1 00:00:01,242 --> 00:00:02,550 Sebelumnya, di "Arrow"... 2 00:00:02,551 --> 00:00:04,104 Aku sudah dapat identitasnya. 3 00:00:04,204 --> 00:00:05,603 Aku tak yakin apa arti simbol itu. 4 00:00:05,605 --> 00:00:06,905 Itu simbol Anarki. Lonnie Machin. 5 00:00:06,907 --> 00:00:09,741 Kegilaan sepanjang waktu. 6 00:00:12,812 --> 00:00:15,146 Speedy, jangan! 7 00:00:19,653 --> 00:00:22,854 Kadang, cara terbaik untuk mengajar seseorang bukan dengan menghukumnya; 8 00:00:22,856 --> 00:00:25,056 tapi dengan menghukum orang yang dikasihinya. 9 00:00:25,058 --> 00:00:27,058 Felicity Smoak... 10 00:00:27,060 --> 00:00:32,230 Maukah kau membuatku menjadi pria paling bahagia di muka bumi ini? 11 00:00:32,232 --> 00:00:34,866 Ya! 12 00:01:06,333 --> 00:01:09,300 Sekarang aku tahu... 13 00:01:09,302 --> 00:01:11,302 Itu bukan kesalahanku. 14 00:01:12,839 --> 00:01:15,039 Itu tanggung jawabku. 15 00:01:15,041 --> 00:01:17,275 Tanggung Jawab? Untuk apa? 16 00:01:17,277 --> 00:01:19,677 Untuk mengakhirinya. 17 00:01:19,679 --> 00:01:21,879 Aku akan membunuhnya. 18 00:01:27,287 --> 00:01:29,721 Di mana Damian Darhk?! 19 00:01:48,575 --> 00:01:50,608 Di mana Darhk?! 20 00:01:50,610 --> 00:01:53,878 Di mana Darhk? 21 00:02:07,182 --> 00:02:11,182 ♪ Arrow 4x10 ♪ Blood Debts Original Air Date on January 20, 2016 22 00:02:11,206 --> 00:02:16,506 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11 IDFL™ SubsCrew 23 00:02:16,537 --> 00:02:17,602 Dapat sesuatu? 24 00:02:17,604 --> 00:02:21,706 Hanya anggota Ghost lain yang lebih memilih untuk mati daripada bicara. 25 00:02:21,708 --> 00:02:24,442 Tak ada yang mau buka mulut soal Darhk. 26 00:02:24,444 --> 00:02:26,444 John, kita harus bicara lagi dengan Andy. 27 00:02:26,446 --> 00:02:29,213 Kurasa sekarang Andy belum bisa diajak bicara. 28 00:02:29,215 --> 00:02:31,315 Darhk hilang tanpa jejak. Kalau kita mau menangkap Darhk, 29 00:02:31,317 --> 00:02:33,317 Andy-lah kesempatan kita. 30 00:02:33,319 --> 00:02:35,353 Felicity akan segera dioperasi. 31 00:02:35,355 --> 00:02:38,890 Kalau kita bergegas, mungkin kita bisa menemuinya sebelum dia dioperasi. 32 00:02:38,892 --> 00:02:41,025 Tidak, tidak. Darhk sedang di luar sana. 33 00:02:41,027 --> 00:02:42,960 Semakin lama ia di luar, ia akan semakin sulit ditangkap. 34 00:02:42,962 --> 00:02:45,863 Aku akan tetap di sini dan berusaha menemukan sesuatu yang berguna. 35 00:02:45,865 --> 00:02:49,200 Inilah yang Felicity ingin kulakukan. 36 00:02:52,605 --> 00:02:54,539 Kau tak bisa berbohong lagi, kawan. 37 00:02:54,541 --> 00:02:56,674 Mungkin sebelumnya Reiter percaya omong kosongmu itu, 38 00:02:56,676 --> 00:02:58,943 tapi sekarang dengan peta ini, 39 00:02:58,945 --> 00:03:03,147 dan juga wanita ini masih hidup, 40 00:03:03,149 --> 00:03:05,516 tamat sudah riwayatmu. 41 00:03:09,589 --> 00:03:12,523 Dia butuh istirahat-- sejenak. 42 00:03:12,525 --> 00:03:14,225 Persetan. Jalan terus. 43 00:03:14,227 --> 00:03:17,261 Saat dia pingsan, apa kau ingin membunuhnya? 44 00:03:17,263 --> 00:03:19,931 Baiklah. Cepat. 45 00:03:26,206 --> 00:03:28,806 Hei, hei. 46 00:03:28,808 --> 00:03:30,475 Kau harus cepat. 47 00:03:30,477 --> 00:03:32,610 Aku akan mengalihkan perhatian Conklin. 48 00:03:32,612 --> 00:03:34,645 Dengan cara apa? Dihajar olehnya? 49 00:03:34,647 --> 00:03:37,615 Bukankah ini menyentuh? 50 00:03:37,617 --> 00:03:40,051 Baiklah, ayolah, lekas pergi. 51 00:03:40,053 --> 00:03:42,220 Jangan terlalu dekat dengannya, sayang. 52 00:03:42,222 --> 00:03:44,989 Dia tak terlalu peduli akan nyawa orang. 53 00:03:49,062 --> 00:03:51,762 Hei. 54 00:03:51,764 --> 00:03:53,397 Hei. 55 00:03:53,399 --> 00:03:54,866 Bagaimana keadaanmu? 56 00:03:54,868 --> 00:03:56,701 Kurasa aku sudah lebih siap 57 00:03:56,703 --> 00:03:59,470 untuk dikelilingi beberapa orang. 58 00:03:59,472 --> 00:04:01,072 Dokter. 59 00:04:01,074 --> 00:04:03,207 Melakukan pekerjaan dokter. 60 00:04:03,209 --> 00:04:07,812 Mereka mengira bahwa operasi terakhir akan memperbaiki kerusakan syarafnya. 61 00:04:08,915 --> 00:04:11,682 Ini dari Oliver. 62 00:04:11,684 --> 00:04:14,519 Ada baiknya kalau dia juga kemari. 63 00:04:14,521 --> 00:04:16,621 Yeah, tak apa. 64 00:04:16,623 --> 00:04:21,225 Aku tahu dia sudah berusaha semampunya untuk mencari bunga ini. 65 00:04:21,227 --> 00:04:23,261 Itulah yang terpenting. 66 00:04:23,263 --> 00:04:26,230 Lagipula kalian semua di sini juga mendukungku. 67 00:04:26,232 --> 00:04:26,810 Felicity? 68 00:04:27,767 --> 00:04:30,468 Aku kemari untuk persiapan operasimu. 69 00:04:30,470 --> 00:04:33,037 Aku akan baik-baik saja. 70 00:04:36,576 --> 00:04:38,109 Apa kau tidak bosan akan ini semua? 71 00:04:38,111 --> 00:04:39,977 Percakapan yang sia-sia. 72 00:04:39,979 --> 00:04:41,712 Aku takkan bicara, dan aku takkan membantu. 73 00:04:41,714 --> 00:04:45,616 Bagaimana kalau kau berhenti membuang-buang waktu kita? 74 00:04:46,655 --> 00:04:51,322 Green Arrow memintaku untuk bicara denganmu soal Darhk. 75 00:04:55,261 --> 00:04:56,761 Aku terkejut, John. 76 00:04:56,763 --> 00:04:58,229 Kurasa kau tak seperti itu. 77 00:04:58,231 --> 00:04:59,339 Memang tidak. 78 00:04:59,363 --> 00:05:00,532 Jadi apa yang berubah? 79 00:05:00,533 --> 00:05:03,701 Namanya Felicity. 80 00:05:10,510 --> 00:05:13,844 Yeah, dengar. Aku tahu, aku tahu itu. 81 00:05:13,846 --> 00:05:15,646 Hanya saja-- 82 00:05:15,648 --> 00:05:19,951 Nanti aku akan meneleponmu lagi ya. 83 00:05:19,953 --> 00:05:21,085 Bagaimana keadaannya? 84 00:05:21,087 --> 00:05:22,720 Dia sedang dioperasi lagi. 85 00:05:22,722 --> 00:05:24,455 Lalu sedang apa kau di sini? 86 00:05:24,457 --> 00:05:25,590 Mencari Damian Darhk. 87 00:05:25,592 --> 00:05:27,091 Ada kartu 88 00:05:27,093 --> 00:05:29,026 yang belum kita buka, 89 00:05:29,028 --> 00:05:31,329 dan kita belum membukanya, karena saat kita membukanya, 90 00:05:31,331 --> 00:05:33,497 dia akan tahu kalau kau bekerjasama dengan kami. 91 00:05:33,499 --> 00:05:35,266 Kau ingin tahu tempat pertemuanku dengan Darhk. 92 00:05:35,268 --> 00:05:37,368 Yeah. 93 00:05:37,370 --> 00:05:38,803 Kau takkan bisa pulang. 94 00:05:38,805 --> 00:05:41,138 Untungnya, kami sudah dapat tempat di bunker. 95 00:05:41,140 --> 00:05:42,673 Ada tempat berlindung. 96 00:05:42,675 --> 00:05:43,841 Bagaimana dengan Laurel? 97 00:05:43,843 --> 00:05:45,543 Dia bisa mengurus dirinya sendiri. 98 00:05:45,545 --> 00:05:46,811 Yeah, tentu saja dia bisa. 99 00:05:46,813 --> 00:05:49,614 Baiklah--gedung perkantoran, 832 Sixth Street, 100 00:05:49,616 --> 00:05:51,349 Lantai 30. 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,150 Tapi dengan masuknya Felicity di rumah sakit, 102 00:05:53,152 --> 00:05:54,952 aku dan Laurel akan berjaga-jaga, anggota kalian akan berkurang. 103 00:05:54,954 --> 00:05:58,222 Itu semua tak penting ketika Darhk datang. 104 00:05:58,224 --> 00:06:00,224 Jadi kau akan kembali menyerah? 105 00:06:01,628 --> 00:06:04,562 Hanya untuk ini. 106 00:06:50,848 --> 00:06:53,382 Lonnie Machin. 107 00:06:53,384 --> 00:06:54,850 Simbol yang kutemukan di tempatnya Darhk 108 00:06:54,852 --> 00:06:56,485 sama dengan simbol yang Machin tinggalkan 109 00:06:56,487 --> 00:06:58,854 di dekat mayat 2 paramedis beberapa bulan yang lalu. 110 00:06:58,856 --> 00:07:01,890 Baiklah, tapi kenapa Machin masih mengincar Ghost? 111 00:07:01,892 --> 00:07:03,225 Ketika ia menculik putrinya Danforth, 112 00:07:03,227 --> 00:07:04,960 Darhk-lah yang memberitahu lokasinya. 113 00:07:04,962 --> 00:07:05,807 Ini balas dendam. 114 00:07:05,810 --> 00:07:07,409 Darhk pergi sebelum Machin sampai di sana; 115 00:07:07,431 --> 00:07:09,431 Darhk sudah satu langkah di depan Machin. 116 00:07:09,433 --> 00:07:12,367 Tapi Machin satu langkah di depan kita. 117 00:07:12,369 --> 00:07:16,472 Yeah. Sedangkan aku akan terus berdiam diri. 118 00:07:16,474 --> 00:07:17,873 Tunggu. 119 00:07:17,875 --> 00:07:21,477 Bagaimana kau bisa menemukan markasnya Darhk? 120 00:07:21,479 --> 00:07:23,412 Aku menginterogasi seseorang. 121 00:07:23,414 --> 00:07:26,248 Aku akan mencari tahu semuanya mengenai Machin. 122 00:07:26,250 --> 00:07:29,685 Aku akan menanyakan ayahku kalau pihak polisi menemukan petunjuk di TKP. 123 00:07:37,928 --> 00:07:40,062 Tn. Conklin. 124 00:07:40,064 --> 00:07:42,631 Aku yakin ada alasan untuk ini. 125 00:07:42,633 --> 00:07:44,266 Seperti yang sudah kubilang-- 126 00:07:44,268 --> 00:07:46,835 Queen memang pembohong. Katanya dia sudah membunuh wanita ini. 127 00:07:46,837 --> 00:07:49,271 Ternyata dia malah menyembunyikannya. 128 00:07:49,273 --> 00:07:52,241 Apa yang kalian lakukan untuk memenuhi kebutuhan kalian di luar kamp 129 00:07:52,243 --> 00:07:54,243 bukanlah urusanku. 130 00:07:54,245 --> 00:07:55,811 Kukira kau bisa bilang begitu. 131 00:07:55,813 --> 00:07:58,080 Karena itu aku juga membawa ini. 132 00:07:58,082 --> 00:08:00,816 Aku menemukan ini dari sebuah kapal barang yang terdampar. 133 00:08:00,818 --> 00:08:02,718 Pastinya dari dalam sana. 134 00:08:02,720 --> 00:08:03,819 Kalau dia di pulau ini 135 00:08:03,821 --> 00:08:06,822 sepanjang waktu seperti katanya... 136 00:08:06,824 --> 00:08:08,156 Bagaimana dia tahu itu di sana? 137 00:08:08,158 --> 00:08:09,691 Aku membawanya untukmu. 138 00:08:09,693 --> 00:08:12,628 Untuk... apa pun yang kau lakukan di sini. 139 00:08:12,630 --> 00:08:16,131 Tapi kau menunggu selama ini... 140 00:08:16,133 --> 00:08:18,867 Dengan membunuh orang. 141 00:08:18,869 --> 00:08:20,969 Aku sudah membelamu, Tn. Queen. 142 00:08:20,971 --> 00:08:23,705 Dengan mempertaruhkan kepantasanku pada anak buahku. 143 00:08:23,707 --> 00:08:25,374 Cukup sudah. 144 00:08:25,376 --> 00:08:27,142 Kau boleh membunuhnya sekarang. 145 00:08:27,144 --> 00:08:28,777 Sekarang. 146 00:08:28,779 --> 00:08:30,712 Aku punya ide lain. 147 00:08:32,917 --> 00:08:35,317 Jangan! 148 00:08:36,687 --> 00:08:38,153 Jangan! 149 00:08:54,505 --> 00:08:55,837 Bagaimana keadaan Felicity? 150 00:08:55,839 --> 00:08:57,205 Dia sedang dioperasi. 151 00:08:57,207 --> 00:08:59,408 Itu prosedur yang panjang. 152 00:08:59,410 --> 00:09:01,376 Aku akan ke rumah sakit sebentar lagi, 153 00:09:01,378 --> 00:09:02,978 tapi aku kemari untuk mengambil sesuatu dulu. 154 00:09:02,980 --> 00:09:04,546 Apa? 155 00:09:11,221 --> 00:09:12,854 Aku tak suka orang luar. 156 00:09:12,856 --> 00:09:16,458 Orang luar itu adalah Andy. 157 00:09:16,460 --> 00:09:19,561 Kami harus mendapatkan informasi mengenai Darhk. 158 00:09:19,563 --> 00:09:21,930 Kukira Oliver yang merasa dendam. 159 00:09:21,932 --> 00:09:23,565 Oliver memang merasa dendam. 160 00:09:23,567 --> 00:09:25,267 Aku hanya mencoba menjaga teman-temanku. 161 00:09:25,269 --> 00:09:27,069 Kau merasa dikhianati. 162 00:09:27,071 --> 00:09:30,372 Aku memang merasa dikhianati, Lyla. Dia adikku. Keluargaku. 163 00:09:30,374 --> 00:09:31,573 Kurasa itu masalahmu. 164 00:09:32,977 --> 00:09:36,078 Sejak kau tahu apa yang dilakukan Andy di Afghanistan, 165 00:09:36,080 --> 00:09:39,014 Andy sudah tak seperti dulu lagi. 166 00:09:39,016 --> 00:09:40,716 Ia menjadi pengkhianat. 167 00:09:40,718 --> 00:09:41,917 Musuh. 168 00:09:41,919 --> 00:09:45,520 Yeah, lalu dia memilih untuk menjadi salah satu anggota Ghost. 169 00:09:45,522 --> 00:09:47,756 Kau juga sudah memperlakukan dia seperti Ghost dari dulu. 170 00:09:47,758 --> 00:09:48,442 Bagaimana itu bisa membantumu? 171 00:09:48,466 --> 00:09:49,258 Apa maksudmu, Lyla? 172 00:09:49,259 --> 00:09:51,059 Jika ia tak bisa dirangkul sebagai seorang Ghost, 173 00:09:51,061 --> 00:09:53,362 mungkin kau harus merangkulnya sebagai adikmu. 174 00:09:53,364 --> 00:09:55,664 Tidak. Tidak. 175 00:09:55,666 --> 00:09:57,366 Aku tidak bisa melakukan itu. 176 00:09:57,368 --> 00:09:59,067 Tentu saja bisa. 177 00:09:59,069 --> 00:10:01,003 Aku tahu kau sangat menyayanginya, Johnny. 178 00:10:01,005 --> 00:10:03,138 Rasa sayangmu itu sangat kuat. 179 00:10:03,140 --> 00:10:05,741 Sebelum kau menyerah akan Andy, 180 00:10:05,743 --> 00:10:07,909 pastikan dia melihat apa yang kulakukan-- 181 00:10:07,911 --> 00:10:09,645 Seorang pria yang akan pergi ke ujung bumi 182 00:10:09,647 --> 00:10:11,713 demi orang yang dicintainya. 183 00:10:11,715 --> 00:10:14,082 Dan kalau itu membantu... 184 00:10:14,084 --> 00:10:16,852 anggap saja itu perintah, pak. 185 00:10:24,428 --> 00:10:26,061 Kau baik-baik saja? 186 00:10:26,063 --> 00:10:27,729 Maksudmu sekarang Machin sudah kembali? 187 00:10:27,731 --> 00:10:28,997 Aku yakin dia tak mengincarmu. 188 00:10:28,999 --> 00:10:30,732 Kenapa dia harus mengincarku? 189 00:10:30,734 --> 00:10:34,503 Aku hanya membakar wajahnya karena pengaruh Lazarus pit. 190 00:10:34,505 --> 00:10:36,772 Thea... 191 00:10:36,774 --> 00:10:38,407 Kau tahu foto-foto TKP 192 00:10:38,409 --> 00:10:40,108 yang Ollie tunjukan pada kita 193 00:10:40,110 --> 00:10:43,311 dengan paramedis dan simbol yang ditulis dengan darah? 194 00:10:43,313 --> 00:10:47,416 Siapa pun dalangnya, pasti itu monster yang jahat sekali. 195 00:10:47,418 --> 00:10:49,618 Monster yang akan segera kita tangkap. 196 00:10:49,620 --> 00:10:51,319 Aku tak tahu lagi! 197 00:10:51,321 --> 00:10:53,588 Dan akhir-akhir ini, aku tak bisa menang ataupun kalah. 198 00:10:53,590 --> 00:10:55,490 Apa maksudmu? 199 00:10:55,492 --> 00:10:57,926 Ketika kita mengeluarkan Andy dari HIVE, 200 00:10:57,928 --> 00:11:01,263 aku berhadapan dengan Damian Darhk. 201 00:11:01,265 --> 00:11:06,068 Dan dia mencoba menggunakan sihirnya padaku, 202 00:11:06,070 --> 00:11:08,036 tapi... 203 00:11:08,038 --> 00:11:12,140 Setelah itu, rasa haus darahku menghilang. 204 00:11:12,142 --> 00:11:14,743 Itu hampir sepenuhnya hilang. 205 00:11:14,745 --> 00:11:17,145 Entahlah. Kurasa nafsu darah itu 206 00:11:17,147 --> 00:11:19,381 sudah hampir hilang sepenuhnya. 207 00:11:19,383 --> 00:11:22,451 Hei. Sepertinya memang begitu. 208 00:11:22,453 --> 00:11:27,189 Kecuali sekarang Machin di luar sana dan dia juga punya rasa haus darah. 209 00:11:27,191 --> 00:11:29,958 Dan itu gara-gara aku. 210 00:11:29,960 --> 00:11:31,927 Tidak, Thea, jangan berpikir seperti itu. 211 00:11:31,929 --> 00:11:34,296 Sudah terlambat untuk itu. 212 00:11:37,134 --> 00:11:40,769 Tak apa, sayang, tak apa. 213 00:11:40,771 --> 00:11:42,137 Ayah! 214 00:11:44,108 --> 00:11:46,141 Apa... kau... 215 00:11:46,143 --> 00:11:48,243 Aku tidak tahu bahwa temannya Felicity 216 00:11:48,245 --> 00:11:50,645 adalah... putrinya Quentin. 217 00:11:52,349 --> 00:11:55,617 Dunia memang kecil ya. 218 00:11:57,454 --> 00:11:59,654 Mikroskopis. 219 00:11:59,656 --> 00:12:02,157 Thea, aku sudah-- Aku sudah menyuruh Donna 220 00:12:02,159 --> 00:12:03,525 untuk makan sesuatu di kafe, 221 00:12:03,527 --> 00:12:05,460 tapi mungkin kau bisa menemaninya. 222 00:12:05,462 --> 00:12:07,796 Yeah. Yeah. 223 00:12:07,798 --> 00:12:09,030 Tentu saja. Mari. 224 00:12:09,032 --> 00:12:10,832 Yeah, baiklah. 225 00:12:13,437 --> 00:12:14,703 Ayah baru mau bilang sesuatu, 226 00:12:14,705 --> 00:12:16,905 tapi masalah mengenai Felicity, dan... 227 00:12:16,907 --> 00:12:19,174 Ayah, Ayah... Tak apa-apa. 228 00:12:19,176 --> 00:12:20,208 Benarkah? 229 00:12:20,210 --> 00:12:22,878 Aku ingin ayah bahagia. 230 00:12:22,880 --> 00:12:25,947 Baiklah, jadi Oliver sudah menemukan markasnya Darhk, 231 00:12:25,949 --> 00:12:28,250 dan kurasa itu karena ayah. 232 00:12:28,252 --> 00:12:31,686 Tidak ada gunanya menyusup kalau ayah tak bisa mencari tahu, kan? 233 00:12:31,688 --> 00:12:33,755 Darhk akan menyadari bahwa ayah membantu Green Arrow. 234 00:12:33,757 --> 00:12:35,357 Kurasa ia sudah tahu. 235 00:12:35,359 --> 00:12:36,892 Jangan khawatir, ayah bisa jaga diri. 236 00:12:36,894 --> 00:12:38,126 Ayah lebih khawatir padamu. 237 00:12:38,128 --> 00:12:39,661 Kurasa tak sampai harus begitu. 238 00:12:39,663 --> 00:12:44,633 Perhatian seorang ayah terhadap putrinya takkan berlalu. 239 00:12:44,635 --> 00:12:47,402 Pesan baru dari pacar baru? 240 00:12:47,404 --> 00:12:48,870 Tenang, pergilah. 241 00:12:48,872 --> 00:12:51,006 Laboratorium tim forensik. 242 00:12:51,008 --> 00:12:54,042 Setengah dari jumlah tim forensik sedang memeriksa TKP di HIVE. 243 00:12:54,044 --> 00:12:55,577 Aku ragu mereka akan menemukan sesuatu. 244 00:12:55,579 --> 00:12:58,013 DNA semua anggota Ghost sudah dirombak. 245 00:12:58,015 --> 00:13:00,248 Karena itulah ini semua sangat aneh. 246 00:13:00,250 --> 00:13:03,585 Darah yang dipakai Machin untuk menggambar simbol itu bukan darah anggota Ghost. 247 00:13:03,587 --> 00:13:04,753 Bagaimana ayah tahu? 248 00:13:04,755 --> 00:13:06,488 Tim forensik mendapat kecocokkan. 249 00:13:06,490 --> 00:13:09,858 Malahan ada 2 orang. 250 00:13:09,860 --> 00:13:12,494 Michael dan Crystal Olguin. 251 00:13:12,496 --> 00:13:14,362 Orangtua asuh Machin. 252 00:13:14,364 --> 00:13:16,097 Diculik 3 hari yang lalu. 253 00:13:16,099 --> 00:13:17,732 Machin sedang membalaskan dendamnya. 254 00:13:17,734 --> 00:13:21,570 Dia mengincar HIVE, pasti Darhk yang jadi target selanjutnya. 255 00:13:21,572 --> 00:13:24,372 Tapi pasti Machin sedang bersembunyi di suatu tempat, kan? 256 00:13:24,374 --> 00:13:25,674 Di rumah lamanya? 257 00:13:25,676 --> 00:13:27,409 Rumah itu sudah kosong sekarang. 258 00:13:27,411 --> 00:13:29,411 Ya, mungkin sistem keamanan mereka bisa diretas. 259 00:13:29,413 --> 00:13:31,613 Biar aku saja. 260 00:13:34,751 --> 00:13:35,643 Atau tidak. 261 00:13:35,667 --> 00:13:37,667 Biar aku saja yang mencobanya. 262 00:13:40,824 --> 00:13:42,057 Baiklah, tunggu, siapa itu? 263 00:13:42,059 --> 00:13:43,059 Itu dia. 264 00:13:43,956 --> 00:13:45,158 Bersiaplah. 265 00:14:00,944 --> 00:14:04,512 Ini sama sekali tak menyeramkan. 266 00:14:04,514 --> 00:14:06,514 Di depan aman. 267 00:14:06,516 --> 00:14:08,183 Sama. 268 00:14:08,185 --> 00:14:09,618 Kecuali sampah, lalat, 269 00:14:09,620 --> 00:14:12,287 dan beberapa grafiti yang buruk. 270 00:14:13,757 --> 00:14:15,924 Tunggu, kurasa ada sesuatu. 271 00:14:34,111 --> 00:14:36,478 Aku menunggu teman-temannya Tn. Darhk, 272 00:14:36,480 --> 00:14:41,316 tapi ternyata kalian yang muncul. 273 00:14:41,318 --> 00:14:43,785 Terutama kau, sayang. 274 00:14:43,787 --> 00:14:45,754 Hei! 275 00:14:45,756 --> 00:14:47,289 Jangan bergerak. 276 00:14:47,291 --> 00:14:48,924 Lucu juga... 277 00:14:48,926 --> 00:14:50,792 Aku baru saja mau mengatakan hal yang sama. 278 00:15:12,849 --> 00:15:14,716 Ini sensor gerak. 279 00:15:24,861 --> 00:15:29,030 Kau kira aku akan membunuhmu? 280 00:15:29,032 --> 00:15:31,833 Kenapa aku harus membunuhmu? 281 00:15:34,471 --> 00:15:39,040 Kaulah yang sudah menyelamatkanku. 282 00:15:42,879 --> 00:15:45,380 Ayolah. 283 00:15:45,382 --> 00:15:47,682 Pukul aku dengan kemampuan terbaikmu. 284 00:15:51,822 --> 00:15:53,755 Oh, itu cukup. 285 00:15:53,757 --> 00:15:55,690 Apa kau mau diceramah? 286 00:15:55,692 --> 00:15:57,492 Minggir, Thea. Jauhi dia! 287 00:15:57,494 --> 00:15:59,327 Oh, aku takkan pernah menyakitinya. 288 00:15:59,329 --> 00:16:01,262 Tapi kau... 289 00:16:06,970 --> 00:16:09,404 Speedy, kau tak apa? 290 00:16:09,406 --> 00:16:11,439 Sekarang apa? 291 00:16:11,441 --> 00:16:13,274 Cari tahu apa yang dia tahu. 292 00:16:25,147 --> 00:16:28,314 Apa kita tak takut penjahat gila yang bodoh ini? 293 00:16:28,316 --> 00:16:31,918 Maksudku, orang ini harus disingkirkan. 294 00:16:31,920 --> 00:16:33,820 Sejauh mungkin dari sini. 295 00:16:33,822 --> 00:16:36,523 Machin menemukan markasnya Darhk tanpa bantuan. 296 00:16:36,525 --> 00:16:37,613 Aku harus tahu caranya; 297 00:16:37,637 --> 00:16:39,293 Aku harus tahu di mana Darhk sekarang, 298 00:16:39,294 --> 00:16:41,828 dan polisi boleh menangkapnya saat urusanku dengannya selesai. 299 00:16:41,830 --> 00:16:44,731 Machin memang benar-benar gila. 300 00:16:44,733 --> 00:16:46,599 Kenapa kau mau percaya perkataannya? 301 00:16:46,601 --> 00:16:48,234 Aku tak punya pilihan lain. 302 00:16:48,236 --> 00:16:50,937 Sekarang aku tak mau membicarakan ini lagi. 303 00:16:50,939 --> 00:16:52,705 Beri aku ruang. 304 00:16:52,707 --> 00:16:54,307 Kukira kita sudah melupakan ini. 305 00:16:54,309 --> 00:16:56,843 Maaf sudah mengecewakanmu. Bangun. 306 00:16:56,845 --> 00:16:59,179 Di mana Damian Darhk? 307 00:16:59,181 --> 00:17:01,881 Ia pulang ke rumah. 308 00:17:03,685 --> 00:17:06,286 Aku ingin mengadakan pesta untuknya. 309 00:17:06,288 --> 00:17:07,720 Kalian mengganggu-- 310 00:17:09,933 --> 00:17:11,357 Katakan di mana dia! 311 00:17:11,359 --> 00:17:13,126 Atau apa? 312 00:17:13,128 --> 00:17:15,094 Tatap aku. 313 00:17:15,096 --> 00:17:19,599 Tindakan apa yang sudah kau lakukan yang belum kurasakan? 314 00:17:19,601 --> 00:17:21,835 Hei! 315 00:17:21,837 --> 00:17:23,269 - Pergilah! - Tidak. 316 00:17:23,271 --> 00:17:25,205 Ada yang harus kau ketahui. 317 00:17:31,313 --> 00:17:33,112 Apa?! 318 00:17:33,114 --> 00:17:35,481 Felicity sudah selesai dioperasi. 319 00:17:35,483 --> 00:17:36,883 Donna baru saja meng-SMS. 320 00:17:36,885 --> 00:17:38,251 Mereka tidak bilang apa yang salah. 321 00:17:38,253 --> 00:17:40,920 Tapi kurasa itu bukan hal bagus. 322 00:17:42,257 --> 00:17:44,023 Kau harus ke sana. 323 00:17:49,197 --> 00:17:51,698 Kembali lagi? 324 00:17:51,700 --> 00:17:54,834 Apa menghajar adikmu memberimu kesenangan? 325 00:17:54,836 --> 00:17:57,470 Aku tak bangga akan apa yang kulakukan, Andy. 326 00:17:57,472 --> 00:17:59,205 Bahkan, aku malu karena itu. 327 00:17:59,207 --> 00:18:01,908 Kau, John? Si Tinggi dan Perkasa? 328 00:18:02,837 --> 00:18:05,612 Apa kau ingat terakhir kali 329 00:18:05,614 --> 00:18:08,681 kau menghajarku sampai buku-buku jariku berdarah? 330 00:18:10,105 --> 00:18:11,417 Yeah, aku ingat. 331 00:18:11,419 --> 00:18:14,287 Sepuluh tahun yang lalu. 332 00:18:14,289 --> 00:18:15,755 Ketika aku tahu apa yang kau lakukan. 333 00:18:15,757 --> 00:18:18,791 Yeah. Kau yang menyuruhku mendaftar. 334 00:18:18,793 --> 00:18:22,695 Untuk berkelakuan baik selayaknya kakakku. 335 00:18:22,697 --> 00:18:24,130 Dan aku mencoba. 336 00:18:24,132 --> 00:18:25,598 Jujur saja, aku mencobanya, bung. 337 00:18:25,600 --> 00:18:27,700 Cukup untuk menipumu. 338 00:18:27,702 --> 00:18:29,535 Hanya saja itu bukan diriku. 339 00:18:29,537 --> 00:18:32,472 Karena itu semua karena kau, John. 340 00:18:32,474 --> 00:18:34,007 Karena aku ini hanya aib, 341 00:18:34,009 --> 00:18:36,409 dan perbuatan burukku membuatmu terlihat buruk. 342 00:18:36,411 --> 00:18:38,444 Tidak, Andy, tidak, itu tidak benar. 343 00:18:38,446 --> 00:18:41,214 Aku melakukannya karena aku menyayangimu, bung. 344 00:18:41,216 --> 00:18:42,949 Tidak, sampai sekarang, Andy. 345 00:18:42,951 --> 00:18:46,619 Lalu sekarang. 346 00:18:46,621 --> 00:18:48,621 Andy, kau tetap adikku 347 00:18:48,623 --> 00:18:50,590 yang selalu begadang main kartu denganku. 348 00:18:50,592 --> 00:18:53,726 Kau akan melalui ini semua, aku yakin. 349 00:18:53,728 --> 00:18:56,796 Apa kau kira Damian Darhk benar-benar peduli padamu? 350 00:18:56,798 --> 00:18:59,132 Dia yakin bahwa dunia ini membutuhkan pengaturan ulang. 351 00:18:59,134 --> 00:19:02,368 Jujur saja, John, setelah apa yang kami saksikan di Afghanistan, 352 00:19:02,370 --> 00:19:04,170 bisa kau ceritakan sebaliknya? 353 00:19:04,172 --> 00:19:06,806 Baiklah. 354 00:19:06,808 --> 00:19:08,741 Baiklah, jadi kau dan Darhk yang membakar desa 355 00:19:08,743 --> 00:19:10,777 untuk menyelamatkannya. Aku mengerti. 356 00:19:10,779 --> 00:19:12,812 Malcolm Merlyn juga membicarakan hal yang sama. 357 00:19:12,814 --> 00:19:15,248 Tapi Andy, Darhk menyakiti seorang temanku. 358 00:19:15,250 --> 00:19:17,083 Seorang teman dekat. 359 00:19:17,085 --> 00:19:20,019 Seorang wanita yang lebih baik daripada kau dan aku. 360 00:19:20,021 --> 00:19:22,522 Tidak masalah kalau Darhk ingin menyelamatkan dunia-- 361 00:19:22,524 --> 00:19:24,524 dia sudah kelewat batas. 362 00:19:24,526 --> 00:19:27,360 Jadi aku mohon padamu, Andy-- 363 00:19:27,362 --> 00:19:29,896 Kumohon, bung... 364 00:19:29,898 --> 00:19:33,366 Kakak dengan adik. 365 00:19:33,368 --> 00:19:35,234 Di mana aku bisa menemukan Darhk? 366 00:19:38,106 --> 00:19:40,974 Dia... 367 00:19:42,377 --> 00:19:46,045 Suka bicara soal Stonehaven. 368 00:19:47,582 --> 00:19:50,183 Tentang keadaan dedaunan di sana... 369 00:19:50,185 --> 00:19:52,085 di musim gugur. 370 00:19:53,521 --> 00:19:56,222 Terima kasih, Andy. 371 00:19:56,224 --> 00:19:57,924 Jangan berterima kasih padaku. 372 00:19:57,926 --> 00:19:59,592 Kau malu. 373 00:19:59,594 --> 00:20:02,362 Sekarang kita impas. 374 00:20:06,101 --> 00:20:08,701 Speedy. 375 00:20:08,703 --> 00:20:11,904 Jadi kau si rambut pirang dengan jaket hitam 376 00:20:11,906 --> 00:20:15,541 dan si mulut besar, ia kan? 377 00:20:15,543 --> 00:20:17,944 Sulit untuk melihatku, aku tahu. 378 00:20:17,946 --> 00:20:19,412 Kau sudah berusaha. 379 00:20:19,414 --> 00:20:21,247 Aku berutang terima kasih. 380 00:20:21,249 --> 00:20:24,317 Baptisan api, sangat tidak wajar. 381 00:20:24,319 --> 00:20:26,886 Kau membakar habis kelemahanku 382 00:20:26,888 --> 00:20:30,757 seperti seekor Phoenix yang bangkit dari abu. 383 00:20:30,759 --> 00:20:33,126 Kau kira aku suka membakar wajahmu itu, 384 00:20:33,128 --> 00:20:35,328 teruslah bicara. 385 00:20:35,330 --> 00:20:37,730 Aku akan mencolok matamu dengan anak panah. 386 00:20:37,732 --> 00:20:39,065 Jadi kenapa kau masih bertahan? 387 00:20:39,067 --> 00:20:42,268 Aku tahu kau ingin membunuhku. 388 00:20:42,270 --> 00:20:45,938 Karena aku bisa mengendalikan diri. 389 00:20:45,940 --> 00:20:47,473 Tidak, kau tidak bisa. 390 00:20:47,475 --> 00:20:50,543 Kau kira kau bisa, kau bilang kau bisa, 391 00:20:50,545 --> 00:20:52,011 tapi aku bisa melihatnya di matamu. 392 00:20:52,013 --> 00:20:55,114 Nafsu untuk membunuh. 393 00:20:56,284 --> 00:20:57,950 Oh, lezatnya. 394 00:21:00,121 --> 00:21:02,021 Sudah kubilang. 395 00:21:08,963 --> 00:21:12,065 Sampai jumpa, sayang. 396 00:21:13,668 --> 00:21:15,635 ...pusat kota Star City di mana SCPD 397 00:21:15,637 --> 00:21:18,271 sudah menangkap seorang buronan yang ingin membunuh... 398 00:21:18,273 --> 00:21:20,339 Hai, Donna. 399 00:21:20,341 --> 00:21:22,275 Dari mana saja kau? 400 00:21:22,277 --> 00:21:23,609 Aku... 401 00:21:23,611 --> 00:21:25,278 Seharusnya aku sudah di sini. 402 00:21:25,280 --> 00:21:29,082 Thea bilang kalau Felicity sudah selesai dioperasi? 403 00:21:29,084 --> 00:21:31,217 Yeah, yeah, dia, 404 00:21:31,219 --> 00:21:33,619 baru saja didiagnosa. 405 00:21:33,621 --> 00:21:36,089 Apa? 406 00:21:36,091 --> 00:21:38,257 Mereka tidak bisa... 407 00:21:38,259 --> 00:21:40,093 Mereka tidak bisa menyembuhkannya. 408 00:21:43,031 --> 00:21:45,331 Apa maksudmu, mereka tidak bisa menyembuhkannya? 409 00:21:45,333 --> 00:21:48,901 Kerusakan sumsum tulang belakangnya, itu... 410 00:21:48,903 --> 00:21:52,171 Oliver, itu permanen. 411 00:21:52,173 --> 00:21:54,474 Dia takkan pernah bisa berjalan lagi. 412 00:21:54,476 --> 00:21:57,076 Tidak. Tidak. 413 00:21:57,078 --> 00:21:58,544 Kita akan bicara dengan dokter lain. 414 00:21:58,546 --> 00:22:00,613 Tidak, tidak, tidak, kau jangan-- 415 00:22:00,615 --> 00:22:03,015 ini juga dari dokter lain. 416 00:22:03,017 --> 00:22:06,018 Dokter itu datang jauh-jauh dari Central City. 417 00:22:07,589 --> 00:22:09,555 Diagnosanya dari dokter itu. 418 00:22:09,557 --> 00:22:10,990 Di mana dia? Aku harus melihatnya. 419 00:22:12,293 --> 00:22:13,491 Dia sedang dalam masa pemulihan. 420 00:22:13,492 --> 00:22:14,177 Berikut laporan khusus kami. 421 00:22:14,178 --> 00:22:16,330 Lonnie Machin baru saja ditangkap 422 00:22:16,331 --> 00:22:17,691 oleh departemen kepolisian Star City. 423 00:22:18,443 --> 00:22:21,411 D.A. Laurel Lance sedang mengawasi penahanannya. 424 00:22:21,413 --> 00:22:24,814 Nantikan informasi selanjutnya. 425 00:22:35,178 --> 00:22:36,778 Hentikan! 426 00:22:36,780 --> 00:22:38,179 Apa? 427 00:22:38,181 --> 00:22:40,548 Hentikan. 428 00:22:43,220 --> 00:22:44,953 Kau bilang aku berhak melakukan apa saja padanya. 429 00:22:44,955 --> 00:22:48,456 Itu sebelum aku melihat tanda-tanda di perutnya. 430 00:22:53,330 --> 00:22:57,098 Kau boleh melihat tanda-tanda itu sepuasnya setelah dia mati. 431 00:22:57,100 --> 00:22:59,601 Aku butuh dia. 432 00:23:01,738 --> 00:23:04,773 Tidak, tidak, tidak, semuanya mundur. 433 00:23:04,775 --> 00:23:07,809 Aku punya 5 senjata. 434 00:23:07,811 --> 00:23:09,778 Dan kau hanya 1. 435 00:23:09,780 --> 00:23:11,846 Apa yang akan kau lakukan? 436 00:23:11,848 --> 00:23:14,516 Kau tak bisa lari. 437 00:23:15,819 --> 00:23:18,486 Aku takkan lari. 438 00:23:33,103 --> 00:23:35,970 Lama tak berjumpa. 439 00:23:35,972 --> 00:23:37,939 Pembicaraan kita belum selesai. 440 00:23:37,941 --> 00:23:41,109 Dan apa aku harus berterima kasih, 441 00:23:41,111 --> 00:23:44,212 dengan memberitahu keberadaannya Darhk? 442 00:23:45,489 --> 00:23:47,415 Tidak bisa. 443 00:23:58,929 --> 00:24:01,029 Kau pastikan saja kalau dia sudah mati. 444 00:24:12,926 --> 00:24:15,393 Apa kau sudah gila? 445 00:24:15,395 --> 00:24:16,561 Aku tak punya waktu untuk berdebat. 446 00:24:16,563 --> 00:24:18,329 Bagus, 447 00:24:18,331 --> 00:24:19,397 memang tak perlu. Apa yang kau-- 448 00:24:19,399 --> 00:24:21,766 Apa yang aku lakukan? 449 00:24:21,768 --> 00:24:25,002 Aku melakukan apa yang harus dilakukan setelah kau memastikan bahwa itu perlu. 450 00:24:25,004 --> 00:24:28,940 Machin berhasil ditangkap karena kau menyerahkannya pada polisi. 451 00:24:28,942 --> 00:24:32,877 Kau menawan seseorang karena dendam pribadi semata! 452 00:24:32,879 --> 00:24:35,079 Apa kau tahu berapa banyak orang yang sudah 453 00:24:35,081 --> 00:24:38,182 dibunuh Damian Darhk dan HIVE lebih dari 6 bulan terakhir ini? 454 00:24:38,184 --> 00:24:41,686 Mungkin ini memang dendam, tapi ini bukan urusan pribadi. 455 00:24:42,849 --> 00:24:44,155 Entah apa yang lebih buruk-- 456 00:24:44,157 --> 00:24:47,225 kau percaya akan hal itu, atau kau ingin aku yang percaya. 457 00:24:47,227 --> 00:24:50,061 Alat pelacak sudah kuletakkan pada Machin. Dia akan membawa kita ke Darhk, 458 00:24:50,063 --> 00:24:51,963 lalu kita akan menyingkirkan mereka berdua. 459 00:24:51,965 --> 00:24:53,564 Kalau rencana besarmu itu tak berhasil, 460 00:24:53,566 --> 00:24:57,068 kau akan membuat mereka kembali beraksi. 461 00:24:57,070 --> 00:24:59,136 Seperti yang kau lakukan dengan Sara. 462 00:25:00,278 --> 00:25:01,339 Bukan begitu. 463 00:25:01,341 --> 00:25:02,974 Apa yang terjadi? 464 00:25:02,976 --> 00:25:05,276 Oliver sudah mengeluarkan Machin. 465 00:25:05,278 --> 00:25:06,878 Apa? 466 00:25:06,880 --> 00:25:09,046 Menggunakan Machin untuk mencari Darhk, untuk sementara. 467 00:25:09,776 --> 00:25:12,377 Kalau kalian keberatan, 468 00:25:12,379 --> 00:25:14,012 kalian boleh pergi. 469 00:25:14,014 --> 00:25:17,716 Laurel, tolong tinggalkan kami sebentar. 470 00:25:19,386 --> 00:25:21,153 Aku tak punya waktu untuk diceramahi, John. 471 00:25:21,155 --> 00:25:22,755 Takkan ada ceramah di sini, Oliver, 472 00:25:22,757 --> 00:25:24,423 tapi kau harus tahu bahwa Andy memberiku petunjuk soal Darhk 473 00:25:24,425 --> 00:25:25,110 dan aku sudah memprosesnya. 474 00:25:25,134 --> 00:25:26,459 Bagus. Apa yang kau temukan? 475 00:25:26,460 --> 00:25:27,893 Sayangnya, penyelidikanku buntu, tapi-- 476 00:25:27,895 --> 00:25:29,595 Tapi tidak ada apa-apa. 477 00:25:29,597 --> 00:25:30,729 Oliver, aku tahu kau terluka, bung, 478 00:25:30,731 --> 00:25:32,131 tapi kau harus tahu bahwa apa pun 479 00:25:32,133 --> 00:25:34,867 yang kau mainkan... aku akan membantumu. 480 00:25:34,869 --> 00:25:36,034 Tapi? 481 00:25:36,036 --> 00:25:37,436 Tapi kau sudah sejauh ini, Oliver. 482 00:25:37,438 --> 00:25:40,005 Kau sudah mengembalikan sisi kemanusiaanmu 483 00:25:40,007 --> 00:25:41,340 yang hilang 484 00:25:41,342 --> 00:25:43,075 saat kita pertama kali bertemu. 485 00:25:43,077 --> 00:25:44,343 Aku tahu kau ingin balas dendam atas apa yang Darhk lakukan 486 00:25:44,345 --> 00:25:46,378 pada Felicity, kau memang harus balas dendam. 487 00:25:46,380 --> 00:25:49,748 Tapi jangan lupa apa yang membuat Felicity jatuh cinta padamu sejak awal. 488 00:25:59,460 --> 00:26:01,193 Oh, hei. 489 00:26:01,195 --> 00:26:02,628 Sedang apa kau di sini? 490 00:26:02,630 --> 00:26:05,931 Aku datang untuk memberitahumu... 491 00:26:05,933 --> 00:26:08,433 Aku tidak bisa melakukan ini. 492 00:26:09,970 --> 00:26:16,175 Masalahku dalam mengontrol emosi, emosiku sama sekali tak bisa kukontrol. 493 00:26:16,177 --> 00:26:18,610 Aku bertanya soal masalahmu itu 494 00:26:18,612 --> 00:26:22,447 karena aku tak tahu harus menyebut apa lagi. 495 00:26:22,449 --> 00:26:24,850 Yang kutahu hanyalah ada sesuatu yang menganggumu 496 00:26:24,852 --> 00:26:26,652 dan kalau aku tahu, 497 00:26:26,654 --> 00:26:28,754 mungkin aku bisa membantu. 498 00:26:28,756 --> 00:26:31,890 Kau tak bisa membantu. 499 00:26:31,892 --> 00:26:35,093 Ini benar-benar tak bisa dibantu. 500 00:26:35,095 --> 00:26:36,328 Aku tak percaya itu. 501 00:26:36,330 --> 00:26:38,063 Aku sama sekali tak percaya. 502 00:26:38,065 --> 00:26:41,667 Thea, kau sudah hidup melalui lebih banyak tragedi daripada orang lain. 503 00:26:41,669 --> 00:26:43,335 Kau tetap bertahan. 504 00:26:43,337 --> 00:26:46,238 Setiap hari, bekerja untuk membangun kembali rumahmu. 505 00:26:46,240 --> 00:26:49,208 Mentalmu sudah sekuat baja, Thea. 506 00:26:49,210 --> 00:26:52,311 Itulah yang membuatku terpukau padamu sejak awal. 507 00:26:52,313 --> 00:26:54,947 Terima kasih. 508 00:26:54,949 --> 00:26:57,416 Aku... 509 00:26:57,418 --> 00:26:58,617 Hanya tidak siap. 510 00:26:58,619 --> 00:27:01,053 Baiklah, ketika kau siap, 511 00:27:01,055 --> 00:27:03,021 Aku ada di sini. 512 00:27:03,023 --> 00:27:05,924 Baiklah. 513 00:27:17,538 --> 00:27:19,471 Oh, nak. 514 00:27:19,473 --> 00:27:21,740 Apa yang kulewatkan? 515 00:27:21,742 --> 00:27:23,475 Ceritanya panjang. 516 00:27:23,477 --> 00:27:25,611 Singkat cerita-- Machin yang baru saja bebas; 517 00:27:25,613 --> 00:27:26,979 sedang mengejar Darhk dan kami sedang melacaknya. 518 00:27:26,981 --> 00:27:28,981 Tunggu, apa? Apa yang terjadi kalau dia 519 00:27:28,983 --> 00:27:30,716 menyakiti orang di luar sana? 520 00:27:30,718 --> 00:27:31,488 Itulah yang sudah kukatakan. 521 00:27:31,512 --> 00:27:32,151 Tidak masalah. 522 00:27:32,152 --> 00:27:34,186 Kau terdengar seperti dia. 523 00:27:34,188 --> 00:27:36,088 Tidak, maksudku, alat pelacaknya hilang. 524 00:27:36,090 --> 00:27:38,690 Maksudku, sinyalnya yang hilang, pasti dia sudah melihat pelacak itu! 525 00:27:38,692 --> 00:27:39,825 Kita kehilangan dia. 526 00:27:41,428 --> 00:27:45,230 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 527 00:27:45,232 --> 00:27:48,166 Entahlah. 528 00:27:48,168 --> 00:27:50,335 Hanya itu rencanaku. 529 00:27:50,337 --> 00:27:51,937 Oliver, pergi dan temuilah Felicity. 530 00:27:51,939 --> 00:27:53,538 Tidak sekarang, John, tidak dengan-- 531 00:27:53,540 --> 00:27:55,407 Lalu kapan lagi? 532 00:27:55,409 --> 00:27:58,277 Dia membutuhkanmu. 533 00:27:58,279 --> 00:28:00,879 Aku pikir kau juga membutuhkannya. 534 00:28:00,881 --> 00:28:03,148 Kami akan menemukan Machin. 535 00:28:03,150 --> 00:28:04,917 Dengar... 536 00:28:04,919 --> 00:28:06,852 Mereka benar, paham? 537 00:28:06,854 --> 00:28:09,054 Kita akan menuntaskan masalah ini. 538 00:28:09,056 --> 00:28:11,957 Tapi sekarang, 539 00:28:11,959 --> 00:28:14,726 kau harus menemani Felicity. 540 00:28:26,340 --> 00:28:28,507 Hei, orang asing. 541 00:28:34,815 --> 00:28:37,616 Maaf aku tidak... 542 00:28:37,618 --> 00:28:39,484 datang lebih cepat. 543 00:28:39,486 --> 00:28:40,953 Itu... 544 00:28:40,955 --> 00:28:42,521 Tak bisa dimaafkan. 545 00:28:42,523 --> 00:28:45,958 Hanya kalau kau di Bali atau semacamnya. 546 00:28:45,960 --> 00:28:47,793 Apa kau sempat di Bali? 547 00:28:47,795 --> 00:28:49,361 Tidak, aku... 548 00:28:49,363 --> 00:28:50,762 Menelusuri jalan-jalan. 549 00:28:50,764 --> 00:28:53,432 Mungkin banyak orang yang sedang mencari Darhk. 550 00:28:53,434 --> 00:28:54,866 Aku tidak ingin kemari dan melihatmu 551 00:28:54,868 --> 00:28:56,034 sampai Darhk disingkirkan. 552 00:28:56,036 --> 00:28:58,570 Dapat sesuatu? 553 00:28:58,572 --> 00:29:00,372 Kami sedang memproses beberapa petunjuk. 554 00:29:00,374 --> 00:29:02,708 Tolong bilang kalau kau tak beraksi berlebihan. 555 00:29:07,381 --> 00:29:10,582 Aku hanya... 556 00:29:10,584 --> 00:29:14,453 Aku tak bisa berhenti berpikir bahwa... 557 00:29:14,455 --> 00:29:17,089 Alasan Darhk menang 558 00:29:17,091 --> 00:29:20,092 adalah karena aku masih tak mau beraksi berlebihan 559 00:29:20,094 --> 00:29:22,260 kalau aku mau, 560 00:29:22,262 --> 00:29:23,862 dan kalau aku beraksi berlebihan, 561 00:29:23,864 --> 00:29:26,298 mungkin sekarang kau tak di sini. 562 00:29:26,300 --> 00:29:29,234 Dan aku tidak tahu 563 00:29:29,236 --> 00:29:30,902 apa gunanya... 564 00:29:30,904 --> 00:29:34,272 dari apa yang kulakukan sebagai Green Arrow 565 00:29:34,274 --> 00:29:38,510 kalau aku tidak bisa melindungi orang-orang terdekatku. 566 00:29:38,512 --> 00:29:41,747 Apa gunanya melakukan itu kalau kau sendiri bisa terbunuh? 567 00:29:41,749 --> 00:29:43,315 Yeah. 568 00:29:43,317 --> 00:29:45,017 Ada hal lain yang harus kita bicarakan. 569 00:29:45,019 --> 00:29:47,386 Para dokter... 570 00:29:47,388 --> 00:29:50,422 Mereka bilang kalau aku.. 571 00:29:50,424 --> 00:29:52,524 Aku tahu. 572 00:29:52,526 --> 00:29:54,993 Maksudku kita tak bertukar sumpah apa pun, 573 00:29:54,995 --> 00:29:57,596 jadi agar lebih baik, itu semua tak berlaku di sini. 574 00:29:57,598 --> 00:29:59,664 Apa yang kau bicarakan? 575 00:29:59,666 --> 00:30:01,566 Mungkin sebenarnya alasan kau belum ke sini 576 00:30:01,568 --> 00:30:03,402 adalah karena--Felicity. 577 00:30:07,941 --> 00:30:11,777 Perawat itu melepas ini darimu di UGD 578 00:30:11,779 --> 00:30:14,513 Berani sekali dia. 579 00:30:22,256 --> 00:30:24,623 Untuk lebih baik, dan untuk lebih buruk. 580 00:30:24,625 --> 00:30:27,325 Baiklah. 581 00:30:36,870 --> 00:30:38,437 Ia menggertak. 582 00:30:38,439 --> 00:30:40,405 Reiter, aku bisa membantumu menemukan apa yang kau butuhkan... 583 00:30:40,407 --> 00:30:42,340 Dengan satu syarat. 584 00:30:42,342 --> 00:30:44,509 Apa yang kau inginkan? 585 00:30:44,511 --> 00:30:47,145 Aku ingin Taiana dibebaskan. 586 00:30:47,147 --> 00:30:49,247 Selama dia masih hidup, 587 00:30:49,249 --> 00:30:50,649 aku akan bekerjasama. 588 00:30:50,651 --> 00:30:52,651 Dia menipumu. 589 00:30:52,653 --> 00:30:55,220 Kau kira apa yang sudah dilakukannya di sini sepanjang waktu? 590 00:30:55,222 --> 00:30:57,289 Kau memberi semua yang dia inginkan, dia akan berpaling darimu. 591 00:30:57,291 --> 00:30:59,124 Apa kita sepakat atau tidak? 592 00:31:05,866 --> 00:31:08,633 Bawa mereka berdua ke penjara. 593 00:31:10,404 --> 00:31:13,371 Kau tak boleh percaya padanya. 594 00:31:14,508 --> 00:31:17,342 Ingat, Conklin... 595 00:31:17,344 --> 00:31:18,844 Tak ada bagian dari rencanaku 596 00:31:18,846 --> 00:31:20,846 yang membutuhkanmu hidup-hidup. 597 00:31:33,727 --> 00:31:37,562 Kau tahu, kita pergi keluar setiap malam... 598 00:31:37,564 --> 00:31:40,565 Bersiap untuk mempertaruhkan hidup kita, 599 00:31:40,567 --> 00:31:43,535 menumpas para pembunuh dan meta-human 600 00:31:43,537 --> 00:31:46,238 dan semua orang jahat. 601 00:31:46,240 --> 00:31:48,440 Dia lebih kuat dari kita semua. 602 00:31:48,442 --> 00:31:51,843 Aku juga berpikir begitu. 603 00:31:51,845 --> 00:31:54,513 Oliver, mungkin kita dapat sesuatu. 604 00:31:54,515 --> 00:31:57,516 Andy bilang Darhk bisa ditemukan di sebuah tempat bernama Stonehaven. 605 00:31:57,518 --> 00:31:59,518 Dig bilang petunjuk itu menemui jalan buntu. 606 00:31:59,520 --> 00:32:02,621 Itu sebelum kami melihat ulang lokasi pelacak itu 607 00:32:02,623 --> 00:32:05,490 dan kami dapat sebuah alamat rumah. 608 00:32:05,492 --> 00:32:07,626 Machin mengejar Darhk sampai ke rumahnya. 609 00:32:07,628 --> 00:32:09,861 Kami akan ke sana. 610 00:32:09,863 --> 00:32:12,497 Kurasa kau juga mau ikut. 611 00:32:12,499 --> 00:32:14,432 Terima kasih. 612 00:32:14,434 --> 00:32:16,434 Ayo kita pergi. 613 00:32:22,409 --> 00:32:24,809 Baiklah. 614 00:32:24,811 --> 00:32:26,878 Aku baru saja bicara dengan Tn. Darhk. 615 00:32:26,880 --> 00:32:29,181 Dia sedang dalam perjalanan. 616 00:32:29,183 --> 00:32:31,416 Kemacetan memang menyebalkan. 617 00:32:31,418 --> 00:32:34,586 Bisa memakan waktu cukup lama. 618 00:32:34,588 --> 00:32:37,455 Kurasa kita bisa bersenang-senang 619 00:32:37,457 --> 00:32:39,224 untuk sementara. 620 00:32:42,963 --> 00:32:44,996 Asal tahu saja, 621 00:32:44,998 --> 00:32:47,098 ini bukan salahmu. 622 00:32:47,100 --> 00:32:50,936 Ayahmu melakukan kesalahan. 623 00:32:50,938 --> 00:32:53,305 Harus ada pembalasan untuk itu. 624 00:32:53,307 --> 00:32:56,174 Dia tak bertanggung jawab atas-- 625 00:32:56,176 --> 00:32:58,009 atas apa yang terjadi pada wajahku ini. 626 00:32:58,011 --> 00:33:01,179 Tidak secara langsung, tapi kebetulan. 627 00:33:01,181 --> 00:33:03,648 Bukankah itu namanya anarki? 628 00:33:03,650 --> 00:33:07,686 Perpotongan peristiwa yang tampaknya tidak berhubungan? 629 00:33:18,189 --> 00:33:19,755 Siapa pemilik rumah itu? 630 00:33:19,757 --> 00:33:21,190 Rumah itu milik sebuah perusahaan boneka. 631 00:33:21,192 --> 00:33:24,126 Tidak bisa mendapat info lebih jauh tanpa Felicity. 632 00:33:24,128 --> 00:33:26,262 Kalian yakin Machin di dalam? 633 00:33:27,698 --> 00:33:31,066 Oh, yeah. 634 00:33:31,068 --> 00:33:32,201 Kami yakin. 635 00:33:32,203 --> 00:33:34,103 Hei. 636 00:33:47,451 --> 00:33:49,251 Tiarap! 637 00:33:49,253 --> 00:33:51,287 Pertama, kau menangkapku. 638 00:33:51,289 --> 00:33:53,022 Kemudian, kau membebaskanku. 639 00:33:53,024 --> 00:33:55,925 Sekarang, kau ingin menangkapku lagi. 640 00:33:55,927 --> 00:33:57,693 Putuskanlah. 641 00:33:57,695 --> 00:33:59,528 Ayo bawa dia. 642 00:34:04,468 --> 00:34:06,101 Bawa mereka pergi dari sini! 643 00:34:07,572 --> 00:34:09,505 Ayo! 644 00:34:24,655 --> 00:34:27,623 Berpencar. 645 00:35:03,127 --> 00:35:05,294 Itu dia. 646 00:35:05,296 --> 00:35:07,830 Diam. 647 00:35:07,832 --> 00:35:13,802 Sebagian kecil diriku dalam dirimu memohon untuk keluar dan bermain. 648 00:35:23,214 --> 00:35:25,080 Di mana keluargaku?! 649 00:35:29,770 --> 00:35:31,687 Aku menyelamatkan mereka. 650 00:35:36,293 --> 00:35:38,694 Aku ingin memperjelas sesuatu-- 651 00:35:38,696 --> 00:35:42,865 Aku sudah menunjukkanmu berulang kali bahwa kau tidak bisa mengalahkanku. 652 00:35:42,867 --> 00:35:44,900 Kau menyelamatkan keluargaku. 653 00:35:44,902 --> 00:35:48,337 Jadi aku akan memberikanmu waktu beberapa minggu untuk bisa bersama keluargamu. 654 00:35:48,339 --> 00:35:50,506 Nikmati waktumu. 655 00:35:50,508 --> 00:35:53,108 Dan juga hal-hal lainnya. 656 00:35:56,380 --> 00:35:58,447 Kau meleset. 657 00:35:58,449 --> 00:36:00,249 Dengan sengaja. 658 00:36:00,251 --> 00:36:03,185 Aku kecewa padamu. 659 00:36:23,819 --> 00:36:26,319 Apa istri dan putrinya Darhk sedang di kantor polisi? 660 00:36:26,321 --> 00:36:29,689 Mereka mengaku kalau mereka bukan istri dan putrinya. 661 00:36:29,691 --> 00:36:30,824 Identitas palsu dan semacamnya. 662 00:36:31,415 --> 00:36:33,126 Speedy... 663 00:36:33,824 --> 00:36:35,228 Kau tak apa? 664 00:36:35,230 --> 00:36:36,963 Yeah. 665 00:36:36,965 --> 00:36:38,521 Aku hanya menyesal aku membiarkan Machin pergi. 666 00:36:38,522 --> 00:36:41,122 Aku senang kau baik-baik saja. 667 00:36:41,124 --> 00:36:43,458 Aku akan pergi menemui Felicity. 668 00:36:49,432 --> 00:36:53,167 Orang-orang China menggunakan pulau ini sebagai penjara. 669 00:36:53,169 --> 00:36:54,936 Kurasa kau tak tahu itu. 670 00:36:54,938 --> 00:36:57,772 Katanya dihukum di sini lebih buruk daripada di penjara mana pun. 671 00:36:57,774 --> 00:37:02,443 Kurasa aku harus mencari tahu apa aku bisa membuat mereka mengeluarkan uang. 672 00:37:07,517 --> 00:37:09,417 Kau akan berurusan dengan Reiter nantinya, 673 00:37:09,419 --> 00:37:12,120 lalu kita akan menghabiskan waktu tanpa diganggu. 674 00:37:19,129 --> 00:37:21,763 Kau sudah kehilangan banyak darah. 675 00:37:21,765 --> 00:37:24,599 Kau tak boleh membiarkan lukanya terbuka begini. 676 00:37:24,601 --> 00:37:26,067 Terima kasih. 677 00:37:26,069 --> 00:37:28,236 Kau menyelamatkan nyawaku lagi. 678 00:37:28,238 --> 00:37:30,705 Daripada menyelamatkan nyawamu sendiri. 679 00:37:30,707 --> 00:37:35,176 Kau tak pantas mati. 680 00:37:35,178 --> 00:37:36,945 Kau orang yang baik. 681 00:37:36,947 --> 00:37:39,147 Vlad pasti akan senang denganmu. 682 00:37:47,123 --> 00:37:49,557 Aku sudah bilang semua yang kutahu, John. 683 00:37:49,559 --> 00:37:52,627 Aku kemari bukan untuk bertanya, Andy. 684 00:38:11,047 --> 00:38:14,048 Terima kasih sudah datang. 685 00:38:14,050 --> 00:38:16,050 Yeah, aku... 686 00:38:16,052 --> 00:38:17,852 Senang aku melakukannya. 687 00:38:17,854 --> 00:38:19,654 Dan senang kau menelepon. 688 00:38:19,656 --> 00:38:22,690 Ini sedikit membingungkan. 689 00:38:22,692 --> 00:38:25,259 Yeah. 690 00:38:25,261 --> 00:38:27,228 Kita bertemu, dan kita berpisah, 691 00:38:27,230 --> 00:38:28,396 sekarang kita... 692 00:38:28,398 --> 00:38:31,232 Minum anggur. 693 00:38:31,234 --> 00:38:33,801 Begini... 694 00:38:33,803 --> 00:38:37,271 Sesuatu terjadi sebelumnya hari ini, 695 00:38:37,273 --> 00:38:39,040 dan... 696 00:38:39,042 --> 00:38:41,209 Kurasa aku harus bilang kalau 697 00:38:41,211 --> 00:38:43,678 kau benar. 698 00:38:43,680 --> 00:38:46,781 Aku lebih kuat daripada yang kukira. 699 00:38:49,052 --> 00:38:51,285 Ini karena sudah jadi lebih kuat. 700 00:39:01,297 --> 00:39:02,497 Bagaimana perasaanmu? 701 00:39:02,499 --> 00:39:04,399 Sudah berapa lama kau duduk di sana? 702 00:39:04,401 --> 00:39:06,467 Belum terlalu lama. 703 00:39:06,469 --> 00:39:08,503 Maaf karena aku pergi. 704 00:39:08,505 --> 00:39:11,506 Kurasa kau sudah minta maaf. 705 00:39:11,508 --> 00:39:14,542 Itu belum cukup. 706 00:39:17,247 --> 00:39:19,147 Kau tahu... 707 00:39:19,149 --> 00:39:21,716 Kupikir aku ingin pergi ke Bali. 708 00:39:21,718 --> 00:39:23,217 Yeah. 709 00:39:23,219 --> 00:39:24,652 Kau mau ikut denganku? 710 00:39:24,654 --> 00:39:27,055 Yeah. 711 00:39:27,057 --> 00:39:29,557 Aku akan pergi ke mana pun denganmu. 712 00:39:29,559 --> 00:39:30,892 Yeah? 713 00:39:30,894 --> 00:39:32,260 Hanya ada satu pertanyaan. 714 00:39:33,797 --> 00:39:36,197 Apa yang Damian Darhk lakukan di Bali? 715 00:39:36,199 --> 00:39:39,534 Aku hanya bertanya, karena kalau dia masih di sini, 716 00:39:39,536 --> 00:39:42,770 kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 717 00:39:42,772 --> 00:39:45,573 Bagaimana kau bisa jadi begitu kuat? 718 00:39:47,544 --> 00:39:50,144 Aku jadi kuat karenamu. 719 00:40:02,158 --> 00:40:05,326 Aku sudah membeli Fairmount untuk sebulan. 720 00:40:05,328 --> 00:40:08,262 Kalian akan aman di sana sampai kita menemukan rumah baru. 721 00:40:08,264 --> 00:40:11,032 Dan bagaimana dengan pria yang menyerang kami? 722 00:40:11,034 --> 00:40:13,634 Lonnie Machin? 723 00:40:13,636 --> 00:40:15,002 Dia takkan pernah menyakiti kalian lagi. 724 00:40:15,004 --> 00:40:18,573 Orang-orang itu menyelamatkan kami. 725 00:40:18,575 --> 00:40:21,309 Sayangku, Ruvé, 726 00:40:21,311 --> 00:40:23,845 apa kau mau mengkritikku? 727 00:40:23,847 --> 00:40:25,346 Ya. 728 00:40:26,320 --> 00:40:28,320 Tapi tak seperti yang kau pikirkan. 729 00:40:28,322 --> 00:40:31,759 Kau harus membunuh Green Arrow malam ini. 730 00:40:31,760 --> 00:40:33,860 Seperti yang kau bilang, dia menyelamatkan kalian. 731 00:40:33,862 --> 00:40:36,963 Akan jadi buruk kalau aku membunuhnya sekarang. 732 00:40:36,965 --> 00:40:38,364 Program Genesis hampir siap. 733 00:40:38,366 --> 00:40:40,466 Tak ada waktu lagi untuk bermain-main. 734 00:40:40,468 --> 00:40:42,335 Apa kau ingat janjimu padaku? 735 00:40:42,337 --> 00:40:44,504 Sebuah awal yang baru. 736 00:40:44,506 --> 00:40:47,573 Dan kau akan mendapatkannya. 737 00:40:47,575 --> 00:40:50,710 Setelah kita mengakhiri dunia ini. 738 00:41:21,083 --> 00:41:25,686 Apa kau baik-baik saja? 739 00:41:25,688 --> 00:41:27,754 Kau sendiri? 740 00:41:30,492 --> 00:41:32,743 Tidak. 741 00:41:32,744 --> 00:41:35,245 Kau tahu apa yang harus kau lakukan, ia kan? 742 00:41:36,545 --> 00:41:38,816 Kau harus membunuh bajingan itu. 743 00:41:41,897 --> 00:41:48,397 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11 IDFL™ SubsCrew