1
00:00:01,242 --> 00:00:02,550
Sebelumnya, di "Arrow"...
2
00:00:02,551 --> 00:00:04,104
Aku sudah dapat identitasnya.
3
00:00:04,204 --> 00:00:05,603
Aku tak yakin apa arti simbol itu.
4
00:00:05,605 --> 00:00:06,905
Itu simbol Anarki.
Lonnie Machin.
5
00:00:06,907 --> 00:00:09,741
Kegilaan sepanjang waktu.
6
00:00:12,812 --> 00:00:15,146
Speedy, jangan!
7
00:00:19,653 --> 00:00:22,854
Kadang, cara terbaik untuk mengajar
seseorang bukan dengan menghukumnya;
8
00:00:22,856 --> 00:00:25,056
tapi dengan menghukum
orang yang dikasihinya.
9
00:00:25,058 --> 00:00:27,058
Felicity Smoak...
10
00:00:27,060 --> 00:00:32,230
Maukah kau membuatku menjadi
pria paling bahagia di muka bumi ini?
11
00:00:32,232 --> 00:00:34,866
Ya!
12
00:01:06,333 --> 00:01:09,300
Sekarang aku tahu...
13
00:01:09,302 --> 00:01:11,302
Itu bukan kesalahanku.
14
00:01:12,839 --> 00:01:15,039
Itu tanggung jawabku.
15
00:01:15,041 --> 00:01:17,275
Tanggung Jawab?
Untuk apa?
16
00:01:17,277 --> 00:01:19,677
Untuk mengakhirinya.
17
00:01:19,679 --> 00:01:21,879
Aku akan membunuhnya.
18
00:01:27,287 --> 00:01:29,721
Di mana Damian Darhk?!
19
00:01:48,575 --> 00:01:50,608
Di mana Darhk?!
20
00:01:50,610 --> 00:01:53,878
Di mana Darhk?
21
00:02:07,182 --> 00:02:11,182
♪ Arrow 4x10 ♪
Blood Debts
Original Air Date on January 20, 2016
22
00:02:11,206 --> 00:02:16,506
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11
IDFL™ SubsCrew
23
00:02:16,537 --> 00:02:17,602
Dapat sesuatu?
24
00:02:17,604 --> 00:02:21,706
Hanya anggota Ghost lain yang lebih
memilih untuk mati daripada bicara.
25
00:02:21,708 --> 00:02:24,442
Tak ada yang mau buka mulut soal Darhk.
26
00:02:24,444 --> 00:02:26,444
John, kita harus bicara
lagi dengan Andy.
27
00:02:26,446 --> 00:02:29,213
Kurasa sekarang Andy
belum bisa diajak bicara.
28
00:02:29,215 --> 00:02:31,315
Darhk hilang tanpa jejak.
Kalau kita mau menangkap Darhk,
29
00:02:31,317 --> 00:02:33,317
Andy-lah kesempatan kita.
30
00:02:33,319 --> 00:02:35,353
Felicity akan segera dioperasi.
31
00:02:35,355 --> 00:02:38,890
Kalau kita bergegas, mungkin kita bisa
menemuinya sebelum dia dioperasi.
32
00:02:38,892 --> 00:02:41,025
Tidak, tidak.
Darhk sedang di luar sana.
33
00:02:41,027 --> 00:02:42,960
Semakin lama ia di luar,
ia akan semakin sulit ditangkap.
34
00:02:42,962 --> 00:02:45,863
Aku akan tetap di sini dan berusaha
menemukan sesuatu yang berguna.
35
00:02:45,865 --> 00:02:49,200
Inilah yang Felicity ingin kulakukan.
36
00:02:52,605 --> 00:02:54,539
Kau tak bisa berbohong lagi, kawan.
37
00:02:54,541 --> 00:02:56,674
Mungkin sebelumnya Reiter
percaya omong kosongmu itu,
38
00:02:56,676 --> 00:02:58,943
tapi sekarang dengan peta ini,
39
00:02:58,945 --> 00:03:03,147
dan juga wanita ini masih hidup,
40
00:03:03,149 --> 00:03:05,516
tamat sudah riwayatmu.
41
00:03:09,589 --> 00:03:12,523
Dia butuh istirahat--
sejenak.
42
00:03:12,525 --> 00:03:14,225
Persetan.
Jalan terus.
43
00:03:14,227 --> 00:03:17,261
Saat dia pingsan,
apa kau ingin membunuhnya?
44
00:03:17,263 --> 00:03:19,931
Baiklah.
Cepat.
45
00:03:26,206 --> 00:03:28,806
Hei, hei.
46
00:03:28,808 --> 00:03:30,475
Kau harus cepat.
47
00:03:30,477 --> 00:03:32,610
Aku akan mengalihkan perhatian Conklin.
48
00:03:32,612 --> 00:03:34,645
Dengan cara apa?
Dihajar olehnya?
49
00:03:34,647 --> 00:03:37,615
Bukankah ini menyentuh?
50
00:03:37,617 --> 00:03:40,051
Baiklah, ayolah,
lekas pergi.
51
00:03:40,053 --> 00:03:42,220
Jangan terlalu dekat dengannya, sayang.
52
00:03:42,222 --> 00:03:44,989
Dia tak terlalu peduli
akan nyawa orang.
53
00:03:49,062 --> 00:03:51,762
Hei.
54
00:03:51,764 --> 00:03:53,397
Hei.
55
00:03:53,399 --> 00:03:54,866
Bagaimana keadaanmu?
56
00:03:54,868 --> 00:03:56,701
Kurasa aku sudah lebih siap
57
00:03:56,703 --> 00:03:59,470
untuk dikelilingi beberapa orang.
58
00:03:59,472 --> 00:04:01,072
Dokter.
59
00:04:01,074 --> 00:04:03,207
Melakukan pekerjaan dokter.
60
00:04:03,209 --> 00:04:07,812
Mereka mengira bahwa operasi terakhir
akan memperbaiki kerusakan syarafnya.
61
00:04:08,915 --> 00:04:11,682
Ini dari Oliver.
62
00:04:11,684 --> 00:04:14,519
Ada baiknya kalau dia juga kemari.
63
00:04:14,521 --> 00:04:16,621
Yeah, tak apa.
64
00:04:16,623 --> 00:04:21,225
Aku tahu dia sudah berusaha
semampunya untuk mencari bunga ini.
65
00:04:21,227 --> 00:04:23,261
Itulah yang terpenting.
66
00:04:23,263 --> 00:04:26,230
Lagipula kalian semua
di sini juga mendukungku.
67
00:04:26,232 --> 00:04:26,810
Felicity?
68
00:04:27,767 --> 00:04:30,468
Aku kemari untuk persiapan operasimu.
69
00:04:30,470 --> 00:04:33,037
Aku akan baik-baik saja.
70
00:04:36,576 --> 00:04:38,109
Apa kau tidak bosan akan ini semua?
71
00:04:38,111 --> 00:04:39,977
Percakapan yang sia-sia.
72
00:04:39,979 --> 00:04:41,712
Aku takkan bicara,
dan aku takkan membantu.
73
00:04:41,714 --> 00:04:45,616
Bagaimana kalau kau berhenti
membuang-buang waktu kita?
74
00:04:46,655 --> 00:04:51,322
Green Arrow memintaku untuk
bicara denganmu soal Darhk.
75
00:04:55,261 --> 00:04:56,761
Aku terkejut, John.
76
00:04:56,763 --> 00:04:58,229
Kurasa kau tak seperti itu.
77
00:04:58,231 --> 00:04:59,339
Memang tidak.
78
00:04:59,363 --> 00:05:00,532
Jadi apa yang berubah?
79
00:05:00,533 --> 00:05:03,701
Namanya Felicity.
80
00:05:10,510 --> 00:05:13,844
Yeah, dengar.
Aku tahu, aku tahu itu.
81
00:05:13,846 --> 00:05:15,646
Hanya saja--
82
00:05:15,648 --> 00:05:19,951
Nanti aku akan meneleponmu lagi ya.
83
00:05:19,953 --> 00:05:21,085
Bagaimana keadaannya?
84
00:05:21,087 --> 00:05:22,720
Dia sedang dioperasi lagi.
85
00:05:22,722 --> 00:05:24,455
Lalu sedang apa kau di sini?
86
00:05:24,457 --> 00:05:25,590
Mencari Damian Darhk.
87
00:05:25,592 --> 00:05:27,091
Ada kartu
88
00:05:27,093 --> 00:05:29,026
yang belum kita buka,
89
00:05:29,028 --> 00:05:31,329
dan kita belum membukanya,
karena saat kita membukanya,
90
00:05:31,331 --> 00:05:33,497
dia akan tahu kalau kau
bekerjasama dengan kami.
91
00:05:33,499 --> 00:05:35,266
Kau ingin tahu tempat
pertemuanku dengan Darhk.
92
00:05:35,268 --> 00:05:37,368
Yeah.
93
00:05:37,370 --> 00:05:38,803
Kau takkan bisa pulang.
94
00:05:38,805 --> 00:05:41,138
Untungnya, kami sudah
dapat tempat di bunker.
95
00:05:41,140 --> 00:05:42,673
Ada tempat berlindung.
96
00:05:42,675 --> 00:05:43,841
Bagaimana dengan Laurel?
97
00:05:43,843 --> 00:05:45,543
Dia bisa mengurus dirinya sendiri.
98
00:05:45,545 --> 00:05:46,811
Yeah, tentu saja dia bisa.
99
00:05:46,813 --> 00:05:49,614
Baiklah--gedung perkantoran,
832 Sixth Street,
100
00:05:49,616 --> 00:05:51,349
Lantai 30.
101
00:05:51,351 --> 00:05:53,150
Tapi dengan masuknya
Felicity di rumah sakit,
102
00:05:53,152 --> 00:05:54,952
aku dan Laurel akan berjaga-jaga,
anggota kalian akan berkurang.
103
00:05:54,954 --> 00:05:58,222
Itu semua tak penting
ketika Darhk datang.
104
00:05:58,224 --> 00:06:00,224
Jadi kau akan kembali menyerah?
105
00:06:01,628 --> 00:06:04,562
Hanya untuk ini.
106
00:06:50,848 --> 00:06:53,382
Lonnie Machin.
107
00:06:53,384 --> 00:06:54,850
Simbol yang kutemukan
di tempatnya Darhk
108
00:06:54,852 --> 00:06:56,485
sama dengan simbol
yang Machin tinggalkan
109
00:06:56,487 --> 00:06:58,854
di dekat mayat 2 paramedis
beberapa bulan yang lalu.
110
00:06:58,856 --> 00:07:01,890
Baiklah, tapi kenapa Machin
masih mengincar Ghost?
111
00:07:01,892 --> 00:07:03,225
Ketika ia menculik
putrinya Danforth,
112
00:07:03,227 --> 00:07:04,960
Darhk-lah yang memberitahu lokasinya.
113
00:07:04,962 --> 00:07:05,807
Ini balas dendam.
114
00:07:05,810 --> 00:07:07,409
Darhk pergi sebelum
Machin sampai di sana;
115
00:07:07,431 --> 00:07:09,431
Darhk sudah satu langkah
di depan Machin.
116
00:07:09,433 --> 00:07:12,367
Tapi Machin satu langkah di depan kita.
117
00:07:12,369 --> 00:07:16,472
Yeah. Sedangkan aku
akan terus berdiam diri.
118
00:07:16,474 --> 00:07:17,873
Tunggu.
119
00:07:17,875 --> 00:07:21,477
Bagaimana kau bisa
menemukan markasnya Darhk?
120
00:07:21,479 --> 00:07:23,412
Aku menginterogasi seseorang.
121
00:07:23,414 --> 00:07:26,248
Aku akan mencari tahu
semuanya mengenai Machin.
122
00:07:26,250 --> 00:07:29,685
Aku akan menanyakan ayahku kalau
pihak polisi menemukan petunjuk di TKP.
123
00:07:37,928 --> 00:07:40,062
Tn. Conklin.
124
00:07:40,064 --> 00:07:42,631
Aku yakin ada alasan untuk ini.
125
00:07:42,633 --> 00:07:44,266
Seperti yang sudah kubilang--
126
00:07:44,268 --> 00:07:46,835
Queen memang pembohong.
Katanya dia sudah membunuh wanita ini.
127
00:07:46,837 --> 00:07:49,271
Ternyata dia malah menyembunyikannya.
128
00:07:49,273 --> 00:07:52,241
Apa yang kalian lakukan untuk
memenuhi kebutuhan kalian di luar kamp
129
00:07:52,243 --> 00:07:54,243
bukanlah urusanku.
130
00:07:54,245 --> 00:07:55,811
Kukira kau bisa bilang begitu.
131
00:07:55,813 --> 00:07:58,080
Karena itu aku juga membawa ini.
132
00:07:58,082 --> 00:08:00,816
Aku menemukan ini dari sebuah
kapal barang yang terdampar.
133
00:08:00,818 --> 00:08:02,718
Pastinya dari dalam sana.
134
00:08:02,720 --> 00:08:03,819
Kalau dia di pulau ini
135
00:08:03,821 --> 00:08:06,822
sepanjang waktu
seperti katanya...
136
00:08:06,824 --> 00:08:08,156
Bagaimana dia tahu itu di sana?
137
00:08:08,158 --> 00:08:09,691
Aku membawanya untukmu.
138
00:08:09,693 --> 00:08:12,628
Untuk... apa pun yang
kau lakukan di sini.
139
00:08:12,630 --> 00:08:16,131
Tapi kau menunggu
selama ini...
140
00:08:16,133 --> 00:08:18,867
Dengan membunuh orang.
141
00:08:18,869 --> 00:08:20,969
Aku sudah membelamu, Tn. Queen.
142
00:08:20,971 --> 00:08:23,705
Dengan mempertaruhkan
kepantasanku pada anak buahku.
143
00:08:23,707 --> 00:08:25,374
Cukup sudah.
144
00:08:25,376 --> 00:08:27,142
Kau boleh membunuhnya sekarang.
145
00:08:27,144 --> 00:08:28,777
Sekarang.
146
00:08:28,779 --> 00:08:30,712
Aku punya ide lain.
147
00:08:32,917 --> 00:08:35,317
Jangan!
148
00:08:36,687 --> 00:08:38,153
Jangan!
149
00:08:54,505 --> 00:08:55,837
Bagaimana keadaan Felicity?
150
00:08:55,839 --> 00:08:57,205
Dia sedang dioperasi.
151
00:08:57,207 --> 00:08:59,408
Itu prosedur yang panjang.
152
00:08:59,410 --> 00:09:01,376
Aku akan ke rumah sakit sebentar lagi,
153
00:09:01,378 --> 00:09:02,978
tapi aku kemari untuk
mengambil sesuatu dulu.
154
00:09:02,980 --> 00:09:04,546
Apa?
155
00:09:11,221 --> 00:09:12,854
Aku tak suka orang luar.
156
00:09:12,856 --> 00:09:16,458
Orang luar itu adalah Andy.
157
00:09:16,460 --> 00:09:19,561
Kami harus mendapatkan
informasi mengenai Darhk.
158
00:09:19,563 --> 00:09:21,930
Kukira Oliver yang merasa dendam.
159
00:09:21,932 --> 00:09:23,565
Oliver memang merasa dendam.
160
00:09:23,567 --> 00:09:25,267
Aku hanya mencoba
menjaga teman-temanku.
161
00:09:25,269 --> 00:09:27,069
Kau merasa dikhianati.
162
00:09:27,071 --> 00:09:30,372
Aku memang merasa dikhianati, Lyla.
Dia adikku. Keluargaku.
163
00:09:30,374 --> 00:09:31,573
Kurasa itu masalahmu.
164
00:09:32,977 --> 00:09:36,078
Sejak kau tahu apa yang
dilakukan Andy di Afghanistan,
165
00:09:36,080 --> 00:09:39,014
Andy sudah tak seperti dulu lagi.
166
00:09:39,016 --> 00:09:40,716
Ia menjadi pengkhianat.
167
00:09:40,718 --> 00:09:41,917
Musuh.
168
00:09:41,919 --> 00:09:45,520
Yeah, lalu dia memilih untuk
menjadi salah satu anggota Ghost.
169
00:09:45,522 --> 00:09:47,756
Kau juga sudah memperlakukan
dia seperti Ghost dari dulu.
170
00:09:47,758 --> 00:09:48,442
Bagaimana itu bisa membantumu?
171
00:09:48,466 --> 00:09:49,258
Apa maksudmu, Lyla?
172
00:09:49,259 --> 00:09:51,059
Jika ia tak bisa dirangkul
sebagai seorang Ghost,
173
00:09:51,061 --> 00:09:53,362
mungkin kau harus
merangkulnya sebagai adikmu.
174
00:09:53,364 --> 00:09:55,664
Tidak. Tidak.
175
00:09:55,666 --> 00:09:57,366
Aku tidak bisa melakukan itu.
176
00:09:57,368 --> 00:09:59,067
Tentu saja bisa.
177
00:09:59,069 --> 00:10:01,003
Aku tahu kau sangat
menyayanginya, Johnny.
178
00:10:01,005 --> 00:10:03,138
Rasa sayangmu itu sangat kuat.
179
00:10:03,140 --> 00:10:05,741
Sebelum kau menyerah akan Andy,
180
00:10:05,743 --> 00:10:07,909
pastikan dia melihat
apa yang kulakukan--
181
00:10:07,911 --> 00:10:09,645
Seorang pria yang
akan pergi ke ujung bumi
182
00:10:09,647 --> 00:10:11,713
demi orang yang dicintainya.
183
00:10:11,715 --> 00:10:14,082
Dan kalau itu membantu...
184
00:10:14,084 --> 00:10:16,852
anggap saja itu perintah, pak.
185
00:10:24,428 --> 00:10:26,061
Kau baik-baik saja?
186
00:10:26,063 --> 00:10:27,729
Maksudmu sekarang
Machin sudah kembali?
187
00:10:27,731 --> 00:10:28,997
Aku yakin dia tak mengincarmu.
188
00:10:28,999 --> 00:10:30,732
Kenapa dia harus mengincarku?
189
00:10:30,734 --> 00:10:34,503
Aku hanya membakar wajahnya
karena pengaruh Lazarus pit.
190
00:10:34,505 --> 00:10:36,772
Thea...
191
00:10:36,774 --> 00:10:38,407
Kau tahu foto-foto TKP
192
00:10:38,409 --> 00:10:40,108
yang Ollie tunjukan pada kita
193
00:10:40,110 --> 00:10:43,311
dengan paramedis dan simbol
yang ditulis dengan darah?
194
00:10:43,313 --> 00:10:47,416
Siapa pun dalangnya,
pasti itu monster yang jahat sekali.
195
00:10:47,418 --> 00:10:49,618
Monster yang akan segera kita tangkap.
196
00:10:49,620 --> 00:10:51,319
Aku tak tahu lagi!
197
00:10:51,321 --> 00:10:53,588
Dan akhir-akhir ini, aku tak bisa
menang ataupun kalah.
198
00:10:53,590 --> 00:10:55,490
Apa maksudmu?
199
00:10:55,492 --> 00:10:57,926
Ketika kita mengeluarkan Andy dari HIVE,
200
00:10:57,928 --> 00:11:01,263
aku berhadapan dengan Damian Darhk.
201
00:11:01,265 --> 00:11:06,068
Dan dia mencoba
menggunakan sihirnya padaku,
202
00:11:06,070 --> 00:11:08,036
tapi...
203
00:11:08,038 --> 00:11:12,140
Setelah itu,
rasa haus darahku menghilang.
204
00:11:12,142 --> 00:11:14,743
Itu hampir sepenuhnya hilang.
205
00:11:14,745 --> 00:11:17,145
Entahlah.
Kurasa nafsu darah itu
206
00:11:17,147 --> 00:11:19,381
sudah hampir hilang sepenuhnya.
207
00:11:19,383 --> 00:11:22,451
Hei.
Sepertinya memang begitu.
208
00:11:22,453 --> 00:11:27,189
Kecuali sekarang Machin di luar sana
dan dia juga punya rasa haus darah.
209
00:11:27,191 --> 00:11:29,958
Dan itu gara-gara aku.
210
00:11:29,960 --> 00:11:31,927
Tidak, Thea,
jangan berpikir seperti itu.
211
00:11:31,929 --> 00:11:34,296
Sudah terlambat untuk itu.
212
00:11:37,134 --> 00:11:40,769
Tak apa, sayang,
tak apa.
213
00:11:40,771 --> 00:11:42,137
Ayah!
214
00:11:44,108 --> 00:11:46,141
Apa... kau...
215
00:11:46,143 --> 00:11:48,243
Aku tidak tahu
bahwa temannya Felicity
216
00:11:48,245 --> 00:11:50,645
adalah... putrinya Quentin.
217
00:11:52,349 --> 00:11:55,617
Dunia memang kecil ya.
218
00:11:57,454 --> 00:11:59,654
Mikroskopis.
219
00:11:59,656 --> 00:12:02,157
Thea, aku sudah--
Aku sudah menyuruh Donna
220
00:12:02,159 --> 00:12:03,525
untuk makan sesuatu di kafe,
221
00:12:03,527 --> 00:12:05,460
tapi mungkin kau bisa menemaninya.
222
00:12:05,462 --> 00:12:07,796
Yeah. Yeah.
223
00:12:07,798 --> 00:12:09,030
Tentu saja.
Mari.
224
00:12:09,032 --> 00:12:10,832
Yeah, baiklah.
225
00:12:13,437 --> 00:12:14,703
Ayah baru mau bilang sesuatu,
226
00:12:14,705 --> 00:12:16,905
tapi masalah mengenai Felicity, dan...
227
00:12:16,907 --> 00:12:19,174
Ayah, Ayah...
Tak apa-apa.
228
00:12:19,176 --> 00:12:20,208
Benarkah?
229
00:12:20,210 --> 00:12:22,878
Aku ingin ayah bahagia.
230
00:12:22,880 --> 00:12:25,947
Baiklah, jadi Oliver sudah
menemukan markasnya Darhk,
231
00:12:25,949 --> 00:12:28,250
dan kurasa itu karena ayah.
232
00:12:28,252 --> 00:12:31,686
Tidak ada gunanya menyusup
kalau ayah tak bisa mencari tahu, kan?
233
00:12:31,688 --> 00:12:33,755
Darhk akan menyadari bahwa
ayah membantu Green Arrow.
234
00:12:33,757 --> 00:12:35,357
Kurasa ia sudah tahu.
235
00:12:35,359 --> 00:12:36,892
Jangan khawatir, ayah bisa jaga diri.
236
00:12:36,894 --> 00:12:38,126
Ayah lebih khawatir padamu.
237
00:12:38,128 --> 00:12:39,661
Kurasa tak sampai harus begitu.
238
00:12:39,663 --> 00:12:44,633
Perhatian seorang ayah
terhadap putrinya takkan berlalu.
239
00:12:44,635 --> 00:12:47,402
Pesan baru dari pacar baru?
240
00:12:47,404 --> 00:12:48,870
Tenang, pergilah.
241
00:12:48,872 --> 00:12:51,006
Laboratorium tim forensik.
242
00:12:51,008 --> 00:12:54,042
Setengah dari jumlah tim forensik
sedang memeriksa TKP di HIVE.
243
00:12:54,044 --> 00:12:55,577
Aku ragu mereka akan
menemukan sesuatu.
244
00:12:55,579 --> 00:12:58,013
DNA semua anggota Ghost sudah dirombak.
245
00:12:58,015 --> 00:13:00,248
Karena itulah ini semua sangat aneh.
246
00:13:00,250 --> 00:13:03,585
Darah yang dipakai Machin untuk menggambar
simbol itu bukan darah anggota Ghost.
247
00:13:03,587 --> 00:13:04,753
Bagaimana ayah tahu?
248
00:13:04,755 --> 00:13:06,488
Tim forensik mendapat kecocokkan.
249
00:13:06,490 --> 00:13:09,858
Malahan ada 2 orang.
250
00:13:09,860 --> 00:13:12,494
Michael dan Crystal Olguin.
251
00:13:12,496 --> 00:13:14,362
Orangtua asuh Machin.
252
00:13:14,364 --> 00:13:16,097
Diculik 3 hari yang lalu.
253
00:13:16,099 --> 00:13:17,732
Machin sedang membalaskan dendamnya.
254
00:13:17,734 --> 00:13:21,570
Dia mengincar HIVE, pasti Darhk
yang jadi target selanjutnya.
255
00:13:21,572 --> 00:13:24,372
Tapi pasti Machin sedang
bersembunyi di suatu tempat, kan?
256
00:13:24,374 --> 00:13:25,674
Di rumah lamanya?
257
00:13:25,676 --> 00:13:27,409
Rumah itu sudah kosong sekarang.
258
00:13:27,411 --> 00:13:29,411
Ya, mungkin sistem keamanan
mereka bisa diretas.
259
00:13:29,413 --> 00:13:31,613
Biar aku saja.
260
00:13:34,751 --> 00:13:35,643
Atau tidak.
261
00:13:35,667 --> 00:13:37,667
Biar aku saja yang mencobanya.
262
00:13:40,824 --> 00:13:42,057
Baiklah, tunggu, siapa itu?
263
00:13:42,059 --> 00:13:43,059
Itu dia.
264
00:13:43,956 --> 00:13:45,158
Bersiaplah.
265
00:14:00,944 --> 00:14:04,512
Ini sama sekali tak menyeramkan.
266
00:14:04,514 --> 00:14:06,514
Di depan aman.
267
00:14:06,516 --> 00:14:08,183
Sama.
268
00:14:08,185 --> 00:14:09,618
Kecuali sampah, lalat,
269
00:14:09,620 --> 00:14:12,287
dan beberapa grafiti yang buruk.
270
00:14:13,757 --> 00:14:15,924
Tunggu, kurasa ada sesuatu.
271
00:14:34,111 --> 00:14:36,478
Aku menunggu teman-temannya Tn. Darhk,
272
00:14:36,480 --> 00:14:41,316
tapi ternyata kalian yang muncul.
273
00:14:41,318 --> 00:14:43,785
Terutama kau, sayang.
274
00:14:43,787 --> 00:14:45,754
Hei!
275
00:14:45,756 --> 00:14:47,289
Jangan bergerak.
276
00:14:47,291 --> 00:14:48,924
Lucu juga...
277
00:14:48,926 --> 00:14:50,792
Aku baru saja mau
mengatakan hal yang sama.
278
00:15:12,849 --> 00:15:14,716
Ini sensor gerak.
279
00:15:24,861 --> 00:15:29,030
Kau kira aku akan membunuhmu?
280
00:15:29,032 --> 00:15:31,833
Kenapa aku harus membunuhmu?
281
00:15:34,471 --> 00:15:39,040
Kaulah yang sudah menyelamatkanku.
282
00:15:42,879 --> 00:15:45,380
Ayolah.
283
00:15:45,382 --> 00:15:47,682
Pukul aku dengan kemampuan terbaikmu.
284
00:15:51,822 --> 00:15:53,755
Oh, itu cukup.
285
00:15:53,757 --> 00:15:55,690
Apa kau mau diceramah?
286
00:15:55,692 --> 00:15:57,492
Minggir, Thea.
Jauhi dia!
287
00:15:57,494 --> 00:15:59,327
Oh, aku takkan pernah menyakitinya.
288
00:15:59,329 --> 00:16:01,262
Tapi kau...
289
00:16:06,970 --> 00:16:09,404
Speedy, kau tak apa?
290
00:16:09,406 --> 00:16:11,439
Sekarang apa?
291
00:16:11,441 --> 00:16:13,274
Cari tahu apa yang dia tahu.
292
00:16:25,147 --> 00:16:28,314
Apa kita tak takut penjahat
gila yang bodoh ini?
293
00:16:28,316 --> 00:16:31,918
Maksudku, orang ini harus disingkirkan.
294
00:16:31,920 --> 00:16:33,820
Sejauh mungkin dari sini.
295
00:16:33,822 --> 00:16:36,523
Machin menemukan
markasnya Darhk tanpa bantuan.
296
00:16:36,525 --> 00:16:37,613
Aku harus tahu caranya;
297
00:16:37,637 --> 00:16:39,293
Aku harus tahu di mana Darhk sekarang,
298
00:16:39,294 --> 00:16:41,828
dan polisi boleh menangkapnya
saat urusanku dengannya selesai.
299
00:16:41,830 --> 00:16:44,731
Machin memang benar-benar gila.
300
00:16:44,733 --> 00:16:46,599
Kenapa kau mau
percaya perkataannya?
301
00:16:46,601 --> 00:16:48,234
Aku tak punya pilihan lain.
302
00:16:48,236 --> 00:16:50,937
Sekarang aku tak mau membicarakan ini lagi.
303
00:16:50,939 --> 00:16:52,705
Beri aku ruang.
304
00:16:52,707 --> 00:16:54,307
Kukira kita sudah melupakan ini.
305
00:16:54,309 --> 00:16:56,843
Maaf sudah mengecewakanmu.
Bangun.
306
00:16:56,845 --> 00:16:59,179
Di mana Damian Darhk?
307
00:16:59,181 --> 00:17:01,881
Ia pulang ke rumah.
308
00:17:03,685 --> 00:17:06,286
Aku ingin mengadakan pesta untuknya.
309
00:17:06,288 --> 00:17:07,720
Kalian mengganggu--
310
00:17:09,933 --> 00:17:11,357
Katakan di mana dia!
311
00:17:11,359 --> 00:17:13,126
Atau apa?
312
00:17:13,128 --> 00:17:15,094
Tatap aku.
313
00:17:15,096 --> 00:17:19,599
Tindakan apa yang sudah kau
lakukan yang belum kurasakan?
314
00:17:19,601 --> 00:17:21,835
Hei!
315
00:17:21,837 --> 00:17:23,269
- Pergilah!
- Tidak.
316
00:17:23,271 --> 00:17:25,205
Ada yang harus kau ketahui.
317
00:17:31,313 --> 00:17:33,112
Apa?!
318
00:17:33,114 --> 00:17:35,481
Felicity sudah selesai dioperasi.
319
00:17:35,483 --> 00:17:36,883
Donna baru saja meng-SMS.
320
00:17:36,885 --> 00:17:38,251
Mereka tidak bilang apa yang salah.
321
00:17:38,253 --> 00:17:40,920
Tapi kurasa itu bukan hal bagus.
322
00:17:42,257 --> 00:17:44,023
Kau harus ke sana.
323
00:17:49,197 --> 00:17:51,698
Kembali lagi?
324
00:17:51,700 --> 00:17:54,834
Apa menghajar adikmu
memberimu kesenangan?
325
00:17:54,836 --> 00:17:57,470
Aku tak bangga akan
apa yang kulakukan, Andy.
326
00:17:57,472 --> 00:17:59,205
Bahkan, aku malu karena itu.
327
00:17:59,207 --> 00:18:01,908
Kau, John?
Si Tinggi dan Perkasa?
328
00:18:02,837 --> 00:18:05,612
Apa kau ingat terakhir kali
329
00:18:05,614 --> 00:18:08,681
kau menghajarku sampai
buku-buku jariku berdarah?
330
00:18:10,105 --> 00:18:11,417
Yeah, aku ingat.
331
00:18:11,419 --> 00:18:14,287
Sepuluh tahun yang lalu.
332
00:18:14,289 --> 00:18:15,755
Ketika aku tahu apa yang kau lakukan.
333
00:18:15,757 --> 00:18:18,791
Yeah.
Kau yang menyuruhku mendaftar.
334
00:18:18,793 --> 00:18:22,695
Untuk berkelakuan baik selayaknya kakakku.
335
00:18:22,697 --> 00:18:24,130
Dan aku mencoba.
336
00:18:24,132 --> 00:18:25,598
Jujur saja, aku mencobanya, bung.
337
00:18:25,600 --> 00:18:27,700
Cukup untuk menipumu.
338
00:18:27,702 --> 00:18:29,535
Hanya saja itu bukan diriku.
339
00:18:29,537 --> 00:18:32,472
Karena itu semua karena kau, John.
340
00:18:32,474 --> 00:18:34,007
Karena aku ini hanya aib,
341
00:18:34,009 --> 00:18:36,409
dan perbuatan burukku
membuatmu terlihat buruk.
342
00:18:36,411 --> 00:18:38,444
Tidak, Andy, tidak,
itu tidak benar.
343
00:18:38,446 --> 00:18:41,214
Aku melakukannya karena
aku menyayangimu, bung.
344
00:18:41,216 --> 00:18:42,949
Tidak, sampai sekarang, Andy.
345
00:18:42,951 --> 00:18:46,619
Lalu sekarang.
346
00:18:46,621 --> 00:18:48,621
Andy, kau tetap adikku
347
00:18:48,623 --> 00:18:50,590
yang selalu begadang main kartu denganku.
348
00:18:50,592 --> 00:18:53,726
Kau akan melalui ini semua, aku yakin.
349
00:18:53,728 --> 00:18:56,796
Apa kau kira Damian Darhk
benar-benar peduli padamu?
350
00:18:56,798 --> 00:18:59,132
Dia yakin bahwa dunia ini
membutuhkan pengaturan ulang.
351
00:18:59,134 --> 00:19:02,368
Jujur saja, John, setelah apa
yang kami saksikan di Afghanistan,
352
00:19:02,370 --> 00:19:04,170
bisa kau ceritakan sebaliknya?
353
00:19:04,172 --> 00:19:06,806
Baiklah.
354
00:19:06,808 --> 00:19:08,741
Baiklah, jadi kau dan Darhk yang
membakar desa
355
00:19:08,743 --> 00:19:10,777
untuk menyelamatkannya.
Aku mengerti.
356
00:19:10,779 --> 00:19:12,812
Malcolm Merlyn juga
membicarakan hal yang sama.
357
00:19:12,814 --> 00:19:15,248
Tapi Andy, Darhk menyakiti
seorang temanku.
358
00:19:15,250 --> 00:19:17,083
Seorang teman dekat.
359
00:19:17,085 --> 00:19:20,019
Seorang wanita yang lebih baik
daripada kau dan aku.
360
00:19:20,021 --> 00:19:22,522
Tidak masalah kalau Darhk ingin
menyelamatkan dunia--
361
00:19:22,524 --> 00:19:24,524
dia sudah kelewat batas.
362
00:19:24,526 --> 00:19:27,360
Jadi aku mohon padamu, Andy--
363
00:19:27,362 --> 00:19:29,896
Kumohon, bung...
364
00:19:29,898 --> 00:19:33,366
Kakak dengan adik.
365
00:19:33,368 --> 00:19:35,234
Di mana aku bisa menemukan Darhk?
366
00:19:38,106 --> 00:19:40,974
Dia...
367
00:19:42,377 --> 00:19:46,045
Suka bicara soal Stonehaven.
368
00:19:47,582 --> 00:19:50,183
Tentang keadaan dedaunan di sana...
369
00:19:50,185 --> 00:19:52,085
di musim gugur.
370
00:19:53,521 --> 00:19:56,222
Terima kasih, Andy.
371
00:19:56,224 --> 00:19:57,924
Jangan berterima kasih padaku.
372
00:19:57,926 --> 00:19:59,592
Kau malu.
373
00:19:59,594 --> 00:20:02,362
Sekarang kita impas.
374
00:20:06,101 --> 00:20:08,701
Speedy.
375
00:20:08,703 --> 00:20:11,904
Jadi kau si rambut pirang
dengan jaket hitam
376
00:20:11,906 --> 00:20:15,541
dan si mulut besar, ia kan?
377
00:20:15,543 --> 00:20:17,944
Sulit untuk melihatku, aku tahu.
378
00:20:17,946 --> 00:20:19,412
Kau sudah berusaha.
379
00:20:19,414 --> 00:20:21,247
Aku berutang terima kasih.
380
00:20:21,249 --> 00:20:24,317
Baptisan api,
sangat tidak wajar.
381
00:20:24,319 --> 00:20:26,886
Kau membakar habis kelemahanku
382
00:20:26,888 --> 00:20:30,757
seperti seekor Phoenix
yang bangkit dari abu.
383
00:20:30,759 --> 00:20:33,126
Kau kira aku suka membakar wajahmu itu,
384
00:20:33,128 --> 00:20:35,328
teruslah bicara.
385
00:20:35,330 --> 00:20:37,730
Aku akan mencolok
matamu dengan anak panah.
386
00:20:37,732 --> 00:20:39,065
Jadi kenapa kau masih bertahan?
387
00:20:39,067 --> 00:20:42,268
Aku tahu kau ingin membunuhku.
388
00:20:42,270 --> 00:20:45,938
Karena aku bisa
mengendalikan diri.
389
00:20:45,940 --> 00:20:47,473
Tidak, kau tidak bisa.
390
00:20:47,475 --> 00:20:50,543
Kau kira kau bisa,
kau bilang kau bisa,
391
00:20:50,545 --> 00:20:52,011
tapi aku bisa melihatnya di matamu.
392
00:20:52,013 --> 00:20:55,114
Nafsu untuk membunuh.
393
00:20:56,284 --> 00:20:57,950
Oh, lezatnya.
394
00:21:00,121 --> 00:21:02,021
Sudah kubilang.
395
00:21:08,963 --> 00:21:12,065
Sampai jumpa, sayang.
396
00:21:13,668 --> 00:21:15,635
...pusat kota Star City di mana SCPD
397
00:21:15,637 --> 00:21:18,271
sudah menangkap seorang
buronan yang ingin membunuh...
398
00:21:18,273 --> 00:21:20,339
Hai, Donna.
399
00:21:20,341 --> 00:21:22,275
Dari mana saja kau?
400
00:21:22,277 --> 00:21:23,609
Aku...
401
00:21:23,611 --> 00:21:25,278
Seharusnya aku sudah di sini.
402
00:21:25,280 --> 00:21:29,082
Thea bilang kalau
Felicity sudah selesai dioperasi?
403
00:21:29,084 --> 00:21:31,217
Yeah, yeah, dia,
404
00:21:31,219 --> 00:21:33,619
baru saja didiagnosa.
405
00:21:33,621 --> 00:21:36,089
Apa?
406
00:21:36,091 --> 00:21:38,257
Mereka tidak bisa...
407
00:21:38,259 --> 00:21:40,093
Mereka tidak bisa menyembuhkannya.
408
00:21:43,031 --> 00:21:45,331
Apa maksudmu,
mereka tidak bisa menyembuhkannya?
409
00:21:45,333 --> 00:21:48,901
Kerusakan sumsum tulang belakangnya, itu...
410
00:21:48,903 --> 00:21:52,171
Oliver, itu permanen.
411
00:21:52,173 --> 00:21:54,474
Dia takkan pernah bisa berjalan lagi.
412
00:21:54,476 --> 00:21:57,076
Tidak. Tidak.
413
00:21:57,078 --> 00:21:58,544
Kita akan bicara dengan dokter lain.
414
00:21:58,546 --> 00:22:00,613
Tidak, tidak, tidak,
kau jangan--
415
00:22:00,615 --> 00:22:03,015
ini juga dari dokter lain.
416
00:22:03,017 --> 00:22:06,018
Dokter itu datang
jauh-jauh dari Central City.
417
00:22:07,589 --> 00:22:09,555
Diagnosanya dari dokter itu.
418
00:22:09,557 --> 00:22:10,990
Di mana dia?
Aku harus melihatnya.
419
00:22:12,293 --> 00:22:13,491
Dia sedang dalam masa pemulihan.
420
00:22:13,492 --> 00:22:14,177
Berikut laporan khusus kami.
421
00:22:14,178 --> 00:22:16,330
Lonnie Machin baru saja ditangkap
422
00:22:16,331 --> 00:22:17,691
oleh departemen kepolisian Star City.
423
00:22:18,443 --> 00:22:21,411
D.A. Laurel Lance sedang
mengawasi penahanannya.
424
00:22:21,413 --> 00:22:24,814
Nantikan informasi selanjutnya.
425
00:22:35,178 --> 00:22:36,778
Hentikan!
426
00:22:36,780 --> 00:22:38,179
Apa?
427
00:22:38,181 --> 00:22:40,548
Hentikan.
428
00:22:43,220 --> 00:22:44,953
Kau bilang aku berhak
melakukan apa saja padanya.
429
00:22:44,955 --> 00:22:48,456
Itu sebelum aku melihat
tanda-tanda di perutnya.
430
00:22:53,330 --> 00:22:57,098
Kau boleh melihat tanda-tanda
itu sepuasnya setelah dia mati.
431
00:22:57,100 --> 00:22:59,601
Aku butuh dia.
432
00:23:01,738 --> 00:23:04,773
Tidak, tidak, tidak,
semuanya mundur.
433
00:23:04,775 --> 00:23:07,809
Aku punya 5 senjata.
434
00:23:07,811 --> 00:23:09,778
Dan kau hanya 1.
435
00:23:09,780 --> 00:23:11,846
Apa yang akan kau lakukan?
436
00:23:11,848 --> 00:23:14,516
Kau tak bisa lari.
437
00:23:15,819 --> 00:23:18,486
Aku takkan lari.
438
00:23:33,103 --> 00:23:35,970
Lama tak berjumpa.
439
00:23:35,972 --> 00:23:37,939
Pembicaraan kita belum selesai.
440
00:23:37,941 --> 00:23:41,109
Dan apa aku harus berterima kasih,
441
00:23:41,111 --> 00:23:44,212
dengan memberitahu
keberadaannya Darhk?
442
00:23:45,489 --> 00:23:47,415
Tidak bisa.
443
00:23:58,929 --> 00:24:01,029
Kau pastikan saja kalau dia sudah mati.
444
00:24:12,926 --> 00:24:15,393
Apa kau sudah gila?
445
00:24:15,395 --> 00:24:16,561
Aku tak punya waktu untuk berdebat.
446
00:24:16,563 --> 00:24:18,329
Bagus,
447
00:24:18,331 --> 00:24:19,397
memang tak perlu.
Apa yang kau--
448
00:24:19,399 --> 00:24:21,766
Apa yang aku lakukan?
449
00:24:21,768 --> 00:24:25,002
Aku melakukan apa yang harus dilakukan
setelah kau memastikan bahwa itu perlu.
450
00:24:25,004 --> 00:24:28,940
Machin berhasil ditangkap karena
kau menyerahkannya pada polisi.
451
00:24:28,942 --> 00:24:32,877
Kau menawan seseorang
karena dendam pribadi semata!
452
00:24:32,879 --> 00:24:35,079
Apa kau tahu berapa
banyak orang yang sudah
453
00:24:35,081 --> 00:24:38,182
dibunuh Damian Darhk dan HIVE
lebih dari 6 bulan terakhir ini?
454
00:24:38,184 --> 00:24:41,686
Mungkin ini memang dendam,
tapi ini bukan urusan pribadi.
455
00:24:42,849 --> 00:24:44,155
Entah apa yang lebih buruk--
456
00:24:44,157 --> 00:24:47,225
kau percaya akan hal itu,
atau kau ingin aku yang percaya.
457
00:24:47,227 --> 00:24:50,061
Alat pelacak sudah kuletakkan pada Machin.
Dia akan membawa kita ke Darhk,
458
00:24:50,063 --> 00:24:51,963
lalu kita akan
menyingkirkan mereka berdua.
459
00:24:51,965 --> 00:24:53,564
Kalau rencana besarmu itu tak berhasil,
460
00:24:53,566 --> 00:24:57,068
kau akan membuat
mereka kembali beraksi.
461
00:24:57,070 --> 00:24:59,136
Seperti yang kau lakukan dengan Sara.
462
00:25:00,278 --> 00:25:01,339
Bukan begitu.
463
00:25:01,341 --> 00:25:02,974
Apa yang terjadi?
464
00:25:02,976 --> 00:25:05,276
Oliver sudah mengeluarkan Machin.
465
00:25:05,278 --> 00:25:06,878
Apa?
466
00:25:06,880 --> 00:25:09,046
Menggunakan Machin untuk
mencari Darhk, untuk sementara.
467
00:25:09,776 --> 00:25:12,377
Kalau kalian keberatan,
468
00:25:12,379 --> 00:25:14,012
kalian boleh pergi.
469
00:25:14,014 --> 00:25:17,716
Laurel, tolong tinggalkan kami sebentar.
470
00:25:19,386 --> 00:25:21,153
Aku tak punya waktu
untuk diceramahi, John.
471
00:25:21,155 --> 00:25:22,755
Takkan ada ceramah di sini, Oliver,
472
00:25:22,757 --> 00:25:24,423
tapi kau harus tahu bahwa
Andy memberiku petunjuk soal Darhk
473
00:25:24,425 --> 00:25:25,110
dan aku sudah memprosesnya.
474
00:25:25,134 --> 00:25:26,459
Bagus.
Apa yang kau temukan?
475
00:25:26,460 --> 00:25:27,893
Sayangnya,
penyelidikanku buntu, tapi--
476
00:25:27,895 --> 00:25:29,595
Tapi tidak ada apa-apa.
477
00:25:29,597 --> 00:25:30,729
Oliver, aku tahu kau terluka, bung,
478
00:25:30,731 --> 00:25:32,131
tapi kau harus tahu bahwa apa pun
479
00:25:32,133 --> 00:25:34,867
yang kau mainkan...
aku akan membantumu.
480
00:25:34,869 --> 00:25:36,034
Tapi?
481
00:25:36,036 --> 00:25:37,436
Tapi kau sudah sejauh ini, Oliver.
482
00:25:37,438 --> 00:25:40,005
Kau sudah mengembalikan
sisi kemanusiaanmu
483
00:25:40,007 --> 00:25:41,340
yang hilang
484
00:25:41,342 --> 00:25:43,075
saat kita pertama kali bertemu.
485
00:25:43,077 --> 00:25:44,343
Aku tahu kau ingin balas dendam
atas apa yang Darhk lakukan
486
00:25:44,345 --> 00:25:46,378
pada Felicity,
kau memang harus balas dendam.
487
00:25:46,380 --> 00:25:49,748
Tapi jangan lupa apa yang membuat
Felicity jatuh cinta padamu sejak awal.
488
00:25:59,460 --> 00:26:01,193
Oh, hei.
489
00:26:01,195 --> 00:26:02,628
Sedang apa kau di sini?
490
00:26:02,630 --> 00:26:05,931
Aku datang untuk memberitahumu...
491
00:26:05,933 --> 00:26:08,433
Aku tidak bisa melakukan ini.
492
00:26:09,970 --> 00:26:16,175
Masalahku dalam mengontrol emosi,
emosiku sama sekali tak bisa kukontrol.
493
00:26:16,177 --> 00:26:18,610
Aku bertanya soal masalahmu itu
494
00:26:18,612 --> 00:26:22,447
karena aku tak tahu
harus menyebut apa lagi.
495
00:26:22,449 --> 00:26:24,850
Yang kutahu hanyalah ada
sesuatu yang menganggumu
496
00:26:24,852 --> 00:26:26,652
dan kalau aku tahu,
497
00:26:26,654 --> 00:26:28,754
mungkin aku bisa membantu.
498
00:26:28,756 --> 00:26:31,890
Kau tak bisa membantu.
499
00:26:31,892 --> 00:26:35,093
Ini benar-benar tak bisa dibantu.
500
00:26:35,095 --> 00:26:36,328
Aku tak percaya itu.
501
00:26:36,330 --> 00:26:38,063
Aku sama sekali tak percaya.
502
00:26:38,065 --> 00:26:41,667
Thea, kau sudah hidup melalui lebih
banyak tragedi daripada orang lain.
503
00:26:41,669 --> 00:26:43,335
Kau tetap bertahan.
504
00:26:43,337 --> 00:26:46,238
Setiap hari, bekerja untuk
membangun kembali rumahmu.
505
00:26:46,240 --> 00:26:49,208
Mentalmu sudah sekuat baja, Thea.
506
00:26:49,210 --> 00:26:52,311
Itulah yang membuatku
terpukau padamu sejak awal.
507
00:26:52,313 --> 00:26:54,947
Terima kasih.
508
00:26:54,949 --> 00:26:57,416
Aku...
509
00:26:57,418 --> 00:26:58,617
Hanya tidak siap.
510
00:26:58,619 --> 00:27:01,053
Baiklah,
ketika kau siap,
511
00:27:01,055 --> 00:27:03,021
Aku ada di sini.
512
00:27:03,023 --> 00:27:05,924
Baiklah.
513
00:27:17,538 --> 00:27:19,471
Oh, nak.
514
00:27:19,473 --> 00:27:21,740
Apa yang kulewatkan?
515
00:27:21,742 --> 00:27:23,475
Ceritanya panjang.
516
00:27:23,477 --> 00:27:25,611
Singkat cerita--
Machin yang baru saja bebas;
517
00:27:25,613 --> 00:27:26,979
sedang mengejar Darhk
dan kami sedang melacaknya.
518
00:27:26,981 --> 00:27:28,981
Tunggu, apa?
Apa yang terjadi kalau dia
519
00:27:28,983 --> 00:27:30,716
menyakiti orang di luar sana?
520
00:27:30,718 --> 00:27:31,488
Itulah yang sudah kukatakan.
521
00:27:31,512 --> 00:27:32,151
Tidak masalah.
522
00:27:32,152 --> 00:27:34,186
Kau terdengar seperti dia.
523
00:27:34,188 --> 00:27:36,088
Tidak, maksudku,
alat pelacaknya hilang.
524
00:27:36,090 --> 00:27:38,690
Maksudku, sinyalnya yang hilang,
pasti dia sudah melihat pelacak itu!
525
00:27:38,692 --> 00:27:39,825
Kita kehilangan dia.
526
00:27:41,428 --> 00:27:45,230
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
527
00:27:45,232 --> 00:27:48,166
Entahlah.
528
00:27:48,168 --> 00:27:50,335
Hanya itu rencanaku.
529
00:27:50,337 --> 00:27:51,937
Oliver, pergi dan temuilah Felicity.
530
00:27:51,939 --> 00:27:53,538
Tidak sekarang,
John, tidak dengan--
531
00:27:53,540 --> 00:27:55,407
Lalu kapan lagi?
532
00:27:55,409 --> 00:27:58,277
Dia membutuhkanmu.
533
00:27:58,279 --> 00:28:00,879
Aku pikir kau juga membutuhkannya.
534
00:28:00,881 --> 00:28:03,148
Kami akan menemukan Machin.
535
00:28:03,150 --> 00:28:04,917
Dengar...
536
00:28:04,919 --> 00:28:06,852
Mereka benar, paham?
537
00:28:06,854 --> 00:28:09,054
Kita akan menuntaskan masalah ini.
538
00:28:09,056 --> 00:28:11,957
Tapi sekarang,
539
00:28:11,959 --> 00:28:14,726
kau harus menemani Felicity.
540
00:28:26,340 --> 00:28:28,507
Hei, orang asing.
541
00:28:34,815 --> 00:28:37,616
Maaf aku tidak...
542
00:28:37,618 --> 00:28:39,484
datang lebih cepat.
543
00:28:39,486 --> 00:28:40,953
Itu...
544
00:28:40,955 --> 00:28:42,521
Tak bisa dimaafkan.
545
00:28:42,523 --> 00:28:45,958
Hanya kalau kau di Bali
atau semacamnya.
546
00:28:45,960 --> 00:28:47,793
Apa kau sempat di Bali?
547
00:28:47,795 --> 00:28:49,361
Tidak, aku...
548
00:28:49,363 --> 00:28:50,762
Menelusuri jalan-jalan.
549
00:28:50,764 --> 00:28:53,432
Mungkin banyak orang
yang sedang mencari Darhk.
550
00:28:53,434 --> 00:28:54,866
Aku tidak ingin kemari dan melihatmu
551
00:28:54,868 --> 00:28:56,034
sampai Darhk disingkirkan.
552
00:28:56,036 --> 00:28:58,570
Dapat sesuatu?
553
00:28:58,572 --> 00:29:00,372
Kami sedang memproses
beberapa petunjuk.
554
00:29:00,374 --> 00:29:02,708
Tolong bilang kalau kau
tak beraksi berlebihan.
555
00:29:07,381 --> 00:29:10,582
Aku hanya...
556
00:29:10,584 --> 00:29:14,453
Aku tak bisa berhenti berpikir bahwa...
557
00:29:14,455 --> 00:29:17,089
Alasan Darhk menang
558
00:29:17,091 --> 00:29:20,092
adalah karena aku masih
tak mau beraksi berlebihan
559
00:29:20,094 --> 00:29:22,260
kalau aku mau,
560
00:29:22,262 --> 00:29:23,862
dan kalau aku beraksi berlebihan,
561
00:29:23,864 --> 00:29:26,298
mungkin sekarang kau tak di sini.
562
00:29:26,300 --> 00:29:29,234
Dan aku tidak tahu
563
00:29:29,236 --> 00:29:30,902
apa gunanya...
564
00:29:30,904 --> 00:29:34,272
dari apa yang kulakukan sebagai Green Arrow
565
00:29:34,274 --> 00:29:38,510
kalau aku tidak bisa melindungi
orang-orang terdekatku.
566
00:29:38,512 --> 00:29:41,747
Apa gunanya melakukan itu
kalau kau sendiri bisa terbunuh?
567
00:29:41,749 --> 00:29:43,315
Yeah.
568
00:29:43,317 --> 00:29:45,017
Ada hal lain yang
harus kita bicarakan.
569
00:29:45,019 --> 00:29:47,386
Para dokter...
570
00:29:47,388 --> 00:29:50,422
Mereka bilang kalau aku..
571
00:29:50,424 --> 00:29:52,524
Aku tahu.
572
00:29:52,526 --> 00:29:54,993
Maksudku kita tak bertukar sumpah apa pun,
573
00:29:54,995 --> 00:29:57,596
jadi agar lebih baik,
itu semua tak berlaku di sini.
574
00:29:57,598 --> 00:29:59,664
Apa yang kau bicarakan?
575
00:29:59,666 --> 00:30:01,566
Mungkin sebenarnya
alasan kau belum ke sini
576
00:30:01,568 --> 00:30:03,402
adalah karena--Felicity.
577
00:30:07,941 --> 00:30:11,777
Perawat itu melepas ini darimu di UGD
578
00:30:11,779 --> 00:30:14,513
Berani sekali dia.
579
00:30:22,256 --> 00:30:24,623
Untuk lebih baik,
dan untuk lebih buruk.
580
00:30:24,625 --> 00:30:27,325
Baiklah.
581
00:30:36,870 --> 00:30:38,437
Ia menggertak.
582
00:30:38,439 --> 00:30:40,405
Reiter, aku bisa membantumu
menemukan apa yang kau butuhkan...
583
00:30:40,407 --> 00:30:42,340
Dengan satu syarat.
584
00:30:42,342 --> 00:30:44,509
Apa yang kau inginkan?
585
00:30:44,511 --> 00:30:47,145
Aku ingin Taiana dibebaskan.
586
00:30:47,147 --> 00:30:49,247
Selama dia masih hidup,
587
00:30:49,249 --> 00:30:50,649
aku akan bekerjasama.
588
00:30:50,651 --> 00:30:52,651
Dia menipumu.
589
00:30:52,653 --> 00:30:55,220
Kau kira apa yang sudah
dilakukannya di sini sepanjang waktu?
590
00:30:55,222 --> 00:30:57,289
Kau memberi semua yang dia inginkan,
dia akan berpaling darimu.
591
00:30:57,291 --> 00:30:59,124
Apa kita sepakat atau tidak?
592
00:31:05,866 --> 00:31:08,633
Bawa mereka berdua ke penjara.
593
00:31:10,404 --> 00:31:13,371
Kau tak boleh percaya padanya.
594
00:31:14,508 --> 00:31:17,342
Ingat, Conklin...
595
00:31:17,344 --> 00:31:18,844
Tak ada bagian dari rencanaku
596
00:31:18,846 --> 00:31:20,846
yang membutuhkanmu hidup-hidup.
597
00:31:33,727 --> 00:31:37,562
Kau tahu, kita pergi keluar
setiap malam...
598
00:31:37,564 --> 00:31:40,565
Bersiap untuk mempertaruhkan hidup kita,
599
00:31:40,567 --> 00:31:43,535
menumpas para pembunuh
dan meta-human
600
00:31:43,537 --> 00:31:46,238
dan semua orang jahat.
601
00:31:46,240 --> 00:31:48,440
Dia lebih kuat dari kita semua.
602
00:31:48,442 --> 00:31:51,843
Aku juga berpikir begitu.
603
00:31:51,845 --> 00:31:54,513
Oliver, mungkin kita dapat sesuatu.
604
00:31:54,515 --> 00:31:57,516
Andy bilang Darhk bisa ditemukan
di sebuah tempat bernama Stonehaven.
605
00:31:57,518 --> 00:31:59,518
Dig bilang petunjuk itu
menemui jalan buntu.
606
00:31:59,520 --> 00:32:02,621
Itu sebelum kami
melihat ulang lokasi pelacak itu
607
00:32:02,623 --> 00:32:05,490
dan kami dapat sebuah alamat rumah.
608
00:32:05,492 --> 00:32:07,626
Machin mengejar Darhk sampai ke rumahnya.
609
00:32:07,628 --> 00:32:09,861
Kami akan ke sana.
610
00:32:09,863 --> 00:32:12,497
Kurasa kau juga mau ikut.
611
00:32:12,499 --> 00:32:14,432
Terima kasih.
612
00:32:14,434 --> 00:32:16,434
Ayo kita pergi.
613
00:32:22,409 --> 00:32:24,809
Baiklah.
614
00:32:24,811 --> 00:32:26,878
Aku baru saja bicara
dengan Tn. Darhk.
615
00:32:26,880 --> 00:32:29,181
Dia sedang dalam perjalanan.
616
00:32:29,183 --> 00:32:31,416
Kemacetan memang menyebalkan.
617
00:32:31,418 --> 00:32:34,586
Bisa memakan waktu cukup lama.
618
00:32:34,588 --> 00:32:37,455
Kurasa kita bisa bersenang-senang
619
00:32:37,457 --> 00:32:39,224
untuk sementara.
620
00:32:42,963 --> 00:32:44,996
Asal tahu saja,
621
00:32:44,998 --> 00:32:47,098
ini bukan salahmu.
622
00:32:47,100 --> 00:32:50,936
Ayahmu melakukan kesalahan.
623
00:32:50,938 --> 00:32:53,305
Harus ada pembalasan untuk itu.
624
00:32:53,307 --> 00:32:56,174
Dia tak bertanggung jawab atas--
625
00:32:56,176 --> 00:32:58,009
atas apa yang terjadi pada wajahku ini.
626
00:32:58,011 --> 00:33:01,179
Tidak secara langsung,
tapi kebetulan.
627
00:33:01,181 --> 00:33:03,648
Bukankah itu namanya anarki?
628
00:33:03,650 --> 00:33:07,686
Perpotongan peristiwa yang
tampaknya tidak berhubungan?
629
00:33:18,189 --> 00:33:19,755
Siapa pemilik rumah itu?
630
00:33:19,757 --> 00:33:21,190
Rumah itu milik sebuah perusahaan boneka.
631
00:33:21,192 --> 00:33:24,126
Tidak bisa mendapat info
lebih jauh tanpa Felicity.
632
00:33:24,128 --> 00:33:26,262
Kalian yakin Machin di dalam?
633
00:33:27,698 --> 00:33:31,066
Oh, yeah.
634
00:33:31,068 --> 00:33:32,201
Kami yakin.
635
00:33:32,203 --> 00:33:34,103
Hei.
636
00:33:47,451 --> 00:33:49,251
Tiarap!
637
00:33:49,253 --> 00:33:51,287
Pertama, kau menangkapku.
638
00:33:51,289 --> 00:33:53,022
Kemudian, kau membebaskanku.
639
00:33:53,024 --> 00:33:55,925
Sekarang, kau ingin
menangkapku lagi.
640
00:33:55,927 --> 00:33:57,693
Putuskanlah.
641
00:33:57,695 --> 00:33:59,528
Ayo bawa dia.
642
00:34:04,468 --> 00:34:06,101
Bawa mereka pergi dari sini!
643
00:34:07,572 --> 00:34:09,505
Ayo!
644
00:34:24,655 --> 00:34:27,623
Berpencar.
645
00:35:03,127 --> 00:35:05,294
Itu dia.
646
00:35:05,296 --> 00:35:07,830
Diam.
647
00:35:07,832 --> 00:35:13,802
Sebagian kecil diriku dalam dirimu
memohon untuk keluar dan bermain.
648
00:35:23,214 --> 00:35:25,080
Di mana keluargaku?!
649
00:35:29,770 --> 00:35:31,687
Aku menyelamatkan mereka.
650
00:35:36,293 --> 00:35:38,694
Aku ingin memperjelas sesuatu--
651
00:35:38,696 --> 00:35:42,865
Aku sudah menunjukkanmu berulang kali
bahwa kau tidak bisa mengalahkanku.
652
00:35:42,867 --> 00:35:44,900
Kau menyelamatkan keluargaku.
653
00:35:44,902 --> 00:35:48,337
Jadi aku akan memberikanmu waktu
beberapa minggu untuk bisa bersama keluargamu.
654
00:35:48,339 --> 00:35:50,506
Nikmati waktumu.
655
00:35:50,508 --> 00:35:53,108
Dan juga hal-hal lainnya.
656
00:35:56,380 --> 00:35:58,447
Kau meleset.
657
00:35:58,449 --> 00:36:00,249
Dengan sengaja.
658
00:36:00,251 --> 00:36:03,185
Aku kecewa padamu.
659
00:36:23,819 --> 00:36:26,319
Apa istri dan putrinya Darhk
sedang di kantor polisi?
660
00:36:26,321 --> 00:36:29,689
Mereka mengaku kalau
mereka bukan istri dan putrinya.
661
00:36:29,691 --> 00:36:30,824
Identitas palsu dan semacamnya.
662
00:36:31,415 --> 00:36:33,126
Speedy...
663
00:36:33,824 --> 00:36:35,228
Kau tak apa?
664
00:36:35,230 --> 00:36:36,963
Yeah.
665
00:36:36,965 --> 00:36:38,521
Aku hanya menyesal
aku membiarkan Machin pergi.
666
00:36:38,522 --> 00:36:41,122
Aku senang kau baik-baik saja.
667
00:36:41,124 --> 00:36:43,458
Aku akan pergi menemui Felicity.
668
00:36:49,432 --> 00:36:53,167
Orang-orang China
menggunakan pulau ini sebagai penjara.
669
00:36:53,169 --> 00:36:54,936
Kurasa kau tak tahu itu.
670
00:36:54,938 --> 00:36:57,772
Katanya dihukum di sini lebih buruk
daripada di penjara mana pun.
671
00:36:57,774 --> 00:37:02,443
Kurasa aku harus mencari tahu apa aku
bisa membuat mereka mengeluarkan uang.
672
00:37:07,517 --> 00:37:09,417
Kau akan berurusan dengan Reiter nantinya,
673
00:37:09,419 --> 00:37:12,120
lalu kita akan menghabiskan
waktu tanpa diganggu.
674
00:37:19,129 --> 00:37:21,763
Kau sudah kehilangan banyak darah.
675
00:37:21,765 --> 00:37:24,599
Kau tak boleh membiarkan
lukanya terbuka begini.
676
00:37:24,601 --> 00:37:26,067
Terima kasih.
677
00:37:26,069 --> 00:37:28,236
Kau menyelamatkan nyawaku lagi.
678
00:37:28,238 --> 00:37:30,705
Daripada menyelamatkan nyawamu sendiri.
679
00:37:30,707 --> 00:37:35,176
Kau tak pantas mati.
680
00:37:35,178 --> 00:37:36,945
Kau orang yang baik.
681
00:37:36,947 --> 00:37:39,147
Vlad pasti akan senang denganmu.
682
00:37:47,123 --> 00:37:49,557
Aku sudah bilang
semua yang kutahu, John.
683
00:37:49,559 --> 00:37:52,627
Aku kemari bukan untuk bertanya, Andy.
684
00:38:11,047 --> 00:38:14,048
Terima kasih sudah datang.
685
00:38:14,050 --> 00:38:16,050
Yeah, aku...
686
00:38:16,052 --> 00:38:17,852
Senang aku melakukannya.
687
00:38:17,854 --> 00:38:19,654
Dan senang kau menelepon.
688
00:38:19,656 --> 00:38:22,690
Ini sedikit membingungkan.
689
00:38:22,692 --> 00:38:25,259
Yeah.
690
00:38:25,261 --> 00:38:27,228
Kita bertemu,
dan kita berpisah,
691
00:38:27,230 --> 00:38:28,396
sekarang kita...
692
00:38:28,398 --> 00:38:31,232
Minum anggur.
693
00:38:31,234 --> 00:38:33,801
Begini...
694
00:38:33,803 --> 00:38:37,271
Sesuatu terjadi sebelumnya hari ini,
695
00:38:37,273 --> 00:38:39,040
dan...
696
00:38:39,042 --> 00:38:41,209
Kurasa aku harus bilang kalau
697
00:38:41,211 --> 00:38:43,678
kau benar.
698
00:38:43,680 --> 00:38:46,781
Aku lebih kuat daripada yang kukira.
699
00:38:49,052 --> 00:38:51,285
Ini karena sudah jadi lebih kuat.
700
00:39:01,297 --> 00:39:02,497
Bagaimana perasaanmu?
701
00:39:02,499 --> 00:39:04,399
Sudah berapa lama kau duduk di sana?
702
00:39:04,401 --> 00:39:06,467
Belum terlalu lama.
703
00:39:06,469 --> 00:39:08,503
Maaf karena aku pergi.
704
00:39:08,505 --> 00:39:11,506
Kurasa kau sudah minta maaf.
705
00:39:11,508 --> 00:39:14,542
Itu belum cukup.
706
00:39:17,247 --> 00:39:19,147
Kau tahu...
707
00:39:19,149 --> 00:39:21,716
Kupikir aku ingin pergi ke Bali.
708
00:39:21,718 --> 00:39:23,217
Yeah.
709
00:39:23,219 --> 00:39:24,652
Kau mau ikut denganku?
710
00:39:24,654 --> 00:39:27,055
Yeah.
711
00:39:27,057 --> 00:39:29,557
Aku akan pergi ke mana pun denganmu.
712
00:39:29,559 --> 00:39:30,892
Yeah?
713
00:39:30,894 --> 00:39:32,260
Hanya ada satu pertanyaan.
714
00:39:33,797 --> 00:39:36,197
Apa yang Damian Darhk lakukan di Bali?
715
00:39:36,199 --> 00:39:39,534
Aku hanya bertanya,
karena kalau dia masih di sini,
716
00:39:39,536 --> 00:39:42,770
kita punya pekerjaan yang harus dilakukan.
717
00:39:42,772 --> 00:39:45,573
Bagaimana kau bisa jadi begitu kuat?
718
00:39:47,544 --> 00:39:50,144
Aku jadi kuat karenamu.
719
00:40:02,158 --> 00:40:05,326
Aku sudah membeli
Fairmount untuk sebulan.
720
00:40:05,328 --> 00:40:08,262
Kalian akan aman di sana
sampai kita menemukan rumah baru.
721
00:40:08,264 --> 00:40:11,032
Dan bagaimana dengan pria
yang menyerang kami?
722
00:40:11,034 --> 00:40:13,634
Lonnie Machin?
723
00:40:13,636 --> 00:40:15,002
Dia takkan pernah
menyakiti kalian lagi.
724
00:40:15,004 --> 00:40:18,573
Orang-orang itu menyelamatkan kami.
725
00:40:18,575 --> 00:40:21,309
Sayangku, Ruvé,
726
00:40:21,311 --> 00:40:23,845
apa kau mau mengkritikku?
727
00:40:23,847 --> 00:40:25,346
Ya.
728
00:40:26,320 --> 00:40:28,320
Tapi tak seperti yang kau pikirkan.
729
00:40:28,322 --> 00:40:31,759
Kau harus membunuh Green Arrow malam ini.
730
00:40:31,760 --> 00:40:33,860
Seperti yang kau bilang,
dia menyelamatkan kalian.
731
00:40:33,862 --> 00:40:36,963
Akan jadi buruk kalau
aku membunuhnya sekarang.
732
00:40:36,965 --> 00:40:38,364
Program Genesis hampir siap.
733
00:40:38,366 --> 00:40:40,466
Tak ada waktu lagi untuk bermain-main.
734
00:40:40,468 --> 00:40:42,335
Apa kau ingat janjimu padaku?
735
00:40:42,337 --> 00:40:44,504
Sebuah awal yang baru.
736
00:40:44,506 --> 00:40:47,573
Dan kau akan mendapatkannya.
737
00:40:47,575 --> 00:40:50,710
Setelah kita mengakhiri dunia ini.
738
00:41:21,083 --> 00:41:25,686
Apa kau baik-baik saja?
739
00:41:25,688 --> 00:41:27,754
Kau sendiri?
740
00:41:30,492 --> 00:41:32,743
Tidak.
741
00:41:32,744 --> 00:41:35,245
Kau tahu apa yang
harus kau lakukan, ia kan?
742
00:41:36,545 --> 00:41:38,816
Kau harus membunuh bajingan itu.
743
00:41:41,897 --> 00:41:48,397
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11
IDFL™ SubsCrew