facciamo un selfie? 283 00:13:54,099 --> 00:13:56,691 A Star City, eri una persona importante. 284 00:13:57,064 --> 00:14:00,430 Qui dentro, l'unica persona importante è lui. 285 00:14:01,131 --> 00:14:02,949 No, no, no, no, signori. 286 00:14:02,950 --> 00:14:04,901 Abbiamo cominciato con il piede sbagliato. 287 00:14:04,902 --> 00:14:07,059 Ci dev'essere un modo in cui possiamo... 288 00:14:09,282 --> 00:14:11,691 Scusa, devo proprio saperlo. Te le sei cucite da solo 289 00:14:11,692 --> 00:14:13,800 o avevi uno che ti cuciva le labbra? 290 00:14:28,838 --> 00:14:30,018 Fermi là! 291 00:14:31,324 --> 00:14:32,504 Separatevi! 292 00:14:34,030 --> 00:14:35,948 Come te ne sei occupata la prima volta? 293 00:14:35,949 --> 00:14:38,194 Alla vecchia maniera... hackerandola. 294 00:14:38,347 --> 00:14:40,383 Ma non posso, senza un computer funzionante, 295 00:14:40,384 --> 00:14:41,584 Okay, beh... 296 00:14:41,701 --> 00:14:44,173 dobbiamo solo aspettare che arrivino Ollie e gli altri. 297 00:14:44,174 --> 00:14:45,859 E io che pensavo di esserne fuori. 298 00:14:47,501 --> 00:14:49,014 Pensavo di aver chiuso con tutto questo. 299 00:14:51,080 --> 00:14:52,113 La sentite? 300 00:14:52,114 --> 00:14:53,214 Un'ape. 301 00:14:59,800 --> 00:15:02,906 Al plurale. Api! Nel condotto d'areazione. Via, corri! 302 00:15:03,762 --> 00:15:04,862 E' un'ape? 303 00:15:16,715 --> 00:15:17,715 Curtis. 304 00:15:18,213 --> 00:15:19,524 E' così strano. 305 00:15:19,892 --> 00:15:23,155 Ho letteralmente sognato che tu fossi Green Arrow. 306 00:15:23,690 --> 00:15:24,790 Aspettate. 307 00:15:24,998 --> 00:15:27,318 - E' tutto vero? Sei Green Arrow? - Sì. 308 00:15:27,319 --> 00:15:29,801 Avrei giurato che fosse Neal Adams del centro elaborazione dati. 309 00:15:30,900 --> 00:15:33,071 E questa è la Arrow-caverna. 310 00:15:33,072 --> 00:15:34,432 - Oddio. - Veramente... 311 00:15:34,433 --> 00:15:37,092 lo chiamiamo bun... il bunker, ma sì. 312 00:15:37,093 --> 00:15:40,886 Sei Laurel Lance, il procuratore distrettuale, ti ho vista in TV. 313 00:15:40,934 --> 00:15:42,402 E lei è il capitano Lance! 314 00:15:42,606 --> 00:15:43,706 E lei è... 315 00:15:44,590 --> 00:15:45,981 scusi, l'ho già vista, ma... 316 00:15:45,982 --> 00:15:48,212 - non ricordo il suo nome. - Curtis, è John Diggle. 317 00:15:48,213 --> 00:15:50,323 Concentrati un attimo, per favore. 318 00:15:50,324 --> 00:15:52,572 Oh, mio Dio. Questo posto è... 319 00:15:52,573 --> 00:15:54,361 incredibile! 320 00:15:54,362 --> 00:15:57,924 Cioè, userete un sacco di energia, come fate a non farvi scoprire? 321 00:15:59,549 --> 00:16:02,331 E' la Exostation 5000 della Star Labs. 322 00:16:02,332 --> 00:16:04,589 - Che specifiche ha? - Curtis! 323 00:16:04,894 --> 00:16:05,918 Ricomponiti. 324 00:16:05,919 --> 00:16:07,901 Okay, comincio a capire che sei Green Arrow 325 00:16:07,902 --> 00:16:09,401 e mi sento anche meglio. 326 00:16:09,402 --> 00:16:12,120 E' perché ti abbiamo fatto un'endovena per reidratarti. 327 00:16:12,121 --> 00:16:13,541 Basterà per un paio d'ore. 328 00:16:13,542 --> 00:16:15,600 Okay, dimentica il "come", per un momento. 329 00:16:16,375 --> 00:16:17,634 Cosa ci fai qui? 330 00:16:17,635 --> 00:16:19,741 Ho visto lo sciame. Felicity è là dentro. 331 00:16:19,742 --> 00:16:21,612 Stiamo andando in missione di salvataggio. 332 00:16:21,613 --> 00:16:22,881 Sapete almeno cos'è? 333 00:16:22,882 --> 00:16:25,463 E' un esercito di api robot. 334 00:16:25,893 --> 00:16:27,450 Sì, questa è la mia vita, adesso. 335 00:16:28,912 --> 00:16:31,968 Brie Larvan. A quanto pare ha hackerato la rete dei computer della prigione 336 00:16:31,969 --> 00:16:35,633 - e si è fatta rilasciare prima. Sveglia. - Fai come se fosse tuo, comunque. 337 00:16:35,634 --> 00:16:39,415 Non puoi darmi una splendida macchina e non lasciarmi fare un giro di prova. 338 00:16:39,481 --> 00:16:41,636 Sembra che Felicity tenga cartelle di... 339 00:16:41,637 --> 00:16:43,522 vari criminali. Chi è Dodger? 340 00:16:43,523 --> 00:16:46,744 Sembra che abbiamo una versione più alta e più maschile di Felicity. 341 00:16:46,939 --> 00:16:48,077 E posso aiutarvi. 342 00:16:48,078 --> 00:16:50,532 Vedete, queste api sono mini-computer, okay? 343 00:16:50,562 --> 00:16:53,475 Con Felicity intrappolata là, vi serve qualcuno che le hackeri, 344 00:16:53,476 --> 00:16:55,863 ma dovrò "ezzzere" attento. 345 00:16:58,160 --> 00:16:59,899 Troppo presto per battute sulle api? 346 00:16:59,900 --> 00:17:01,452 - Diciamo di sì. - Già. 347 00:17:01,453 --> 00:17:04,242 Curtis, puoi immobilizzare abbastanza api... 348 00:17:04,243 --> 00:17:05,443 per farci entrare? 349 00:17:05,881 --> 00:17:07,452 C'è solo un modo per scoprirlo. 350 00:17:10,133 --> 00:17:12,121 - Fallo. - Mi vuoi in squadra? 351 00:17:12,122 --> 00:17:13,122 Cioè... 352 00:17:13,664 --> 00:17:14,864 mi vuoi in squadra? 353 00:17:14,993 --> 00:17:16,093 Andiamo. 354 00:17:19,434 --> 00:17:20,708 Adesso capisci... 355 00:17:20,891 --> 00:17:23,211 il valore del mio premio, signor Queen? 356 00:17:23,212 --> 00:17:24,731 Cosa ti sei fatto? 357 00:17:24,732 --> 00:17:25,832 Ci sono... 358 00:17:25,884 --> 00:17:29,155 energie primordiali che scorrono in ogni cosa. 359 00:17:29,617 --> 00:17:30,717 Ora... 360 00:17:30,730 --> 00:17:31,842 le comando. 361 00:17:31,843 --> 00:17:33,085 Sei pazzo. 362 00:17:33,754 --> 00:17:37,150 La pazzia è una questione di prospettiva, signor Queen. 363 00:17:37,407 --> 00:17:40,401 La tua moralità ti impedisce di vedere cosa ho raggiunto. 364 00:17:40,402 --> 00:17:41,713 No, vedo bene. 365 00:17:41,982 --> 00:17:43,863 Uccidi le persone per acquistare potere. 366 00:17:43,864 --> 00:17:45,648 E cosa farai a riguardo? 367 00:17:46,551 --> 00:17:49,493 Ora, dimmi dove avete nascosto il mio idolo... 368 00:17:49,843 --> 00:17:52,878 e ti prometto che vi ucciderò velocemente. 369 00:17:54,653 --> 00:17:55,853 Rifiutiamo l'offerta. 370 00:18:03,634 --> 00:18:04,634 Okay. 371 00:18:05,070 --> 00:18:06,530 Quante ce ne sono? 372 00:18:06,883 --> 00:18:08,799 Pensa a pensieri positivi. 373 00:18:11,879 --> 00:18:15,224 Okay, è ora di hackerare qualche ape. 374 00:18:17,063 --> 00:18:19,492 Okay, ecco cosa fa questo bottone. 375 00:18:25,451 --> 00:18:26,451 Felicity. 376 00:18:32,453 --> 00:18:33,453 Felicity! 377 00:18:34,109 --> 00:18:36,091 - Curtis? - Come sai il nome di quell'ape? 378 00:18:36,092 --> 00:18:37,602 Ce l'ho fatta! Ho hackerato... 379 00:18:38,892 --> 00:18:39,992 le api! 380 00:18:40,110 --> 00:18:41,210 Come hai fatto... 381 00:18:41,380 --> 00:18:44,488 - Cosa ci fai lì? - Irreale, vero? Mi sto ancora pizzicando. 382 00:18:48,967 --> 00:18:51,944 - Le api sono andate. - Prego. Green Arrow sta arrivando, 383 00:18:51,945 --> 00:18:55,461 insieme a Black Canary e Spartan. Quanto è figo tutto questo? 384 00:18:55,505 --> 00:18:58,563 Vi aspettano all'entrata di servizio ovest. 385 00:18:58,564 --> 00:19:00,616 Potete arrivarci? Ho detto quanto è figo? 386 00:19:03,822 --> 00:19:07,205 - Curtis, hai disattivato le api? - Negativo, cioè, positivo. 387 00:19:07,206 --> 00:19:08,911 Scusa, sono agitato. 388 00:19:08,912 --> 00:19:10,112 Api spente. 389 00:19:11,771 --> 00:19:13,630 Ora è negativo. Negativo! 390 00:19:13,631 --> 00:19:15,763 Le api si sono accese, mi hanno buttato fuori! 391 00:19:29,791 --> 00:19:32,694 Okay, venite, tornate dentro! Tornate dentro! 392 00:19:42,369 --> 00:19:44,955 - Cosa diavolo è successo? - Non vedevamo, non c'era segnale. 393 00:19:44,956 --> 00:19:46,156 L'hanno punto. 394 00:19:46,966 --> 00:19:48,918 Sì, ha una reazione di qualche tipo. 395 00:19:52,349 --> 00:19:54,457 Non l'hanno solo punto. 396 00:19:54,650 --> 00:19:56,593 - L'ape è dentro di lui! - Tiratela fuori! 397 00:19:56,594 --> 00:19:58,724 - Avete anestetici qui? - Fatelo e basta! 398 00:19:58,725 --> 00:20:00,263 Non riesco a trovarla, Oliver. 399 00:20:01,151 --> 00:20:03,530 Okay, in realtà, è difficile a credersi... 400 00:20:03,531 --> 00:20:05,195 abbiamo un problema più grande. 401 00:20:05,431 --> 00:20:07,569 L'ape si sta replicando. 402 00:20:07,570 --> 00:20:09,081 Dentro Oliver. 403 00:20:13,802 --> 00:20:15,344 Cos'ha fatto quella cosa... 404 00:20:15,857 --> 00:20:17,129 a Green Arrow? 405 00:20:17,130 --> 00:20:18,330 L'ha punto... 406 00:20:18,523 --> 00:20:19,623 gravemente. 407 00:20:19,872 --> 00:20:20,972 Starà bene. 408 00:20:21,192 --> 00:20:22,319 E tornerà. 409 00:20:22,362 --> 00:20:24,186 - E anche gli altri. - Come lo sai? 410 00:20:24,647 --> 00:20:26,921 Sono appena stati presi a pugni da quel... 411 00:20:27,023 --> 00:20:30,586 - quel... quell'uomo-ape! - Ecco perché lasciamo i soprannomi a Cisco. 412 00:20:30,587 --> 00:20:31,737 - Già. - Cosa? 413 00:20:31,791 --> 00:20:32,991 Battuta tra noi. 414 00:20:35,959 --> 00:20:37,915 Credevo fossimo amiche, Smoak... 415 00:20:37,939 --> 00:20:39,665 che ti saresti arresa. 416 00:20:40,089 --> 00:20:43,773 Dieci minuti fa, ti avevo dato dieci minuti. 417 00:20:43,885 --> 00:20:45,864 Tempo scaduto, occhiali. 418 00:20:46,475 --> 00:20:50,107 Visto che siamo state interrotte, ti darò ancora cinque minuti 419 00:20:50,108 --> 00:20:53,759 e poi inizierò ad eliminare i membri del tuo consiglio. 420 00:20:56,107 --> 00:20:59,734 E il tuo fidanzato sembra così dolce. 421 00:21:00,111 --> 00:21:01,111 Scusa. 422 00:21:01,674 --> 00:21:03,336 Ex fidanzato. 423 00:21:05,676 --> 00:21:08,187 Okay. Non puoi consegnarti a lei. 424 00:21:08,188 --> 00:21:09,854 No. Ucciderebbe tutti in ogni caso. 425 00:21:09,855 --> 00:21:12,255 Se solo penso che è nel tuo ufficio. 426 00:21:12,986 --> 00:21:14,584 Dovrai disinfettarlo. 427 00:21:14,585 --> 00:21:15,585 Giusto. 428 00:21:15,605 --> 00:21:18,667 E' nel mio ufficio, cosa disgustosa, ma vuol dire anche che non è col consiglio. 429 00:21:18,668 --> 00:21:20,874 Visto che ha sollevato l'argomento Oliver, tesoro... 430 00:21:20,875 --> 00:21:23,704 - hai parlato con lui da... - Mamma. Mamma, mamma, sto pensando! 431 00:21:23,705 --> 00:21:27,059 Mi spiace. Sai, tesoro, sono curiosa, d'accordo? 432 00:21:27,635 --> 00:21:28,784 Ho un'idea. 433 00:21:30,850 --> 00:21:33,406 - Non funziona! - L'hai già fatto alla Palmer Tech. 434 00:21:33,407 --> 00:21:36,977 Il drone si è evoluto e adattato da allora. Quelle dannate cose sono come i Borg. 435 00:21:37,212 --> 00:21:39,216 Quei tizi cattivi di Star Trek, che... 436 00:21:39,217 --> 00:21:41,756 - Vorrei che Felicity fosse qui. - Invece non c'è Curtis! Ci sei tu! 437 00:21:41,757 --> 00:21:44,101 Devi cercare di fare qualcosa, ok? Quando raggiungeranno il culmine... 438 00:21:44,102 --> 00:21:47,774 Sarà come John Hurt in Alien! Scusate. Quando sono nervoso, cito la cultura pop. 439 00:21:47,775 --> 00:21:51,298 Okay. Non ci riesci. Non puoi attirarle fuori con, non posso credere che lo sto dicendo, 440 00:21:51,299 --> 00:21:55,520 - un miele digitale o qualcos'altro? - Non proprio, ma se sono come le api... 441 00:21:56,354 --> 00:22:01,158 useranno una sola frequenza per orientarsi. Se la disturbiamo, disperderemo la colonia. 442 00:22:01,159 --> 00:22:05,805 Dobbiamo creare una frequenza abbastanza alta da rompere la rete, a meno che non abbiate... 443 00:22:05,806 --> 00:22:07,847 un dispositivo sonoro portatile, allora... 444 00:22:09,473 --> 00:22:10,510 Che c'è? 445 00:22:13,694 --> 00:22:15,447 Questa tecnologia è fantastica. 446 00:22:15,448 --> 00:22:19,820 Legge le tue frequenze vocali e le trasforma per via digitale in un multicanale. 447 00:22:19,821 --> 00:22:23,121 Sì, abbiamo capito. E' una figata, ma come faremo a salvare Oliver? 448 00:22:23,306 --> 00:22:27,419 Fai un acuto alla Mariah Carey così romperai ogni connessione sulla quale operano le api. 449 00:22:27,420 --> 00:22:29,350 Sei sicuro? 450 00:22:30,415 --> 00:22:32,033 Non ho tempo per pensarci. 451 00:22:33,049 --> 00:22:34,277 Curtis, fallo! 452 00:22:35,354 --> 00:22:37,604 Tre, due, uno. 453 00:22:58,444 --> 00:22:59,444 E'... 454 00:22:59,645 --> 00:23:00,645 stato... 455 00:23:01,305 --> 00:23:02,449 impressionante. 456 00:23:07,163 --> 00:23:08,663 Figlio di puttana! 457 00:23:27,056 --> 00:23:29,366 La mia vittoria è inevitabile, signor Queen. 458 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 Pensa... 459 00:23:30,746 --> 00:23:34,345 tutto questo potere deriva dall'essenza vitale di un solo uomo. 460 00:23:34,346 --> 00:23:38,960 Immagina cosa potrei diventare se una dozzina di vite fossero sacrificate per me. 461 00:23:39,343 --> 00:23:40,909 Diventerai un mostro. 462 00:23:41,387 --> 00:23:42,387 No. 463 00:23:42,685 --> 00:23:43,829 Un dio. 464 00:23:44,521 --> 00:23:45,842 Lascia che te lo mostri. 465 00:23:59,231 --> 00:24:00,663 No. Me ne serve di più. 466 00:24:04,222 --> 00:24:05,654 - Li hai presi? - Sì. 467 00:24:05,800 --> 00:24:08,446 Erano nell'ufficio di Curtis, proprio dove dovevano "ezzzere". 468 00:24:08,447 --> 00:24:09,887 Scusate il gioco di parole. 469 00:24:10,373 --> 00:24:12,204 E' come quella cosa... 470 00:24:12,415 --> 00:24:15,084 - nel film di Jodie Foster! - Sì. Una stanza antipanico. 471 00:24:15,085 --> 00:24:17,885 E' un rifugio dismesso, ma se riusciamo a portarci i membri del consiglio... 472 00:24:17,886 --> 00:24:20,632 - potranno scappare da un'uscita segreta. - Un'uscita segreta? 473 00:24:21,983 --> 00:24:23,730 Non potevi pensarci prima... 474 00:24:24,000 --> 00:24:25,780 non so, un quarto d'ora fa? 475 00:24:25,781 --> 00:24:29,400 Mi spiace. Cercavo di non morire e tu parlavi, parlavi, parlavi. 476 00:24:29,401 --> 00:24:31,124 Non ti confidi mai con me, tesoro. 477 00:24:31,125 --> 00:24:33,805 A volte devo tirar fuori io i tuoi sentimenti, come... 478 00:24:34,647 --> 00:24:36,647 - come un pistacchio. - Okay, signore Smoak... 479 00:24:36,648 --> 00:24:38,121 dobbiamo andare. Venite. 480 00:24:40,268 --> 00:24:42,029 - Felicity! - Mamma! 481 00:24:42,518 --> 00:24:44,438 Volevo dire... Felicity! 482 00:24:49,462 --> 00:24:52,305 - Okay, ci stiamo muovendo. - Lo so. Tenetevi forte. 483 00:24:52,517 --> 00:24:53,862 - Cosa? Perché? - Perché? 484 00:24:53,863 --> 00:24:57,439 Questo ascensore si ferma al piano interrato e noi dobbiamo fermarci... 485 00:24:59,730 --> 00:25:01,368 alla sala conferenze. 486 00:25:04,018 --> 00:25:06,518 - Forse abbiamo perso la nostra fermata. - No. E' giusta. 487 00:25:06,519 --> 00:25:09,319 - Come dicevo, l'ascensore non si ferma qui. - Cosa? 488 00:25:09,490 --> 00:25:13,212 - Tesoro, questo è un muro di cemento. - Sì, e questi sono esplosivi. 489 00:25:13,213 --> 00:25:15,454 In realtà, sono strumenti di comunicazione autonomi. 490 00:25:15,455 --> 00:25:17,299 Spero solo che Curtis non abbia ancora capito 491 00:25:17,300 --> 00:25:19,276 come impedirgli di esplodere. 492 00:25:20,189 --> 00:25:21,189 Attenta. 493 00:25:23,344 --> 00:25:25,344 Oh, mio Dio. Farà molto rumore? 494 00:25:35,384 --> 00:25:37,586 Bene. Chi vuole fare un giro nell'ascensore segreto 495 00:25:37,587 --> 00:25:40,192 - giù nella stanza antipanico? - Sì, la stanza antipanico. 496 00:25:40,446 --> 00:25:41,446 Andiamo. 497 00:25:44,090 --> 00:25:45,998 Cercate di sfuggire allo sciame? 498 00:25:49,299 --> 00:25:50,636 Tienili al sicuro. 499 00:25:51,834 --> 00:25:52,834 Cosa? 500 00:26:00,419 --> 00:26:02,478 Creature meravigliose, le mie api. 501 00:26:02,480 --> 00:26:03,657 Ti obbediscono. 502 00:26:03,658 --> 00:26:04,754 Impianti neurali. 503 00:26:04,755 --> 00:26:07,264 Prima le controllavi alla vecchia maniera. 504 00:26:08,481 --> 00:26:09,857 Come fai a saperlo? 505 00:26:10,824 --> 00:26:12,212 Ho tirato a indovinare, penso. 506 00:26:12,390 --> 00:26:13,638 Perché le api? 507 00:26:13,855 --> 00:26:16,293 Perché non hai un'ossessione per gli scoiattoli volanti? 508 00:26:16,294 --> 00:26:20,008 Gli scoiattoli non muoiono al tasso del 30% all'anno. 509 00:26:20,288 --> 00:26:21,675 Non importa a nessuno 510 00:26:21,676 --> 00:26:23,626 ma le api sono fondamentali per la vita. 511 00:26:23,627 --> 00:26:25,006 Siamo tutti collegati. 512 00:26:25,159 --> 00:26:27,640 Il mondo è un enorme nido d'api. 513 00:26:27,641 --> 00:26:29,487 Questa "Kumbaya" sarebbe più credibile 514 00:26:29,488 --> 00:26:31,349 se non minacciassi la vita delle persone. 515 00:26:31,350 --> 00:26:32,811 Cioè, intendi in questo modo? 516 00:26:33,469 --> 00:26:34,870 Sto perdendo la pazienza 517 00:26:34,871 --> 00:26:36,849 e la tua amica sta perdendo tempo. 518 00:26:36,850 --> 00:26:38,357 Ora, dammi il maledetto... 519 00:26:43,340 --> 00:26:44,780 E' stato imbarazzante. 520 00:26:48,388 --> 00:26:50,630 Ho un tumore alla vertebra L4. 521 00:26:51,383 --> 00:26:53,969 Il simpaticone si sta arrampicando sulla spina dorsale. 522 00:26:55,584 --> 00:26:58,041 L'unico modo per eliminarlo è un intervento 523 00:26:58,042 --> 00:27:00,179 che mi lascerebbe paralizzata... 524 00:27:00,370 --> 00:27:01,904 dalla vita in giù. 525 00:27:02,526 --> 00:27:05,073 Tutte le api del mondo non farebbero camminare una paralitica. 526 00:27:07,020 --> 00:27:09,606 Poi ho letto del tuo chip miracoloso. 527 00:27:09,880 --> 00:27:12,101 Ovviamente non potrei permettermelo. 528 00:27:12,102 --> 00:27:14,921 - Magari se lo chiedessi gentilmente. - Voglio le specifiche del microchip, 529 00:27:14,923 --> 00:27:17,242 o lei vivrà la mia scena preferita di "Papà, ho trovato un amico". 530 00:27:17,243 --> 00:27:19,970 Va bene, tesoro, tutti abbiamo una storia commovente 531 00:27:19,971 --> 00:27:22,462 ma uccidere le persone non risolve nulla. 532 00:27:22,785 --> 00:27:25,677 I progetti sono su un disco rigido remoto nel laboratorio di Curtis Holt. 533 00:27:27,185 --> 00:27:28,688 Sei molto intelligente. 534 00:27:35,155 --> 00:27:38,390 Nanotubi elastici, motori ad ultrasuoni, 535 00:27:38,391 --> 00:27:41,328 elementi piezoceramici. Cioè, quest'ape ha tutto. 536 00:27:41,774 --> 00:27:42,934 Ed era dentro di me? 537 00:27:42,935 --> 00:27:45,698 Beh, quella e le migliaia di microscopiche larve. 538 00:27:45,851 --> 00:27:48,469 Tranquillo. Dovrebbe passare tra pochi giorni. 539 00:27:48,470 --> 00:27:49,607 Non vedo l'ora. 540 00:27:49,823 --> 00:27:51,283 Donna e gli altri sono usciti. 541 00:27:51,438 --> 00:27:53,574 - Thea e Felicity? - Sono ancora dentro. 542 00:27:53,575 --> 00:27:57,078 - Almeno ora sappiamo che ferma le api. - Magari fosse così semplice, ora che abbiamo 543 00:27:57,079 --> 00:27:59,675 usato questa carta, si sono indubbiamente adattate. 544 00:27:59,936 --> 00:28:03,131 Ma abbiamo sconfitto un gruppo di api robot usando un aggeggio da supereroi 545 00:28:03,132 --> 00:28:05,694 - e direi che merita un "batti cinque". - Curtis... 546 00:28:06,196 --> 00:28:08,004 non è il momento di battere il cinque. 547 00:28:08,411 --> 00:28:10,901 Scusa. Sai, sono così emozionato e... 548 00:28:11,150 --> 00:28:13,310 beh, bisogna festeggiare le vittorie quando ci sono. 549 00:28:13,311 --> 00:28:14,311 Cosa? 550 00:28:15,528 --> 00:28:19,096 Thea e Felicity sono ancora intrappolate alla Palmer Tech con chissà quante api. 551 00:28:19,097 --> 00:28:20,186 - Non abbiamo vinto. - Oliver. 552 00:28:20,188 --> 00:28:22,176 Quindi se vuoi stare qui, se vuoi stare con noi, 553 00:28:22,177 --> 00:28:25,224 devi capire la grandezza di quello che stai facendo. 554 00:28:25,388 --> 00:28:27,330 Se non lavoriamo perfettamente 555 00:28:27,331 --> 00:28:28,807 le persone muoiono. 556 00:28:28,808 --> 00:28:31,843 E non estranei, ma amici, parenti e tutti quelli che amiamo. 557 00:28:31,844 --> 00:28:34,487 Quindi pensaci prima di fare battute 558 00:28:34,488 --> 00:28:36,335 o di sminuire quello che facciamo. 559 00:28:36,337 --> 00:28:37,337 Ehi. 560 00:28:38,731 --> 00:28:40,573 Posso parlarti un attimo? 561 00:28:46,602 --> 00:28:48,996 Vuoi prendere a calci qualche cucciolo già che ci sei, 562 00:28:48,997 --> 00:28:51,961 o vuoi lanciare nel fiume buste di gattini? 563 00:28:52,101 --> 00:28:55,240 - Doveva ascoltare quelle cose. - Non serve a nessuno, Oliver. 564 00:28:56,007 --> 00:28:58,119 So che stai male, ma non puoi prendertela con Curtis. 565 00:28:58,120 --> 00:29:01,006 Non me la prendo con Curtis. Avevo bisogno di fargli capire. 566 00:29:01,337 --> 00:29:04,083 - Capire cosa? - Che questa non è una bella vita. 567 00:29:04,969 --> 00:29:06,599 Io me ne sono andato... 568 00:29:06,994 --> 00:29:08,459 ed ero felice. 569 00:29:09,670 --> 00:29:11,760 Per la prima volta dopo... 570 00:29:12,575 --> 00:29:13,989 otto anni... 571 00:29:15,058 --> 00:29:16,472 ero appagato. 572 00:29:17,058 --> 00:29:19,960 - Allora perché sei tornato? - Sono tornato per Felicity. 573 00:29:20,737 --> 00:29:22,756 Mi ha convinto che potevamo fare questo lavoro, 574 00:29:22,757 --> 00:29:24,987 che potevamo salvare la città e non... 575 00:29:25,726 --> 00:29:27,820 arrenderci all'oscurità, ma... 576 00:29:30,302 --> 00:29:32,892 non... non credo che possiamo. 577 00:29:33,174 --> 00:29:34,493 Ora dici così 578 00:29:34,495 --> 00:29:37,630 perché stai soffrendo tantissimo... 579 00:29:38,002 --> 00:29:40,933 ma la dura verità è che Felicity... 580 00:29:41,279 --> 00:29:44,069 ti ha lasciato a causa delle tue scelte... 581 00:29:44,566 --> 00:29:47,631 per le bugie che hai detto, tu in quanto Oliver, non come Green Arrow. 582 00:29:47,632 --> 00:29:48,672 Lo so. 583 00:29:51,343 --> 00:29:53,492 E' che non mi sembra giusto che posso salvare una città 584 00:29:53,493 --> 00:29:55,927 - ma non la mia relazione. - Oliver... 585 00:29:56,218 --> 00:29:57,566 la vita è ingiusta. 586 00:29:58,585 --> 00:30:01,286 Sia che tu stia a Star City o a Ivy Town. 587 00:30:02,460 --> 00:30:03,619 Ma hai ragione. 588 00:30:04,587 --> 00:30:06,880 Puoi salvare la città, lo fai ogni notte. 589 00:30:08,523 --> 00:30:10,371 Sei un faro di speranza per le persone. 590 00:30:12,131 --> 00:30:15,267 Vorrei solo che provassi a usare un po' di quella speranza per te stesso. 591 00:30:28,726 --> 00:30:29,770 Salve, ragazzi. 592 00:30:29,771 --> 00:30:31,563 Di solito non apprezzo le visite inaspettate, 593 00:30:31,564 --> 00:30:32,797 ma come posso aiutarvi? 594 00:30:32,798 --> 00:30:35,187 Stavolta le guardie non verranno a salvarti, Darhk. 595 00:30:35,189 --> 00:30:37,043 - Ce ne siamo assicurati. - Bene... 596 00:30:37,293 --> 00:30:39,346 così lui può uccidere solo due di voi. 597 00:30:44,195 --> 00:30:46,194 Se che probabilmente vi starete chiedendo: 598 00:30:46,195 --> 00:30:48,600 "ma che diavolo è successo?" 599 00:30:48,887 --> 00:30:52,792 Pare che il vostro amico, il mio nuovo amico, il signor Amar, abbia un punto debole 600 00:30:52,793 --> 00:30:54,412 per la sua unica parente viva, 601 00:30:54,413 --> 00:30:56,608 una nonna a Monument Point. 602 00:30:56,860 --> 00:31:00,791 E' fantastico quello che la gente ti dice con qualche telefonata e una voce gentile. 603 00:31:01,186 --> 00:31:02,186 Comunque... 604 00:31:02,641 --> 00:31:04,288 sono morti? Sono morti? 605 00:31:04,289 --> 00:31:06,114 No! Ho fatto questo bellissimo discorso 606 00:31:06,115 --> 00:31:07,852 su come avrei ucciso tua nonna 607 00:31:07,876 --> 00:31:09,467 se tu non avessi ucciso loro. 608 00:31:10,053 --> 00:31:12,435 Non importa. Passiamo ad altro. 609 00:31:13,177 --> 00:31:15,113 Ora puoi chiamare la tua organizzazione 610 00:31:15,114 --> 00:31:17,363 e inviare l'altro messaggio. 611 00:31:25,581 --> 00:31:26,943 Pensavo fossimo bloccate. 612 00:31:26,944 --> 00:31:29,422 Beh, dobbiamo vedere se non ho perso il mio tocco. 613 00:31:29,423 --> 00:31:32,096 Poi devo vedere se mia madre e i membri del consiglio sono al sicuro. 614 00:31:32,097 --> 00:31:34,546 Non avresti proprio dovuto dare a Brie quello che voleva. 615 00:31:34,548 --> 00:31:37,451 Sono stufa che le persone vengano messe in posizioni vulnerabili. 616 00:31:37,452 --> 00:31:39,908 Sì, ma ora non c'è nulla che possa impedirle dal portare quelle 617 00:31:39,909 --> 00:31:44,565 - specie di api dritte da noi. - Almeno darà alla squadra, la tua squadra... 618 00:31:44,566 --> 00:31:45,603 un po' di tempo. 619 00:31:46,329 --> 00:31:47,870 Ollie se la caverà. 620 00:31:48,660 --> 00:31:51,397 - Se la cava sempre. - Beh, purtroppo, nel caso di Oliver, 621 00:31:51,399 --> 00:31:53,702 "se la cava sempre" non è un metro di previsione accurato. 622 00:31:54,377 --> 00:31:56,263 Scusa. Sono stanca di preoccuparmi. 623 00:31:56,264 --> 00:31:57,728 Sono stanca della violenza. 624 00:31:57,729 --> 00:32:00,237 Sì, anche io, d'accordo? Certo che lo sono. 625 00:32:01,065 --> 00:32:02,519 Ma dobbiamo sopportarlo. 626 00:32:02,520 --> 00:32:03,900 Siamo andati oltre... 627 00:32:04,244 --> 00:32:06,852 perché quello che facciamo è importante, va bene? 628 00:32:06,853 --> 00:32:08,943 Dobbiamo essere il faro della speranza. 629 00:32:09,924 --> 00:32:11,299 Nessun altro può esserlo. 630 00:32:11,300 --> 00:32:12,816 Tu sei il faro della speranza. 631 00:32:13,020 --> 00:32:15,898 Io ho lasciato la squadra perché non riuscivo più a lavorare con Oliver, ma... 632 00:32:16,637 --> 00:32:18,084 ma ora che sono fuori... 633 00:32:18,259 --> 00:32:21,390 guardo la vita da una prospettiva diversa. Cioè, guardati intorno. 634 00:32:22,078 --> 00:32:24,063 Thea, siamo nel film "Die Hard" con le api. 635 00:32:24,549 --> 00:32:28,035 Forse sono destinata a grandi cose, forse no, ma qualunque cosa sia non è questo. 636 00:32:29,551 --> 00:32:30,621 Mi dispiace. 637 00:32:31,258 --> 00:32:32,647 Non torno indietro. 638 00:32:35,457 --> 00:32:36,457 Curtis. 639 00:32:37,406 --> 00:32:39,317 Sai, sto iniziando a capire 640 00:32:39,318 --> 00:32:41,113 perché non ha funzionato tra te e Felicity. 641 00:32:41,900 --> 00:32:43,273 Direi che me lo merito. 642 00:32:43,274 --> 00:32:46,827 Sono per gli abbracci e l'apprendimento, ma come dicevi, siamo ancora in pericolo. 643 00:32:46,969 --> 00:32:47,969 Già. 644 00:32:47,970 --> 00:32:49,554 E tu sei proprio intimidatorio. 645 00:32:50,249 --> 00:32:51,624 Novità con le api? 646 00:32:52,277 --> 00:32:53,751 Curtis sta facendo il possibile. 647 00:32:53,918 --> 00:32:54,999 Grazie, Laurel. 648 00:32:55,000 --> 00:32:57,175 Ora che sono riuscito ad analizzare da vicino un'ape, 649 00:32:57,176 --> 00:32:59,200 ho decifrato il loro protocollo d'aggiornamento. 650 00:32:59,201 --> 00:33:02,784 Al prossimo mutamento, potrò caricare un virus che infetterà l'intero alveare. 651 00:33:02,785 --> 00:33:04,863 Come hanno fatto in "Independence Day", giusto? 652 00:33:05,694 --> 00:33:08,359 - Che c'è, io non posso guardare film? - Allora, qual è il piano? 653 00:33:08,755 --> 00:33:12,064 Ho equipaggiato una freccia con un virus informatico. 654 00:33:12,065 --> 00:33:15,899 Scagliala vicino ai seguaci di Ape Regina, il virus si diffonderà in tutta la colonia, 655 00:33:15,900 --> 00:33:17,124 e saremo a posto. 656 00:33:18,312 --> 00:33:19,500 Bel lavoro. 657 00:33:22,443 --> 00:33:24,664 Aspetta di vedere se funziona, prima di complimentarti. 658 00:33:24,936 --> 00:33:27,378 Sono dentro! Cioè, sono fuori, cioè sono sul web! 659 00:33:28,023 --> 00:33:29,980 - Mamma e i soci stanno bene. - E noi? 660 00:33:29,981 --> 00:33:32,820 Cercherò di prendere il controllo delle api che sono fuori a fare la guardia. 661 00:33:32,821 --> 00:33:34,221 Puoi pure evitare. 662 00:33:37,598 --> 00:33:40,212 Questi progetti mi saranno utili. Ti ringrazio. 663 00:33:40,213 --> 00:33:42,940 Ora hai quello che vuoi, va' a costruirtelo da sola! 664 00:33:42,941 --> 00:33:44,584 Forse non mi sono spiegata. 665 00:33:44,809 --> 00:33:48,872 Per recuperare le mappe, ho dovuto saltellare nella rete della Palmer Tech. 666 00:33:48,873 --> 00:33:52,834 Ho visto un codice di programmazione che mi sembrava familiare. 667 00:33:53,447 --> 00:33:56,412 L'hacker che ti ha sbattuto in prigione non lo dimentichi facilmente. 668 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 Ciao. 669 00:34:03,939 --> 00:34:06,513 - Via libera. - Almeno non c'è segno delle api. 670 00:34:11,707 --> 00:34:12,707 Vai! 671 00:34:18,842 --> 00:34:21,442 Sembra che il tuo amichetto verde non si sia dimenticato di te. 672 00:34:25,253 --> 00:34:26,613 Non lo farò mai. 673 00:34:28,000 --> 00:34:29,767 - Ehi, sei ferita? - Sto bene. 674 00:34:29,768 --> 00:34:31,102 Ehi, dietro di te! 675 00:34:33,497 --> 00:34:34,630 Ecco qua. 676 00:34:34,631 --> 00:34:37,572 Team Arrow, di cui ora faccio parte, non ci credo, 677 00:34:37,573 --> 00:34:41,573 mi serve un attimo per penetrare nell'ultimo firewall in cui si sono adattate le api. 678 00:34:45,784 --> 00:34:47,536 Pensavo avessi una mira migliore. 679 00:35:05,537 --> 00:35:07,514 Dai, forza, forza, forza, forza, forza! 680 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 Beccata! 681 00:35:09,133 --> 00:35:10,133 Bene! 682 00:35:10,847 --> 00:35:12,071 Cos'è stato? 683 00:35:15,725 --> 00:35:16,865 Mio Dio! 684 00:36:07,951 --> 00:36:09,933 Tranquillo, non dirò in giro che hai urlato. 685 00:36:10,069 --> 00:36:11,230 Oh, benissimo! 686 00:36:19,835 --> 00:36:20,848 Grazie. 687 00:36:21,067 --> 00:36:22,253 Non dovrai mai... 688 00:36:22,642 --> 00:36:24,402 e poi mai ringraziarmi. 689 00:36:28,152 --> 00:36:30,978 Se io non potrò più camminare, voi non potete vivere. 690 00:36:36,167 --> 00:36:37,567 Chi uccido prima? 691 00:36:37,568 --> 00:36:38,657 "A" di ape? 692 00:36:38,820 --> 00:36:39,909 O "B"? 693 00:36:42,219 --> 00:36:43,954 Indovinate chi ha ripreso il controllo? 694 00:36:43,955 --> 00:36:46,726 Sono io, Curtis, in caso ancora non riconosciate la mia voce. 695 00:36:47,499 --> 00:36:48,499 No! 696 00:36:48,800 --> 00:36:49,868 No, no! 697 00:36:57,345 --> 00:36:59,373 Prendi questa, stronzzza! 698 00:37:01,708 --> 00:37:02,962 Troppo banale? 699 00:37:15,769 --> 00:37:18,699 Alla fine l'ape era ancora viva e le cose ci sono sfuggite di mano. 700 00:37:18,700 --> 00:37:20,321 Ma tranquilli, ora è morta. 701 00:37:20,322 --> 00:37:22,842 Sei stato bravo, Curtis, e... 702 00:37:23,853 --> 00:37:25,803 ti chiedo scusa per averti trattato male. 703 00:37:26,868 --> 00:37:29,232 Grazie, G.A. Ti dispiace se ti chiamo così? 704 00:37:29,649 --> 00:37:31,792 No, va bene, allora ti chiamerò Oliver. 705 00:37:31,793 --> 00:37:34,866 O, forse, è meglio signor Queen. E ora che ne sarà della Larvan? 706 00:37:35,018 --> 00:37:37,748 E' allo Starling General, in overdose da tossine di api, 707 00:37:37,749 --> 00:37:39,168 ed è come se fosse in coma. 708 00:37:39,169 --> 00:37:42,358 Ma soprattutto, non tiene più in ostaggio decine di persone innocenti. 709 00:37:42,769 --> 00:37:45,328 E' rassicurante e terribile, allo stesso tempo. 710 00:37:45,329 --> 00:37:46,812 Già, benvenuto nel nostro mondo. 711 00:37:47,156 --> 00:37:48,156 Ehi. 712 00:37:48,795 --> 00:37:49,959 Tutto bene? 713 00:37:50,223 --> 00:37:53,183 Sì, ma forse è meglio se vado a casa. 714 00:37:53,184 --> 00:37:54,571 Sai, tra la scoperta... 715 00:37:54,572 --> 00:37:58,510 della tua identità, le api assassine e la notizia del coma... 716 00:37:58,511 --> 00:38:01,803 sai, è molto da mandare giù, poi l'effetto della flebo sta iniziando a passare. 717 00:38:01,804 --> 00:38:05,154 Comunque, sarai sempre il benvenuto qui, Curtis. 718 00:38:05,155 --> 00:38:07,755 Cerca solo di ridurre i danni, la prossima volta. 719 00:38:08,496 --> 00:38:09,496 Va bene. 720 00:38:09,535 --> 00:38:10,678 D'accordo. 721 00:38:11,339 --> 00:38:13,000 - Dov'è l'uscita? - Da quella parte. 722 00:38:13,001 --> 00:38:14,001 Giusto. 723 00:38:17,076 --> 00:38:18,076 Ehi. 724 00:38:18,628 --> 00:38:20,953 - Bel discorso di scuse. - Beh, cercavo solo... 725 00:38:21,142 --> 00:38:23,167 di essere un "faro della speranza". 726 00:38:23,637 --> 00:38:27,279 E conservare un po' di speranza anche per me, come mi hai consigliato. 727 00:38:32,170 --> 00:38:34,281 Taiana. Ehi, ehi! 728 00:38:34,282 --> 00:38:36,626 Va bene. Va bene, cavolo. 729 00:38:36,987 --> 00:38:38,128 Dai, dai. 730 00:38:38,618 --> 00:38:40,446 Grazie a Dio. Taiana, svegliati. 731 00:38:40,881 --> 00:38:42,702 - Ehi. - Oliver. 732 00:38:43,291 --> 00:38:45,146 - Va tutto bene, stai bene. - No. 733 00:38:45,147 --> 00:38:46,662 - Va tutto bene. - No. 734 00:38:46,663 --> 00:38:47,663 Reiter... 735 00:38:48,026 --> 00:38:49,273 se n'è andato. 736 00:38:50,511 --> 00:38:52,946 Dev'essere andato a cercare il suo idolo nei tunnel. 737 00:38:53,181 --> 00:38:56,708 - Non possiamo farglielo trovare! - Se è andato a cercarlo nei tunnel... 738 00:38:56,709 --> 00:38:58,773 vuol dire che non tornerà alle celle. 739 00:38:59,201 --> 00:39:01,360 E' la nostra occasione per salvare i tuoi amici. 740 00:39:01,361 --> 00:39:03,077 E come facciamo con gli uomini di Reiter? 741 00:39:03,197 --> 00:39:04,634 Sono ancora di sopra. 742 00:39:09,530 --> 00:39:11,680 Per questo, prima li uccideremo tutti. 743 00:39:19,659 --> 00:39:22,959 Non è troppo tardi per scaldare di nuovo la minestra, vero? 744 00:39:23,660 --> 00:39:26,666 Dov'eri finito? Sei sfrecciato via, come un pazzo, 745 00:39:26,667 --> 00:39:29,778 quasi come se fossi un supereroe, che doveva salvare la situazione. 746 00:39:29,779 --> 00:39:33,137 Mi ero illuso, come uno stupido, di poter aiutare la polizia. 747 00:39:33,417 --> 00:39:37,460 E' stato terrificante, elettrizzante, rischioso. Ho già detto "terrificante"? 748 00:39:37,867 --> 00:39:40,980 Quello che cerco di dire è che ho visto abbastanza... 749 00:39:40,981 --> 00:39:43,064 da capire che il mio posto... 750 00:39:43,334 --> 00:39:44,434 è qui. 751 00:39:45,140 --> 00:39:46,980 A casa, con te. 752 00:39:48,155 --> 00:39:50,000 Quindi, niente più scomparse improvvise? 753 00:39:50,272 --> 00:39:51,372 Te lo giuro. 754 00:39:53,274 --> 00:39:54,861 Vediamo di darti la minestra. 755 00:39:57,774 --> 00:39:58,862 Fantastico. 756 00:40:00,193 --> 00:40:03,337 Forse ora dovrei bruciare dell'incenso o qualcosa del genere, qui dentro. 757 00:40:03,338 --> 00:40:06,211 Già, mi sembra un'ottima idea. 758 00:40:06,458 --> 00:40:08,606 Ricordami di non abbinare mai più... 759 00:40:08,972 --> 00:40:10,328 il giallo e il nero. 760 00:40:11,422 --> 00:40:14,323 - Dov'è finita tua madre? - Il capitano Lance l'ha accompagnata a casa. 761 00:40:14,324 --> 00:40:17,088 Credo che non riuscirò mai ad abituarmi all'idea. 762 00:40:17,089 --> 00:40:18,464 Sono carini insieme. 763 00:40:20,566 --> 00:40:22,220 Non ti manca tutto questo? 764 00:40:22,800 --> 00:40:27,145 Cioè, so che hai detto di voler prendere le distanze da questa vita, ma... 765 00:40:28,060 --> 00:40:29,530 come fai a resistere? 766 00:40:29,880 --> 00:40:31,046 In che senso? 767 00:40:31,047 --> 00:40:33,870 Al brivido di tutto questo, all'adrenalina. 768 00:40:33,871 --> 00:40:37,239 Cioè, tipo il fatto che stasera abbiamo sconfitto una "stronzzza" cattiva. 769 00:40:37,537 --> 00:40:39,275 Non c'è niente di meglio! 770 00:40:39,276 --> 00:40:41,223 Non è mai stato il motivo per cui lo facevo. 771 00:40:42,326 --> 00:40:43,426 Per niente. 772 00:40:45,167 --> 00:40:46,800 Volevo fare la differenza. 773 00:40:47,316 --> 00:40:50,116 Far parte del faro della speranza, di cui parlavi. 774 00:40:50,324 --> 00:40:51,678 Torna tra noi, allora. 775 00:40:52,539 --> 00:40:53,876 Torna in squadra. 776 00:40:54,910 --> 00:40:56,867 Credo di aver trovato un altro modo per farlo. 777 00:40:57,802 --> 00:40:59,055 In realtà, è stata... 778 00:40:59,266 --> 00:41:02,509 quella matta signora delle api a farmi venire in mente l'idea, paradossalmente. 779 00:41:04,281 --> 00:41:05,813 Rifondare l'azienda... 780 00:41:06,638 --> 00:41:10,284 e usare la tecnologia che mi ha fatto guarire per migliorare la qualità della vita. 781 00:41:10,734 --> 00:41:14,875 In modo da rendere la Palmer Tech un faro della speranza. 782 00:41:20,211 --> 00:41:25,183 I nostri amici della HIVE hanno abbandonato l'altro nostro amico, il signor Darhk, 783 00:41:25,741 --> 00:41:27,411 Ma era riuscito a contattarmi... 784 00:41:28,216 --> 00:41:29,616 e mi ha parlato di te. 785 00:41:30,339 --> 00:41:33,664 Ha detto che sei il suo asso nella manica. 786 00:41:35,232 --> 00:41:36,985 Vuoi farti chiamare così? 787 00:41:38,634 --> 00:41:41,260 Oppure preferisci "signor Diggle"? 788 00:41:44,818 --> 00:41:47,218 www.subsfactory.it