1
00:00:01,150 --> 00:00:03,129
Sebelumnya di "Arrow"
dan "Flash"...
2
00:00:03,194 --> 00:00:04,875
Brie Larvan, adalah...
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,286
ahli robot brilian yang pernah
mengembangkan...
4
00:00:06,287 --> 00:00:07,631
...Lebah mekanik ...
5
00:00:07,633 --> 00:00:09,066
...untuk penggunaan militer.
6
00:00:09,067 --> 00:00:10,433
Barry, Aku menyusup ke
frekuensi lebah.
7
00:00:10,435 --> 00:00:12,602
Aku mengontrol mereka.
8
00:00:12,604 --> 00:00:14,103
Brie tertengkapi.
9
00:00:14,105 --> 00:00:14,832
Boom!
10
00:00:14,833 --> 00:00:16,032
Ini adalah biostimulant implan.
11
00:00:16,033 --> 00:00:17,265
Benda kecil ini...
12
00:00:17,266 --> 00:00:18,666
...akan membantu aku
berjalan lagi?
13
00:00:18,668 --> 00:00:20,228
Setelah ditanamkan
di tulang belakang, ya.
14
00:00:20,485 --> 00:00:22,418
Saya mendengar kesaksian
Quentin Lance...
15
00:00:22,420 --> 00:00:24,420
...yang sangat menarik.
16
00:00:24,422 --> 00:00:25,622
Karena hal itu,
17
00:00:25,624 --> 00:00:27,657
Mr. Darhk akan ditahan
tanpa jaminan..
18
00:00:27,659 --> 00:00:29,325
...atau kemungkinan dibebaskan.
19
00:00:30,595 --> 00:00:32,796
Terlalu sulit berada disini bersamamu.
20
00:00:32,797 --> 00:00:34,563
Setiap malam dan saat tak bersamamu.
21
00:00:34,565 --> 00:00:38,167
Aku tidak ingin
membiarkanmu pergi.
22
00:00:38,169 --> 00:00:40,069
Tapi aku sudah pergi.
23
00:00:59,990 --> 00:01:01,957
Waktunya habis, Pirang.
24
00:01:01,959 --> 00:01:03,258
Aku tak berpikir begitu.
25
00:01:03,260 --> 00:01:04,526
Hakim mengabulkan minimum
26
00:01:04,528 --> 00:01:06,795
Dari 30 menit per minggu.
27
00:01:06,797 --> 00:01:08,030
Aku memiliki lebih dari 90 detik.
28
00:01:08,032 --> 00:01:10,999
Hakim tidak ada di sini.
Aku disini.
29
00:01:11,001 --> 00:01:12,367
Mari kita lihat apa yang kau
begitu panas untuk...
30
00:01:12,369 --> 00:01:14,636
...jika tanpa koneksi internet.
31
00:01:14,638 --> 00:01:16,538
Lebah.
32
00:01:16,540 --> 00:01:18,040
Aku suka lebah.
33
00:01:18,064 --> 00:01:22,064
♪Panah 4x17♪
-Beacon of Hope-
34
00:01:22,088 --> 00:01:27,088
Alih Bahasa: TypeMaster
35
00:01:31,489 --> 00:01:33,322
Thea, kaki belakangmu keluar.
36
00:01:33,324 --> 00:01:34,823
Tentu tidak!
37
00:01:37,394 --> 00:01:38,660
Hanya karena
Kau tidak dapat melihatku
38
00:01:38,662 --> 00:01:40,195
Tidak berarti
Aku tidak ada.
39
00:01:40,197 --> 00:01:41,497
Kau harus merasakan
kehadiranku
40
00:01:41,499 --> 00:01:43,031
Bahkan ketika aku tidak
dalam pandanganmu.
41
00:01:43,033 --> 00:01:45,501
Apa saranmu untukku?
42
00:01:45,503 --> 00:01:46,502
Hibur Aku.
43
00:01:46,504 --> 00:01:47,669
Kau mulai lelah,
44
00:01:47,671 --> 00:01:48,871
Kau merendahkan bahumu,
45
00:01:48,873 --> 00:01:50,239
Dan kau membuka diri.
46
00:01:58,015 --> 00:02:00,082
Jadi kau tiap pagi berlari...
47
00:02:00,084 --> 00:02:01,583
...sejauh 6 mil untuk apa?
48
00:02:01,585 --> 00:02:03,352
Mungkin dua?
49
00:02:03,354 --> 00:02:04,753
Ya. Mengurus bayi...
50
00:02:04,755 --> 00:02:06,555
Saat maraton sendiri.
51
00:02:06,557 --> 00:02:08,090
Benar, tetapi ketika kau
mengorbankan daya tahanmu,
52
00:02:08,092 --> 00:02:10,259
Kau kehilangan tenaga
banyak ketika berlatih bersama kami.
53
00:02:10,261 --> 00:02:11,360
Kita mulai lagi.
54
00:02:11,362 --> 00:02:12,528
Ohh, Lewat.
55
00:02:12,530 --> 00:02:14,062
Aku sudah kehabisan alasan
56
00:02:14,064 --> 00:02:15,330
Untuk semua memar baruku,
57
00:02:15,332 --> 00:02:18,033
Dan kalian bukan orang jahat.
58
00:02:18,035 --> 00:02:19,301
Jalan-jalan mulai tenang karena
kita telah memasukkan...
59
00:02:19,303 --> 00:02:20,769
...Darhk ke penjara.
60
00:02:20,771 --> 00:02:21,904
Organisasinya belum.
61
00:02:21,906 --> 00:02:23,872
HIVE masih luar sana.
62
00:02:23,874 --> 00:02:25,340
Ya, dan ketika mereka muncul,
kami akan mengurus mereka,
63
00:02:25,342 --> 00:02:26,575
Tapi kita harus merayakan
kemenangan ini.
64
00:02:26,577 --> 00:02:27,910
Jika tidak,
65
00:02:27,912 --> 00:02:29,745
Kita lupa apa yang kita
perjuangkan.
66
00:02:29,747 --> 00:02:30,879
Apa yang salah?
67
00:02:30,881 --> 00:02:33,282
Alex akan
wawancara kerja baru
68
00:02:33,284 --> 00:02:35,384
Dengan Ruvé Darhk.
69
00:02:35,386 --> 00:02:36,718
Apa?
70
00:02:36,720 --> 00:02:37,920
Dia melamar mekjadi
kepala staf baru
71
00:02:37,922 --> 00:02:39,755
Sebelum pemilihan
pada 6 April.
72
00:02:39,757 --> 00:02:41,156
Aku masih heran mengapa
Kau tidak kembali...
73
00:02:41,158 --> 00:02:42,558
...menjadi calon, Oliver.
74
00:02:42,560 --> 00:02:44,092
Kau tahu, pemilih,
mereka membenci hal plin plan,
75
00:02:44,094 --> 00:02:45,561
Dan itu akan menjadi
hal yang cukup besar.
76
00:02:45,563 --> 00:02:48,030
Aku tidak bisa membiarkan
dia bekerja untuk istri...
77
00:02:48,032 --> 00:02:49,131
...Pangeran Kegelapan.
78
00:02:49,133 --> 00:02:50,599
Dan bagaimana jika dia
mendapat tawaran yang lebih baik?
79
00:02:50,601 --> 00:02:52,401
Apakah kau akan mencalonkan
diri jadi walikota?
80
00:02:52,403 --> 00:02:54,236
Palmer Tech.
Mereka mencari...
81
00:02:54,238 --> 00:02:56,405
...kepala baru hubungan masyarakat.
82
00:02:56,407 --> 00:02:57,706
Oh.
83
00:02:57,708 --> 00:03:02,044
Aku baru mendengarnya dari seseorang.
84
00:03:02,046 --> 00:03:04,980
Laurel, dia bukan Voldemort,
85
00:03:04,982 --> 00:03:06,615
Dan aku baik-baik saja.
86
00:03:06,617 --> 00:03:07,950
Itu adalah ide yang baik.
87
00:03:07,952 --> 00:03:10,419
Kau harus memberitahu Alex
untuk berbicara pada Felicity.
88
00:03:10,421 --> 00:03:11,854
Mm-hmm.
89
00:03:11,856 --> 00:03:12,921
Apa?
90
00:03:12,923 --> 00:03:14,957
Tidak ada. Hanya saja...
91
00:03:14,959 --> 00:03:17,326
Itu mengejutkan bahwa kau
tahu siapa Voldemort.
92
00:03:17,328 --> 00:03:19,428
Yah, Aku juga tahu
dengan budaya pop.
93
00:03:19,430 --> 00:03:21,129
Aku membaca beberapa
buku "Harry Potter".
94
00:03:21,131 --> 00:03:24,833
Benarkah? Aku akan bertaruh pada
Thea bahwa kau baru menonton filmnya.
95
00:03:24,835 --> 00:03:26,134
Apa ada filmnya?
96
00:03:32,109 --> 00:03:34,109
Mr. Queen, dimana anak buahku?
97
00:03:34,111 --> 00:03:35,944
Aku tidak tahu, Reiter.
98
00:03:35,946 --> 00:03:37,846
Mereka anak buahmu.
99
00:03:37,848 --> 00:03:39,848
Aku tidak akan menunggu
mereka membunuhku.
100
00:03:39,850 --> 00:03:43,051
Dan bagamana dengan
Nona Venediktov?
101
00:03:43,053 --> 00:03:44,987
Dia masih di sini.
102
00:03:44,989 --> 00:03:46,455
Jangan bergerak!
103
00:03:47,858 --> 00:03:48,991
Di mana jimatku?
104
00:03:48,993 --> 00:03:50,425
Ini bukan urusanmu lagi.
105
00:03:50,427 --> 00:03:53,662
Pasti di dekat sini.
Aku bisa merasakannya.
106
00:03:53,664 --> 00:03:54,863
Kekuatan yang benda
itu diberikan...
107
00:03:54,865 --> 00:03:55,964
...Yang semakin berkurang,
tapi...
108
00:03:55,966 --> 00:03:57,499
Cukup!
109
00:04:02,306 --> 00:04:03,972
Seperti yang aku katakan,
110
00:04:03,974 --> 00:04:06,541
Sihir itu memang masih lemah,
111
00:04:06,543 --> 00:04:07,976
Tapi aku masih bisa menggunakannya...
112
00:04:07,978 --> 00:04:10,779
...untuk kalian berdua.
113
00:04:12,483 --> 00:04:15,150
Seperempat juta
dolar per unit.
114
00:04:15,152 --> 00:04:16,852
Sulit untuk percaya
sesuatu yang sangat kecil...
115
00:04:16,854 --> 00:04:18,687
Bisa begitu mahal.
116
00:04:18,689 --> 00:04:20,289
Ketika Equipment Digital
Corporation merilis
117
00:04:20,291 --> 00:04:23,325
VAX pertama,
biayanya $ 700,000--
118
00:04:29,667 --> 00:04:32,000
Jadi kau bisa berpikir
untuk barter.
119
00:04:32,002 --> 00:04:33,068
Kecuali kita tidak memulai...
120
00:04:33,070 --> 00:04:34,469
...revolusi komputer di sini.
121
00:04:34,471 --> 00:04:36,071
Kami berusaha untuk
mengobati cedera tulang belakang.
122
00:04:36,073 --> 00:04:37,839
Perkiraan baru tentang orang
cedera tulang belakang
123
00:04:37,841 --> 00:04:41,310
Per tahun adalah
12.000 orang.
124
00:04:41,312 --> 00:04:43,211
Kecuali semua orang
itu adalah miliarder,
125
00:04:43,213 --> 00:04:44,846
Berjalan lagi adalah
barang mewah.
126
00:04:44,848 --> 00:04:46,348
Terdengar seperti yang
Tn. Dennis katakan padaku.
127
00:04:46,350 --> 00:04:48,050
Dia sudah merasakannya.
128
00:04:48,052 --> 00:04:49,251
Ia diundang pertemuan dewan
129
00:04:49,253 --> 00:04:50,485
Untuk membahas berapa banyak angka nol
yang bisa ia tambahkan
130
00:04:50,487 --> 00:04:51,687
hingga kata sepakat.
131
00:04:53,090 --> 00:04:54,990
Ada yang bisa ku lakukan?
132
00:04:54,992 --> 00:04:56,658
Tidak, Kau tidak bisa melakukan
dengan flu-mu itu.
133
00:04:56,660 --> 00:04:58,026
Pulanglah, beristirahat,
samtaplah sup ayam.
134
00:04:58,028 --> 00:04:59,261
Kau terdengar seperti ibuku.
135
00:04:59,263 --> 00:05:00,896
Dan aku yakin
jika dia ada di sini...
136
00:05:00,898 --> 00:05:04,032
Dia akan memberitahumu untuk
mendengarkan omongan gadisku.
137
00:05:04,034 --> 00:05:05,267
Hai, Sayang!
138
00:05:05,269 --> 00:05:07,836
Baik, tetapi sepertinya
pengobatan flu-ku...
139
00:05:07,838 --> 00:05:09,438
...mulai membuat
penglihatanku berlipat.
140
00:05:09,440 --> 00:05:11,073
- Bantuan
- Bantu aku.
141
00:05:11,075 --> 00:05:12,541
Kau dengar itu?
142
00:05:12,543 --> 00:05:13,942
Menurutnya kita terlihat kembar.
143
00:05:13,944 --> 00:05:15,944
Aku tidak berpikir itu
yang dia katakan.
144
00:05:15,946 --> 00:05:17,079
Aku pikir memang itu.
145
00:05:17,081 --> 00:05:18,280
Apa yang bisa ku bantu, Bu?
146
00:05:18,282 --> 00:05:20,115
Baiklah, Gadis perempuanku...
147
00:05:20,117 --> 00:05:21,883
Aku di sini untuk
menyelamatkanmu.
148
00:05:21,885 --> 00:05:24,553
Setelah...
149
00:05:24,555 --> 00:05:28,223
B-r-e-a-c-k-u-p,
(putus)
150
00:05:28,225 --> 00:05:30,392
Kau bisa bersosialisasi,
151
00:05:30,394 --> 00:05:33,128
Jadi bagaimana dengan
makan siang yang santai?
152
00:05:33,130 --> 00:05:34,529
Oh, Tuhan. Aku tidak
tahu apa yang salah--
153
00:05:34,531 --> 00:05:35,731
Fakta bahwa ibu mengatakan
"putus"
154
00:05:35,733 --> 00:05:36,898
dengan ejaan yang salah.
155
00:05:36,900 --> 00:05:38,567
- Huh?
- Yeah.
156
00:05:38,569 --> 00:05:39,935
- Tidak
- Bu, aku baik-baik saja.
157
00:05:39,937 --> 00:05:41,570
Aku memiliki banyak
pekerjaan yang harus dilakukan.
158
00:05:41,572 --> 00:05:43,105
Tidak, hanya sembentar,
159
00:05:43,107 --> 00:05:45,474
Maaf. Apakah ini
waktu yang salah?
160
00:05:45,476 --> 00:05:46,875
Kau seperti
Tribbles hari ini.
161
00:05:46,877 --> 00:05:48,076
Apa ada? Apakah semua
baik-baik saja dengan--
162
00:05:48,078 --> 00:05:49,111
Oliver?
163
00:05:49,113 --> 00:05:50,545
Aku mau mengatakan
pekerjaan malammu,
164
00:05:50,547 --> 00:05:51,747
Kau tahu, hal yang
yang kalian lakukan di malam hari.
165
00:05:51,749 --> 00:05:53,148
Ya, tak ada masalah.
166
00:05:53,150 --> 00:05:55,417
Ollie juga baik-baik saja.
167
00:05:55,419 --> 00:05:57,619
Ini sebenarnya
tentang Alex.
168
00:05:57,621 --> 00:05:59,154
Um, dia tidak lagi bekerja
untuk kampanye,
169
00:05:59,156 --> 00:06:00,322
Jadi Aku...
170
00:06:00,324 --> 00:06:01,757
Oh, Tuhan.
Ini Tn. Dennis.
171
00:06:01,759 --> 00:06:02,958
Aku ada pertemuan dewan.
172
00:06:02,960 --> 00:06:04,326
Kau tahu?
173
00:06:04,328 --> 00:06:07,329
Dia brengsek.
Dia bisa menunggu.
174
00:06:07,331 --> 00:06:09,297
Apa yang ingin kau
inginkan terkait Alex?
175
00:06:11,902 --> 00:06:14,569
Kau tahu, biasanya, seseorang
membelikanku makan malam
176
00:06:14,571 --> 00:06:16,204
Sebelum kita mulai
melepaskan borgol.
177
00:06:16,206 --> 00:06:19,107
Ha ha. Heh heh heh.
178
00:06:19,109 --> 00:06:21,243
Heh heh.
179
00:06:21,245 --> 00:06:22,811
Aku pikir kau baru saja
kehilangan sihirmu,
180
00:06:22,813 --> 00:06:24,746
Tapi pesonamu tampaknya
mulai berkurang juga.
181
00:06:24,748 --> 00:06:25,947
Bagaimana kau bisa di sini?
182
00:06:25,949 --> 00:06:27,949
Heh. Aku dulu
Ra Al Ghul.
183
00:06:27,951 --> 00:06:29,985
Ini aku tahu.
Apa aku kurang jelas
184
00:06:29,987 --> 00:06:33,155
Itu sebabnya orangku belum
dikerahkan untuk mengeluarkan aku dari sini.
185
00:06:33,157 --> 00:06:35,724
Nah, itulah mengapa aku kemari.
186
00:06:35,726 --> 00:06:38,026
Meskipun waktuku di sini
terbatas, Malcolm,
187
00:06:38,028 --> 00:06:39,461
Kesabaranku tidak.
188
00:06:39,463 --> 00:06:41,496
Itu lucu.
189
00:06:41,498 --> 00:06:43,865
Seperti yang ku katakan, Aku telah
berhubungan dengan orangmu,
190
00:06:43,867 --> 00:06:45,367
Dan mereka tampaknya tidak memiliki...
191
00:06:45,369 --> 00:06:46,935
...Cinta yang tersisa untukmu,
Damien.
192
00:06:46,937 --> 00:06:49,971
Sesuatu dengan adegan sulap...
193
00:06:49,973 --> 00:06:51,239
...dan membunuh
teman sendiri...
194
00:06:51,241 --> 00:06:53,041
...ketika kau marah.
195
00:06:53,043 --> 00:06:55,177
HIVE tetap berjalan,
196
00:06:55,179 --> 00:06:56,478
Tapi tidak denganmu.
197
00:06:56,480 --> 00:06:59,548
Mereka menyukaimu di sini
dalam kesulitan,
198
00:06:59,550 --> 00:07:01,349
Tetapi mereka juga ingin
yang terbaik...
199
00:07:01,351 --> 00:07:02,584
...dengan sidangmu.
200
00:07:02,586 --> 00:07:05,153
Err!
201
00:07:05,155 --> 00:07:06,388
Heh.
202
00:07:06,390 --> 00:07:07,789
Jangan malu.
203
00:07:07,791 --> 00:07:09,491
Sedikit kendala sangat umum...
204
00:07:09,493 --> 00:07:11,493
...bagi pria seumuranmu.
205
00:07:25,042 --> 00:07:27,409
Wow. Kau benar-benar memiliki mata
belakang kepalamu.
206
00:07:27,411 --> 00:07:28,643
Aku pikir kau ada pekerjaan
yang harus dikerjakan.
207
00:07:28,645 --> 00:07:30,512
Aku menyadari
itu bisa menunggu.
208
00:07:30,514 --> 00:07:32,013
Kau telah mendorong kami
cukup berat,
209
00:07:32,015 --> 00:07:33,582
Dan aku tahu mengapa.
210
00:07:33,584 --> 00:07:36,017
Oliver, tak masalah
jika kau rindu Felicity.
211
00:07:36,019 --> 00:07:38,253
Aku menghargai
apa yang kau lakukan,
212
00:07:38,255 --> 00:07:39,521
Tapi aku tidak berpikir
bahwa kau--
213
00:07:39,523 --> 00:07:43,225
Orang untuk membantumu
melalui itu? Mengapa?
214
00:07:43,227 --> 00:07:44,693
Karena apa yang kita punya?
215
00:07:44,695 --> 00:07:45,760
Ya.
216
00:07:45,762 --> 00:07:47,062
Aku pikir mungkin
itu hanya memberiku
217
00:07:47,064 --> 00:07:48,230
Sedikit wawasan.
218
00:07:48,232 --> 00:07:49,397
Yah, maksudku,
dalam keadilan,
219
00:07:49,399 --> 00:07:51,933
Aku menghancurkan apa
yang kami memiliki, jadi...
220
00:07:51,935 --> 00:07:54,369
Dalam pembelaanmu,
Kau hilang...
221
00:07:54,371 --> 00:07:55,871
...dan dianggap
mati selama 5 tahun,
222
00:07:55,873 --> 00:07:58,507
Tapi itu bukan
apa yang aku maksud.
223
00:07:58,509 --> 00:08:00,842
Aku tahu bagaimana
Kau mencintai
224
00:08:00,844 --> 00:08:04,446
Dan berapa banyak rasa
sakit pada cinta yang hilang.
225
00:08:04,448 --> 00:08:07,115
Kau tahu, antara...
226
00:08:07,117 --> 00:08:09,551
Merlyn, Slade Wilson,
dan Ra Al Ghul,
227
00:08:09,553 --> 00:08:13,555
Aku berpikir aku akan menjadi sedikit
lebih kuat dari ini sekarang.
228
00:08:13,557 --> 00:08:16,191
Itu rasa sakit yang berbeda,
229
00:08:16,193 --> 00:08:18,627
Dan ini membutuhkan
lebih lama untuk sembuh,
230
00:08:18,629 --> 00:08:20,996
Tapi aku ada di sini untuku.
231
00:08:20,998 --> 00:08:22,230
Terima kasih.
232
00:08:26,803 --> 00:08:28,603
Kau tidak terlambat, Phil.
233
00:08:28,605 --> 00:08:31,439
Kami masih menunggu Nn. Smoak.
234
00:08:35,779 --> 00:08:37,979
Apa kau bai-baik saja?
235
00:08:37,981 --> 00:08:40,849
Phil? Phil?
236
00:08:40,851 --> 00:08:43,185
Phil!
237
00:08:43,187 --> 00:08:44,286
Agh!
238
00:08:44,288 --> 00:08:46,354
Aku menelepon 911!
239
00:08:46,356 --> 00:08:48,456
Aku tidak bisa mendapatkan sinyal!
240
00:08:48,458 --> 00:08:50,225
Aah!
241
00:08:50,227 --> 00:08:52,961
Kau akan harus memaafkan
teman-teman kecil ku.
242
00:08:52,963 --> 00:08:57,866
"beehavior" (tingkah) mereka
mengerikan kadang-kadang...
243
00:08:59,169 --> 00:09:01,570
Tapi itu adalah
kejahatan yang diperlukan.
244
00:09:01,572 --> 00:09:04,472
Kau lihat, Aku membutuhkan
perhatian penuh.
245
00:09:04,474 --> 00:09:06,208
Apa yang kau inginkan?
246
00:09:06,210 --> 00:09:08,009
Langsung ke intinya.
247
00:09:08,011 --> 00:09:09,511
Aku suka itu.
248
00:09:09,513 --> 00:09:12,747
CEO Kalian telah secara ajaib
pulih dari kelumpuhan...
249
00:09:12,749 --> 00:09:16,651
...Berkat implan
biostimulant microchip.
250
00:09:16,653 --> 00:09:18,086
Berikan padaku,
251
00:09:18,088 --> 00:09:21,089
Dan aku akan melepaskan kalian.
252
00:09:21,091 --> 00:09:22,457
Hanya ada satu prototipe.
253
00:09:22,459 --> 00:09:24,960
Yang ada di dalam Felicity Smoak.
254
00:09:24,962 --> 00:09:29,798
Jadi apa yang harus wanita itu lakukan
agar bisa tempat waktu?
255
00:09:29,800 --> 00:09:31,499
Aku bisa berbicara dengan Alex
jika kau mau,
256
00:09:31,501 --> 00:09:33,034
Tapi aku tidak bisa menjanjikan
pekerjaan yang dia inginkan.
257
00:09:33,036 --> 00:09:34,536
Mungkin itu yang terbaik untuk
menjauhkannya
258
00:09:34,538 --> 00:09:35,937
Dari istri penjahat super itu.
259
00:09:35,939 --> 00:09:39,874
Yap. Kau benar
tentang itu.
260
00:09:39,876 --> 00:09:41,376
Halo yang disana.
261
00:09:41,378 --> 00:09:42,777
Apa-apaan itu?
262
00:09:42,779 --> 00:09:45,280
Aku mencari Felicity Smoak...
263
00:09:45,282 --> 00:09:47,148
..."Kaarena" itu akan baik
jika kita bisa bicara...
264
00:09:47,150 --> 00:09:49,818
...tentang biochip implan.
265
00:09:49,820 --> 00:09:55,023
Aku yakin bawahanmu
benar-benar akan menghargai itu.
266
00:10:00,895 --> 00:10:02,628
Brie Larvan!
267
00:10:02,630 --> 00:10:03,929
Kau tahu orang itu?
268
00:10:03,931 --> 00:10:05,364
Aku pernah menangkapnya
tahun lalu.
269
00:10:05,366 --> 00:10:06,565
Jika Brie Larvan
datang untukmu,
270
00:10:06,567 --> 00:10:07,412
Kita perlu untuk membawamu
keluar dari sini.
271
00:10:07,413 --> 00:10:08,879
Tidak, tidak. Aku tidak berpikir dia
tahu siapa aku.
272
00:10:08,881 --> 00:10:10,047
Dia mengejar
sesuatu yang lain.
273
00:10:10,049 --> 00:10:11,248
Dia mengatakan sesuatu
tentang implan.
274
00:10:11,250 --> 00:10:12,449
Sebuah biostimulant
microchip.
275
00:10:12,451 --> 00:10:13,884
Hanya ada satu
prototipe yang berhasil.
276
00:10:13,886 --> 00:10:15,085
- Dimana itu?
- Di tulang belakangku.
277
00:10:15,087 --> 00:10:16,453
Yang membawa kami kembali ke...
278
00:10:16,455 --> 00:10:17,888
Kita perlu untuk membawamu
keluar dari sini.
279
00:10:17,890 --> 00:10:19,056
Yah, kita harus membuat
semua orang keluar dari sini!
280
00:10:19,058 --> 00:10:20,390
Aku bahkan tidak bisa
mendapatkan sinyal.
281
00:10:20,392 --> 00:10:22,092
Dia memutus
semua komunikasi.
282
00:10:22,094 --> 00:10:23,761
Oh, Tuhan.
283
00:10:27,133 --> 00:10:28,766
Laporan saksi mata
284
00:10:28,768 --> 00:10:31,923
Lebah telah berkerumun
di markas Palmer Tech
285
00:10:31,924 --> 00:10:33,357
selama 10 menit.
286
00:10:33,358 --> 00:10:35,736
Semua komunikasi yang
masuk dan keluar dari gedung
287
00:10:35,737 --> 00:10:37,804
Telah terputus.
- Pernahkah kau melihat ini?
288
00:10:37,806 --> 00:10:39,172
Aku baru dari sana.
289
00:10:39,174 --> 00:10:41,675
Aku masih akan berada di sana
jika Felicity tidak menyuruh--
290
00:10:41,677 --> 00:10:43,410
Oh, Tuhan.
Felicity.
291
00:10:50,986 --> 00:10:52,819
Kau demam.
Kau mau kemana?
292
00:10:52,821 --> 00:10:54,354
Untuk mencari bantuan!
293
00:10:54,356 --> 00:10:56,056
Aku yakin polisi sudah
tahu tentang hal ini.
294
00:10:56,058 --> 00:10:58,625
Aku tidak berbicara
pada polisi.
295
00:10:58,627 --> 00:11:02,095
Kami mendengar bahwa
SCPD telah menyirim skuad ESU.
296
00:11:02,097 --> 00:11:03,363
Felicity di sana.
297
00:11:03,365 --> 00:11:06,032
Thea, juga. Aku mencoba menelepon
tetapi tidak ada jawaban.
298
00:11:06,034 --> 00:11:07,200
Dia pasti sudah
berada di dalam
299
00:11:07,202 --> 00:11:09,069
Pada saat serangan.
300
00:11:10,739 --> 00:11:12,405
John akan datang.
301
00:11:12,407 --> 00:11:14,040
Ini ulah HIVE, kan?
302
00:11:14,042 --> 00:11:15,642
Tidak mungkin jika serangan
lebah ini adalah suatu kebetulan.
303
00:11:15,644 --> 00:11:17,043
Aku tidak berpikir
itu ulah HIVE,
304
00:11:17,045 --> 00:11:19,579
Dan aku tidak berpikir
mereka lebah.
305
00:11:21,349 --> 00:11:22,649
Bukan. Lebah tidak
mengeluarkan ratusan...
306
00:11:22,651 --> 00:11:24,117
...jenis frekuensi radio.
307
00:11:24,119 --> 00:11:25,985
Robot Lebah. Hebat.
308
00:11:25,987 --> 00:11:28,154
Ok. Tahun lalu, Felicity
membantu Barry Allen
309
00:11:28,156 --> 00:11:30,857
menangkap penemu lebah,
Brie Larvan.
310
00:11:30,859 --> 00:11:32,158
Jadi ini pembalasan.
311
00:11:32,160 --> 00:11:33,626
Baik, Larvan mengambil
waktu yang tepat.
312
00:11:33,628 --> 00:11:35,028
Donna ada di sana juga.
313
00:11:35,030 --> 00:11:36,596
- Apa?
- Dia mampir di kantor Felicity...
314
00:11:36,598 --> 00:11:38,798
...untuk, Kau tahu,
menghiburnya sedikit.
315
00:11:40,702 --> 00:11:42,402
Bersiaplah.
316
00:11:44,005 --> 00:11:45,672
Departemen baru saja
mengirimkan skuad ESU.
317
00:11:45,674 --> 00:11:47,040
Mereka tak bisa
melewati kawanan lebah itu.
318
00:11:47,042 --> 00:11:48,508
Sekarang jika Kevlar mereka
tidak bisa menahan,
319
00:11:48,510 --> 00:11:50,043
Apa yang membuat kau berpikir
kau bisa menembusnya?
320
00:11:50,045 --> 00:11:51,711
Kami harus mencoba.
321
00:11:55,083 --> 00:11:58,718
Aku kehabisan kesabaran, Felicity Smoak.
322
00:11:58,720 --> 00:12:01,588
Kau memiliki 10 menit
sebelum aku mulai untuk...
323
00:12:01,590 --> 00:12:03,590
...menghabisi anggota dewan.
324
00:12:03,592 --> 00:12:08,661
Kau tahu, lebahku menyengat lebih "sakit"...
325
00:12:08,663 --> 00:12:10,630
Dari sengatan biasa.
326
00:12:10,632 --> 00:12:15,235
Tik tok, tik tok.
327
00:12:15,237 --> 00:12:17,303
Ok. Kita perlu
keluar dari sini.
328
00:12:17,305 --> 00:12:19,072
Tapi, Thea, banyak lebah
di luar sana.
329
00:12:19,074 --> 00:12:21,040
Ya, dan cepat atau lambat,
mereka akan berada di sini.
330
00:12:21,042 --> 00:12:23,309
Ok. Mulai sekarang,
Aku membeli apartemen.
331
00:12:23,311 --> 00:12:24,511
Maksudku, ini
serangan mingguan.
332
00:12:24,513 --> 00:12:25,712
Ini konyol.
333
00:12:25,714 --> 00:12:26,980
Ini hanya tidak kondusif
334
00:12:26,982 --> 00:12:28,481
Untuk fashion yang tinggi.
335
00:12:29,651 --> 00:12:32,452
Ok. lebih baik sekarang
daripada nanti.
336
00:12:32,454 --> 00:12:34,087
Kita terjebak?
337
00:12:34,089 --> 00:12:35,955
Eh, Aku tidak tahu.
338
00:12:35,957 --> 00:12:37,423
Tidak terlalu.
339
00:12:37,425 --> 00:12:39,225
Ok. Oh tidak. Aku tidak
tidak memiliki
340
00:12:39,227 --> 00:12:40,827
Sepatu yang tepat
untuk ini.
341
00:12:40,829 --> 00:12:42,295
Oh, tidak, tidak, tidak.
342
00:12:43,632 --> 00:12:46,199
Hello?
343
00:12:50,005 --> 00:12:52,272
Ada orang di sini?
344
00:12:54,209 --> 00:12:55,909
Ya, kami di sini, Curtis,
345
00:12:55,911 --> 00:12:57,977
dan kita tidak bisa menunggu
Kau menggunakan
346
00:12:57,979 --> 00:12:59,445
Ponsel yang kami memberi
347
00:12:59,447 --> 00:13:01,948
untuk membantu kami menyelamatkan Dr. Palmer
348
00:13:01,950 --> 00:13:05,118
Untuk melacak kita kembali ke...
349
00:13:09,457 --> 00:13:12,325
"kebohongan rahasia"!
350
00:13:12,327 --> 00:13:13,526
Jadi kita tidak perlu
mengalahkan lebah.
351
00:13:13,528 --> 00:13:15,495
Kita hanya perlu
menangkap Larvan.
352
00:13:15,497 --> 00:13:17,463
Yah, itu tidak bisa menangkapnya
jika kita tidak bisa masuk ke dalam.
353
00:13:22,003 --> 00:13:24,304
Astaga naga.
354
00:13:26,975 --> 00:13:28,541
Kau adalah--
355
00:13:28,543 --> 00:13:30,310
Dan tunggu, kau...
356
00:13:30,312 --> 00:13:32,812
Tunggu, tunggu,
kau... kau...
357
00:13:32,814 --> 00:13:34,514
Hanya informas,
jika - jika Aku pingsan...
358
00:13:34,516 --> 00:13:35,915
...itu karena aku sedang sakit,
359
00:13:35,917 --> 00:13:38,952
Aku sakit bukan karena, kau tahu.
360
00:13:38,954 --> 00:13:40,954
Jadi siapa saja bisa
masuk kesini?
361
00:13:46,027 --> 00:13:49,362
Jadi kau Damien Darhk
yang sudah tak terkenal.
362
00:13:49,364 --> 00:13:52,298
Oh, aku tahu.
Kau penggemar berat, bukan?
363
00:13:52,300 --> 00:13:54,133
Kau ingin aku berpose
untuk foto dengamu?
364
00:13:54,135 --> 00:13:56,736
Kembali di Star City,
Kau adalah kesepakatan besar.
365
00:13:56,738 --> 00:14:01,040
Di sini, satu-satunya kesepakatan
besar adalah dia.
366
00:14:01,042 --> 00:14:03,009
Tidak, tidak, tidak, tidak,
Semuanya.
367
00:14:03,011 --> 00:14:04,878
Aku pikir kita memulai
dari pada kaki yang salah.
368
00:14:04,880 --> 00:14:06,679
Harus ada beberapa
cara yang bisa kita buat--
369
00:14:06,681 --> 00:14:09,082
W-w-wow.
370
00:14:09,084 --> 00:14:10,316
Heh. Aku minta maaf.
Aku baru saja tahu
371
00:14:10,318 --> 00:14:11,584
Apakah kau menjahit itu sendiri,
372
00:14:11,586 --> 00:14:14,153
Atau apakah Kau memiliki semacam
pria yang mogok makan?
373
00:14:34,042 --> 00:14:35,842
Bagaimana Kau berurusan dengan dia dulu?
374
00:14:35,844 --> 00:14:38,177
Masalah kuno,
peretasan,
375
00:14:38,179 --> 00:14:40,713
Tapi aku tidak bisa melakukan itu
tanpa komputer yang bekerja.
376
00:14:40,715 --> 00:14:42,715
Ok. Yah, setidaknya yang harus kita
lakukan adalah menunggu Ollie
377
00:14:42,717 --> 00:14:43,950
Dan teman-teman
untuk sampai ke sini.
378
00:14:43,952 --> 00:14:46,085
Aku pikir bahwa aku sudah keluar.
379
00:14:47,289 --> 00:14:48,588
Aku pikir aku akan meninggalkan
itu semuanya.
380
00:14:48,590 --> 00:14:49,656
Hmm.
381
00:14:51,126 --> 00:14:52,158
Apakah Kalian dengar itu?
382
00:14:52,160 --> 00:14:53,393
Lebah.
383
00:14:59,601 --> 00:15:01,501
Buat jadi kata jamak,
lebah-lebah di ventilasi udara.
384
00:15:01,503 --> 00:15:03,937
Ayo!
385
00:15:03,939 --> 00:15:06,239
Apakah itu lebah? Aah!
386
00:15:06,241 --> 00:15:07,707
Aah!
387
00:15:16,418 --> 00:15:17,884
Curtis.
388
00:15:17,886 --> 00:15:19,953
Oh, ini sangat aneh.
389
00:15:19,955 --> 00:15:21,287
Aku benar-benar mimpi di mana...
390
00:15:21,289 --> 00:15:23,723
...kau adalah
Green Arrow.
391
00:15:23,725 --> 00:15:25,959
Tunggu. Ini sungguhan?
392
00:15:25,961 --> 00:15:27,627
- Kau adalah Green Arrow ?!
- Yeah.
393
00:15:27,629 --> 00:15:30,763
Aku pernah bersumpah itu Neal Adams
saat pengolahan data.
394
00:15:30,765 --> 00:15:32,932
Dan ini adalah Arrowcave.
(Gua Arrow)
395
00:15:32,934 --> 00:15:34,434
Oh, Tuhan.
396
00:15:34,436 --> 00:15:36,502
Sebenarnya, kita menyebutnya
Bunk, bunker,
397
00:15:36,504 --> 00:15:37,670
Tapi ya.
398
00:15:37,672 --> 00:15:38,938
Kau Laurel Lance,
Pengacara.
399
00:15:38,940 --> 00:15:40,506
Aku telah melihatmu
di TV sebelumnya.
400
00:15:40,508 --> 00:15:42,508
Oh! Dan kau
Kapten Lance!
401
00:15:42,510 --> 00:15:44,711
Dan kau...
oh, aku minta maaf.
402
00:15:44,713 --> 00:15:46,112
Aku tahu, kita pernah
bertemu sebelumnya,
403
00:15:46,114 --> 00:15:47,447
Tapi aku tidak bisa ingat
siapa kau.
404
00:15:47,449 --> 00:15:48,881
Curtis, dia John Diggle.
405
00:15:48,883 --> 00:15:50,450
Aku ingin kau fokus sebentar, kumohon.
406
00:15:50,452 --> 00:15:54,120
Oh, Tuhan.
Tempat ini luar biasa.
407
00:15:54,122 --> 00:15:56,255
Maksudku, kalian harus
mengatur kelistrikan.
408
00:15:56,257 --> 00:15:59,359
Bagaimana kau tetap
bekerja?
409
00:15:59,361 --> 00:16:02,862
Ini adalah 5000 Exostation
dari S.T.A.R. Labs.
410
00:16:02,864 --> 00:16:03,963
Apa saja spesifikasi benda ini?
411
00:16:03,965 --> 00:16:04,964
Curtis!
412
00:16:04,966 --> 00:16:06,699
Fokuslah.
413
00:16:06,701 --> 00:16:08,267
Ok. Sekarang Aku mulai melihat
Green Arrow yang asli,
414
00:16:08,269 --> 00:16:09,702
Dan Aku benar-benar
mulai merasa lebih baik, juga.
415
00:16:09,704 --> 00:16:11,170
Itu karena kita
memberi Kau IV
416
00:16:11,172 --> 00:16:12,438
Untuk memulihkanmu.
417
00:16:12,440 --> 00:16:13,873
Ini akan membuatmu bertahan
selama beberapa jam.
418
00:16:13,875 --> 00:16:16,275
Ok. Lupakan
bagaimana itu sebentar.
419
00:16:16,277 --> 00:16:18,111
Apa yang kau
lakukan di sini?
420
00:16:18,113 --> 00:16:19,912
Aku melihat serangan lebah di berita.
Felicity di sana.
421
00:16:19,914 --> 00:16:21,514
Ya, kami baru saja mengatur
misi penyelamatan.
422
00:16:21,516 --> 00:16:23,049
Apakah kalian
tahu apa itu?
423
00:16:23,051 --> 00:16:25,585
Itu adalah
tentara robot lebah.
424
00:16:25,587 --> 00:16:27,487
Ya. Itu adalah hidupku sekarang.
425
00:16:29,024 --> 00:16:30,523
Brie Larvan.
Rupanya, dia meretas
426
00:16:30,525 --> 00:16:32,225
jaringan komputer penjara
427
00:16:32,227 --> 00:16:33,993
Dan mendapat dirinya
dibebaskan lebih awal. Pintar.
428
00:16:33,995 --> 00:16:35,962
Jangan ragu untuk menggunakannya,
ngomong-ngomong.
429
00:16:35,964 --> 00:16:37,530
Maksudku, kau tidak bisa menempatkan aku
di depan mesin yang indah ini
430
00:16:37,532 --> 00:16:39,365
Dan mengharapkan aku tidak
melakukan test drive.
431
00:16:39,367 --> 00:16:42,568
Sepertinya Felicity menyimpan
file berbagai penjahat.
432
00:16:42,570 --> 00:16:44,337
Siapakah Dodger?
433
00:16:44,339 --> 00:16:45,671
Sepertinya kita memiliki versi cowok pintar...
434
00:16:45,673 --> 00:16:46,839
...Dari Felicity.
435
00:16:46,841 --> 00:16:48,341
Dan Aku dapat membantu.
436
00:16:48,343 --> 00:16:50,877
Dengar. lebah ini,
mereka adalah komputer kecil, ok?
437
00:16:50,879 --> 00:16:52,345
Dengan Felicity
terjebak di dalam,
438
00:16:52,347 --> 00:16:53,846
Kalian membutuhkan
seseorang untuk meretas mereka,
439
00:16:53,848 --> 00:16:55,548
Tapi aku "harus"
hati-hati.
440
00:16:55,550 --> 00:16:58,051
Ha ha ha!
441
00:16:58,053 --> 00:17:00,019
Ini terlalu cepat
untuk candaan lebah, kan?
442
00:17:00,021 --> 00:17:02,055
- Mari kita asumsikan bahwa itu benar.
- Yeah.
443
00:17:02,057 --> 00:17:04,090
Curtis, bisakah Kau
melumpuhkan lebah itu...
444
00:17:04,092 --> 00:17:05,658
...untuk memberi kami jalan masuk?
445
00:17:05,660 --> 00:17:07,527
Hanya ada satu cara
untuk tahu.
446
00:17:09,898 --> 00:17:11,064
Lakukan.
447
00:17:11,066 --> 00:17:12,365
Kau ingin aku masuk dalam tim ?!
448
00:17:12,367 --> 00:17:14,934
Maksudku,
Kau ingin aku bergabung di timmu?
449
00:17:14,936 --> 00:17:16,602
Mari kita pergi.
450
00:17:16,604 --> 00:17:19,205
Whoo! Ha ha ha!
451
00:17:19,207 --> 00:17:21,407
Kau lihat sekarang...
452
00:17:21,409 --> 00:17:23,242
Nilai dari hadiahku,
Mr. Queen?
453
00:17:23,244 --> 00:17:25,044
Apa yang telah Kau lakukan
pada diri sendiri?
454
00:17:25,046 --> 00:17:29,482
Ada energi primordial
yang mengalir melalui segala sesuatu.
455
00:17:29,484 --> 00:17:31,717
Aku sekarang memerintah mereka.
456
00:17:31,719 --> 00:17:33,219
Kau gila.
457
00:17:33,221 --> 00:17:35,088
Heh. kegilaan adalah masalah
458
00:17:35,090 --> 00:17:37,223
Perspektif,
Mr. Queen.
459
00:17:37,225 --> 00:17:39,092
Moralitasmu membutakanmu
dari pemahaman
460
00:17:39,094 --> 00:17:40,426
Apa yang telah ku capai.
461
00:17:40,428 --> 00:17:41,794
Tidak, aku mengerti.
462
00:17:41,796 --> 00:17:43,896
Kau membunuh orang
untuk mendapatkan kekuasaan.
463
00:17:43,898 --> 00:17:46,265
Dan apa yang akan Kau
lakukan tentang itu?
464
00:17:46,267 --> 00:17:49,535
Sekarang katakan di mana
kau sembunyikan jimatku,
465
00:17:49,537 --> 00:17:54,474
Dan Aku berjanji
membunuh kalian dengan cepat.
466
00:17:54,476 --> 00:17:56,075
Kami menolak.
467
00:18:00,615 --> 00:18:02,582
Ohh!
468
00:18:02,584 --> 00:18:06,652
Ok. Berapa banyak
mereka?
469
00:18:06,654 --> 00:18:08,988
Cobalah untuk berpikir
hal yang menyenangkan.
470
00:18:11,493 --> 00:18:15,495
Ok. Sekarang saatnya
meretas beberapa lebah.
471
00:18:17,031 --> 00:18:19,799
Ok. Jadi itulah yang
tombol yang salah.
472
00:18:25,140 --> 00:18:27,840
Felicity.
473
00:18:27,842 --> 00:18:29,108
Ohh!
474
00:18:29,110 --> 00:18:32,578
Aah! Aah!
475
00:18:32,580 --> 00:18:34,013
Felicity!
476
00:18:34,015 --> 00:18:35,281
Curtis?
477
00:18:35,283 --> 00:18:36,449
Bagaimana Kau tahu
nama lebah itu?
478
00:18:36,451 --> 00:18:38,651
Aku melakukannya!
Aku meretas...!
479
00:18:38,653 --> 00:18:40,119
Lebahnya!
480
00:18:40,121 --> 00:18:42,321
Bagaimana kau--
apa yang Kau lakukan di sana?
481
00:18:42,323 --> 00:18:44,824
Aku tahu, kan?
Aku masih mencubit diriku sendiri. Heh.
482
00:18:48,763 --> 00:18:50,263
Semua lebah
hilang.
483
00:18:50,265 --> 00:18:51,797
Sama-sama.
Green Arrow sedang dalam perjalanan,
484
00:18:51,799 --> 00:18:53,966
bersama denga Black Canary
dan Spartan.
485
00:18:53,968 --> 00:18:55,668
Betapa kerennya ini?
486
00:18:55,670 --> 00:18:58,704
Uh, mereka akan bertemu kalian
di pintu masuk barat.
487
00:18:58,706 --> 00:19:00,873
Bisakah kalian sampai di sana?
Apakah aku tadi bilang betapa keren ini?
488
00:19:03,678 --> 00:19:05,111
Curtis, sudah kau
matikan lebahnya?
489
00:19:05,113 --> 00:19:07,180
Negatif.
Eh, maksudku, positif.
490
00:19:07,182 --> 00:19:09,015
Maaf. Aku gugup.
491
00:19:09,017 --> 00:19:10,383
Lebah sudah dikuasai.
492
00:19:10,385 --> 00:19:12,552
Uh-oh.
Oh, itu negatif.
493
00:19:12,554 --> 00:19:14,086
Negatif!
Lebahnya kembali!
494
00:19:14,088 --> 00:19:16,055
Aku tak bisa menguasainya!
495
00:19:27,735 --> 00:19:29,302
Ugh.
496
00:19:29,304 --> 00:19:31,070
Ok, ok, ayo.
Kembali ke dalam.
497
00:19:31,072 --> 00:19:32,805
Kembali masuk.
498
00:19:42,067 --> 00:19:43,433
Apa yang terjadi?
499
00:19:43,435 --> 00:19:44,701
Kita tidak bisa melihat.
Aku kehilangan feednya.
500
00:19:44,703 --> 00:19:46,503
Dia tersengat.
501
00:19:46,505 --> 00:19:48,538
Ya. Dia memiliki
semacam reaksi.
502
00:19:51,877 --> 00:19:54,077
Dia tidak tersengat.
503
00:19:54,079 --> 00:19:55,445
Lebahnya ada ditubuhmu.
504
00:19:55,447 --> 00:19:57,013
Baik, keluarkan!
505
00:19:57,015 --> 00:19:58,448
Apakah kalian punya anestesi
disini atau sesuatu?
506
00:19:58,450 --> 00:20:00,417
- Curtis, lakukan saja!
- Aku tidak dapat menemukannya.
507
00:20:00,419 --> 00:20:02,953
Ok. Sebenarnya,
ini sulit dipercaya--
508
00:20:02,955 --> 00:20:04,955
Kita memiliki masalah yang lebih besar.
509
00:20:04,957 --> 00:20:08,758
Lebah membelah diri di tubuh Oliver.
510
00:20:12,397 --> 00:20:13,496
Ok.
511
00:20:13,498 --> 00:20:15,432
Apa yang terjadi...
512
00:20:15,434 --> 00:20:16,499
...pada Green Arrow?
513
00:20:16,501 --> 00:20:19,202
Dia tersengat sangat parah.
514
00:20:19,204 --> 00:20:21,738
Dia akan baik-baik saja,
dan dia akan kembali.
515
00:20:22,362 --> 00:20:23,528
Bersama dengan yang lain.
516
00:20:23,530 --> 00:20:24,829
Bagaimana Kau tahu?
517
00:20:24,831 --> 00:20:26,164
Mereka hanya akan
dihabisi...
518
00:20:26,166 --> 00:20:29,067
...Oleh manusia lebah itu.
519
00:20:29,069 --> 00:20:30,501
Ini sebabnya kami tak suka
julukan dari Cisco.
520
00:20:30,503 --> 00:20:31,736
- Yeah.
- Apa?
521
00:20:31,738 --> 00:20:32,737
hanya lelucon.
522
00:20:35,942 --> 00:20:37,842
Aku pikir kita
teman, Smoak,
523
00:20:37,844 --> 00:20:40,111
Bahwa kau akan
datang kemari.
524
00:20:40,113 --> 00:20:43,748
10 menit yang lalu,
Kau memilih 10 menit untuk pergi.
525
00:20:43,750 --> 00:20:46,684
Kau berada di luar waktu, sobat.
526
00:20:46,686 --> 00:20:48,753
"Kaaarena" kami mendapat
gangguan,
527
00:20:48,755 --> 00:20:50,355
Aku akan memberikan
tambahan 5 menit
528
00:20:50,357 --> 00:20:54,259
Sebelum aku mulai mengambil menghabisi
anggota dewan satu persatu.
529
00:20:54,261 --> 00:20:55,727
Ohh.
530
00:20:55,729 --> 00:21:00,565
Oh, dan tunanganmu
terlihat sangat manis.
531
00:21:00,567 --> 00:21:04,636
Maaf. Mantan tunangannya.
532
00:21:04,638 --> 00:21:06,104
Ugh!
533
00:21:06,106 --> 00:21:08,640
Ok. Kau tidak bisa
menyerahkan diri.
534
00:21:08,642 --> 00:21:10,241
Tidak. Dia akan tetap
membunuh semua orang.
535
00:21:10,243 --> 00:21:12,944
Kupikir, dia di kantormu.
536
00:21:12,946 --> 00:21:14,879
Kau akan harus
melakukan sanitasi.
537
00:21:14,881 --> 00:21:17,649
Ya. Dia di kantorku,
yang mana, "A," kotor,
538
00:21:17,651 --> 00:21:18,904
Tapi, "B," berarti dia tidak
dengan anggota dewan.
539
00:21:18,905 --> 00:21:22,018
Kau tahu, sejak kau bersama Oliver,
sayang, kau harus bicara sepertinya--
540
00:21:22,019 --> 00:21:24,085
Ibu, Ibu, Ibu
Aku sedang berpikir!
541
00:21:24,087 --> 00:21:25,587
Aku minta maaf.
Kau tahu, sayang?
542
00:21:25,589 --> 00:21:27,789
Aku ingin tahu? aku--
543
00:21:27,791 --> 00:21:29,357
Aku punya ide.
544
00:21:31,061 --> 00:21:32,394
Ini tidak bekerja!
545
00:21:32,396 --> 00:21:34,062
Kau melakukannya saat kami
berada di Palmer Tech.
546
00:21:34,064 --> 00:21:35,597
Dronenya telah berkembang
dan beadaptasi sejak saat itu.
547
00:21:35,599 --> 00:21:37,699
Ini seperti Borg.
548
00:21:37,701 --> 00:21:39,367
Penjahat di film "Star Trek" yang...
549
00:21:39,369 --> 00:21:40,100
Aku berharap Felicity disini.
550
00:21:40,101 --> 00:21:41,564
Dia tak ada Curtis!
Kau disini!
551
00:21:41,565 --> 00:21:42,774
Sekarang kau harus
melakukan sesuatu, ok?
552
00:21:42,775 --> 00:21:44,308
Ketika hal ini menghantam
massa kritis, ini akan--
553
00:21:44,310 --> 00:21:45,823
Itu akan menjadi seperti
John Hut di film "Alien"!
554
00:21:45,824 --> 00:21:47,157
Maaf. Ketika Aku gugup,
Aku membuat referensi budaya pop.
555
00:21:47,159 --> 00:21:48,525
Ok. Kau tidak dapat
meretasnya.
556
00:21:48,527 --> 00:21:49,960
Dapatkah Kau memancingnya keluar
seperti semacamnya--
557
00:21:49,962 --> 00:21:51,328
Aku tidak percaya
Aku mengatakan ini--
558
00:21:51,330 --> 00:21:52,590
Semacam madu
digital atau sesuatu?
559
00:21:52,591 --> 00:21:55,111
Tidak persis, tetapi jika drone itu
benar-benar meniru lebah, maka...
560
00:21:56,307 --> 00:21:58,374
Mereka akan beroperasi pada
frekuensi tunggal untuk bergerak.
561
00:21:58,376 --> 00:22:01,010
Jika kita dapat mengganggunya,
maka kita dapat membubarkan koloni.
562
00:22:01,012 --> 00:22:03,346
Satu-satunya masalah adalah kita perlu
menghasilkan frekuensi yang cukup tinggi
563
00:22:03,348 --> 00:22:05,548
untuk merusak jaringan,
tetapi jika kalian punya
564
00:22:05,550 --> 00:22:09,118
proyektor sonik portabel, maka...
565
00:22:09,120 --> 00:22:10,653
Apa?
566
00:22:13,358 --> 00:22:15,591
Teknologi ini menakjubkan.
567
00:22:15,593 --> 00:22:17,493
Ia membaca emisi vocal sendiri
568
00:22:17,495 --> 00:22:19,695
Dan kemudian diproses ulang
melalui keluaran digital ke multichannel.
569
00:22:19,697 --> 00:22:21,130
Ya, kami tahu.
Benda ini keren,
570
00:22:21,132 --> 00:22:23,499
Tapi bagaimana benda ini
membantu kita menyelamatkan Oliver?
571
00:22:23,501 --> 00:22:24,767
Hanya memberinya suara
Mariah Carey,
572
00:22:24,769 --> 00:22:26,202
Dan itu akan mengganggu koneksi...
573
00:22:26,204 --> 00:22:27,937
...yang mengoperasikan lebah.
574
00:22:27,939 --> 00:22:30,106
Kau yakin
tentang hal ini?
575
00:22:30,108 --> 00:22:33,109
Tidak punya waktu
untuk memastikan.
576
00:22:33,111 --> 00:22:35,211
Curtis, lakukan!
577
00:22:35,213 --> 00:22:38,081
3, 2, 1.
578
00:22:57,969 --> 00:23:02,271
Itu... sangat... Keren.
579
00:23:06,945 --> 00:23:08,878
Kau brengsek!
580
00:23:26,631 --> 00:23:29,432
Kemenangan ini tak terelakkan,
Tn. Queen.
581
00:23:29,434 --> 00:23:31,501
Semua kekuatan ini datang
582
00:23:31,503 --> 00:23:34,137
Dari esensi kehidupan seorang manusia.
583
00:23:34,139 --> 00:23:35,638
Bayangkan aku akan menjadi apa
584
00:23:35,640 --> 00:23:39,108
Ketika puluhan nyawa
dikorbankan dalam nama-Ku.
585
00:23:39,110 --> 00:23:41,177
Kau akan menjadi monster.
586
00:23:41,179 --> 00:23:44,380
Bukan, Aku menjadi Tuhan.
587
00:23:44,382 --> 00:23:45,815
Mari aku tunjukkan.
588
00:23:58,997 --> 00:24:00,963
Tidak, aku membutuhkannya lebih banyak.
589
00:24:04,002 --> 00:24:05,301
Kau mendapatkannya?
590
00:24:05,303 --> 00:24:06,536
Ya. di kantor Curtis
591
00:24:06,538 --> 00:24:07,904
Tepat di mana yang kau katakan.
592
00:24:07,906 --> 00:24:10,273
Uh, tidak salah sedikit pun.
593
00:24:10,275 --> 00:24:11,374
Whoa! Jadi ini seperti yang...
594
00:24:12,477 --> 00:24:13,643
ada di Film Jodie Foster!
595
00:24:13,645 --> 00:24:15,278
Ya. Sebuah ruang darurat.
596
00:24:15,280 --> 00:24:16,779
Hal ini sebenarnya lebih
seperti sarang,
597
00:24:16,781 --> 00:24:18,047
Tetapi jika kita bisa membawa
anggota dewan di sana,
598
00:24:18,049 --> 00:24:19,515
Maka mereka dapat melarikan diri
melalui pintu keluar rahasia.
599
00:24:19,517 --> 00:24:21,250
pintu keluar rahasia?
600
00:24:21,252 --> 00:24:22,818
Um, kau tidak berpikir
Kau harus memikirkan itu,
601
00:24:22,820 --> 00:24:25,354
Seperti, Aku tidak tahu,
15 menit yang lalu.
602
00:24:25,356 --> 00:24:27,623
Oh, aku minta maaf.
Aku sibuk berusaha untuk tidak mati,
603
00:24:27,625 --> 00:24:29,492
Dan Kau
berbicara, berbicara, berbicara.
604
00:24:29,494 --> 00:24:31,027
Nah, Kau tidak membuka
kepadaku, sayang.
605
00:24:31,029 --> 00:24:32,728
Aku harus memaksa perasaanmu keluar
darimu kadang-kadang
606
00:24:32,730 --> 00:24:35,565
Seperti pistachio.
607
00:24:35,567 --> 00:24:37,667
Ok, Kalian.
Kita harus pergi. Ayolah.
608
00:24:40,071 --> 00:24:41,103
Felicity.
609
00:24:41,105 --> 00:24:42,405
Ibu!
610
00:24:42,407 --> 00:24:46,776
Aku serius Felicity!
Aah!
611
00:24:46,778 --> 00:24:49,312
Aah!
612
00:24:49,314 --> 00:24:51,147
- Ohh.
- Baik. Kita bergerak.
613
00:24:51,149 --> 00:24:52,348
Aku tahu. Pegangan
pada sesuatu.
614
00:24:52,350 --> 00:24:53,950
- Apa? Mengapa?
- Mengapa?
615
00:24:53,952 --> 00:24:55,885
Lift ini hanya berhenti
di sublevel,
616
00:24:55,887 --> 00:24:57,420
Dan kami membutuhkannya untuk
berhenti di--
617
00:24:57,422 --> 00:24:59,388
Aah!
618
00:24:59,390 --> 00:25:00,790
Lanta Ruang konferensi.
619
00:25:02,660 --> 00:25:05,228
Um, Aku pikir Kita
melewatkan pemberhentian kita.
620
00:25:05,230 --> 00:25:07,029
Tidak. Ini benar.
621
00:25:07,031 --> 00:25:08,664
Seperti Aku katakan, Lift tidak
berhenti pada lantai ini.
622
00:25:08,666 --> 00:25:11,667
Apa? Um, sayang,
Aku pikir ini adalah dinding beton.
623
00:25:11,669 --> 00:25:13,302
Ya, dan ini bahan peledak.
624
00:25:13,304 --> 00:25:15,071
Sebenarnya, ini
perangkat komunikasi otonom.
625
00:25:15,073 --> 00:25:16,872
Aku hanya benar-benar berharap
bahwa Curtis sudah tahu
626
00:25:16,874 --> 00:25:19,208
Bagaimana menghentikan ledakannya.
627
00:25:19,210 --> 00:25:20,443
- Oh.
- Hati-hati.
628
00:25:20,445 --> 00:25:21,911
Ok.
629
00:25:23,414 --> 00:25:25,414
Oh, Tuhan!
Apakah ledakannya keras?
630
00:25:25,416 --> 00:25:26,616
Oh! Aah!
631
00:25:35,426 --> 00:25:37,393
Ok. Siapa yang ingin
pergi degan lift rahasia
632
00:25:37,395 --> 00:25:38,861
dan turun ke ruang darurat?
633
00:25:38,863 --> 00:25:40,396
Ya. Ruang darurat.
634
00:25:43,935 --> 00:25:46,068
Mencoba untuk melarikan diri
dari Sarang lebah?
635
00:25:49,073 --> 00:25:50,506
Bawa mereka ke tempat aman.
636
00:25:50,508 --> 00:25:52,875
Apa? Apa?!
637
00:26:00,214 --> 00:26:02,548
Makhluk indah
lebah ku.
638
00:26:02,550 --> 00:26:03,582
Mereka mematuhimu.
639
00:26:03,584 --> 00:26:05,150
Neural implan.
640
00:26:05,152 --> 00:26:07,953
Kau mengendalikan mereka dengan cara kuno.
641
00:26:07,955 --> 00:26:10,422
Bagaimana kau tahu itu?
642
00:26:10,424 --> 00:26:11,924
Tebakan beruntung, Aku kira.
643
00:26:11,926 --> 00:26:13,325
Jadi mengapa lebah?
644
00:26:13,327 --> 00:26:16,128
Mengapa tidak obsesi dengan
tupai terbang?
645
00:26:16,130 --> 00:26:19,665
Tupai tidak bergerak
pada 30% per tahun,
646
00:26:19,667 --> 00:26:21,300
Dan tak ada yang peduli,
647
00:26:21,302 --> 00:26:23,101
Tapi lebah sangat penting
bagi kehidupan.
648
00:26:23,103 --> 00:26:24,570
Kita semua terhubung.
649
00:26:24,572 --> 00:26:27,339
Dunia adalah salah satu
sarang lebah raksasa.
650
00:26:27,341 --> 00:26:29,041
"Kumbaya" itu mungkin
memiliki sedikit kredibilitas
651
00:26:29,043 --> 00:26:30,709
Jika Kau tidak
mengancam kehidupan masyarakat.
652
00:26:30,711 --> 00:26:33,145
Maksudmu
seperti ini?
653
00:26:33,147 --> 00:26:34,646
Aku kehabisan
kesabaran,
654
00:26:34,648 --> 00:26:36,582
Dan temanmu kehabisan
waktu.
655
00:26:36,584 --> 00:26:38,150
Sekarang beri aku benda...
656
00:26:42,957 --> 00:26:44,756
Itu tadi memalukan.
657
00:26:47,761 --> 00:26:50,963
Aku memiliki tumor
pada tulang L4-ku.
658
00:26:50,965 --> 00:26:55,000
Rasanya sedikit melilit sumsum
tulang belakangku.
659
00:26:55,002 --> 00:26:57,936
Satu-satunya cara menghilangkannya
adalah dengan melakukan operasi
660
00:26:57,938 --> 00:26:59,838
Yang akan membuatku lumpuh
661
00:26:59,840 --> 00:27:01,974
Dari pinggang ke bawah.
662
00:27:01,976 --> 00:27:06,345
Semua lebah di dunia tidak bisa
cacat untuk berjalan,
663
00:27:06,347 --> 00:27:09,948
Dan kemudian aku membaca
tentang Chip keajaibanmu.
664
00:27:09,950 --> 00:27:12,024
Tentu saja, Aku tidak bisa
membelinya.
665
00:27:12,025 --> 00:27:13,324
Mungkin jika kau
meminta baik-baik.
666
00:27:13,325 --> 00:27:14,991
Aku ingin spesifikasi microchip,
667
00:27:14,993 --> 00:27:17,194
Atau temanmu akan seperti
adegan favoritku dari serial "My Girl."
668
00:27:17,196 --> 00:27:19,596
Ok, sayang. Kita semua memiliki cerita
yang menyedihkan,
669
00:27:19,597 --> 00:27:22,531
Tapi membunuh orang
tidak memperbaiki apapun.
670
00:27:22,533 --> 00:27:27,036
Cetak biru berada di hard drive
di lab Curtis Holt.
671
00:27:27,038 --> 00:27:28,671
Kau adalah gadis yang cerdas.
672
00:27:34,912 --> 00:27:38,113
Nanotube elastis,
motor ultrasonik,
673
00:27:38,115 --> 00:27:39,381
Elemen piezoceramic.
674
00:27:39,383 --> 00:27:41,584
Maksudku,
lebah ini punya segalanya.
675
00:27:41,586 --> 00:27:43,052
Itu di dalam diriku?
676
00:27:43,054 --> 00:27:45,554
Nah, mereka dan ribuan
larva mikroskopis nya.
677
00:27:45,556 --> 00:27:48,357
Jangan khawatir. Akan hilang
dalam beberapa hari.
678
00:27:48,359 --> 00:27:49,692
Aku tak sabar.
679
00:27:49,694 --> 00:27:51,260
Donna dan lain
berhasil keluar.
680
00:27:51,262 --> 00:27:52,528
Thea dan Felicity?
681
00:27:52,530 --> 00:27:53,996
Mereka masih di dalam.
682
00:27:53,998 --> 00:27:55,831
Yah, setidaknya sekarang
kita tahu cara menghentikan lebahnya.
683
00:27:55,833 --> 00:27:57,266
Aku berharap itu sederhana,
tapi sekarang kita sudah
684
00:27:57,268 --> 00:27:58,534
Memainkan kartu itu,
mereka sudah pasti
685
00:27:58,536 --> 00:27:59,869
akan beradaptasi kembali,
686
00:27:59,871 --> 00:28:02,171
Tapi kami hanya mengalahkan
sekelompok lebah robot
687
00:28:02,173 --> 00:28:03,505
Menggunakan alat kecil superhero,
688
00:28:03,507 --> 00:28:04,540
dan jika kita tidak tos..
689
00:28:04,542 --> 00:28:05,841
Aku tidak tahu apa-apa.
690
00:28:05,843 --> 00:28:08,277
Curtis, sekarang bukan waktunya
untuk tos.
691
00:28:08,279 --> 00:28:10,379
Maaf. kau tahu,
Aku hanya bersemangat,
692
00:28:10,381 --> 00:28:13,148
Dan, Kau tahu, Kau berhak merayakan
kemenangan ketika mereka datang.
693
00:28:13,150 --> 00:28:15,217
Apa?
694
00:28:15,219 --> 00:28:17,353
Thea dan Felicity
masih terjebak
695
00:28:17,355 --> 00:28:18,687
Dalam Palmer Tech dengan siapa yang tahu
berapa banyak lagi lebah disana.
696
00:28:18,689 --> 00:28:20,256
- Kami tidak menang.
- Oliver.
697
00:28:20,258 --> 00:28:21,357
Jadi jika Kau kemari,
698
00:28:21,359 --> 00:28:22,691
Jika Kau bergabung
dengan kami,
699
00:28:22,693 --> 00:28:24,093
Maka Kau perlu
memahami totalitas
700
00:28:24,095 --> 00:28:25,294
Dari kelompok yang kau datangi.
701
00:28:25,296 --> 00:28:27,263
Jika kita tidak melakukan
pekerjaan kita dengan sempurna,
702
00:28:27,265 --> 00:28:28,697
orang-orang akan meninggal
703
00:28:28,699 --> 00:28:29,932
Dan bukan hanya
orang asing
704
00:28:29,934 --> 00:28:32,034
Tapi teman-teman, keluarga,
dan orang yang dicintai,
705
00:28:32,036 --> 00:28:34,103
Pikirkan tentang itu
setiap kali kau melakukan lelucon
706
00:28:34,105 --> 00:28:36,405
Atau memberikan cahaya
tentang yang kita lakukan!
707
00:28:36,407 --> 00:28:38,307
Hey.
708
00:28:38,309 --> 00:28:40,643
Bisakah kita bicara ?
709
00:28:46,250 --> 00:28:48,751
Ada anak anjing yang ingin kau
tendang saat ini,
710
00:28:48,753 --> 00:28:51,887
Tas, anak kucing kau
ingin buang ke sungai?
711
00:28:51,889 --> 00:28:53,122
Dia perlu
mendengarnya.
712
00:28:53,124 --> 00:28:55,724
Tidak ada yang perlu
mendengar itu, Oliver.
713
00:28:55,726 --> 00:28:57,760
Aku tahu kau tersakiti,
tetapi Kau tidak bisa melampiaskan pada Curtis.
714
00:28:57,762 --> 00:28:59,061
Aku tidak melampiaskan
pada Curtis.
715
00:28:59,063 --> 00:29:00,930
Aku hanya ingin dia
untuk tahu.
716
00:29:00,932 --> 00:29:01,931
Tahu apa?
717
00:29:01,933 --> 00:29:04,733
Bahwa ini bukan
kehidupan yang baik.
718
00:29:04,735 --> 00:29:06,669
Aku berjalan pergi
dari itu,
719
00:29:06,671 --> 00:29:09,738
Dan Aku senang.
720
00:29:09,740 --> 00:29:14,710
Untuk pertama kalinya
dalam 8 tahun,
721
00:29:14,712 --> 00:29:16,845
Aku puas.
722
00:29:16,847 --> 00:29:18,747
Jadi, mengapa kau kembali?
723
00:29:18,749 --> 00:29:20,716
Aku datang kembali karena Felicity.
724
00:29:20,718 --> 00:29:22,618
Dia meyakinkan aku
bahwa kita bisa melakukan pekerjaan ini,
725
00:29:22,620 --> 00:29:25,454
Bahwa kita bisa menyelamatkan
kota ini dan tidak
726
00:29:25,456 --> 00:29:27,890
Menyerah pada kegelapan,
727
00:29:27,892 --> 00:29:30,526
Tapi...
728
00:29:30,528 --> 00:29:32,962
Aku tidak - Aku tidak
berpikir bahwa kita bisa.
729
00:29:32,964 --> 00:29:34,563
Kau mengatakannya sekarang
730
00:29:34,565 --> 00:29:37,700
Karena Kau merasakan
10 berbagai jenis nyeri,
731
00:29:37,702 --> 00:29:41,003
Tetapi kebenarannya
adalah bahwa Felicity--
732
00:29:41,005 --> 00:29:44,139
Dia putus denganmu
karena pilihanmu,
733
00:29:44,141 --> 00:29:45,774
Karena kebohongan yang
Kau buat,
734
00:29:45,776 --> 00:29:47,409
Kau - Oliver,
bukan Green Arrow.
735
00:29:47,411 --> 00:29:50,980
Aku tahu.
736
00:29:50,982 --> 00:29:52,481
Hanya saja tidak adil
737
00:29:52,483 --> 00:29:53,682
jika aku dapat menyelamatkan kota
738
00:29:53,684 --> 00:29:54,817
Dan tidak dapat menyelamatkan
hubunganku.
739
00:29:54,819 --> 00:29:58,220
Oliver, hidup memang tidak adil,
740
00:29:58,222 --> 00:30:02,091
Walau Kau di Star City
atau Ivy Town,
741
00:30:02,093 --> 00:30:04,393
Tetapi Kau benar.
742
00:30:04,395 --> 00:30:08,230
Kau dapat menyelamatkan kota ini,
Kau melakukannya setiap malam.
743
00:30:08,232 --> 00:30:11,734
Kau adalah mercusuar harapan
bagi orang-orang.
744
00:30:11,736 --> 00:30:13,302
Aku hanya berharap Kau
akan mencoba dan menggunakan
745
00:30:13,304 --> 00:30:15,337
Beberapa harapan
untuk dirimu sendiri.
746
00:30:28,719 --> 00:30:30,019
Oh, hai, Sobat.
747
00:30:30,021 --> 00:30:31,520
Kau tahu, aku biasanya
harus ada antrian,
748
00:30:31,522 --> 00:30:33,989
Tapi bagaimana Aku bisa
membantumu?
749
00:30:33,991 --> 00:30:35,257
Tak ada penjaga yang datang untuk
menyelamatkanmu kali ini, Darhk.
750
00:30:35,259 --> 00:30:36,825
Kami yakin itu.
751
00:30:36,827 --> 00:30:39,661
Baik karena kemudian
ia hanya akan membunuh kalian berdua.
752
00:30:44,635 --> 00:30:46,035
Aku tahu kau
mungkin bertanya pada diri sendiri,
753
00:30:46,037 --> 00:30:48,670
"apa sih yang baru saja terjadi?"
754
00:30:48,672 --> 00:30:50,539
Ternyata temanmu,
teman baruku,
755
00:30:50,541 --> 00:30:53,075
Tn Amar memiliki kelemahan
756
00:30:53,077 --> 00:30:54,243
Untuk nya hanya hidup relatif,
757
00:30:54,245 --> 00:30:56,678
Seorang nenek
di Monument Point.
758
00:30:56,680 --> 00:30:58,380
Sungguh menakjubkan
orang akan memberitahumu
759
00:30:58,382 --> 00:31:01,583
beberapa panggilan telepon
dan suara baik.
760
00:31:01,585 --> 00:31:04,019
Pokoknya - mereka mati?
Apakah mereka mati?
761
00:31:04,021 --> 00:31:06,355
Tidak! Aku punya
pidato indah
762
00:31:06,357 --> 00:31:07,922
Tentang bagaimana Aku akan
membunuh nenekmu
763
00:31:07,946 --> 00:31:09,726
Memilikimu tidak membunuh mereka.
764
00:31:09,727 --> 00:31:12,928
Sudahlah. Masalah lainnya.
765
00:31:12,930 --> 00:31:14,763
Sekarang Kau dapat menghubungi
organisasimu
766
00:31:14,765 --> 00:31:17,433
Dan beri pesan pada mereka.
767
00:31:25,076 --> 00:31:27,042
Aku pikir kita terkurung.
768
00:31:27,044 --> 00:31:29,144
Nah, kita akan harus melihat apakah
Aku belum kehilangan sentuhanku.
769
00:31:29,146 --> 00:31:30,712
Lalu aku harus memastikan ibuku
770
00:31:30,714 --> 00:31:32,448
Dan anggota dewan selamat.
771
00:31:32,450 --> 00:31:34,616
Kau harus tidak
memberikan apa yang Brie inginkan.
772
00:31:34,618 --> 00:31:37,319
Aku muak dengan orang yang berada
dalam posisi terdesak.
773
00:31:37,321 --> 00:31:38,921
Ya, sekarang tak ada
yang menghentikan nya
774
00:31:38,923 --> 00:31:41,056
membawa lebah-lebah itu pada kita.
775
00:31:41,058 --> 00:31:46,128
Nah, setidaknya, membuat kita
menjadi satu tim lagi.
776
00:31:46,130 --> 00:31:48,464
Ollie akan baik-baik saja.
777
00:31:48,466 --> 00:31:49,731
Dia selalu begitu.
778
00:31:49,733 --> 00:31:51,467
Nah, sayangnya,
dalam kasus Oliver,
779
00:31:51,469 --> 00:31:54,002
"Dia selalu begitu" bukan
metrik prediksi akurat.
780
00:31:54,004 --> 00:31:56,004
Maaf. Aku
hanya lelah mengkhawatirkan,
781
00:31:56,006 --> 00:31:58,140
Aku lelah dengan
kekerasan.
782
00:31:58,142 --> 00:32:00,642
Ya. Jadi aku, ok?
Tentu saja Aku,
783
00:32:00,644 --> 00:32:02,377
Tapi kata melakukan itu.
784
00:32:02,379 --> 00:32:03,846
Kita mendorong nya
785
00:32:03,848 --> 00:32:06,648
Karena apa yang kita lakukan
adalah penting, ok?
786
00:32:06,650 --> 00:32:09,651
Kita harus menjadi
mencusuar harapan.
787
00:32:09,653 --> 00:32:11,120
Tidak ada orang lain yang bisa.
788
00:32:11,122 --> 00:32:13,088
Kau adalah
mercusuar harapan.
789
00:32:13,090 --> 00:32:15,357
Aku keluar dari tim karena
Aku tidak tahan bekerja dengan Oliver,
790
00:32:15,359 --> 00:32:18,327
Tapi - tapi sekarang faktanya,
Aku keluar,
791
00:32:18,329 --> 00:32:20,129
Aku melihat kehidupan dari
perspektif yang berbeda.
792
00:32:20,131 --> 00:32:21,763
Maksudku, lihat di sekitarmu.
793
00:32:21,765 --> 00:32:24,133
Thea, kita berada dalam film "Die Hard"
dengan lebah.
794
00:32:24,135 --> 00:32:25,934
Mungkin aku dimaksudkan untuk
hal-hal besar, mungkin aku tidak,
795
00:32:25,936 --> 00:32:29,171
Tapi apa pun itu,
bukan ini.
796
00:32:29,173 --> 00:32:32,374
Aku minta maaf.
Aku tidak bisa kembali.
797
00:32:35,246 --> 00:32:38,280
Curtis.
798
00:32:38,282 --> 00:32:39,681
Kau tahu,
aku mulai melihat
799
00:32:39,683 --> 00:32:41,884
Mengapa hubunganmu dan Felicity
tidak berhasil.
800
00:32:41,886 --> 00:32:43,519
Aku mungkin pantas untuk itu.
801
00:32:43,521 --> 00:32:45,020
Dengar. Aku ingin untuk pelukan
dan pembelajaran,
802
00:32:45,022 --> 00:32:46,922
Tapi seperti yang Kau katakan,
masih ada bahaya.
803
00:32:46,924 --> 00:32:47,990
Ya.
804
00:32:47,992 --> 00:32:49,992
Dan Kau adalah
orang yang sangat menakutkan.
805
00:32:49,994 --> 00:32:51,960
Ada kemajuan dengan lebah?
806
00:32:51,962 --> 00:32:53,896
Curtis melakukan yang terbaik.
807
00:32:53,898 --> 00:32:55,364
Terima kasih, Laurel.
Sekarang Aku telah
808
00:32:55,366 --> 00:32:56,965
benar-benar
memeriksa lebah itu,
809
00:32:56,967 --> 00:32:58,867
Aku telah uraikan
protokol peningkatan mereka.
810
00:32:58,869 --> 00:33:01,003
nanti saat mereka beradaptasi,
Aku dapat mengunggah virus
811
00:33:01,005 --> 00:33:02,437
Yang akan menyebarkannya
ke seluruh Sarang lebah.
812
00:33:02,439 --> 00:33:05,374
Seperti yang mereka lakukan
di film "Independence Day," kan?
813
00:33:05,376 --> 00:33:07,075
Apa, Aku juga menonton film?
814
00:33:07,077 --> 00:33:08,577
Jadi apa rencananya?
815
00:33:08,579 --> 00:33:11,747
Aku mengubah panah ini
dengan muatan virus komputer.
816
00:33:11,749 --> 00:33:13,715
Tembak di dekat salah satu
dari minion "lebah",
817
00:33:13,717 --> 00:33:15,517
Virus akan mengirimkannya
ke seluruh koloni,
818
00:33:15,519 --> 00:33:17,920
Dan selesai.
819
00:33:17,922 --> 00:33:20,189
Ini pekerjaan yang bagus.
820
00:33:20,191 --> 00:33:22,191
Uh...
821
00:33:22,193 --> 00:33:24,526
Tunggu sampai berhasil
sebelum Kau memberi selamat padaku.
822
00:33:24,528 --> 00:33:25,861
Aku masuk!
Maksudku, aku keluar.
823
00:33:25,863 --> 00:33:27,796
Maksudku, aku punya Internet.
824
00:33:27,798 --> 00:33:29,064
Ibu dan anggota dewan,
mereka baik-baik saja.
825
00:33:29,066 --> 00:33:30,399
Bagaimana dengan kita?
826
00:33:30,401 --> 00:33:32,000
Aku mencoba menguasai para lebah,
827
00:33:32,002 --> 00:33:33,235
salah satunya di
luar menjaga gedung.
828
00:33:33,237 --> 00:33:34,770
Jangan repot-repot.
829
00:33:37,274 --> 00:33:39,107
Cetak biru ini
akan berguna.
830
00:33:39,109 --> 00:33:40,242
Terima kasih.
831
00:33:40,244 --> 00:33:41,443
Kau memiliki apa yang Kau inginkan,
832
00:33:41,445 --> 00:33:43,111
Jadi pergi buatlah sendiri.
833
00:33:43,113 --> 00:33:44,613
Aku pikir kita bingung.
834
00:33:44,615 --> 00:33:46,248
Untuk mendapatkan skema,
aku harus menebak
835
00:33:46,250 --> 00:33:48,550
Melalui jaringan komputer
Palmer Tech,
836
00:33:48,552 --> 00:33:53,188
Dan Aku melihat beberapa
kode komputer sangat akrab.
837
00:33:53,190 --> 00:33:57,292
Kau tidak pernah melupakan peretas
yang kau kirim ke penjara.
838
00:33:57,294 --> 00:33:58,694
Hai.
839
00:34:03,635 --> 00:34:05,034
Aman.
840
00:34:05,036 --> 00:34:06,736
Setidaknya tak ada tanda-tanda
dari lebah.
841
00:34:11,276 --> 00:34:13,443
pergi!
842
00:34:17,916 --> 00:34:21,250
Sepertinya teman hijaumu tidak
melupakanmu.
843
00:34:24,989 --> 00:34:28,091
Tak akan lupa.
844
00:34:28,093 --> 00:34:29,092
Hey. Apa kau terluka?
845
00:34:29,094 --> 00:34:30,093
Aku baik-baik saja.
846
00:34:30,095 --> 00:34:31,094
Hey! Dibelakangmu!
847
00:34:32,497 --> 00:34:34,564
Itu dia.
848
00:34:34,566 --> 00:34:37,233
Tim Arrow, yang mana aku sekarang
anggota dari - mencubit me--
849
00:34:37,235 --> 00:34:40,002
Aku butuh beberapa menit
untuk meretas firewall terbaru ini.
850
00:34:40,004 --> 00:34:41,571
menyesuaikan lebah.
851
00:34:45,744 --> 00:34:47,009
Aku pikir tembakanmu yang lebih baik.
852
00:34:47,011 --> 00:34:48,277
Hey!
853
00:35:05,029 --> 00:35:07,663
Baiklah. Ayolah.
Ayo, ayo, ayo, ayo.
854
00:35:07,665 --> 00:35:09,499
- Gotcha!
- bagus!
855
00:35:10,668 --> 00:35:11,667
Apa itu?
856
00:35:14,339 --> 00:35:15,404
Whoa!
857
00:35:15,406 --> 00:35:17,106
Oh, Tuhan!
858
00:36:00,718 --> 00:36:03,152
Yah! Yah!
859
00:36:07,659 --> 00:36:09,759
Jangan khawatir. Aku tidak akan
memberitahu siapa pun jika kau berteriak.
860
00:36:09,761 --> 00:36:11,260
Oh, benar!
861
00:36:19,470 --> 00:36:20,870
Terima kasih.
862
00:36:20,872 --> 00:36:24,507
Kau tidak perlu, tidak perlu
berterima kasih padaku.
863
00:36:26,845 --> 00:36:28,177
Agh!
864
00:36:28,179 --> 00:36:31,380
Jika Aku tidak bisa berjalan,
Kau tidak bisa hidup.
865
00:36:36,221 --> 00:36:37,220
Siapa yang harus aku
bunuh pertama kali,
866
00:36:37,222 --> 00:36:40,223
"A" atau "Bee"?
867
00:36:41,893 --> 00:36:43,759
Tebak siapa yang mengendalikan.
868
00:36:43,761 --> 00:36:46,696
Ini aku Curtis siapa tahu kalian
tidak mengenali suaraku.
869
00:36:46,698 --> 00:36:51,367
Uh. Unh! Tidak tidak!
870
00:36:55,540 --> 00:36:59,609
Ha ha!
Berbaring, "Bee-yotch"!
871
00:36:59,611 --> 00:37:01,277
Heh heh.
872
00:37:01,279 --> 00:37:03,412
Terlalu kasar?
873
00:37:14,592 --> 00:37:16,559
Oh. Ah.
lebah kembali hidup,
874
00:37:16,561 --> 00:37:18,494
Dan, juga, ada yang lepas
dari tangan,
875
00:37:18,496 --> 00:37:20,363
Tetapi tidak perlu khawatir--
sudah mati sekarang.
876
00:37:20,365 --> 00:37:22,465
Kau lakukan hal yang baik, Curtis,
877
00:37:22,467 --> 00:37:26,569
Aku minta maaf jika Aku
membuatmu merasa berbeda.
878
00:37:26,571 --> 00:37:29,438
Terima kasih, G.A. Heh.
Kau keberatan jika aku memanggilmu G.A.?
879
00:37:29,440 --> 00:37:31,607
Baiklah. Ya.
Aku akan panggil kau Oliver.
880
00:37:31,609 --> 00:37:33,009
Atau Tn. Queen.
881
00:37:33,011 --> 00:37:34,677
Bagaimana Larvan?
Apa yang akan terjadi padanya?
882
00:37:34,679 --> 00:37:36,178
Dia di Rumah sakit Starling,
883
00:37:36,180 --> 00:37:37,613
Overdosis racun dari lebah
884
00:37:37,615 --> 00:37:39,215
Dan mengalami koma.
885
00:37:39,217 --> 00:37:40,616
Lebih penting lagi,
dia tidak lagi aksi sandera
886
00:37:40,618 --> 00:37:42,451
Selusin tidak bersalah.
887
00:37:42,453 --> 00:37:45,621
Itu hal menghibur dan mengerikan
pada saat yang sama.
888
00:37:45,623 --> 00:37:46,922
Ya. Selamat datang
di dunia kami.
889
00:37:46,924 --> 00:37:49,992
Hey. Apakah semuanya baik-baik saja?
890
00:37:49,994 --> 00:37:53,329
Ya. Kau tahu, aku mungkin harus
hanya ke rumah.
891
00:37:53,331 --> 00:37:55,464
Kau tahu, belajar
bahwa Kau, Kau tahu, Kau
892
00:37:55,466 --> 00:37:57,600
Dan lebah pembunuh
dan berita koma ini,
893
00:37:57,602 --> 00:37:59,335
Itu harus banyak
dicerna,
894
00:37:59,337 --> 00:38:01,937
Plus yang IV Kau memberi padaku
mulai hilang.
895
00:38:01,939 --> 00:38:04,707
Nah, Kau selalu
diterima di sini, Curtis.
896
00:38:04,709 --> 00:38:06,242
Terus buat kerusakan properti
897
00:38:06,244 --> 00:38:08,678
sedikit mungkin lain kali.
898
00:38:08,680 --> 00:38:09,679
Ok.
899
00:38:09,681 --> 00:38:11,147
Baiklah.
900
00:38:11,149 --> 00:38:13,015
- Apa itu pintu keluar?
- Disana.
901
00:38:13,017 --> 00:38:14,417
Oh, ya. Ahem.
902
00:38:16,921 --> 00:38:19,655
Hey. Permohonan maaf yang baik.
903
00:38:19,657 --> 00:38:23,459
Yah, Aku hanya mencoba
menjadi mercusuar harapan
904
00:38:23,461 --> 00:38:25,661
Dan, seperti yang Kau katakan,
menyimpan sedikit
905
00:38:25,663 --> 00:38:27,930
Dari harapan untuk diriku sendiri.
906
00:38:32,236 --> 00:38:34,437
Taiana. Hei! Hei!
907
00:38:34,439 --> 00:38:36,105
Baiklah. Baiklah.
908
00:38:36,107 --> 00:38:38,674
Astaga. Ayo ayo.
909
00:38:38,676 --> 00:38:40,743
Oh, terima kasih Tuhan.
Taiana, bangun.
910
00:38:40,745 --> 00:38:43,379
- Hey.
- Oliver.
911
00:38:43,381 --> 00:38:44,547
Tak apa. Kau baik-baik saja.
912
00:38:44,549 --> 00:38:46,515
- Tidak.
- Semuanya baik-baik saja
913
00:38:46,517 --> 00:38:50,352
Reiter, dia pergi!
914
00:38:50,354 --> 00:38:53,122
Dia pasti berada di terowongan
mencari Jimatnya.
915
00:38:53,124 --> 00:38:54,724
Kita tidak bisa membiarkan dia menemukannya.
916
00:38:54,726 --> 00:38:56,392
Jika ia berada di terowongan
mencari jimatnya,
917
00:38:56,394 --> 00:38:58,994
Itu berarti dia tidak
akan ke penjara.
918
00:38:58,996 --> 00:39:01,230
Ini adalah kesempatan kita
untuk menyelamatkan teman-temanmu.
919
00:39:01,232 --> 00:39:03,232
Dan bagaimana dengan
orang-orang Reiter?
920
00:39:03,234 --> 00:39:05,101
Mereka masih di sana.
921
00:39:09,440 --> 00:39:11,907
Itulah sebabnya kita akan
membunuh mereka dulu.
922
00:39:19,417 --> 00:39:23,552
Aku tidak mengira terlambat
untuk memanaskan sup itu.
923
00:39:23,554 --> 00:39:24,920
Kemana saja kau?
924
00:39:24,922 --> 00:39:26,756
Kau pergi dari sini
seperti orang gila,
925
00:39:26,758 --> 00:39:30,059
Seperti semacam superhero
untuk menyelamatkan hari.
926
00:39:30,061 --> 00:39:31,560
Aku sedang mengejar beberapa
fantasi konyol bahwa
927
00:39:31,562 --> 00:39:33,696
Aku bisa membantu polisi.
928
00:39:33,698 --> 00:39:36,132
Itu menakutkan dan menegangkan
dan berbahaya
929
00:39:36,134 --> 00:39:37,900
Dan apakah aku menyebutkan
menakutkan?
930
00:39:37,902 --> 00:39:41,103
Intinya adalah Aku cukup
931
00:39:41,105 --> 00:39:44,940
Tahu bahwa ini adalah tempat
di mana Aku harusnya berada
932
00:39:44,942 --> 00:39:47,943
Di rumah dengan mu.
933
00:39:47,945 --> 00:39:50,246
Jadi tidak ada lagi tindakan
menghilang?
934
00:39:50,248 --> 00:39:51,580
Aku janji.
935
00:39:53,451 --> 00:39:55,217
Mari kita makan beberapa
sup itu.
936
00:39:57,789 --> 00:39:59,488
Hebat.
937
00:39:59,490 --> 00:40:01,657
Ahh. Mungkin aku harus
membakar dupa
938
00:40:01,659 --> 00:40:02,792
Di sini atau sesuatu.
939
00:40:02,794 --> 00:40:04,660
Ya. Itu mungkin
940
00:40:04,662 --> 00:40:06,395
Ide yang sangat bagus.
941
00:40:06,397 --> 00:40:11,233
Ingatkan Aku untuk tidak pernah
memakai warna hitam dan kuning lagi.
942
00:40:11,235 --> 00:40:12,735
Tunggu. ke mana
ibumu pergi?
943
00:40:12,737 --> 00:40:14,737
Oh! Kapten Lance
melaju rumahnya.
944
00:40:14,739 --> 00:40:17,006
Ya. Itu adalah sesuatu yang tidak
pernah aku bayangkan.
945
00:40:17,008 --> 00:40:20,442
Eh, itu sangat manis.
946
00:40:20,444 --> 00:40:22,778
Apakah Kau lewatkan ini?
947
00:40:22,780 --> 00:40:24,480
Maksudku, aku tahu kau
mengatakan bahwa Kau ingin
948
00:40:24,482 --> 00:40:26,515
Untuk menjauh
dari itu semua,
949
00:40:26,517 --> 00:40:29,819
Tapi bagaimana bisa?
950
00:40:29,821 --> 00:40:31,153
Apa maksudmu?
951
00:40:31,155 --> 00:40:34,089
Ini. sensasi ini, terburu-buru.
952
00:40:34,091 --> 00:40:37,293
Maksudku, kami hanya menghentikan
"Bee-yotch" buruk malam ini.
953
00:40:37,295 --> 00:40:38,994
Tidak bisa setiap
lebih baik dari ini.
954
00:40:38,996 --> 00:40:45,334
Aku tidak pernah terlibat
di dalamnya, tidak pernah.
955
00:40:45,336 --> 00:40:46,969
Aku ingin membuat perbedaan,
956
00:40:46,971 --> 00:40:50,206
Menjadi bagian dari mercusuar
harapan yang kau bicarakan.
957
00:40:50,208 --> 00:40:52,408
Jadi kembalilah.
958
00:40:52,410 --> 00:40:54,777
Gabung lagi di tim.
959
00:40:54,779 --> 00:40:57,646
Aku pikir Aku tahu cara lain.
960
00:40:57,648 --> 00:41:00,349
Itu benar bahwa
wanita lebah gila
961
00:41:00,351 --> 00:41:02,384
Yang memberi Aku ide,
ironisnya...
962
00:41:04,155 --> 00:41:06,488
Untuk membangun perusahaan ini
963
00:41:06,490 --> 00:41:08,224
Untuk menggunakan teknologi yang
membantu Aku berjalan lagi
964
00:41:08,226 --> 00:41:10,526
Untuk membuat orang
hidup yang lebih baik,
965
00:41:10,528 --> 00:41:15,197
Untuk membuat Palmer Tech
menjadi mercusuar harapan.
966
00:41:20,171 --> 00:41:22,538
Teman kami
di HIVE telah meninggalkan
967
00:41:22,540 --> 00:41:25,407
Teman kami lainnya,
Mr. Darhk,
968
00:41:25,409 --> 00:41:28,043
Tapi ia menemuiku,
969
00:41:28,045 --> 00:41:30,145
berbicara tentang Kau.
970
00:41:30,147 --> 00:41:33,649
Dia bilang kau
adalah as didalam lubang
971
00:41:33,651 --> 00:41:38,520
Apa boleh kupanggil itu,
972
00:41:38,522 --> 00:41:41,624
Atau apakah Kau lebih suka
dipanggil Tn. Diggle?
973
00:41:45,739 --> 00:41:52,239
Alih Bahasa: TypeMaster
974
00:42:08,709 --> 00:42:10,709
Greg!
Geser kepalamu.