1 00:00:01,150 --> 00:00:03,129 Sebelumnya di "Arrow" dan "Flash"... 2 00:00:03,194 --> 00:00:04,875 Brie Larvan, adalah... 3 00:00:04,876 --> 00:00:06,286 ahli robot brilian yang pernah mengembangkan... 4 00:00:06,287 --> 00:00:07,631 ...Lebah mekanik ... 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,066 ...untuk penggunaan militer. 6 00:00:09,067 --> 00:00:10,433 Barry, Aku menyusup ke frekuensi lebah. 7 00:00:10,435 --> 00:00:12,602 Aku mengontrol mereka. 8 00:00:12,604 --> 00:00:14,103 Brie tertengkapi. 9 00:00:14,105 --> 00:00:14,832 Boom! 10 00:00:14,833 --> 00:00:16,032 Ini adalah biostimulant implan. 11 00:00:16,033 --> 00:00:17,265 Benda kecil ini... 12 00:00:17,266 --> 00:00:18,666 ...akan membantu aku berjalan lagi? 13 00:00:18,668 --> 00:00:20,228 Setelah ditanamkan di tulang belakang, ya. 14 00:00:20,485 --> 00:00:22,418 Saya mendengar kesaksian Quentin Lance... 15 00:00:22,420 --> 00:00:24,420 ...yang sangat menarik. 16 00:00:24,422 --> 00:00:25,622 Karena hal itu, 17 00:00:25,624 --> 00:00:27,657 Mr. Darhk akan ditahan tanpa jaminan.. 18 00:00:27,659 --> 00:00:29,325 ...atau kemungkinan dibebaskan. 19 00:00:30,595 --> 00:00:32,796 Terlalu sulit berada disini bersamamu. 20 00:00:32,797 --> 00:00:34,563 Setiap malam dan saat tak bersamamu. 21 00:00:34,565 --> 00:00:38,167 Aku tidak ingin membiarkanmu pergi. 22 00:00:38,169 --> 00:00:40,069 Tapi aku sudah pergi. 23 00:00:59,990 --> 00:01:01,957 Waktunya habis, Pirang. 24 00:01:01,959 --> 00:01:03,258 Aku tak berpikir begitu. 25 00:01:03,260 --> 00:01:04,526 Hakim mengabulkan minimum 26 00:01:04,528 --> 00:01:06,795 Dari 30 menit per minggu. 27 00:01:06,797 --> 00:01:08,030 Aku memiliki lebih dari 90 detik. 28 00:01:08,032 --> 00:01:10,999 Hakim tidak ada di sini. Aku disini. 29 00:01:11,001 --> 00:01:12,367 Mari kita lihat apa yang kau begitu panas untuk... 30 00:01:12,369 --> 00:01:14,636 ...jika tanpa koneksi internet. 31 00:01:14,638 --> 00:01:16,538 Lebah. 32 00:01:16,540 --> 00:01:18,040 Aku suka lebah. 33 00:01:18,064 --> 00:01:22,064 ♪Panah 4x17♪ -Beacon of Hope- 34 00:01:22,088 --> 00:01:27,088 Alih Bahasa: TypeMaster 35 00:01:31,489 --> 00:01:33,322 Thea, kaki belakangmu keluar. 36 00:01:33,324 --> 00:01:34,823 Tentu tidak! 37 00:01:37,394 --> 00:01:38,660 Hanya karena Kau tidak dapat melihatku 38 00:01:38,662 --> 00:01:40,195 Tidak berarti Aku tidak ada. 39 00:01:40,197 --> 00:01:41,497 Kau harus merasakan kehadiranku 40 00:01:41,499 --> 00:01:43,031 Bahkan ketika aku tidak dalam pandanganmu. 41 00:01:43,033 --> 00:01:45,501 Apa saranmu untukku? 42 00:01:45,503 --> 00:01:46,502 Hibur Aku. 43 00:01:46,504 --> 00:01:47,669 Kau mulai lelah, 44 00:01:47,671 --> 00:01:48,871 Kau merendahkan bahumu, 45 00:01:48,873 --> 00:01:50,239 Dan kau membuka diri. 46 00:01:58,015 --> 00:02:00,082 Jadi kau tiap pagi berlari... 47 00:02:00,084 --> 00:02:01,583 ...sejauh 6 mil untuk apa? 48 00:02:01,585 --> 00:02:03,352 Mungkin dua? 49 00:02:03,354 --> 00:02:04,753 Ya. Mengurus bayi... 50 00:02:04,755 --> 00:02:06,555 Saat maraton sendiri. 51 00:02:06,557 --> 00:02:08,090 Benar, tetapi ketika kau mengorbankan daya tahanmu, 52 00:02:08,092 --> 00:02:10,259 Kau kehilangan tenaga banyak ketika berlatih bersama kami. 53 00:02:10,261 --> 00:02:11,360 Kita mulai lagi. 54 00:02:11,362 --> 00:02:12,528 Ohh, Lewat. 55 00:02:12,530 --> 00:02:14,062 Aku sudah kehabisan alasan 56 00:02:14,064 --> 00:02:15,330 Untuk semua memar baruku, 57 00:02:15,332 --> 00:02:18,033 Dan kalian bukan orang jahat. 58 00:02:18,035 --> 00:02:19,301 Jalan-jalan mulai tenang karena kita telah memasukkan... 59 00:02:19,303 --> 00:02:20,769 ...Darhk ke penjara. 60 00:02:20,771 --> 00:02:21,904 Organisasinya belum. 61 00:02:21,906 --> 00:02:23,872 HIVE masih luar sana. 62 00:02:23,874 --> 00:02:25,340 Ya, dan ketika mereka muncul, kami akan mengurus mereka, 63 00:02:25,342 --> 00:02:26,575 Tapi kita harus merayakan kemenangan ini. 64 00:02:26,577 --> 00:02:27,910 Jika tidak, 65 00:02:27,912 --> 00:02:29,745 Kita lupa apa yang kita perjuangkan. 66 00:02:29,747 --> 00:02:30,879 Apa yang salah? 67 00:02:30,881 --> 00:02:33,282 Alex akan wawancara kerja baru 68 00:02:33,284 --> 00:02:35,384 Dengan Ruvé Darhk. 69 00:02:35,386 --> 00:02:36,718 Apa? 70 00:02:36,720 --> 00:02:37,920 Dia melamar mekjadi kepala staf baru 71 00:02:37,922 --> 00:02:39,755 Sebelum pemilihan pada 6 April. 72 00:02:39,757 --> 00:02:41,156 Aku masih heran mengapa Kau tidak kembali... 73 00:02:41,158 --> 00:02:42,558 ...menjadi calon, Oliver. 74 00:02:42,560 --> 00:02:44,092 Kau tahu, pemilih, mereka membenci hal plin plan, 75 00:02:44,094 --> 00:02:45,561 Dan itu akan menjadi hal yang cukup besar. 76 00:02:45,563 --> 00:02:48,030 Aku tidak bisa membiarkan dia bekerja untuk istri... 77 00:02:48,032 --> 00:02:49,131 ...Pangeran Kegelapan. 78 00:02:49,133 --> 00:02:50,599 Dan bagaimana jika dia mendapat tawaran yang lebih baik? 79 00:02:50,601 --> 00:02:52,401 Apakah kau akan mencalonkan diri jadi walikota? 80 00:02:52,403 --> 00:02:54,236 Palmer Tech. Mereka mencari... 81 00:02:54,238 --> 00:02:56,405 ...kepala baru hubungan masyarakat. 82 00:02:56,407 --> 00:02:57,706 Oh. 83 00:02:57,708 --> 00:03:02,044 Aku baru mendengarnya dari seseorang. 84 00:03:02,046 --> 00:03:04,980 Laurel, dia bukan Voldemort, 85 00:03:04,982 --> 00:03:06,615 Dan aku baik-baik saja. 86 00:03:06,617 --> 00:03:07,950 Itu adalah ide yang baik. 87 00:03:07,952 --> 00:03:10,419 Kau harus memberitahu Alex untuk berbicara pada Felicity. 88 00:03:10,421 --> 00:03:11,854 Mm-hmm. 89 00:03:11,856 --> 00:03:12,921 Apa? 90 00:03:12,923 --> 00:03:14,957 Tidak ada. Hanya saja... 91 00:03:14,959 --> 00:03:17,326 Itu mengejutkan bahwa kau tahu siapa Voldemort. 92 00:03:17,328 --> 00:03:19,428 Yah, Aku juga tahu dengan budaya pop. 93 00:03:19,430 --> 00:03:21,129 Aku membaca beberapa buku "Harry Potter". 94 00:03:21,131 --> 00:03:24,833 Benarkah? Aku akan bertaruh pada Thea bahwa kau baru menonton filmnya. 95 00:03:24,835 --> 00:03:26,134 Apa ada filmnya? 96 00:03:32,109 --> 00:03:34,109 Mr. Queen, dimana anak buahku? 97 00:03:34,111 --> 00:03:35,944 Aku tidak tahu, Reiter. 98 00:03:35,946 --> 00:03:37,846 Mereka anak buahmu. 99 00:03:37,848 --> 00:03:39,848 Aku tidak akan menunggu mereka membunuhku. 100 00:03:39,850 --> 00:03:43,051 Dan bagamana dengan Nona Venediktov? 101 00:03:43,053 --> 00:03:44,987 Dia masih di sini. 102 00:03:44,989 --> 00:03:46,455 Jangan bergerak! 103 00:03:47,858 --> 00:03:48,991 Di mana jimatku? 104 00:03:48,993 --> 00:03:50,425 Ini bukan urusanmu lagi. 105 00:03:50,427 --> 00:03:53,662 Pasti di dekat sini. Aku bisa merasakannya. 106 00:03:53,664 --> 00:03:54,863 Kekuatan yang benda itu diberikan... 107 00:03:54,865 --> 00:03:55,964 ...Yang semakin berkurang, tapi... 108 00:03:55,966 --> 00:03:57,499 Cukup! 109 00:04:02,306 --> 00:04:03,972 Seperti yang aku katakan, 110 00:04:03,974 --> 00:04:06,541 Sihir itu memang masih lemah, 111 00:04:06,543 --> 00:04:07,976 Tapi aku masih bisa menggunakannya... 112 00:04:07,978 --> 00:04:10,779 ...untuk kalian berdua. 113 00:04:12,483 --> 00:04:15,150 Seperempat juta dolar per unit. 114 00:04:15,152 --> 00:04:16,852 Sulit untuk percaya sesuatu yang sangat kecil... 115 00:04:16,854 --> 00:04:18,687 Bisa begitu mahal. 116 00:04:18,689 --> 00:04:20,289 Ketika Equipment Digital Corporation merilis 117 00:04:20,291 --> 00:04:23,325 VAX pertama, biayanya $ 700,000-- 118 00:04:29,667 --> 00:04:32,000 Jadi kau bisa berpikir untuk barter. 119 00:04:32,002 --> 00:04:33,068 Kecuali kita tidak memulai... 120 00:04:33,070 --> 00:04:34,469 ...revolusi komputer di sini. 121 00:04:34,471 --> 00:04:36,071 Kami berusaha untuk mengobati cedera tulang belakang. 122 00:04:36,073 --> 00:04:37,839 Perkiraan baru tentang orang cedera tulang belakang 123 00:04:37,841 --> 00:04:41,310 Per tahun adalah 12.000 orang. 124 00:04:41,312 --> 00:04:43,211 Kecuali semua orang itu adalah miliarder, 125 00:04:43,213 --> 00:04:44,846 Berjalan lagi adalah barang mewah. 126 00:04:44,848 --> 00:04:46,348 Terdengar seperti yang Tn. Dennis katakan padaku. 127 00:04:46,350 --> 00:04:48,050 Dia sudah merasakannya. 128 00:04:48,052 --> 00:04:49,251 Ia diundang pertemuan dewan 129 00:04:49,253 --> 00:04:50,485 Untuk membahas berapa banyak angka nol yang bisa ia tambahkan 130 00:04:50,487 --> 00:04:51,687 hingga kata sepakat. 131 00:04:53,090 --> 00:04:54,990 Ada yang bisa ku lakukan? 132 00:04:54,992 --> 00:04:56,658 Tidak, Kau tidak bisa melakukan dengan flu-mu itu. 133 00:04:56,660 --> 00:04:58,026 Pulanglah, beristirahat, samtaplah sup ayam. 134 00:04:58,028 --> 00:04:59,261 Kau terdengar seperti ibuku. 135 00:04:59,263 --> 00:05:00,896 Dan aku yakin jika dia ada di sini... 136 00:05:00,898 --> 00:05:04,032 Dia akan memberitahumu untuk mendengarkan omongan gadisku. 137 00:05:04,034 --> 00:05:05,267 Hai, Sayang! 138 00:05:05,269 --> 00:05:07,836 Baik, tetapi sepertinya pengobatan flu-ku... 139 00:05:07,838 --> 00:05:09,438 ...mulai membuat penglihatanku berlipat. 140 00:05:09,440 --> 00:05:11,073 - Bantuan - Bantu aku. 141 00:05:11,075 --> 00:05:12,541 Kau dengar itu? 142 00:05:12,543 --> 00:05:13,942 Menurutnya kita terlihat kembar. 143 00:05:13,944 --> 00:05:15,944 Aku tidak berpikir itu yang dia katakan. 144 00:05:15,946 --> 00:05:17,079 Aku pikir memang itu. 145 00:05:17,081 --> 00:05:18,280 Apa yang bisa ku bantu, Bu? 146 00:05:18,282 --> 00:05:20,115 Baiklah, Gadis perempuanku... 147 00:05:20,117 --> 00:05:21,883 Aku di sini untuk menyelamatkanmu. 148 00:05:21,885 --> 00:05:24,553 Setelah... 149 00:05:24,555 --> 00:05:28,223 B-r-e-a-c-k-u-p, (putus) 150 00:05:28,225 --> 00:05:30,392 Kau bisa bersosialisasi, 151 00:05:30,394 --> 00:05:33,128 Jadi bagaimana dengan makan siang yang santai? 152 00:05:33,130 --> 00:05:34,529 Oh, Tuhan. Aku tidak tahu apa yang salah-- 153 00:05:34,531 --> 00:05:35,731 Fakta bahwa ibu mengatakan "putus" 154 00:05:35,733 --> 00:05:36,898 dengan ejaan yang salah. 155 00:05:36,900 --> 00:05:38,567 - Huh? - Yeah. 156 00:05:38,569 --> 00:05:39,935 - Tidak - Bu, aku baik-baik saja. 157 00:05:39,937 --> 00:05:41,570 Aku memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 158 00:05:41,572 --> 00:05:43,105 Tidak, hanya sembentar, 159 00:05:43,107 --> 00:05:45,474 Maaf. Apakah ini waktu yang salah? 160 00:05:45,476 --> 00:05:46,875 Kau seperti Tribbles hari ini. 161 00:05:46,877 --> 00:05:48,076 Apa ada? Apakah semua baik-baik saja dengan-- 162 00:05:48,078 --> 00:05:49,111 Oliver? 163 00:05:49,113 --> 00:05:50,545 Aku mau mengatakan pekerjaan malammu, 164 00:05:50,547 --> 00:05:51,747 Kau tahu, hal yang yang kalian lakukan di malam hari. 165 00:05:51,749 --> 00:05:53,148 Ya, tak ada masalah. 166 00:05:53,150 --> 00:05:55,417 Ollie juga baik-baik saja. 167 00:05:55,419 --> 00:05:57,619 Ini sebenarnya tentang Alex. 168 00:05:57,621 --> 00:05:59,154 Um, dia tidak lagi bekerja untuk kampanye, 169 00:05:59,156 --> 00:06:00,322 Jadi Aku... 170 00:06:00,324 --> 00:06:01,757 Oh, Tuhan. Ini Tn. Dennis. 171 00:06:01,759 --> 00:06:02,958 Aku ada pertemuan dewan. 172 00:06:02,960 --> 00:06:04,326 Kau tahu? 173 00:06:04,328 --> 00:06:07,329 Dia brengsek. Dia bisa menunggu. 174 00:06:07,331 --> 00:06:09,297 Apa yang ingin kau inginkan terkait Alex? 175 00:06:11,902 --> 00:06:14,569 Kau tahu, biasanya, seseorang membelikanku makan malam 176 00:06:14,571 --> 00:06:16,204 Sebelum kita mulai melepaskan borgol. 177 00:06:16,206 --> 00:06:19,107 Ha ha. Heh heh heh. 178 00:06:19,109 --> 00:06:21,243 Heh heh. 179 00:06:21,245 --> 00:06:22,811 Aku pikir kau baru saja kehilangan sihirmu, 180 00:06:22,813 --> 00:06:24,746 Tapi pesonamu tampaknya mulai berkurang juga. 181 00:06:24,748 --> 00:06:25,947 Bagaimana kau bisa di sini? 182 00:06:25,949 --> 00:06:27,949 Heh. Aku dulu Ra Al Ghul. 183 00:06:27,951 --> 00:06:29,985 Ini aku tahu. Apa aku kurang jelas 184 00:06:29,987 --> 00:06:33,155 Itu sebabnya orangku belum dikerahkan untuk mengeluarkan aku dari sini. 185 00:06:33,157 --> 00:06:35,724 Nah, itulah mengapa aku kemari. 186 00:06:35,726 --> 00:06:38,026 Meskipun waktuku di sini terbatas, Malcolm, 187 00:06:38,028 --> 00:06:39,461 Kesabaranku tidak. 188 00:06:39,463 --> 00:06:41,496 Itu lucu. 189 00:06:41,498 --> 00:06:43,865 Seperti yang ku katakan, Aku telah berhubungan dengan orangmu, 190 00:06:43,867 --> 00:06:45,367 Dan mereka tampaknya tidak memiliki... 191 00:06:45,369 --> 00:06:46,935 ...Cinta yang tersisa untukmu, Damien. 192 00:06:46,937 --> 00:06:49,971 Sesuatu dengan adegan sulap... 193 00:06:49,973 --> 00:06:51,239 ...dan membunuh teman sendiri... 194 00:06:51,241 --> 00:06:53,041 ...ketika kau marah. 195 00:06:53,043 --> 00:06:55,177 HIVE tetap berjalan, 196 00:06:55,179 --> 00:06:56,478 Tapi tidak denganmu. 197 00:06:56,480 --> 00:06:59,548 Mereka menyukaimu di sini dalam kesulitan, 198 00:06:59,550 --> 00:07:01,349 Tetapi mereka juga ingin yang terbaik... 199 00:07:01,351 --> 00:07:02,584 ...dengan sidangmu. 200 00:07:02,586 --> 00:07:05,153 Err! 201 00:07:05,155 --> 00:07:06,388 Heh. 202 00:07:06,390 --> 00:07:07,789 Jangan malu. 203 00:07:07,791 --> 00:07:09,491 Sedikit kendala sangat umum... 204 00:07:09,493 --> 00:07:11,493 ...bagi pria seumuranmu. 205 00:07:25,042 --> 00:07:27,409 Wow. Kau benar-benar memiliki mata belakang kepalamu. 206 00:07:27,411 --> 00:07:28,643 Aku pikir kau ada pekerjaan yang harus dikerjakan. 207 00:07:28,645 --> 00:07:30,512 Aku menyadari itu bisa menunggu. 208 00:07:30,514 --> 00:07:32,013 Kau telah mendorong kami cukup berat, 209 00:07:32,015 --> 00:07:33,582 Dan aku tahu mengapa. 210 00:07:33,584 --> 00:07:36,017 Oliver, tak masalah jika kau rindu Felicity. 211 00:07:36,019 --> 00:07:38,253 Aku menghargai apa yang kau lakukan, 212 00:07:38,255 --> 00:07:39,521 Tapi aku tidak berpikir bahwa kau-- 213 00:07:39,523 --> 00:07:43,225 Orang untuk membantumu melalui itu? Mengapa? 214 00:07:43,227 --> 00:07:44,693 Karena apa yang kita punya? 215 00:07:44,695 --> 00:07:45,760 Ya. 216 00:07:45,762 --> 00:07:47,062 Aku pikir mungkin itu hanya memberiku 217 00:07:47,064 --> 00:07:48,230 Sedikit wawasan. 218 00:07:48,232 --> 00:07:49,397 Yah, maksudku, dalam keadilan, 219 00:07:49,399 --> 00:07:51,933 Aku menghancurkan apa yang kami memiliki, jadi... 220 00:07:51,935 --> 00:07:54,369 Dalam pembelaanmu, Kau hilang... 221 00:07:54,371 --> 00:07:55,871 ...dan dianggap mati selama 5 tahun, 222 00:07:55,873 --> 00:07:58,507 Tapi itu bukan apa yang aku maksud. 223 00:07:58,509 --> 00:08:00,842 Aku tahu bagaimana Kau mencintai 224 00:08:00,844 --> 00:08:04,446 Dan berapa banyak rasa sakit pada cinta yang hilang. 225 00:08:04,448 --> 00:08:07,115 Kau tahu, antara... 226 00:08:07,117 --> 00:08:09,551 Merlyn, Slade Wilson, dan Ra Al Ghul, 227 00:08:09,553 --> 00:08:13,555 Aku berpikir aku akan menjadi sedikit lebih kuat dari ini sekarang. 228 00:08:13,557 --> 00:08:16,191 Itu rasa sakit yang berbeda, 229 00:08:16,193 --> 00:08:18,627 Dan ini membutuhkan lebih lama untuk sembuh, 230 00:08:18,629 --> 00:08:20,996 Tapi aku ada di sini untuku. 231 00:08:20,998 --> 00:08:22,230 Terima kasih. 232 00:08:26,803 --> 00:08:28,603 Kau tidak terlambat, Phil. 233 00:08:28,605 --> 00:08:31,439 Kami masih menunggu Nn. Smoak. 234 00:08:35,779 --> 00:08:37,979 Apa kau bai-baik saja? 235 00:08:37,981 --> 00:08:40,849 Phil? Phil? 236 00:08:40,851 --> 00:08:43,185 Phil! 237 00:08:43,187 --> 00:08:44,286 Agh! 238 00:08:44,288 --> 00:08:46,354 Aku menelepon 911! 239 00:08:46,356 --> 00:08:48,456 Aku tidak bisa mendapatkan sinyal! 240 00:08:48,458 --> 00:08:50,225 Aah! 241 00:08:50,227 --> 00:08:52,961 Kau akan harus memaafkan teman-teman kecil ku. 242 00:08:52,963 --> 00:08:57,866 "beehavior" (tingkah) mereka mengerikan kadang-kadang... 243 00:08:59,169 --> 00:09:01,570 Tapi itu adalah kejahatan yang diperlukan. 244 00:09:01,572 --> 00:09:04,472 Kau lihat, Aku membutuhkan perhatian penuh. 245 00:09:04,474 --> 00:09:06,208 Apa yang kau inginkan? 246 00:09:06,210 --> 00:09:08,009 Langsung ke intinya. 247 00:09:08,011 --> 00:09:09,511 Aku suka itu. 248 00:09:09,513 --> 00:09:12,747 CEO Kalian telah secara ajaib pulih dari kelumpuhan... 249 00:09:12,749 --> 00:09:16,651 ...Berkat implan biostimulant microchip. 250 00:09:16,653 --> 00:09:18,086 Berikan padaku, 251 00:09:18,088 --> 00:09:21,089 Dan aku akan melepaskan kalian. 252 00:09:21,091 --> 00:09:22,457 Hanya ada satu prototipe. 253 00:09:22,459 --> 00:09:24,960 Yang ada di dalam Felicity Smoak. 254 00:09:24,962 --> 00:09:29,798 Jadi apa yang harus wanita itu lakukan agar bisa tempat waktu? 255 00:09:29,800 --> 00:09:31,499 Aku bisa berbicara dengan Alex jika kau mau, 256 00:09:31,501 --> 00:09:33,034 Tapi aku tidak bisa menjanjikan pekerjaan yang dia inginkan. 257 00:09:33,036 --> 00:09:34,536 Mungkin itu yang terbaik untuk menjauhkannya 258 00:09:34,538 --> 00:09:35,937 Dari istri penjahat super itu. 259 00:09:35,939 --> 00:09:39,874 Yap. Kau benar tentang itu. 260 00:09:39,876 --> 00:09:41,376 Halo yang disana. 261 00:09:41,378 --> 00:09:42,777 Apa-apaan itu? 262 00:09:42,779 --> 00:09:45,280 Aku mencari Felicity Smoak... 263 00:09:45,282 --> 00:09:47,148 ..."Kaarena" itu akan baik jika kita bisa bicara... 264 00:09:47,150 --> 00:09:49,818 ...tentang biochip implan. 265 00:09:49,820 --> 00:09:55,023 Aku yakin bawahanmu benar-benar akan menghargai itu. 266 00:10:00,895 --> 00:10:02,628 Brie Larvan! 267 00:10:02,630 --> 00:10:03,929 Kau tahu orang itu? 268 00:10:03,931 --> 00:10:05,364 Aku pernah menangkapnya tahun lalu. 269 00:10:05,366 --> 00:10:06,565 Jika Brie Larvan datang untukmu, 270 00:10:06,567 --> 00:10:07,412 Kita perlu untuk membawamu keluar dari sini. 271 00:10:07,413 --> 00:10:08,879 Tidak, tidak. Aku tidak berpikir dia tahu siapa aku. 272 00:10:08,881 --> 00:10:10,047 Dia mengejar sesuatu yang lain. 273 00:10:10,049 --> 00:10:11,248 Dia mengatakan sesuatu tentang implan. 274 00:10:11,250 --> 00:10:12,449 Sebuah biostimulant microchip. 275 00:10:12,451 --> 00:10:13,884 Hanya ada satu prototipe yang berhasil. 276 00:10:13,886 --> 00:10:15,085 - Dimana itu? - Di tulang belakangku. 277 00:10:15,087 --> 00:10:16,453 Yang membawa kami kembali ke... 278 00:10:16,455 --> 00:10:17,888 Kita perlu untuk membawamu keluar dari sini. 279 00:10:17,890 --> 00:10:19,056 Yah, kita harus membuat semua orang keluar dari sini! 280 00:10:19,058 --> 00:10:20,390 Aku bahkan tidak bisa mendapatkan sinyal. 281 00:10:20,392 --> 00:10:22,092 Dia memutus semua komunikasi. 282 00:10:22,094 --> 00:10:23,761 Oh, Tuhan. 283 00:10:27,133 --> 00:10:28,766 Laporan saksi mata 284 00:10:28,768 --> 00:10:31,923 Lebah telah berkerumun di markas Palmer Tech 285 00:10:31,924 --> 00:10:33,357 selama 10 menit. 286 00:10:33,358 --> 00:10:35,736 Semua komunikasi yang masuk dan keluar dari gedung 287 00:10:35,737 --> 00:10:37,804 Telah terputus. - Pernahkah kau melihat ini? 288 00:10:37,806 --> 00:10:39,172 Aku baru dari sana. 289 00:10:39,174 --> 00:10:41,675 Aku masih akan berada di sana jika Felicity tidak menyuruh-- 290 00:10:41,677 --> 00:10:43,410 Oh, Tuhan. Felicity. 291 00:10:50,986 --> 00:10:52,819 Kau demam. Kau mau kemana? 292 00:10:52,821 --> 00:10:54,354 Untuk mencari bantuan! 293 00:10:54,356 --> 00:10:56,056 Aku yakin polisi sudah tahu tentang hal ini. 294 00:10:56,058 --> 00:10:58,625 Aku tidak berbicara pada polisi. 295 00:10:58,627 --> 00:11:02,095 Kami mendengar bahwa SCPD telah menyirim skuad ESU. 296 00:11:02,097 --> 00:11:03,363 Felicity di sana. 297 00:11:03,365 --> 00:11:06,032 Thea, juga. Aku mencoba menelepon tetapi tidak ada jawaban. 298 00:11:06,034 --> 00:11:07,200 Dia pasti sudah berada di dalam 299 00:11:07,202 --> 00:11:09,069 Pada saat serangan. 300 00:11:10,739 --> 00:11:12,405 John akan datang. 301 00:11:12,407 --> 00:11:14,040 Ini ulah HIVE, kan? 302 00:11:14,042 --> 00:11:15,642 Tidak mungkin jika serangan lebah ini adalah suatu kebetulan. 303 00:11:15,644 --> 00:11:17,043 Aku tidak berpikir itu ulah HIVE, 304 00:11:17,045 --> 00:11:19,579 Dan aku tidak berpikir mereka lebah. 305 00:11:21,349 --> 00:11:22,649 Bukan. Lebah tidak mengeluarkan ratusan... 306 00:11:22,651 --> 00:11:24,117 ...jenis frekuensi radio. 307 00:11:24,119 --> 00:11:25,985 Robot Lebah. Hebat. 308 00:11:25,987 --> 00:11:28,154 Ok. Tahun lalu, Felicity membantu Barry Allen 309 00:11:28,156 --> 00:11:30,857 menangkap penemu lebah, Brie Larvan. 310 00:11:30,859 --> 00:11:32,158 Jadi ini pembalasan. 311 00:11:32,160 --> 00:11:33,626 Baik, Larvan mengambil waktu yang tepat. 312 00:11:33,628 --> 00:11:35,028 Donna ada di sana juga. 313 00:11:35,030 --> 00:11:36,596 - Apa? - Dia mampir di kantor Felicity... 314 00:11:36,598 --> 00:11:38,798 ...untuk, Kau tahu, menghiburnya sedikit. 315 00:11:40,702 --> 00:11:42,402 Bersiaplah. 316 00:11:44,005 --> 00:11:45,672 Departemen baru saja mengirimkan skuad ESU. 317 00:11:45,674 --> 00:11:47,040 Mereka tak bisa melewati kawanan lebah itu. 318 00:11:47,042 --> 00:11:48,508 Sekarang jika Kevlar mereka tidak bisa menahan, 319 00:11:48,510 --> 00:11:50,043 Apa yang membuat kau berpikir kau bisa menembusnya? 320 00:11:50,045 --> 00:11:51,711 Kami harus mencoba. 321 00:11:55,083 --> 00:11:58,718 Aku kehabisan kesabaran, Felicity Smoak. 322 00:11:58,720 --> 00:12:01,588 Kau memiliki 10 menit sebelum aku mulai untuk... 323 00:12:01,590 --> 00:12:03,590 ...menghabisi anggota dewan. 324 00:12:03,592 --> 00:12:08,661 Kau tahu, lebahku menyengat lebih "sakit"... 325 00:12:08,663 --> 00:12:10,630 Dari sengatan biasa. 326 00:12:10,632 --> 00:12:15,235 Tik tok, tik tok. 327 00:12:15,237 --> 00:12:17,303 Ok. Kita perlu keluar dari sini. 328 00:12:17,305 --> 00:12:19,072 Tapi, Thea, banyak lebah di luar sana. 329 00:12:19,074 --> 00:12:21,040 Ya, dan cepat atau lambat, mereka akan berada di sini. 330 00:12:21,042 --> 00:12:23,309 Ok. Mulai sekarang, Aku membeli apartemen. 331 00:12:23,311 --> 00:12:24,511 Maksudku, ini serangan mingguan. 332 00:12:24,513 --> 00:12:25,712 Ini konyol. 333 00:12:25,714 --> 00:12:26,980 Ini hanya tidak kondusif 334 00:12:26,982 --> 00:12:28,481 Untuk fashion yang tinggi. 335 00:12:29,651 --> 00:12:32,452 Ok. lebih baik sekarang daripada nanti. 336 00:12:32,454 --> 00:12:34,087 Kita terjebak? 337 00:12:34,089 --> 00:12:35,955 Eh, Aku tidak tahu. 338 00:12:35,957 --> 00:12:37,423 Tidak terlalu. 339 00:12:37,425 --> 00:12:39,225 Ok. Oh tidak. Aku tidak tidak memiliki 340 00:12:39,227 --> 00:12:40,827 Sepatu yang tepat untuk ini. 341 00:12:40,829 --> 00:12:42,295 Oh, tidak, tidak, tidak. 342 00:12:43,632 --> 00:12:46,199 Hello? 343 00:12:50,005 --> 00:12:52,272 Ada orang di sini? 344 00:12:54,209 --> 00:12:55,909 Ya, kami di sini, Curtis, 345 00:12:55,911 --> 00:12:57,977 dan kita tidak bisa menunggu Kau menggunakan 346 00:12:57,979 --> 00:12:59,445 Ponsel yang kami memberi 347 00:12:59,447 --> 00:13:01,948 untuk membantu kami menyelamatkan Dr. Palmer 348 00:13:01,950 --> 00:13:05,118 Untuk melacak kita kembali ke... 349 00:13:09,457 --> 00:13:12,325 "kebohongan rahasia"! 350 00:13:12,327 --> 00:13:13,526 Jadi kita tidak perlu mengalahkan lebah. 351 00:13:13,528 --> 00:13:15,495 Kita hanya perlu menangkap Larvan. 352 00:13:15,497 --> 00:13:17,463 Yah, itu tidak bisa menangkapnya jika kita tidak bisa masuk ke dalam. 353 00:13:22,003 --> 00:13:24,304 Astaga naga. 354 00:13:26,975 --> 00:13:28,541 Kau adalah-- 355 00:13:28,543 --> 00:13:30,310 Dan tunggu, kau... 356 00:13:30,312 --> 00:13:32,812 Tunggu, tunggu, kau... kau... 357 00:13:32,814 --> 00:13:34,514 Hanya informas, jika - jika Aku pingsan... 358 00:13:34,516 --> 00:13:35,915 ...itu karena aku sedang sakit, 359 00:13:35,917 --> 00:13:38,952 Aku sakit bukan karena, kau tahu. 360 00:13:38,954 --> 00:13:40,954 Jadi siapa saja bisa masuk kesini? 361 00:13:46,027 --> 00:13:49,362 Jadi kau Damien Darhk yang sudah tak terkenal. 362 00:13:49,364 --> 00:13:52,298 Oh, aku tahu. Kau penggemar berat, bukan? 363 00:13:52,300 --> 00:13:54,133 Kau ingin aku berpose untuk foto dengamu? 364 00:13:54,135 --> 00:13:56,736 Kembali di Star City, Kau adalah kesepakatan besar. 365 00:13:56,738 --> 00:14:01,040 Di sini, satu-satunya kesepakatan besar adalah dia. 366 00:14:01,042 --> 00:14:03,009 Tidak, tidak, tidak, tidak, Semuanya. 367 00:14:03,011 --> 00:14:04,878 Aku pikir kita memulai dari pada kaki yang salah. 368 00:14:04,880 --> 00:14:06,679 Harus ada beberapa cara yang bisa kita buat-- 369 00:14:06,681 --> 00:14:09,082 W-w-wow. 370 00:14:09,084 --> 00:14:10,316 Heh. Aku minta maaf. Aku baru saja tahu 371 00:14:10,318 --> 00:14:11,584 Apakah kau menjahit itu sendiri, 372 00:14:11,586 --> 00:14:14,153 Atau apakah Kau memiliki semacam pria yang mogok makan? 373 00:14:34,042 --> 00:14:35,842 Bagaimana Kau berurusan dengan dia dulu? 374 00:14:35,844 --> 00:14:38,177 Masalah kuno, peretasan, 375 00:14:38,179 --> 00:14:40,713 Tapi aku tidak bisa melakukan itu tanpa komputer yang bekerja. 376 00:14:40,715 --> 00:14:42,715 Ok. Yah, setidaknya yang harus kita lakukan adalah menunggu Ollie 377 00:14:42,717 --> 00:14:43,950 Dan teman-teman untuk sampai ke sini. 378 00:14:43,952 --> 00:14:46,085 Aku pikir bahwa aku sudah keluar. 379 00:14:47,289 --> 00:14:48,588 Aku pikir aku akan meninggalkan itu semuanya. 380 00:14:48,590 --> 00:14:49,656 Hmm. 381 00:14:51,126 --> 00:14:52,158 Apakah Kalian dengar itu? 382 00:14:52,160 --> 00:14:53,393 Lebah. 383 00:14:59,601 --> 00:15:01,501 Buat jadi kata jamak, lebah-lebah di ventilasi udara. 384 00:15:01,503 --> 00:15:03,937 Ayo! 385 00:15:03,939 --> 00:15:06,239 Apakah itu lebah? Aah! 386 00:15:06,241 --> 00:15:07,707 Aah! 387 00:15:16,418 --> 00:15:17,884 Curtis. 388 00:15:17,886 --> 00:15:19,953 Oh, ini sangat aneh. 389 00:15:19,955 --> 00:15:21,287 Aku benar-benar mimpi di mana... 390 00:15:21,289 --> 00:15:23,723 ...kau adalah Green Arrow. 391 00:15:23,725 --> 00:15:25,959 Tunggu. Ini sungguhan? 392 00:15:25,961 --> 00:15:27,627 - Kau adalah Green Arrow ?! - Yeah. 393 00:15:27,629 --> 00:15:30,763 Aku pernah bersumpah itu Neal Adams saat pengolahan data. 394 00:15:30,765 --> 00:15:32,932 Dan ini adalah Arrowcave. (Gua Arrow) 395 00:15:32,934 --> 00:15:34,434 Oh, Tuhan. 396 00:15:34,436 --> 00:15:36,502 Sebenarnya, kita menyebutnya Bunk, bunker, 397 00:15:36,504 --> 00:15:37,670 Tapi ya. 398 00:15:37,672 --> 00:15:38,938 Kau Laurel Lance, Pengacara. 399 00:15:38,940 --> 00:15:40,506 Aku telah melihatmu di TV sebelumnya. 400 00:15:40,508 --> 00:15:42,508 Oh! Dan kau Kapten Lance! 401 00:15:42,510 --> 00:15:44,711 Dan kau... oh, aku minta maaf. 402 00:15:44,713 --> 00:15:46,112 Aku tahu, kita pernah bertemu sebelumnya, 403 00:15:46,114 --> 00:15:47,447 Tapi aku tidak bisa ingat siapa kau. 404 00:15:47,449 --> 00:15:48,881 Curtis, dia John Diggle. 405 00:15:48,883 --> 00:15:50,450 Aku ingin kau fokus sebentar, kumohon. 406 00:15:50,452 --> 00:15:54,120 Oh, Tuhan. Tempat ini luar biasa. 407 00:15:54,122 --> 00:15:56,255 Maksudku, kalian harus mengatur kelistrikan. 408 00:15:56,257 --> 00:15:59,359 Bagaimana kau tetap bekerja? 409 00:15:59,361 --> 00:16:02,862 Ini adalah 5000 Exostation dari S.T.A.R. Labs. 410 00:16:02,864 --> 00:16:03,963 Apa saja spesifikasi benda ini? 411 00:16:03,965 --> 00:16:04,964 Curtis! 412 00:16:04,966 --> 00:16:06,699 Fokuslah. 413 00:16:06,701 --> 00:16:08,267 Ok. Sekarang Aku mulai melihat Green Arrow yang asli, 414 00:16:08,269 --> 00:16:09,702 Dan Aku benar-benar mulai merasa lebih baik, juga. 415 00:16:09,704 --> 00:16:11,170 Itu karena kita memberi Kau IV 416 00:16:11,172 --> 00:16:12,438 Untuk memulihkanmu. 417 00:16:12,440 --> 00:16:13,873 Ini akan membuatmu bertahan selama beberapa jam. 418 00:16:13,875 --> 00:16:16,275 Ok. Lupakan bagaimana itu sebentar. 419 00:16:16,277 --> 00:16:18,111 Apa yang kau lakukan di sini? 420 00:16:18,113 --> 00:16:19,912 Aku melihat serangan lebah di berita. Felicity di sana. 421 00:16:19,914 --> 00:16:21,514 Ya, kami baru saja mengatur misi penyelamatan. 422 00:16:21,516 --> 00:16:23,049 Apakah kalian tahu apa itu? 423 00:16:23,051 --> 00:16:25,585 Itu adalah tentara robot lebah. 424 00:16:25,587 --> 00:16:27,487 Ya. Itu adalah hidupku sekarang. 425 00:16:29,024 --> 00:16:30,523 Brie Larvan. Rupanya, dia meretas 426 00:16:30,525 --> 00:16:32,225 jaringan komputer penjara 427 00:16:32,227 --> 00:16:33,993 Dan mendapat dirinya dibebaskan lebih awal. Pintar. 428 00:16:33,995 --> 00:16:35,962 Jangan ragu untuk menggunakannya, ngomong-ngomong. 429 00:16:35,964 --> 00:16:37,530 Maksudku, kau tidak bisa menempatkan aku di depan mesin yang indah ini 430 00:16:37,532 --> 00:16:39,365 Dan mengharapkan aku tidak melakukan test drive. 431 00:16:39,367 --> 00:16:42,568 Sepertinya Felicity menyimpan file berbagai penjahat. 432 00:16:42,570 --> 00:16:44,337 Siapakah Dodger? 433 00:16:44,339 --> 00:16:45,671 Sepertinya kita memiliki versi cowok pintar... 434 00:16:45,673 --> 00:16:46,839 ...Dari Felicity. 435 00:16:46,841 --> 00:16:48,341 Dan Aku dapat membantu. 436 00:16:48,343 --> 00:16:50,877 Dengar. lebah ini, mereka adalah komputer kecil, ok? 437 00:16:50,879 --> 00:16:52,345 Dengan Felicity terjebak di dalam, 438 00:16:52,347 --> 00:16:53,846 Kalian membutuhkan seseorang untuk meretas mereka, 439 00:16:53,848 --> 00:16:55,548 Tapi aku "harus" hati-hati. 440 00:16:55,550 --> 00:16:58,051 Ha ha ha! 441 00:16:58,053 --> 00:17:00,019 Ini terlalu cepat untuk candaan lebah, kan? 442 00:17:00,021 --> 00:17:02,055 - Mari kita asumsikan bahwa itu benar. - Yeah. 443 00:17:02,057 --> 00:17:04,090 Curtis, bisakah Kau melumpuhkan lebah itu... 444 00:17:04,092 --> 00:17:05,658 ...untuk memberi kami jalan masuk? 445 00:17:05,660 --> 00:17:07,527 Hanya ada satu cara untuk tahu. 446 00:17:09,898 --> 00:17:11,064 Lakukan. 447 00:17:11,066 --> 00:17:12,365 Kau ingin aku masuk dalam tim ?! 448 00:17:12,367 --> 00:17:14,934 Maksudku, Kau ingin aku bergabung di timmu? 449 00:17:14,936 --> 00:17:16,602 Mari kita pergi. 450 00:17:16,604 --> 00:17:19,205 Whoo! Ha ha ha! 451 00:17:19,207 --> 00:17:21,407 Kau lihat sekarang... 452 00:17:21,409 --> 00:17:23,242 Nilai dari hadiahku, Mr. Queen? 453 00:17:23,244 --> 00:17:25,044 Apa yang telah Kau lakukan pada diri sendiri? 454 00:17:25,046 --> 00:17:29,482 Ada energi primordial yang mengalir melalui segala sesuatu. 455 00:17:29,484 --> 00:17:31,717 Aku sekarang memerintah mereka. 456 00:17:31,719 --> 00:17:33,219 Kau gila. 457 00:17:33,221 --> 00:17:35,088 Heh. kegilaan adalah masalah 458 00:17:35,090 --> 00:17:37,223 Perspektif, Mr. Queen. 459 00:17:37,225 --> 00:17:39,092 Moralitasmu membutakanmu dari pemahaman 460 00:17:39,094 --> 00:17:40,426 Apa yang telah ku capai. 461 00:17:40,428 --> 00:17:41,794 Tidak, aku mengerti. 462 00:17:41,796 --> 00:17:43,896 Kau membunuh orang untuk mendapatkan kekuasaan. 463 00:17:43,898 --> 00:17:46,265 Dan apa yang akan Kau lakukan tentang itu? 464 00:17:46,267 --> 00:17:49,535 Sekarang katakan di mana kau sembunyikan jimatku, 465 00:17:49,537 --> 00:17:54,474 Dan Aku berjanji membunuh kalian dengan cepat. 466 00:17:54,476 --> 00:17:56,075 Kami menolak. 467 00:18:00,615 --> 00:18:02,582 Ohh! 468 00:18:02,584 --> 00:18:06,652 Ok. Berapa banyak mereka? 469 00:18:06,654 --> 00:18:08,988 Cobalah untuk berpikir hal yang menyenangkan. 470 00:18:11,493 --> 00:18:15,495 Ok. Sekarang saatnya meretas beberapa lebah. 471 00:18:17,031 --> 00:18:19,799 Ok. Jadi itulah yang tombol yang salah. 472 00:18:25,140 --> 00:18:27,840 Felicity. 473 00:18:27,842 --> 00:18:29,108 Ohh! 474 00:18:29,110 --> 00:18:32,578 Aah! Aah! 475 00:18:32,580 --> 00:18:34,013 Felicity! 476 00:18:34,015 --> 00:18:35,281 Curtis? 477 00:18:35,283 --> 00:18:36,449 Bagaimana Kau tahu nama lebah itu? 478 00:18:36,451 --> 00:18:38,651 Aku melakukannya! Aku meretas...! 479 00:18:38,653 --> 00:18:40,119 Lebahnya! 480 00:18:40,121 --> 00:18:42,321 Bagaimana kau-- apa yang Kau lakukan di sana? 481 00:18:42,323 --> 00:18:44,824 Aku tahu, kan? Aku masih mencubit diriku sendiri. Heh. 482 00:18:48,763 --> 00:18:50,263 Semua lebah hilang. 483 00:18:50,265 --> 00:18:51,797 Sama-sama. Green Arrow sedang dalam perjalanan, 484 00:18:51,799 --> 00:18:53,966 bersama denga Black Canary dan Spartan. 485 00:18:53,968 --> 00:18:55,668 Betapa kerennya ini? 486 00:18:55,670 --> 00:18:58,704 Uh, mereka akan bertemu kalian di pintu masuk barat. 487 00:18:58,706 --> 00:19:00,873 Bisakah kalian sampai di sana? Apakah aku tadi bilang betapa keren ini? 488 00:19:03,678 --> 00:19:05,111 Curtis, sudah kau matikan lebahnya? 489 00:19:05,113 --> 00:19:07,180 Negatif. Eh, maksudku, positif. 490 00:19:07,182 --> 00:19:09,015 Maaf. Aku gugup. 491 00:19:09,017 --> 00:19:10,383 Lebah sudah dikuasai. 492 00:19:10,385 --> 00:19:12,552 Uh-oh. Oh, itu negatif. 493 00:19:12,554 --> 00:19:14,086 Negatif! Lebahnya kembali! 494 00:19:14,088 --> 00:19:16,055 Aku tak bisa menguasainya! 495 00:19:27,735 --> 00:19:29,302 Ugh. 496 00:19:29,304 --> 00:19:31,070 Ok, ok, ayo. Kembali ke dalam. 497 00:19:31,072 --> 00:19:32,805 Kembali masuk. 498 00:19:42,067 --> 00:19:43,433 Apa yang terjadi? 499 00:19:43,435 --> 00:19:44,701 Kita tidak bisa melihat. Aku kehilangan feednya. 500 00:19:44,703 --> 00:19:46,503 Dia tersengat. 501 00:19:46,505 --> 00:19:48,538 Ya. Dia memiliki semacam reaksi. 502 00:19:51,877 --> 00:19:54,077 Dia tidak tersengat. 503 00:19:54,079 --> 00:19:55,445 Lebahnya ada ditubuhmu. 504 00:19:55,447 --> 00:19:57,013 Baik, keluarkan! 505 00:19:57,015 --> 00:19:58,448 Apakah kalian punya anestesi disini atau sesuatu? 506 00:19:58,450 --> 00:20:00,417 - Curtis, lakukan saja! - Aku tidak dapat menemukannya. 507 00:20:00,419 --> 00:20:02,953 Ok. Sebenarnya, ini sulit dipercaya-- 508 00:20:02,955 --> 00:20:04,955 Kita memiliki masalah yang lebih besar. 509 00:20:04,957 --> 00:20:08,758 Lebah membelah diri di tubuh Oliver. 510 00:20:12,397 --> 00:20:13,496 Ok. 511 00:20:13,498 --> 00:20:15,432 Apa yang terjadi... 512 00:20:15,434 --> 00:20:16,499 ...pada Green Arrow? 513 00:20:16,501 --> 00:20:19,202 Dia tersengat sangat parah. 514 00:20:19,204 --> 00:20:21,738 Dia akan baik-baik saja, dan dia akan kembali. 515 00:20:22,362 --> 00:20:23,528 Bersama dengan yang lain. 516 00:20:23,530 --> 00:20:24,829 Bagaimana Kau tahu? 517 00:20:24,831 --> 00:20:26,164 Mereka hanya akan dihabisi... 518 00:20:26,166 --> 00:20:29,067 ...Oleh manusia lebah itu. 519 00:20:29,069 --> 00:20:30,501 Ini sebabnya kami tak suka julukan dari Cisco. 520 00:20:30,503 --> 00:20:31,736 - Yeah. - Apa? 521 00:20:31,738 --> 00:20:32,737 hanya lelucon. 522 00:20:35,942 --> 00:20:37,842 Aku pikir kita teman, Smoak, 523 00:20:37,844 --> 00:20:40,111 Bahwa kau akan datang kemari. 524 00:20:40,113 --> 00:20:43,748 10 menit yang lalu, Kau memilih 10 menit untuk pergi. 525 00:20:43,750 --> 00:20:46,684 Kau berada di luar waktu, sobat. 526 00:20:46,686 --> 00:20:48,753 "Kaaarena" kami mendapat gangguan, 527 00:20:48,755 --> 00:20:50,355 Aku akan memberikan tambahan 5 menit 528 00:20:50,357 --> 00:20:54,259 Sebelum aku mulai mengambil menghabisi anggota dewan satu persatu. 529 00:20:54,261 --> 00:20:55,727 Ohh. 530 00:20:55,729 --> 00:21:00,565 Oh, dan tunanganmu terlihat sangat manis. 531 00:21:00,567 --> 00:21:04,636 Maaf. Mantan tunangannya. 532 00:21:04,638 --> 00:21:06,104 Ugh! 533 00:21:06,106 --> 00:21:08,640 Ok. Kau tidak bisa menyerahkan diri. 534 00:21:08,642 --> 00:21:10,241 Tidak. Dia akan tetap membunuh semua orang. 535 00:21:10,243 --> 00:21:12,944 Kupikir, dia di kantormu. 536 00:21:12,946 --> 00:21:14,879 Kau akan harus melakukan sanitasi. 537 00:21:14,881 --> 00:21:17,649 Ya. Dia di kantorku, yang mana, "A," kotor, 538 00:21:17,651 --> 00:21:18,904 Tapi, "B," berarti dia tidak dengan anggota dewan. 539 00:21:18,905 --> 00:21:22,018 Kau tahu, sejak kau bersama Oliver, sayang, kau harus bicara sepertinya-- 540 00:21:22,019 --> 00:21:24,085 Ibu, Ibu, Ibu Aku sedang berpikir! 541 00:21:24,087 --> 00:21:25,587 Aku minta maaf. Kau tahu, sayang? 542 00:21:25,589 --> 00:21:27,789 Aku ingin tahu? aku-- 543 00:21:27,791 --> 00:21:29,357 Aku punya ide. 544 00:21:31,061 --> 00:21:32,394 Ini tidak bekerja! 545 00:21:32,396 --> 00:21:34,062 Kau melakukannya saat kami berada di Palmer Tech. 546 00:21:34,064 --> 00:21:35,597 Dronenya telah berkembang dan beadaptasi sejak saat itu. 547 00:21:35,599 --> 00:21:37,699 Ini seperti Borg. 548 00:21:37,701 --> 00:21:39,367 Penjahat di film "Star Trek" yang... 549 00:21:39,369 --> 00:21:40,100 Aku berharap Felicity disini. 550 00:21:40,101 --> 00:21:41,564 Dia tak ada Curtis! Kau disini! 551 00:21:41,565 --> 00:21:42,774 Sekarang kau harus melakukan sesuatu, ok? 552 00:21:42,775 --> 00:21:44,308 Ketika hal ini menghantam massa kritis, ini akan-- 553 00:21:44,310 --> 00:21:45,823 Itu akan menjadi seperti John Hut di film "Alien"! 554 00:21:45,824 --> 00:21:47,157 Maaf. Ketika Aku gugup, Aku membuat referensi budaya pop. 555 00:21:47,159 --> 00:21:48,525 Ok. Kau tidak dapat meretasnya. 556 00:21:48,527 --> 00:21:49,960 Dapatkah Kau memancingnya keluar seperti semacamnya-- 557 00:21:49,962 --> 00:21:51,328 Aku tidak percaya Aku mengatakan ini-- 558 00:21:51,330 --> 00:21:52,590 Semacam madu digital atau sesuatu? 559 00:21:52,591 --> 00:21:55,111 Tidak persis, tetapi jika drone itu benar-benar meniru lebah, maka... 560 00:21:56,307 --> 00:21:58,374 Mereka akan beroperasi pada frekuensi tunggal untuk bergerak. 561 00:21:58,376 --> 00:22:01,010 Jika kita dapat mengganggunya, maka kita dapat membubarkan koloni. 562 00:22:01,012 --> 00:22:03,346 Satu-satunya masalah adalah kita perlu menghasilkan frekuensi yang cukup tinggi 563 00:22:03,348 --> 00:22:05,548 untuk merusak jaringan, tetapi jika kalian punya 564 00:22:05,550 --> 00:22:09,118 proyektor sonik portabel, maka... 565 00:22:09,120 --> 00:22:10,653 Apa? 566 00:22:13,358 --> 00:22:15,591 Teknologi ini menakjubkan. 567 00:22:15,593 --> 00:22:17,493 Ia membaca emisi vocal sendiri 568 00:22:17,495 --> 00:22:19,695 Dan kemudian diproses ulang melalui keluaran digital ke multichannel. 569 00:22:19,697 --> 00:22:21,130 Ya, kami tahu. Benda ini keren, 570 00:22:21,132 --> 00:22:23,499 Tapi bagaimana benda ini membantu kita menyelamatkan Oliver? 571 00:22:23,501 --> 00:22:24,767 Hanya memberinya suara Mariah Carey, 572 00:22:24,769 --> 00:22:26,202 Dan itu akan mengganggu koneksi... 573 00:22:26,204 --> 00:22:27,937 ...yang mengoperasikan lebah. 574 00:22:27,939 --> 00:22:30,106 Kau yakin tentang hal ini? 575 00:22:30,108 --> 00:22:33,109 Tidak punya waktu untuk memastikan. 576 00:22:33,111 --> 00:22:35,211 Curtis, lakukan! 577 00:22:35,213 --> 00:22:38,081 3, 2, 1. 578 00:22:57,969 --> 00:23:02,271 Itu... sangat... Keren. 579 00:23:06,945 --> 00:23:08,878 Kau brengsek! 580 00:23:26,631 --> 00:23:29,432 Kemenangan ini tak terelakkan, Tn. Queen. 581 00:23:29,434 --> 00:23:31,501 Semua kekuatan ini datang 582 00:23:31,503 --> 00:23:34,137 Dari esensi kehidupan seorang manusia. 583 00:23:34,139 --> 00:23:35,638 Bayangkan aku akan menjadi apa 584 00:23:35,640 --> 00:23:39,108 Ketika puluhan nyawa dikorbankan dalam nama-Ku. 585 00:23:39,110 --> 00:23:41,177 Kau akan menjadi monster. 586 00:23:41,179 --> 00:23:44,380 Bukan, Aku menjadi Tuhan. 587 00:23:44,382 --> 00:23:45,815 Mari aku tunjukkan. 588 00:23:58,997 --> 00:24:00,963 Tidak, aku membutuhkannya lebih banyak. 589 00:24:04,002 --> 00:24:05,301 Kau mendapatkannya? 590 00:24:05,303 --> 00:24:06,536 Ya. di kantor Curtis 591 00:24:06,538 --> 00:24:07,904 Tepat di mana yang kau katakan. 592 00:24:07,906 --> 00:24:10,273 Uh, tidak salah sedikit pun. 593 00:24:10,275 --> 00:24:11,374 Whoa! Jadi ini seperti yang... 594 00:24:12,477 --> 00:24:13,643 ada di Film Jodie Foster! 595 00:24:13,645 --> 00:24:15,278 Ya. Sebuah ruang darurat. 596 00:24:15,280 --> 00:24:16,779 Hal ini sebenarnya lebih seperti sarang, 597 00:24:16,781 --> 00:24:18,047 Tetapi jika kita bisa membawa anggota dewan di sana, 598 00:24:18,049 --> 00:24:19,515 Maka mereka dapat melarikan diri melalui pintu keluar rahasia. 599 00:24:19,517 --> 00:24:21,250 pintu keluar rahasia? 600 00:24:21,252 --> 00:24:22,818 Um, kau tidak berpikir Kau harus memikirkan itu, 601 00:24:22,820 --> 00:24:25,354 Seperti, Aku tidak tahu, 15 menit yang lalu. 602 00:24:25,356 --> 00:24:27,623 Oh, aku minta maaf. Aku sibuk berusaha untuk tidak mati, 603 00:24:27,625 --> 00:24:29,492 Dan Kau berbicara, berbicara, berbicara. 604 00:24:29,494 --> 00:24:31,027 Nah, Kau tidak membuka kepadaku, sayang. 605 00:24:31,029 --> 00:24:32,728 Aku harus memaksa perasaanmu keluar darimu kadang-kadang 606 00:24:32,730 --> 00:24:35,565 Seperti pistachio. 607 00:24:35,567 --> 00:24:37,667 Ok, Kalian. Kita harus pergi. Ayolah. 608 00:24:40,071 --> 00:24:41,103 Felicity. 609 00:24:41,105 --> 00:24:42,405 Ibu! 610 00:24:42,407 --> 00:24:46,776 Aku serius Felicity! Aah! 611 00:24:46,778 --> 00:24:49,312 Aah! 612 00:24:49,314 --> 00:24:51,147 - Ohh. - Baik. Kita bergerak. 613 00:24:51,149 --> 00:24:52,348 Aku tahu. Pegangan pada sesuatu. 614 00:24:52,350 --> 00:24:53,950 - Apa? Mengapa? - Mengapa? 615 00:24:53,952 --> 00:24:55,885 Lift ini hanya berhenti di sublevel, 616 00:24:55,887 --> 00:24:57,420 Dan kami membutuhkannya untuk berhenti di-- 617 00:24:57,422 --> 00:24:59,388 Aah! 618 00:24:59,390 --> 00:25:00,790 Lanta Ruang konferensi. 619 00:25:02,660 --> 00:25:05,228 Um, Aku pikir Kita melewatkan pemberhentian kita. 620 00:25:05,230 --> 00:25:07,029 Tidak. Ini benar. 621 00:25:07,031 --> 00:25:08,664 Seperti Aku katakan, Lift tidak berhenti pada lantai ini. 622 00:25:08,666 --> 00:25:11,667 Apa? Um, sayang, Aku pikir ini adalah dinding beton. 623 00:25:11,669 --> 00:25:13,302 Ya, dan ini bahan peledak. 624 00:25:13,304 --> 00:25:15,071 Sebenarnya, ini perangkat komunikasi otonom. 625 00:25:15,073 --> 00:25:16,872 Aku hanya benar-benar berharap bahwa Curtis sudah tahu 626 00:25:16,874 --> 00:25:19,208 Bagaimana menghentikan ledakannya. 627 00:25:19,210 --> 00:25:20,443 - Oh. - Hati-hati. 628 00:25:20,445 --> 00:25:21,911 Ok. 629 00:25:23,414 --> 00:25:25,414 Oh, Tuhan! Apakah ledakannya keras? 630 00:25:25,416 --> 00:25:26,616 Oh! Aah! 631 00:25:35,426 --> 00:25:37,393 Ok. Siapa yang ingin pergi degan lift rahasia 632 00:25:37,395 --> 00:25:38,861 dan turun ke ruang darurat? 633 00:25:38,863 --> 00:25:40,396 Ya. Ruang darurat. 634 00:25:43,935 --> 00:25:46,068 Mencoba untuk melarikan diri dari Sarang lebah? 635 00:25:49,073 --> 00:25:50,506 Bawa mereka ke tempat aman. 636 00:25:50,508 --> 00:25:52,875 Apa? Apa?! 637 00:26:00,214 --> 00:26:02,548 Makhluk indah lebah ku. 638 00:26:02,550 --> 00:26:03,582 Mereka mematuhimu. 639 00:26:03,584 --> 00:26:05,150 Neural implan. 640 00:26:05,152 --> 00:26:07,953 Kau mengendalikan mereka dengan cara kuno. 641 00:26:07,955 --> 00:26:10,422 Bagaimana kau tahu itu? 642 00:26:10,424 --> 00:26:11,924 Tebakan beruntung, Aku kira. 643 00:26:11,926 --> 00:26:13,325 Jadi mengapa lebah? 644 00:26:13,327 --> 00:26:16,128 Mengapa tidak obsesi dengan tupai terbang? 645 00:26:16,130 --> 00:26:19,665 Tupai tidak bergerak pada 30% per tahun, 646 00:26:19,667 --> 00:26:21,300 Dan tak ada yang peduli, 647 00:26:21,302 --> 00:26:23,101 Tapi lebah sangat penting bagi kehidupan. 648 00:26:23,103 --> 00:26:24,570 Kita semua terhubung. 649 00:26:24,572 --> 00:26:27,339 Dunia adalah salah satu sarang lebah raksasa. 650 00:26:27,341 --> 00:26:29,041 "Kumbaya" itu mungkin memiliki sedikit kredibilitas 651 00:26:29,043 --> 00:26:30,709 Jika Kau tidak mengancam kehidupan masyarakat. 652 00:26:30,711 --> 00:26:33,145 Maksudmu seperti ini? 653 00:26:33,147 --> 00:26:34,646 Aku kehabisan kesabaran, 654 00:26:34,648 --> 00:26:36,582 Dan temanmu kehabisan waktu. 655 00:26:36,584 --> 00:26:38,150 Sekarang beri aku benda... 656 00:26:42,957 --> 00:26:44,756 Itu tadi memalukan. 657 00:26:47,761 --> 00:26:50,963 Aku memiliki tumor pada tulang L4-ku. 658 00:26:50,965 --> 00:26:55,000 Rasanya sedikit melilit sumsum tulang belakangku. 659 00:26:55,002 --> 00:26:57,936 Satu-satunya cara menghilangkannya adalah dengan melakukan operasi 660 00:26:57,938 --> 00:26:59,838 Yang akan membuatku lumpuh 661 00:26:59,840 --> 00:27:01,974 Dari pinggang ke bawah. 662 00:27:01,976 --> 00:27:06,345 Semua lebah di dunia tidak bisa cacat untuk berjalan, 663 00:27:06,347 --> 00:27:09,948 Dan kemudian aku membaca tentang Chip keajaibanmu. 664 00:27:09,950 --> 00:27:12,024 Tentu saja, Aku tidak bisa membelinya. 665 00:27:12,025 --> 00:27:13,324 Mungkin jika kau meminta baik-baik. 666 00:27:13,325 --> 00:27:14,991 Aku ingin spesifikasi microchip, 667 00:27:14,993 --> 00:27:17,194 Atau temanmu akan seperti adegan favoritku dari serial "My Girl." 668 00:27:17,196 --> 00:27:19,596 Ok, sayang. Kita semua memiliki cerita yang menyedihkan, 669 00:27:19,597 --> 00:27:22,531 Tapi membunuh orang tidak memperbaiki apapun. 670 00:27:22,533 --> 00:27:27,036 Cetak biru berada di hard drive di lab Curtis Holt. 671 00:27:27,038 --> 00:27:28,671 Kau adalah gadis yang cerdas. 672 00:27:34,912 --> 00:27:38,113 Nanotube elastis, motor ultrasonik, 673 00:27:38,115 --> 00:27:39,381 Elemen piezoceramic. 674 00:27:39,383 --> 00:27:41,584 Maksudku, lebah ini punya segalanya. 675 00:27:41,586 --> 00:27:43,052 Itu di dalam diriku? 676 00:27:43,054 --> 00:27:45,554 Nah, mereka dan ribuan larva mikroskopis nya. 677 00:27:45,556 --> 00:27:48,357 Jangan khawatir. Akan hilang dalam beberapa hari. 678 00:27:48,359 --> 00:27:49,692 Aku tak sabar. 679 00:27:49,694 --> 00:27:51,260 Donna dan lain berhasil keluar. 680 00:27:51,262 --> 00:27:52,528 Thea dan Felicity? 681 00:27:52,530 --> 00:27:53,996 Mereka masih di dalam. 682 00:27:53,998 --> 00:27:55,831 Yah, setidaknya sekarang kita tahu cara menghentikan lebahnya. 683 00:27:55,833 --> 00:27:57,266 Aku berharap itu sederhana, tapi sekarang kita sudah 684 00:27:57,268 --> 00:27:58,534 Memainkan kartu itu, mereka sudah pasti 685 00:27:58,536 --> 00:27:59,869 akan beradaptasi kembali, 686 00:27:59,871 --> 00:28:02,171 Tapi kami hanya mengalahkan sekelompok lebah robot 687 00:28:02,173 --> 00:28:03,505 Menggunakan alat kecil superhero, 688 00:28:03,507 --> 00:28:04,540 dan jika kita tidak tos.. 689 00:28:04,542 --> 00:28:05,841 Aku tidak tahu apa-apa. 690 00:28:05,843 --> 00:28:08,277 Curtis, sekarang bukan waktunya untuk tos. 691 00:28:08,279 --> 00:28:10,379 Maaf. kau tahu, Aku hanya bersemangat, 692 00:28:10,381 --> 00:28:13,148 Dan, Kau tahu, Kau berhak merayakan kemenangan ketika mereka datang. 693 00:28:13,150 --> 00:28:15,217 Apa? 694 00:28:15,219 --> 00:28:17,353 Thea dan Felicity masih terjebak 695 00:28:17,355 --> 00:28:18,687 Dalam Palmer Tech dengan siapa yang tahu berapa banyak lagi lebah disana. 696 00:28:18,689 --> 00:28:20,256 - Kami tidak menang. - Oliver. 697 00:28:20,258 --> 00:28:21,357 Jadi jika Kau kemari, 698 00:28:21,359 --> 00:28:22,691 Jika Kau bergabung dengan kami, 699 00:28:22,693 --> 00:28:24,093 Maka Kau perlu memahami totalitas 700 00:28:24,095 --> 00:28:25,294 Dari kelompok yang kau datangi. 701 00:28:25,296 --> 00:28:27,263 Jika kita tidak melakukan pekerjaan kita dengan sempurna, 702 00:28:27,265 --> 00:28:28,697 orang-orang akan meninggal 703 00:28:28,699 --> 00:28:29,932 Dan bukan hanya orang asing 704 00:28:29,934 --> 00:28:32,034 Tapi teman-teman, keluarga, dan orang yang dicintai, 705 00:28:32,036 --> 00:28:34,103 Pikirkan tentang itu setiap kali kau melakukan lelucon 706 00:28:34,105 --> 00:28:36,405 Atau memberikan cahaya tentang yang kita lakukan! 707 00:28:36,407 --> 00:28:38,307 Hey. 708 00:28:38,309 --> 00:28:40,643 Bisakah kita bicara ? 709 00:28:46,250 --> 00:28:48,751 Ada anak anjing yang ingin kau tendang saat ini, 710 00:28:48,753 --> 00:28:51,887 Tas, anak kucing kau ingin buang ke sungai? 711 00:28:51,889 --> 00:28:53,122 Dia perlu mendengarnya. 712 00:28:53,124 --> 00:28:55,724 Tidak ada yang perlu mendengar itu, Oliver. 713 00:28:55,726 --> 00:28:57,760 Aku tahu kau tersakiti, tetapi Kau tidak bisa melampiaskan pada Curtis. 714 00:28:57,762 --> 00:28:59,061 Aku tidak melampiaskan pada Curtis. 715 00:28:59,063 --> 00:29:00,930 Aku hanya ingin dia untuk tahu. 716 00:29:00,932 --> 00:29:01,931 Tahu apa? 717 00:29:01,933 --> 00:29:04,733 Bahwa ini bukan kehidupan yang baik. 718 00:29:04,735 --> 00:29:06,669 Aku berjalan pergi dari itu, 719 00:29:06,671 --> 00:29:09,738 Dan Aku senang. 720 00:29:09,740 --> 00:29:14,710 Untuk pertama kalinya dalam 8 tahun, 721 00:29:14,712 --> 00:29:16,845 Aku puas. 722 00:29:16,847 --> 00:29:18,747 Jadi, mengapa kau kembali? 723 00:29:18,749 --> 00:29:20,716 Aku datang kembali karena Felicity. 724 00:29:20,718 --> 00:29:22,618 Dia meyakinkan aku bahwa kita bisa melakukan pekerjaan ini, 725 00:29:22,620 --> 00:29:25,454 Bahwa kita bisa menyelamatkan kota ini dan tidak 726 00:29:25,456 --> 00:29:27,890 Menyerah pada kegelapan, 727 00:29:27,892 --> 00:29:30,526 Tapi... 728 00:29:30,528 --> 00:29:32,962 Aku tidak - Aku tidak berpikir bahwa kita bisa. 729 00:29:32,964 --> 00:29:34,563 Kau mengatakannya sekarang 730 00:29:34,565 --> 00:29:37,700 Karena Kau merasakan 10 berbagai jenis nyeri, 731 00:29:37,702 --> 00:29:41,003 Tetapi kebenarannya adalah bahwa Felicity-- 732 00:29:41,005 --> 00:29:44,139 Dia putus denganmu karena pilihanmu, 733 00:29:44,141 --> 00:29:45,774 Karena kebohongan yang Kau buat, 734 00:29:45,776 --> 00:29:47,409 Kau - Oliver, bukan Green Arrow. 735 00:29:47,411 --> 00:29:50,980 Aku tahu. 736 00:29:50,982 --> 00:29:52,481 Hanya saja tidak adil 737 00:29:52,483 --> 00:29:53,682 jika aku dapat menyelamatkan kota 738 00:29:53,684 --> 00:29:54,817 Dan tidak dapat menyelamatkan hubunganku. 739 00:29:54,819 --> 00:29:58,220 Oliver, hidup memang tidak adil, 740 00:29:58,222 --> 00:30:02,091 Walau Kau di Star City atau Ivy Town, 741 00:30:02,093 --> 00:30:04,393 Tetapi Kau benar. 742 00:30:04,395 --> 00:30:08,230 Kau dapat menyelamatkan kota ini, Kau melakukannya setiap malam. 743 00:30:08,232 --> 00:30:11,734 Kau adalah mercusuar harapan bagi orang-orang. 744 00:30:11,736 --> 00:30:13,302 Aku hanya berharap Kau akan mencoba dan menggunakan 745 00:30:13,304 --> 00:30:15,337 Beberapa harapan untuk dirimu sendiri. 746 00:30:28,719 --> 00:30:30,019 Oh, hai, Sobat. 747 00:30:30,021 --> 00:30:31,520 Kau tahu, aku biasanya harus ada antrian, 748 00:30:31,522 --> 00:30:33,989 Tapi bagaimana Aku bisa membantumu? 749 00:30:33,991 --> 00:30:35,257 Tak ada penjaga yang datang untuk menyelamatkanmu kali ini, Darhk. 750 00:30:35,259 --> 00:30:36,825 Kami yakin itu. 751 00:30:36,827 --> 00:30:39,661 Baik karena kemudian ia hanya akan membunuh kalian berdua. 752 00:30:44,635 --> 00:30:46,035 Aku tahu kau mungkin bertanya pada diri sendiri, 753 00:30:46,037 --> 00:30:48,670 "apa sih yang baru saja terjadi?" 754 00:30:48,672 --> 00:30:50,539 Ternyata temanmu, teman baruku, 755 00:30:50,541 --> 00:30:53,075 Tn Amar memiliki kelemahan 756 00:30:53,077 --> 00:30:54,243 Untuk nya hanya hidup relatif, 757 00:30:54,245 --> 00:30:56,678 Seorang nenek di Monument Point. 758 00:30:56,680 --> 00:30:58,380 Sungguh menakjubkan orang akan memberitahumu 759 00:30:58,382 --> 00:31:01,583 beberapa panggilan telepon dan suara baik. 760 00:31:01,585 --> 00:31:04,019 Pokoknya - mereka mati? Apakah mereka mati? 761 00:31:04,021 --> 00:31:06,355 Tidak! Aku punya pidato indah 762 00:31:06,357 --> 00:31:07,922 Tentang bagaimana Aku akan membunuh nenekmu 763 00:31:07,946 --> 00:31:09,726 Memilikimu tidak membunuh mereka. 764 00:31:09,727 --> 00:31:12,928 Sudahlah. Masalah lainnya. 765 00:31:12,930 --> 00:31:14,763 Sekarang Kau dapat menghubungi organisasimu 766 00:31:14,765 --> 00:31:17,433 Dan beri pesan pada mereka. 767 00:31:25,076 --> 00:31:27,042 Aku pikir kita terkurung. 768 00:31:27,044 --> 00:31:29,144 Nah, kita akan harus melihat apakah Aku belum kehilangan sentuhanku. 769 00:31:29,146 --> 00:31:30,712 Lalu aku harus memastikan ibuku 770 00:31:30,714 --> 00:31:32,448 Dan anggota dewan selamat. 771 00:31:32,450 --> 00:31:34,616 Kau harus tidak memberikan apa yang Brie inginkan. 772 00:31:34,618 --> 00:31:37,319 Aku muak dengan orang yang berada dalam posisi terdesak. 773 00:31:37,321 --> 00:31:38,921 Ya, sekarang tak ada yang menghentikan nya 774 00:31:38,923 --> 00:31:41,056 membawa lebah-lebah itu pada kita. 775 00:31:41,058 --> 00:31:46,128 Nah, setidaknya, membuat kita menjadi satu tim lagi. 776 00:31:46,130 --> 00:31:48,464 Ollie akan baik-baik saja. 777 00:31:48,466 --> 00:31:49,731 Dia selalu begitu. 778 00:31:49,733 --> 00:31:51,467 Nah, sayangnya, dalam kasus Oliver, 779 00:31:51,469 --> 00:31:54,002 "Dia selalu begitu" bukan metrik prediksi akurat. 780 00:31:54,004 --> 00:31:56,004 Maaf. Aku hanya lelah mengkhawatirkan, 781 00:31:56,006 --> 00:31:58,140 Aku lelah dengan kekerasan. 782 00:31:58,142 --> 00:32:00,642 Ya. Jadi aku, ok? Tentu saja Aku, 783 00:32:00,644 --> 00:32:02,377 Tapi kata melakukan itu. 784 00:32:02,379 --> 00:32:03,846 Kita mendorong nya 785 00:32:03,848 --> 00:32:06,648 Karena apa yang kita lakukan adalah penting, ok? 786 00:32:06,650 --> 00:32:09,651 Kita harus menjadi mencusuar harapan. 787 00:32:09,653 --> 00:32:11,120 Tidak ada orang lain yang bisa. 788 00:32:11,122 --> 00:32:13,088 Kau adalah mercusuar harapan. 789 00:32:13,090 --> 00:32:15,357 Aku keluar dari tim karena Aku tidak tahan bekerja dengan Oliver, 790 00:32:15,359 --> 00:32:18,327 Tapi - tapi sekarang faktanya, Aku keluar, 791 00:32:18,329 --> 00:32:20,129 Aku melihat kehidupan dari perspektif yang berbeda. 792 00:32:20,131 --> 00:32:21,763 Maksudku, lihat di sekitarmu. 793 00:32:21,765 --> 00:32:24,133 Thea, kita berada dalam film "Die Hard" dengan lebah. 794 00:32:24,135 --> 00:32:25,934 Mungkin aku dimaksudkan untuk hal-hal besar, mungkin aku tidak, 795 00:32:25,936 --> 00:32:29,171 Tapi apa pun itu, bukan ini. 796 00:32:29,173 --> 00:32:32,374 Aku minta maaf. Aku tidak bisa kembali. 797 00:32:35,246 --> 00:32:38,280 Curtis. 798 00:32:38,282 --> 00:32:39,681 Kau tahu, aku mulai melihat 799 00:32:39,683 --> 00:32:41,884 Mengapa hubunganmu dan Felicity tidak berhasil. 800 00:32:41,886 --> 00:32:43,519 Aku mungkin pantas untuk itu. 801 00:32:43,521 --> 00:32:45,020 Dengar. Aku ingin untuk pelukan dan pembelajaran, 802 00:32:45,022 --> 00:32:46,922 Tapi seperti yang Kau katakan, masih ada bahaya. 803 00:32:46,924 --> 00:32:47,990 Ya. 804 00:32:47,992 --> 00:32:49,992 Dan Kau adalah orang yang sangat menakutkan. 805 00:32:49,994 --> 00:32:51,960 Ada kemajuan dengan lebah? 806 00:32:51,962 --> 00:32:53,896 Curtis melakukan yang terbaik. 807 00:32:53,898 --> 00:32:55,364 Terima kasih, Laurel. Sekarang Aku telah 808 00:32:55,366 --> 00:32:56,965 benar-benar memeriksa lebah itu, 809 00:32:56,967 --> 00:32:58,867 Aku telah uraikan protokol peningkatan mereka. 810 00:32:58,869 --> 00:33:01,003 nanti saat mereka beradaptasi, Aku dapat mengunggah virus 811 00:33:01,005 --> 00:33:02,437 Yang akan menyebarkannya ke seluruh Sarang lebah. 812 00:33:02,439 --> 00:33:05,374 Seperti yang mereka lakukan di film "Independence Day," kan? 813 00:33:05,376 --> 00:33:07,075 Apa, Aku juga menonton film? 814 00:33:07,077 --> 00:33:08,577 Jadi apa rencananya? 815 00:33:08,579 --> 00:33:11,747 Aku mengubah panah ini dengan muatan virus komputer. 816 00:33:11,749 --> 00:33:13,715 Tembak di dekat salah satu dari minion "lebah", 817 00:33:13,717 --> 00:33:15,517 Virus akan mengirimkannya ke seluruh koloni, 818 00:33:15,519 --> 00:33:17,920 Dan selesai. 819 00:33:17,922 --> 00:33:20,189 Ini pekerjaan yang bagus. 820 00:33:20,191 --> 00:33:22,191 Uh... 821 00:33:22,193 --> 00:33:24,526 Tunggu sampai berhasil sebelum Kau memberi selamat padaku. 822 00:33:24,528 --> 00:33:25,861 Aku masuk! Maksudku, aku keluar. 823 00:33:25,863 --> 00:33:27,796 Maksudku, aku punya Internet. 824 00:33:27,798 --> 00:33:29,064 Ibu dan anggota dewan, mereka baik-baik saja. 825 00:33:29,066 --> 00:33:30,399 Bagaimana dengan kita? 826 00:33:30,401 --> 00:33:32,000 Aku mencoba menguasai para lebah, 827 00:33:32,002 --> 00:33:33,235 salah satunya di luar menjaga gedung. 828 00:33:33,237 --> 00:33:34,770 Jangan repot-repot. 829 00:33:37,274 --> 00:33:39,107 Cetak biru ini akan berguna. 830 00:33:39,109 --> 00:33:40,242 Terima kasih. 831 00:33:40,244 --> 00:33:41,443 Kau memiliki apa yang Kau inginkan, 832 00:33:41,445 --> 00:33:43,111 Jadi pergi buatlah sendiri. 833 00:33:43,113 --> 00:33:44,613 Aku pikir kita bingung. 834 00:33:44,615 --> 00:33:46,248 Untuk mendapatkan skema, aku harus menebak 835 00:33:46,250 --> 00:33:48,550 Melalui jaringan komputer Palmer Tech, 836 00:33:48,552 --> 00:33:53,188 Dan Aku melihat beberapa kode komputer sangat akrab. 837 00:33:53,190 --> 00:33:57,292 Kau tidak pernah melupakan peretas yang kau kirim ke penjara. 838 00:33:57,294 --> 00:33:58,694 Hai. 839 00:34:03,635 --> 00:34:05,034 Aman. 840 00:34:05,036 --> 00:34:06,736 Setidaknya tak ada tanda-tanda dari lebah. 841 00:34:11,276 --> 00:34:13,443 pergi! 842 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 Sepertinya teman hijaumu tidak melupakanmu. 843 00:34:24,989 --> 00:34:28,091 Tak akan lupa. 844 00:34:28,093 --> 00:34:29,092 Hey. Apa kau terluka? 845 00:34:29,094 --> 00:34:30,093 Aku baik-baik saja. 846 00:34:30,095 --> 00:34:31,094 Hey! Dibelakangmu! 847 00:34:32,497 --> 00:34:34,564 Itu dia. 848 00:34:34,566 --> 00:34:37,233 Tim Arrow, yang mana aku sekarang anggota dari - mencubit me-- 849 00:34:37,235 --> 00:34:40,002 Aku butuh beberapa menit untuk meretas firewall terbaru ini. 850 00:34:40,004 --> 00:34:41,571 menyesuaikan lebah. 851 00:34:45,744 --> 00:34:47,009 Aku pikir tembakanmu yang lebih baik. 852 00:34:47,011 --> 00:34:48,277 Hey! 853 00:35:05,029 --> 00:35:07,663 Baiklah. Ayolah. Ayo, ayo, ayo, ayo. 854 00:35:07,665 --> 00:35:09,499 - Gotcha! - bagus! 855 00:35:10,668 --> 00:35:11,667 Apa itu? 856 00:35:14,339 --> 00:35:15,404 Whoa! 857 00:35:15,406 --> 00:35:17,106 Oh, Tuhan! 858 00:36:00,718 --> 00:36:03,152 Yah! Yah! 859 00:36:07,659 --> 00:36:09,759 Jangan khawatir. Aku tidak akan memberitahu siapa pun jika kau berteriak. 860 00:36:09,761 --> 00:36:11,260 Oh, benar! 861 00:36:19,470 --> 00:36:20,870 Terima kasih. 862 00:36:20,872 --> 00:36:24,507 Kau tidak perlu, tidak perlu berterima kasih padaku. 863 00:36:26,845 --> 00:36:28,177 Agh! 864 00:36:28,179 --> 00:36:31,380 Jika Aku tidak bisa berjalan, Kau tidak bisa hidup. 865 00:36:36,221 --> 00:36:37,220 Siapa yang harus aku bunuh pertama kali, 866 00:36:37,222 --> 00:36:40,223 "A" atau "Bee"? 867 00:36:41,893 --> 00:36:43,759 Tebak siapa yang mengendalikan. 868 00:36:43,761 --> 00:36:46,696 Ini aku Curtis siapa tahu kalian tidak mengenali suaraku. 869 00:36:46,698 --> 00:36:51,367 Uh. Unh! Tidak tidak! 870 00:36:55,540 --> 00:36:59,609 Ha ha! Berbaring, "Bee-yotch"! 871 00:36:59,611 --> 00:37:01,277 Heh heh. 872 00:37:01,279 --> 00:37:03,412 Terlalu kasar? 873 00:37:14,592 --> 00:37:16,559 Oh. Ah. lebah kembali hidup, 874 00:37:16,561 --> 00:37:18,494 Dan, juga, ada yang lepas dari tangan, 875 00:37:18,496 --> 00:37:20,363 Tetapi tidak perlu khawatir-- sudah mati sekarang. 876 00:37:20,365 --> 00:37:22,465 Kau lakukan hal yang baik, Curtis, 877 00:37:22,467 --> 00:37:26,569 Aku minta maaf jika Aku membuatmu merasa berbeda. 878 00:37:26,571 --> 00:37:29,438 Terima kasih, G.A. Heh. Kau keberatan jika aku memanggilmu G.A.? 879 00:37:29,440 --> 00:37:31,607 Baiklah. Ya. Aku akan panggil kau Oliver. 880 00:37:31,609 --> 00:37:33,009 Atau Tn. Queen. 881 00:37:33,011 --> 00:37:34,677 Bagaimana Larvan? Apa yang akan terjadi padanya? 882 00:37:34,679 --> 00:37:36,178 Dia di Rumah sakit Starling, 883 00:37:36,180 --> 00:37:37,613 Overdosis racun dari lebah 884 00:37:37,615 --> 00:37:39,215 Dan mengalami koma. 885 00:37:39,217 --> 00:37:40,616 Lebih penting lagi, dia tidak lagi aksi sandera 886 00:37:40,618 --> 00:37:42,451 Selusin tidak bersalah. 887 00:37:42,453 --> 00:37:45,621 Itu hal menghibur dan mengerikan pada saat yang sama. 888 00:37:45,623 --> 00:37:46,922 Ya. Selamat datang di dunia kami. 889 00:37:46,924 --> 00:37:49,992 Hey. Apakah semuanya baik-baik saja? 890 00:37:49,994 --> 00:37:53,329 Ya. Kau tahu, aku mungkin harus hanya ke rumah. 891 00:37:53,331 --> 00:37:55,464 Kau tahu, belajar bahwa Kau, Kau tahu, Kau 892 00:37:55,466 --> 00:37:57,600 Dan lebah pembunuh dan berita koma ini, 893 00:37:57,602 --> 00:37:59,335 Itu harus banyak dicerna, 894 00:37:59,337 --> 00:38:01,937 Plus yang IV Kau memberi padaku mulai hilang. 895 00:38:01,939 --> 00:38:04,707 Nah, Kau selalu diterima di sini, Curtis. 896 00:38:04,709 --> 00:38:06,242 Terus buat kerusakan properti 897 00:38:06,244 --> 00:38:08,678 sedikit mungkin lain kali. 898 00:38:08,680 --> 00:38:09,679 Ok. 899 00:38:09,681 --> 00:38:11,147 Baiklah. 900 00:38:11,149 --> 00:38:13,015 - Apa itu pintu keluar? - Disana. 901 00:38:13,017 --> 00:38:14,417 Oh, ya. Ahem. 902 00:38:16,921 --> 00:38:19,655 Hey. Permohonan maaf yang baik. 903 00:38:19,657 --> 00:38:23,459 Yah, Aku hanya mencoba menjadi mercusuar harapan 904 00:38:23,461 --> 00:38:25,661 Dan, seperti yang Kau katakan, menyimpan sedikit 905 00:38:25,663 --> 00:38:27,930 Dari harapan untuk diriku sendiri. 906 00:38:32,236 --> 00:38:34,437 Taiana. Hei! Hei! 907 00:38:34,439 --> 00:38:36,105 Baiklah. Baiklah. 908 00:38:36,107 --> 00:38:38,674 Astaga. Ayo ayo. 909 00:38:38,676 --> 00:38:40,743 Oh, terima kasih Tuhan. Taiana, bangun. 910 00:38:40,745 --> 00:38:43,379 - Hey. - Oliver. 911 00:38:43,381 --> 00:38:44,547 Tak apa. Kau baik-baik saja. 912 00:38:44,549 --> 00:38:46,515 - Tidak. - Semuanya baik-baik saja 913 00:38:46,517 --> 00:38:50,352 Reiter, dia pergi! 914 00:38:50,354 --> 00:38:53,122 Dia pasti berada di terowongan mencari Jimatnya. 915 00:38:53,124 --> 00:38:54,724 Kita tidak bisa membiarkan dia menemukannya. 916 00:38:54,726 --> 00:38:56,392 Jika ia berada di terowongan mencari jimatnya, 917 00:38:56,394 --> 00:38:58,994 Itu berarti dia tidak akan ke penjara. 918 00:38:58,996 --> 00:39:01,230 Ini adalah kesempatan kita untuk menyelamatkan teman-temanmu. 919 00:39:01,232 --> 00:39:03,232 Dan bagaimana dengan orang-orang Reiter? 920 00:39:03,234 --> 00:39:05,101 Mereka masih di sana. 921 00:39:09,440 --> 00:39:11,907 Itulah sebabnya kita akan membunuh mereka dulu. 922 00:39:19,417 --> 00:39:23,552 Aku tidak mengira terlambat untuk memanaskan sup itu. 923 00:39:23,554 --> 00:39:24,920 Kemana saja kau? 924 00:39:24,922 --> 00:39:26,756 Kau pergi dari sini seperti orang gila, 925 00:39:26,758 --> 00:39:30,059 Seperti semacam superhero untuk menyelamatkan hari. 926 00:39:30,061 --> 00:39:31,560 Aku sedang mengejar beberapa fantasi konyol bahwa 927 00:39:31,562 --> 00:39:33,696 Aku bisa membantu polisi. 928 00:39:33,698 --> 00:39:36,132 Itu menakutkan dan menegangkan dan berbahaya 929 00:39:36,134 --> 00:39:37,900 Dan apakah aku menyebutkan menakutkan? 930 00:39:37,902 --> 00:39:41,103 Intinya adalah Aku cukup 931 00:39:41,105 --> 00:39:44,940 Tahu bahwa ini adalah tempat di mana Aku harusnya berada 932 00:39:44,942 --> 00:39:47,943 Di rumah dengan mu. 933 00:39:47,945 --> 00:39:50,246 Jadi tidak ada lagi tindakan menghilang? 934 00:39:50,248 --> 00:39:51,580 Aku janji. 935 00:39:53,451 --> 00:39:55,217 Mari kita makan beberapa sup itu. 936 00:39:57,789 --> 00:39:59,488 Hebat. 937 00:39:59,490 --> 00:40:01,657 Ahh. Mungkin aku harus membakar dupa 938 00:40:01,659 --> 00:40:02,792 Di sini atau sesuatu. 939 00:40:02,794 --> 00:40:04,660 Ya. Itu mungkin 940 00:40:04,662 --> 00:40:06,395 Ide yang sangat bagus. 941 00:40:06,397 --> 00:40:11,233 Ingatkan Aku untuk tidak pernah memakai warna hitam dan kuning lagi. 942 00:40:11,235 --> 00:40:12,735 Tunggu. ke mana ibumu pergi? 943 00:40:12,737 --> 00:40:14,737 Oh! Kapten Lance melaju rumahnya. 944 00:40:14,739 --> 00:40:17,006 Ya. Itu adalah sesuatu yang tidak pernah aku bayangkan. 945 00:40:17,008 --> 00:40:20,442 Eh, itu sangat manis. 946 00:40:20,444 --> 00:40:22,778 Apakah Kau lewatkan ini? 947 00:40:22,780 --> 00:40:24,480 Maksudku, aku tahu kau mengatakan bahwa Kau ingin 948 00:40:24,482 --> 00:40:26,515 Untuk menjauh dari itu semua, 949 00:40:26,517 --> 00:40:29,819 Tapi bagaimana bisa? 950 00:40:29,821 --> 00:40:31,153 Apa maksudmu? 951 00:40:31,155 --> 00:40:34,089 Ini. sensasi ini, terburu-buru. 952 00:40:34,091 --> 00:40:37,293 Maksudku, kami hanya menghentikan "Bee-yotch" buruk malam ini. 953 00:40:37,295 --> 00:40:38,994 Tidak bisa setiap lebih baik dari ini. 954 00:40:38,996 --> 00:40:45,334 Aku tidak pernah terlibat di dalamnya, tidak pernah. 955 00:40:45,336 --> 00:40:46,969 Aku ingin membuat perbedaan, 956 00:40:46,971 --> 00:40:50,206 Menjadi bagian dari mercusuar harapan yang kau bicarakan. 957 00:40:50,208 --> 00:40:52,408 Jadi kembalilah. 958 00:40:52,410 --> 00:40:54,777 Gabung lagi di tim. 959 00:40:54,779 --> 00:40:57,646 Aku pikir Aku tahu cara lain. 960 00:40:57,648 --> 00:41:00,349 Itu benar bahwa wanita lebah gila 961 00:41:00,351 --> 00:41:02,384 Yang memberi Aku ide, ironisnya... 962 00:41:04,155 --> 00:41:06,488 Untuk membangun perusahaan ini 963 00:41:06,490 --> 00:41:08,224 Untuk menggunakan teknologi yang membantu Aku berjalan lagi 964 00:41:08,226 --> 00:41:10,526 Untuk membuat orang hidup yang lebih baik, 965 00:41:10,528 --> 00:41:15,197 Untuk membuat Palmer Tech menjadi mercusuar harapan. 966 00:41:20,171 --> 00:41:22,538 Teman kami di HIVE telah meninggalkan 967 00:41:22,540 --> 00:41:25,407 Teman kami lainnya, Mr. Darhk, 968 00:41:25,409 --> 00:41:28,043 Tapi ia menemuiku, 969 00:41:28,045 --> 00:41:30,145 berbicara tentang Kau. 970 00:41:30,147 --> 00:41:33,649 Dia bilang kau adalah as didalam lubang 971 00:41:33,651 --> 00:41:38,520 Apa boleh kupanggil itu, 972 00:41:38,522 --> 00:41:41,624 Atau apakah Kau lebih suka dipanggil Tn. Diggle? 973 00:41:45,739 --> 00:41:52,239 Alih Bahasa: TypeMaster 974 00:42:08,709 --> 00:42:10,709 Greg! Geser kepalamu.