1 00:00:00,503 --> 00:00:02,236 Anteriormente, em Arrow... 2 00:00:02,383 --> 00:00:04,340 Provavelmente você está pensando que o que aconteceu foi culpa sua. 3 00:00:04,479 --> 00:00:06,613 Estou aqui para te dizer que não é. 4 00:00:06,615 --> 00:00:07,981 É culpa de um só homem, 5 00:00:07,983 --> 00:00:09,249 e nós iremos detê-lo. 6 00:00:09,251 --> 00:00:10,483 Lembra do que eu te prometi? 7 00:00:10,485 --> 00:00:11,818 Um novo começo. 8 00:00:11,820 --> 00:00:13,653 E você vai tê-lo. 9 00:00:13,655 --> 00:00:16,322 Eu já vi o que ele pode fazer com seus poderes, 10 00:00:16,324 --> 00:00:18,458 mas quando tentou usar em mim, 11 00:00:18,460 --> 00:00:20,293 atingiu ele de volta. 12 00:00:20,295 --> 00:00:22,262 E minha sede de sangue sumiu. 13 00:00:22,264 --> 00:00:25,265 Me ajude a descobrir um jeito de tornar isso permanente. 14 00:00:25,267 --> 00:00:27,600 Um dia, terei o meu momento 15 00:00:27,602 --> 00:00:28,835 e vou te matar. 16 00:00:28,837 --> 00:00:30,403 Levem-na. 17 00:00:43,972 --> 00:00:45,749 Não se preocupe, ela não vai comer. 18 00:00:45,749 --> 00:00:50,282 As ordens de Ra's Al Ghul são para manter sua prisioneira saudável. 19 00:01:00,502 --> 00:01:02,335 Leve isso embora. 20 00:01:02,337 --> 00:01:05,544 A comida atrai moscas e prefiro meu isolamento. 21 00:01:06,141 --> 00:01:07,807 O pimentão veio do jardim. 22 00:01:08,485 --> 00:01:11,911 O jardim cresce forte, mesmo na sua ausência. 23 00:01:11,913 --> 00:01:14,380 Por favor, experimente. 24 00:01:41,919 --> 00:01:43,252 Vá, avise os outros. 25 00:01:59,933 --> 00:02:00,833 Ela escapou! 26 00:02:00,929 --> 00:02:03,096 Depressa. Temos que... 27 00:02:11,906 --> 00:02:13,373 A montanha será nossa, pela manhã. 28 00:02:13,375 --> 00:02:14,841 Temos que agir rápido. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,743 O Usurpador vai voltar, e com ele, seus seguidores. 30 00:02:16,745 --> 00:02:18,111 O Lotus foi encontrado? 31 00:02:18,113 --> 00:02:20,847 Em Kyushu. Está bem protegida. 32 00:02:22,249 --> 00:02:25,962 Da mesma forma que esse lugar um dia já foi. 33 00:02:26,103 --> 00:02:28,688 Boas notícias, o ladrão está indo direto para vocês. 34 00:02:28,690 --> 00:02:31,057 Más notícias, o ladrão está indo direto para vocês. 35 00:02:36,498 --> 00:02:37,874 Parado! 36 00:02:39,200 --> 00:02:40,466 Onde ele aprendeu a fazer aquilo? 37 00:02:40,468 --> 00:02:42,135 Acho que no Cirque Du Soleil. 38 00:02:42,137 --> 00:02:43,136 Ele está indo para o telhado. 39 00:02:43,138 --> 00:02:44,104 Obrigado, Canário Negro. 40 00:02:44,106 --> 00:02:45,505 É com vocês, Arqueiro Verde e Speedy. 41 00:02:45,807 --> 00:02:46,444 Ela está... 42 00:02:46,468 --> 00:02:47,908 Usando excessivamente nossos codinomes? 43 00:02:48,109 --> 00:02:49,609 Sim. Perdoe-a. 44 00:02:49,611 --> 00:02:52,245 Nós o vimos, Overwatch. 45 00:02:52,247 --> 00:02:53,746 Você não tem ideia do quanto eu adoro ouvir isso. 46 00:02:53,748 --> 00:02:55,248 Temos, na verdade. 47 00:02:55,250 --> 00:02:56,916 Duas portas no último piso. 48 00:02:56,918 --> 00:02:59,185 As plantas mostram que a escada divide um nível abaixo de vocês. 49 00:02:59,187 --> 00:03:00,353 Ele poderia sair em qualquer uma das portas. 50 00:03:19,641 --> 00:03:21,174 Peguei ele. 51 00:03:26,187 --> 00:03:27,685 Speedy? 52 00:03:42,185 --> 00:03:46,185 Arrow 4x12 Unchained 53 00:03:46,209 --> 00:03:52,709 »→ Traduzido por Equipe Archers »→ @ri_abr @tahoma_italic @imdavros @gabrielzevedo 54 00:03:53,854 --> 00:03:54,841 Como está a Thea? 55 00:03:55,284 --> 00:03:57,343 Ela está bem. Está descansando em casa. 56 00:03:57,345 --> 00:03:59,212 Ela disse que era só cansaço. 57 00:03:59,214 --> 00:04:00,246 Não acreditamos nisso, não é? 58 00:04:01,297 --> 00:04:02,315 O que mais poderia ser? 59 00:04:04,019 --> 00:04:05,351 O poço. 60 00:04:05,723 --> 00:04:07,453 A sede de sangue faz com que ela fique feroz, 61 00:04:07,455 --> 00:04:09,355 não faz com que perca a consciência. 62 00:04:09,357 --> 00:04:10,823 E ela não está agressiva há meses. 63 00:04:10,825 --> 00:04:13,059 Exatamente. Talvez isso seja algum tipo de efeito colateral 64 00:04:13,061 --> 00:04:14,627 por ela estar pulando o caminho. 65 00:04:14,629 --> 00:04:16,274 Parece um pouco mais que um salto. 66 00:04:16,731 --> 00:04:19,065 Ollie, o que você está pensando? 67 00:04:19,594 --> 00:04:22,103 Que eu deveria ter ficado de olho nela. 68 00:04:23,357 --> 00:04:25,171 Ela me disse que a sede de sangue voltou há dois meses 69 00:04:25,173 --> 00:04:26,372 e eu nem sabia. 70 00:04:26,374 --> 00:04:28,608 Eu estive focado na campanha 71 00:04:28,610 --> 00:04:33,112 e estive indo e voltando de Central City e... 72 00:04:34,391 --> 00:04:37,383 Como é que você sempre consegue se culpar por tudo? 73 00:04:37,788 --> 00:04:39,719 Esse é super poder dele. Arqueiro-Culpado.. 74 00:04:40,724 --> 00:04:42,955 Nosso ladrão roubou algo mais da Amertek? 75 00:04:42,957 --> 00:04:44,057 Um mapeador de rede. 76 00:04:44,059 --> 00:04:46,092 Um pedaço de tecnologia projetado para digitalizar 77 00:04:46,094 --> 00:04:47,660 toda infra-estrutura digital nas proximidades 78 00:04:47,662 --> 00:04:49,595 para possíveis vulnerabilidades. 79 00:04:49,597 --> 00:04:50,596 Achamos que é a sua última jogada? 80 00:04:50,598 --> 00:04:52,031 Esperemos que seja. 81 00:04:52,033 --> 00:04:55,001 Amertek é uma das últimas empresas viáveis ​​deixada em Star City. 82 00:04:55,003 --> 00:04:57,737 Acontece que Palmer Tech é uma dessas empresas viáveis. 83 00:04:57,739 --> 00:04:59,605 Pelo menos por enquanto. 84 00:04:59,607 --> 00:05:00,773 O que quer dizer com "por enquanto"? 85 00:05:00,775 --> 00:05:04,210 O conselho, em sua infinita sabedoria, decidiu mudar a apresentação 86 00:05:04,212 --> 00:05:06,813 da tecnologia inovadora do Curtis de abril para agora. 87 00:05:06,815 --> 00:05:09,582 E adivinha quem vai ser o rosto desse desastre em potencial? 88 00:05:10,197 --> 00:05:12,018 Bem, você quer que eu vá com você 89 00:05:12,020 --> 00:05:13,019 para um pouco de apoio moral? 90 00:05:13,689 --> 00:05:14,720 Não, eu vou ficar bem. 91 00:05:14,722 --> 00:05:16,422 - É apenas um teste. - Certo. 92 00:05:18,760 --> 00:05:21,461 Nos últimos 30 anos, 93 00:05:21,463 --> 00:05:24,997 a tecnologia da bateria tem sido uma paralisação virtual 94 00:05:24,999 --> 00:05:30,442 com baterias com duração de não mais do que fizeram na década de 70. 95 00:05:31,673 --> 00:05:32,838 Droga. 96 00:05:37,471 --> 00:05:42,982 Mas a com célula de energia da Palmer Tech, que representa 97 00:05:42,984 --> 00:05:44,842 um grande avanço. 98 00:05:45,420 --> 00:05:46,652 Desculpe. 99 00:05:47,362 --> 00:05:49,222 Deveria ter colocado com um retroprojetor. 100 00:05:50,291 --> 00:05:51,991 Sr. Holt. 101 00:05:51,993 --> 00:05:53,926 Você poderia nos deixar a sós, por favor? 102 00:05:53,928 --> 00:05:55,628 Bem, na verdade, isso vai ser um pouco difícil, 103 00:05:55,630 --> 00:05:58,498 vendo como todo o edifício é propriedade da... 104 00:06:00,377 --> 00:06:02,605 Eu vou... eu vou estar lá fora. 105 00:06:06,741 --> 00:06:08,441 Felicity. 106 00:06:08,443 --> 00:06:10,910 Posso ser desconfortavelmente honesto? 107 00:06:10,912 --> 00:06:14,614 Bem, você nunca demonstrou uma incapacidade de ser antes. 108 00:06:14,616 --> 00:06:16,415 Certo. 109 00:06:17,077 --> 00:06:19,685 Esta empresa tem sido flertada com a falência 110 00:06:19,687 --> 00:06:21,554 desde antes de você retornar a Star City. 111 00:06:21,556 --> 00:06:26,225 E a sua lesão, bem, não exatamente ajuda o nosso preço das ações. 112 00:06:26,227 --> 00:06:29,128 Nós apostamos o futuro da tecnologia Palmer nesta célula de energia. 113 00:06:29,130 --> 00:06:31,364 Precisamos colocar o nosso melhor pé a frente. 114 00:06:31,366 --> 00:06:34,500 Isso não é algo que eu sou exatamente capaz de fazer agora. 115 00:06:34,502 --> 00:06:37,837 Desculpe, má escolha de palavras. 116 00:06:37,839 --> 00:06:40,206 O que quero dizer é, talvez, seria melhor 117 00:06:40,208 --> 00:06:43,309 deixar alguém fazer esta apresentação. 118 00:06:44,456 --> 00:06:46,145 E por "outra pessoa" 119 00:06:46,147 --> 00:06:48,147 você quer dizer alguém que não esteja em uma cadeira de rodas. 120 00:06:48,662 --> 00:06:50,783 Trata-se de fazer o que é melhor para a empresa. 121 00:06:51,097 --> 00:06:52,818 Nada menos do que um lançamento perfeito 122 00:06:52,820 --> 00:06:55,354 e estamos afundados. 123 00:06:59,443 --> 00:07:01,427 Certo. Você está certo. 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,396 Por favor, deixe o conselho saber. 125 00:07:11,645 --> 00:07:12,572 Ei. 126 00:07:18,813 --> 00:07:19,845 Só queria checar, 127 00:07:19,847 --> 00:07:21,180 ver como você estava. 128 00:07:21,182 --> 00:07:22,481 Bem, acho que a resposta a essa pergunta 129 00:07:22,483 --> 00:07:24,483 é bastante auto-evidente. 130 00:07:25,051 --> 00:07:27,520 Sede de sangue da Thea é o balanceamento de uma equação. 131 00:07:27,522 --> 00:07:29,689 Lhe foi dada vida e agora ela precisa levá-la. 132 00:07:29,691 --> 00:07:30,957 Malcolm, já sabemos disso. 133 00:07:30,959 --> 00:07:31,958 - O que não sabemos é... - O que você não sabe, 134 00:07:33,995 --> 00:07:36,762 o que eu não sabia até Thea entrar em colapso 135 00:07:37,536 --> 00:07:39,065 é que, se a vida que ela deve 136 00:07:39,067 --> 00:07:40,399 não vem de tomar outras, 137 00:07:40,401 --> 00:07:43,069 virá da vida do hospedeiro. 138 00:07:43,071 --> 00:07:46,078 Por favor, não se refiram a mim como o hospedeiro. 139 00:07:46,078 --> 00:07:47,907 Isto não é uma piada. 140 00:07:47,909 --> 00:07:49,575 Se você não saciar esta sede de sangue, 141 00:07:49,577 --> 00:07:50,710 você vai morrer. 142 00:07:50,712 --> 00:07:51,944 Não entendo. 143 00:07:51,946 --> 00:07:53,112 Com a Sara não era assim. 144 00:07:53,114 --> 00:07:55,514 John Constantine fez com que Sara 145 00:07:55,516 --> 00:07:57,583 restaurasse o equilíbrio. 146 00:07:57,585 --> 00:08:02,021 Thea, pensei que você estava bem. 147 00:08:02,023 --> 00:08:04,890 Porque a sede de sangue foi temporariamente saciada. 148 00:08:04,892 --> 00:08:05,992 Pelo quê? 149 00:08:05,994 --> 00:08:07,793 Damien Darhk. 150 00:08:08,662 --> 00:08:10,730 Quando resgatamos Andy da COLMÉIA, 151 00:08:10,732 --> 00:08:14,133 eu me deparei com ele. 152 00:08:14,135 --> 00:08:17,103 Ele tentou me matar com sua magia mortal, 153 00:08:17,105 --> 00:08:19,272 mas não funcionou em mim. 154 00:08:19,274 --> 00:08:21,841 O que ele fez foi parar a sede de sangue 155 00:08:21,843 --> 00:08:23,042 por um tempo. 156 00:08:23,044 --> 00:08:24,543 Precisamos encontrar Damien Darhk 157 00:08:24,545 --> 00:08:26,279 e fazer tudo o que ele fez com ela permanente. 158 00:08:26,281 --> 00:08:27,813 Oliver, mesmo se isso fosse possível, 159 00:08:27,815 --> 00:08:30,816 mesmo se você pegar Damien em um clima mais cooperativo, 160 00:08:30,818 --> 00:08:32,818 ele e sua COLMÉIA iriam para debaixo da terra. 161 00:08:32,820 --> 00:08:34,654 Ou você ainda não reparou? 162 00:08:37,725 --> 00:08:40,307 Nosso amigo de dedos pegajosos veio para mais um trabalho na Cadmus Tech. 163 00:08:40,307 --> 00:08:41,794 Ele está a dois quarteirões a leste de você, em direção ao sul. 164 00:08:41,796 --> 00:08:43,596 John, não posso agora. 165 00:08:43,598 --> 00:08:45,097 Ele roubou uma arma dessa vez. 166 00:08:45,099 --> 00:08:46,332 Apenas vá. 167 00:08:46,334 --> 00:08:49,402 Nada vai mudar aqui em uma hora. 168 00:08:51,306 --> 00:08:53,005 Estou à caminho. 169 00:08:53,007 --> 00:08:54,073 Onde devo procurar? 170 00:08:54,075 --> 00:08:55,374 Estamos trabalhando nisso. 171 00:08:56,611 --> 00:08:57,812 Vi ele! 172 00:09:56,757 --> 00:09:57,536 Roy? 173 00:10:08,482 --> 00:10:11,518 Primeiro Sara, depois Ray, em seguida, o irmão de John. 174 00:10:11,618 --> 00:10:13,621 Qual será o próximo retorno chocante que devemos esperar? 175 00:10:13,622 --> 00:10:15,489 Oliver, vou perguntar apenas por perguntar. 176 00:10:15,490 --> 00:10:19,427 - Tem certeza de que era... - Era o Roy. Tenho certeza. 177 00:10:19,427 --> 00:10:21,313 Ou talvez fosse apenas alguém que consiga 178 00:10:21,314 --> 00:10:22,813 fazer parecer como o Roy. 179 00:10:23,520 --> 00:10:25,849 Não aja como se essa fosse a possibilidade mais louca 180 00:10:25,852 --> 00:10:27,652 depois de tudo que presenciamos. 181 00:10:27,654 --> 00:10:30,254 O que é mais louco é o Roy roubando empresas de tecnologia. 182 00:10:30,256 --> 00:10:31,956 O que ele roubou desta vez? 183 00:10:31,958 --> 00:10:33,257 Uma bomba condensadora de triodo. 184 00:10:33,259 --> 00:10:35,927 dispositivo minúsculo, explosão imensa. 185 00:10:35,929 --> 00:10:39,892 É o Alex, pela quingentésima vez hoje. 186 00:10:45,371 --> 00:10:46,771 Ei. 187 00:10:47,103 --> 00:10:49,307 Estava te mandando uma mensangem. 188 00:10:49,309 --> 00:10:50,575 Como você... 189 00:10:50,577 --> 00:10:53,110 O escritório tem um elevador secreto. 190 00:10:53,112 --> 00:10:54,111 O que? 191 00:10:54,113 --> 00:10:55,580 Estou brincando. 192 00:10:55,582 --> 00:10:57,148 Eu vim pela lateral para evitar a imprensa. 193 00:10:57,150 --> 00:10:58,749 Recebi sua mensagem. Está tudo bem? 194 00:10:58,751 --> 00:11:00,117 Não, na verdade não. 195 00:11:00,119 --> 00:11:01,152 Ledger vai para a imprensa com ela amanhã, 196 00:11:01,154 --> 00:11:02,553 mas nós estamos na dianteira. 197 00:11:02,555 --> 00:11:03,788 Alguém mais vai se canditadar. 198 00:11:03,790 --> 00:11:05,022 Quem? 199 00:11:05,024 --> 00:11:07,024 Principiante político pelo que parece. 200 00:11:07,026 --> 00:11:09,226 Ainda estou procurando a biografia, mas ela parece ter vindo do nada 201 00:11:09,228 --> 00:11:12,363 de repente, tem um escritório de campanha em Pennytown. 202 00:11:12,365 --> 00:11:14,298 Ruvé Adams. 203 00:11:17,537 --> 00:11:20,705 A conhece de algum lugar? 204 00:11:21,721 --> 00:11:24,609 Não, eu estou surpreso de ter um adversário. 205 00:11:25,912 --> 00:11:27,645 Sim, é praticamente uma virada de jogo. 206 00:11:27,647 --> 00:11:29,146 Desculpa. 207 00:11:29,148 --> 00:11:32,216 Sim, é. 208 00:11:37,523 --> 00:11:40,091 Nunca duvidei de sua elasticidade, Sr. Queen, 209 00:11:40,093 --> 00:11:41,959 mas você vai me dizer. 210 00:11:43,096 --> 00:11:45,196 Por que você precisa destes mapas? 211 00:11:49,402 --> 00:11:51,102 Ele não pode te dizer nada se você matá-lo. 212 00:11:51,104 --> 00:11:52,873 Tirem-na daqui. 213 00:11:54,685 --> 00:11:56,035 Não! 214 00:12:02,749 --> 00:12:04,615 O que suas tatuagens revelaram, hein? 215 00:12:06,252 --> 00:12:07,918 O que você estava tentando encontrar? 216 00:12:25,905 --> 00:12:27,838 Olá, Oliver. 217 00:12:29,175 --> 00:12:31,175 É bom ver você novamente. 218 00:12:40,829 --> 00:12:42,353 Você está aqui para me apoiar? 219 00:12:42,355 --> 00:12:44,121 Quero me falar com o seu marido. 220 00:12:44,123 --> 00:12:45,823 Não sei se iria sobreviver 221 00:12:45,825 --> 00:12:47,925 a outro encontro com meu marido. 222 00:12:48,062 --> 00:12:49,527 Desta vez sem luta. 223 00:12:50,392 --> 00:12:52,195 Tenho uma proposta para ele. 224 00:12:52,195 --> 00:12:53,431 Estou ouvindo. 225 00:12:53,433 --> 00:12:58,302 Amanhã, às 10h30, na esquina da Kershaw com 8ª. 226 00:13:00,540 --> 00:13:02,239 Temos um outro problema. 227 00:13:02,241 --> 00:13:04,075 Estava estudando os esquemas 228 00:13:04,077 --> 00:13:05,676 das duas peças roubadas, 229 00:13:05,678 --> 00:13:07,578 tentando descobrir onde o Roy atacaria novamente. 230 00:13:07,580 --> 00:13:08,913 Alguma sorte? 231 00:13:08,915 --> 00:13:10,414 Não. Quer dizer, não na primeira. 232 00:13:10,416 --> 00:13:12,249 Uma bomba condensadora e um mapeador de rede, 233 00:13:12,251 --> 00:13:14,585 seria como um ventilador de teto encontrando um brócolis. 234 00:13:14,587 --> 00:13:15,753 Parece uma combinação desastrosa. 235 00:13:15,755 --> 00:13:17,221 Combinação seria apenas o início. 236 00:13:17,223 --> 00:13:18,522 Eu parei de tentar descobrir 237 00:13:18,524 --> 00:13:20,424 o que as duas peças de tecnologia tinham em comum 238 00:13:20,426 --> 00:13:22,727 e comecei a pensar no que aconteceria se elas fossem combinadas de alguma forma, 239 00:13:22,729 --> 00:13:24,295 os componentes, especificamente. 240 00:13:24,297 --> 00:13:25,629 Nos dê uma boa notícia. 241 00:13:25,631 --> 00:13:27,832 Depende da sua definição de "boa". 242 00:13:27,834 --> 00:13:30,534 Mas tenho certeza que o mapeador de rede da Amertek e o capacitor da Cadmus 243 00:13:30,536 --> 00:13:33,237 poderiam, teoricamente, ser usados para criar uma bomba virtual. 244 00:13:33,239 --> 00:13:34,605 Tipo um explosivo? 245 00:13:34,607 --> 00:13:36,107 Roy já roubou uma bomba. 246 00:13:36,109 --> 00:13:37,908 Não, eu estou falando de um dispositivo que pode destruir 247 00:13:37,910 --> 00:13:38,976 toda a Internet. 248 00:13:38,978 --> 00:13:40,311 Estamos falando de sistemas bancários, 249 00:13:40,313 --> 00:13:42,546 arsenais nucleares, redes de energia. 250 00:13:42,548 --> 00:13:45,116 No ano passado, Roy mal podia soletrar "computador." 251 00:13:45,118 --> 00:13:47,151 Supondo que ele realmente tenha construído esse dispositivo... 252 00:13:47,153 --> 00:13:48,619 Por que ele não o usou? 253 00:13:48,621 --> 00:13:50,287 Porque está incompleto. Um dispositivo como esse 254 00:13:50,289 --> 00:13:53,124 precisa de uma fonte de energia considerável para ser acionado. 255 00:13:53,126 --> 00:13:55,392 E adivinhem que empresa em Star City 256 00:13:55,394 --> 00:13:58,463 acabou de inventar uma bateria revolucionária. 257 00:14:03,336 --> 00:14:05,770 Não quero te machucar. 258 00:14:05,772 --> 00:14:07,271 Também não quero que você me machuque. 259 00:14:07,273 --> 00:14:08,606 Bem, eu vou precisar pegar isso. 260 00:14:09,976 --> 00:14:11,575 Então, eu acho que você vai ter me machucar. 261 00:14:46,761 --> 00:14:47,511 Roy. 262 00:14:48,748 --> 00:14:49,947 Renda-se. 263 00:14:49,949 --> 00:14:51,315 Há algo de errado com ele. 264 00:14:51,317 --> 00:14:53,317 Sim, acho que isso já foi estabelecido. 265 00:14:53,319 --> 00:14:54,718 Vamos conversar, Roy. 266 00:14:54,720 --> 00:14:56,821 Estou em posição. 267 00:14:56,823 --> 00:14:57,519 Roy. 268 00:14:57,519 --> 00:14:59,179 Roy, o que está fazendo? 269 00:15:00,593 --> 00:15:01,959 Ouça com muita atenção. 270 00:15:04,230 --> 00:15:05,229 Você tem certeza? 271 00:15:05,231 --> 00:15:06,564 Sim, vá em frente! 272 00:15:10,336 --> 00:15:11,723 Não, espere. 273 00:15:13,117 --> 00:15:13,871 O que você fez? 274 00:15:29,891 --> 00:15:32,561 Retire o tranquilizante com cuidado. 275 00:15:32,562 --> 00:15:35,461 Tomara que a gaiola de Faraday que Cisco instalou funcione. 276 00:15:35,463 --> 00:15:36,696 O que? 277 00:15:36,698 --> 00:15:37,997 Basicamente, é um escudo 278 00:15:37,999 --> 00:15:39,186 contra qualquer transmissão e sinais eletromagnéticos. 279 00:15:39,186 --> 00:15:40,910 Em qual o olho você viu o dispositivo? 280 00:15:40,910 --> 00:15:42,213 No direito. 281 00:15:45,133 --> 00:15:46,426 Como você sabia que ele estava com esse dispositivo? 282 00:15:46,426 --> 00:15:47,437 Os olhos de Roy são azuis. 283 00:15:47,437 --> 00:15:49,671 Acho que isso estava transmitindo um sinal AV, 284 00:15:49,671 --> 00:15:51,342 provavelmente para a pessoa que quer a tecnologia. 285 00:15:51,342 --> 00:15:53,579 Bem, ele pode nos dizer quando acordar. 286 00:15:59,954 --> 00:16:01,671 - Onde estou? - Está tudo bem. 287 00:16:01,706 --> 00:16:02,839 Tiramos o contato. 288 00:16:02,841 --> 00:16:04,440 Fizemos parecer que você morreu. 289 00:16:04,442 --> 00:16:05,508 Você está seguro. 290 00:16:05,510 --> 00:16:07,443 Pelo menos, enquanto eu estiver aqui. 291 00:16:07,445 --> 00:16:10,246 Novo esconderijo. Maneiro. 292 00:16:12,851 --> 00:16:15,718 Soube do que aconteceu. 293 00:16:15,720 --> 00:16:16,853 Sinto muito. 294 00:16:18,790 --> 00:16:21,224 Roy, o que aconteceu com você? 295 00:16:21,226 --> 00:16:22,692 Fui descoberto. 296 00:16:22,694 --> 00:16:25,928 Eu estava em Hub City, novo nome, nova vida, tudo, 297 00:16:25,930 --> 00:16:27,230 então, recebi um e-mail. 298 00:16:27,232 --> 00:16:28,231 Dizendo o quê? 299 00:16:28,233 --> 00:16:29,365 Roubar um monte de coisas? 300 00:16:29,367 --> 00:16:31,234 Ou ele revelaria que sou Roy Harper. 301 00:16:31,236 --> 00:16:33,202 De repente, o Arqueiro não está mais morto 302 00:16:33,204 --> 00:16:35,571 Depois a polícia. Eles acabariam indo atrás de você novamente. 303 00:16:35,573 --> 00:16:36,906 Quem é o chantagista? 304 00:16:36,908 --> 00:16:38,541 Eu não sei. Eu nunca o conheci. 305 00:16:38,543 --> 00:16:40,576 Mas ele se intitula: O Calculador. 306 00:16:40,578 --> 00:16:43,046 Isso é o que acontece quando os vilões nomeiam a si mesmos. 307 00:16:43,048 --> 00:16:44,756 Roy, deveria ter vindo até nós antes. 308 00:16:44,757 --> 00:16:45,504 Eu não podia. 309 00:16:45,528 --> 00:16:46,383 Ele tem razão. 310 00:16:46,384 --> 00:16:47,717 Há uma câmera instalada no dispositivo. 311 00:16:47,719 --> 00:16:49,085 Isso realmente é uma tecnologia incrível. 312 00:16:49,087 --> 00:16:50,653 Ele podia ver cada movimento que eu fazia, 313 00:16:50,655 --> 00:16:51,988 cada pessoa com quem eu conversei. 314 00:16:51,990 --> 00:16:53,723 Eu não podia expor vocês dessa maneira. 315 00:16:53,725 --> 00:16:54,791 Nós teríamos pensado em algo. 316 00:16:54,793 --> 00:16:55,992 Este problema é meu. 317 00:16:55,994 --> 00:16:57,326 Porque você estava resolvendo o meu problema. 318 00:16:57,328 --> 00:17:00,263 Certo, bem, o nosso problema é que o Calculador 319 00:17:00,265 --> 00:17:02,265 agora tem tudo que precisa para derreter a Internet. 320 00:17:02,267 --> 00:17:03,430 Eu amo a Internet. 321 00:17:03,430 --> 00:17:05,935 O que significa que temos que encontrá-lo, rápido. 322 00:17:05,937 --> 00:17:07,570 você pode rastrear os componentes, 323 00:17:07,572 --> 00:17:08,671 e descobrir para onde estão sendo transmitidos? 324 00:17:08,673 --> 00:17:09,972 Garota, você leu minha mente. 325 00:17:09,974 --> 00:17:11,507 Tire o casaco, faço o curativo em você. 326 00:17:11,509 --> 00:17:13,609 Cara, eu não acredito que você atirou em mim. 327 00:17:13,611 --> 00:17:15,344 Sério? 328 00:17:21,820 --> 00:17:23,886 Mei? 329 00:17:23,888 --> 00:17:25,555 Shado. 330 00:17:27,337 --> 00:17:28,524 Shado está morta. 331 00:17:28,526 --> 00:17:29,692 Eu sei. 332 00:17:29,694 --> 00:17:31,227 Você está alucinando. 333 00:17:31,229 --> 00:17:33,262 Por causa dos ferimentos. 334 00:17:36,868 --> 00:17:39,635 Você não é real. 335 00:17:40,572 --> 00:17:42,705 Não. 336 00:17:42,707 --> 00:17:44,874 Mas o que eu tenho para dizer é. 337 00:17:45,730 --> 00:17:49,112 O que você veio me dizer? 338 00:17:49,114 --> 00:17:52,115 Você precisa se perdoar pelo que fez. 339 00:17:52,117 --> 00:17:57,453 Infelizmente, você vai ter que ser um pouco mais específica. 340 00:17:57,455 --> 00:17:59,989 Você teve a chance de sair desta ilha, 341 00:17:59,991 --> 00:18:01,524 de retornar para a sua família. 342 00:18:01,526 --> 00:18:03,192 Eles sentem tanto a sua falta. 343 00:18:03,194 --> 00:18:06,329 Eu não posso voltar para a minha família. 344 00:18:06,331 --> 00:18:09,365 Não do jeito que eu sou agora. 345 00:18:10,568 --> 00:18:13,536 Então é hora de começar a mudar. 346 00:18:13,538 --> 00:18:18,341 A única saída é através, Oliver. 347 00:18:18,343 --> 00:18:22,345 Isso é o que Amanda Waller disse. 348 00:18:22,347 --> 00:18:24,180 Através do que? 349 00:18:24,182 --> 00:18:26,849 Através da sua própria escuridão. 350 00:18:26,851 --> 00:18:28,985 Deixe-a ir. 351 00:18:32,423 --> 00:18:34,290 Eu não sei como. 352 00:18:35,760 --> 00:18:37,894 Então eu vou lhe ensinar. 353 00:18:44,736 --> 00:18:46,369 É aqui. 354 00:18:46,371 --> 00:18:47,837 Não vejo nenhum santuário. 355 00:18:47,839 --> 00:18:49,572 As madeiras são o santuário, Talibah. 356 00:18:49,574 --> 00:18:51,941 Em tempos antigos, o povo do Japão 357 00:18:51,943 --> 00:18:53,543 encontravam seus deuses em todas as coisas. 358 00:18:53,545 --> 00:18:56,292 A natureza era o templo deles. 359 00:19:07,292 --> 00:19:09,225 Devo fazer isso sozinha. 360 00:19:09,227 --> 00:19:10,693 Se eu não voltar dentro de uma hora, 361 00:19:10,695 --> 00:19:14,130 diga aos outros que a guerra acabou. 362 00:19:26,429 --> 00:19:28,644 Está perdida? 363 00:19:28,769 --> 00:19:32,740 Não, encontrei o que estava procurando. 364 00:19:37,121 --> 00:19:38,487 Olá, Tatsu. 365 00:19:38,489 --> 00:19:40,623 Você parece que está bem. 366 00:19:40,625 --> 00:19:44,126 Ser um membro da Ordem Crescente claramente combina com você. 367 00:19:46,497 --> 00:19:48,331 Eu descobri o meu propósito. 368 00:19:48,333 --> 00:19:50,533 E qual é o seu propósito aqui no Japão? 369 00:19:53,438 --> 00:19:55,771 Eu vim pelo Lotus. 370 00:19:55,773 --> 00:19:59,642 É minha responsabilidade mantê-la seguro. 371 00:19:59,644 --> 00:20:01,544 Eu sei. 372 00:20:02,866 --> 00:20:04,247 Que pena. 373 00:20:32,911 --> 00:20:34,677 Temos o mesmo nível de habilidade. 374 00:20:36,147 --> 00:20:38,714 Uma de nós deve ceder ou isso vai continuar por muito tempo. 375 00:20:38,716 --> 00:20:40,750 Não preciso ir para nenhum outro lugar. 376 00:20:40,752 --> 00:20:42,451 Eu preciso. 377 00:20:42,453 --> 00:20:44,854 Em um lugar que diz respeito a Oliver Queen. 378 00:20:47,070 --> 00:20:48,457 Eu vejo duas opções. 379 00:20:48,459 --> 00:20:51,427 Continuamos a lutar até que uma de nós caia de exaustão 380 00:20:51,429 --> 00:20:54,563 ou abaixamos nossas espadas 381 00:20:54,565 --> 00:20:57,300 e você ouça o que eu tenho a dizer. 382 00:21:01,189 --> 00:21:02,305 Talvez da próxima vez possamos fazer algo 383 00:21:02,307 --> 00:21:03,906 em que eu não seja esfaqueado ou baleado. 384 00:21:03,908 --> 00:21:07,043 Apenas uma ideia. 385 00:21:07,045 --> 00:21:09,011 Sinto muito por ter lhe colocado nessa posição. 386 00:21:09,013 --> 00:21:11,080 Tenho bastante certeza que eu que me coloquei nessa posição. 387 00:21:12,317 --> 00:21:13,683 Eu me lembro de você não ter ficado nada feliz 388 00:21:13,685 --> 00:21:14,917 de ter forjado minha morte para proteger seu segredo. 389 00:21:14,919 --> 00:21:16,819 Eu nunca deveria ter deixado você fazer isso. 390 00:21:16,821 --> 00:21:18,788 Você não se cansa 391 00:21:18,790 --> 00:21:20,222 de carregar o peso do mundo sobre seus ombros 392 00:21:20,224 --> 00:21:21,172 assim o tempo todo? 393 00:21:21,172 --> 00:21:22,892 Você soa como a Felicity. 394 00:21:22,894 --> 00:21:24,360 E o Diggle. 395 00:21:24,362 --> 00:21:25,928 Bem, eles são grandes mentes. 396 00:21:26,655 --> 00:21:28,230 Então, sobre o que Felicity e John estão dizendo 397 00:21:28,232 --> 00:21:30,399 que você está assumindo a responsabilidade dessa vez? 398 00:21:34,372 --> 00:21:36,906 Thea. 399 00:21:36,908 --> 00:21:38,541 Meu Deus. 400 00:21:38,543 --> 00:21:41,243 Eu estou tendo alucinações? 401 00:21:41,245 --> 00:21:45,214 É realmente você. 402 00:21:47,218 --> 00:21:48,451 Como vai você? 403 00:21:48,453 --> 00:21:50,119 Já estive melhor. 404 00:21:50,121 --> 00:21:52,421 Como vai você? 405 00:21:52,423 --> 00:21:55,391 Onde você esteve? 406 00:21:55,393 --> 00:21:57,994 O que você está fazendo aqui? 407 00:21:57,996 --> 00:22:00,062 Quanto tempo está... 408 00:22:00,064 --> 00:22:01,297 aqui... 409 00:22:01,299 --> 00:22:03,265 Thea? 410 00:22:04,902 --> 00:22:06,469 Thea! 411 00:22:07,259 --> 00:22:08,037 O que está acontecendo? 412 00:22:09,607 --> 00:22:11,674 Eu não sei. 413 00:22:14,012 --> 00:22:15,111 Meu Deus. 414 00:22:15,113 --> 00:22:16,145 É a ferida de Ra's. 415 00:22:16,147 --> 00:22:17,246 Vou ligar para a emergência. 416 00:22:17,248 --> 00:22:18,481 Não, os médicos não podem ajudá-la. 417 00:22:18,483 --> 00:22:21,384 Fique conosco, Thea. Mantenha-se forte. 418 00:22:21,386 --> 00:22:23,986 Dê-lhe um minuto, isso vai passar. 419 00:22:32,830 --> 00:22:35,931 Você está bem. 420 00:22:40,271 --> 00:22:41,804 Como tá indo? 421 00:22:41,806 --> 00:22:44,340 Este pequeno pedaço de plástico 422 00:22:44,342 --> 00:22:46,542 tem mais poder computacional do que a maioria dos notebooks de alta tecnologia. 423 00:22:46,544 --> 00:22:48,844 Eu tenho metade de uma mente para fazer engenharia reversa para Palmer Tech. 424 00:22:48,846 --> 00:22:50,079 Mas primeiro? 425 00:22:50,081 --> 00:22:53,749 Sim, encontrei uma pequena falha no código do sistema operacional. 426 00:22:53,751 --> 00:22:55,584 Eu tenho certeza que eu posso explorá-la 427 00:22:55,586 --> 00:22:58,220 para abrir uma porta de volta para o seu sistema de computador principal. 428 00:22:58,222 --> 00:23:01,223 Certo, mas isso não significaria nos expor? 429 00:23:01,225 --> 00:23:04,226 Meu orgulho de você ter entendido o que eu estava dizendo 430 00:23:04,228 --> 00:23:06,629 foi levemente machucado pela sua falta de fé em mim. 431 00:23:06,631 --> 00:23:09,432 Não tenho nada se não fé em você, apenas faça. 432 00:23:09,434 --> 00:23:12,168 Eu já fiz. 433 00:23:12,170 --> 00:23:14,937 Ora, ora. Quem quer que você seja, 434 00:23:14,939 --> 00:23:17,606 deixe-me apenas dizer que estou muito impressionado. 435 00:23:17,608 --> 00:23:20,843 Ninguém nunca foi capaz de romper a minha criptografia antes. 436 00:23:20,845 --> 00:23:22,211 Bravo. 437 00:23:22,213 --> 00:23:24,447 Disfarce sua voz. 438 00:23:24,449 --> 00:23:26,982 Obrigada. 439 00:23:26,984 --> 00:23:28,651 Gostaria de tomar isso como um elogio 440 00:23:28,653 --> 00:23:30,653 se não tivesse vindo de um lunático, 441 00:23:30,655 --> 00:23:32,254 que está tentando destruir a Internet. 442 00:23:32,256 --> 00:23:34,490 Por que eu iria querer derrubar a rede? 443 00:23:34,492 --> 00:23:36,358 Não só é onde eu trabalho, 444 00:23:36,360 --> 00:23:38,994 Como sou viciado em vídeos engraçados de gatos. 445 00:23:38,996 --> 00:23:41,363 Bem, se você não está tentando derrubar a Internet, 446 00:23:41,365 --> 00:23:42,998 por que você precisa de uma "bomba virtual"? 447 00:23:43,000 --> 00:23:45,501 Muito inteligente me fazendo falar 448 00:23:45,503 --> 00:23:48,137 para conseguir tempo para violar o meu firewall. 449 00:23:48,139 --> 00:23:51,474 Então, isso é um passo para me dizer o seu plano maligno? 450 00:23:51,476 --> 00:23:53,642 Vamos colocar desta forma, 451 00:23:53,644 --> 00:23:55,611 se você quiser fazer uma declaração, 452 00:23:55,613 --> 00:23:57,746 você não derruba um sistema, 453 00:23:57,748 --> 00:24:00,716 você derruba uma cidade. 454 00:24:03,855 --> 00:24:05,855 Droga! Ele me tirou do sistema. 455 00:24:05,857 --> 00:24:08,190 Não antes de indicar qual é o seu plano. 456 00:24:09,794 --> 00:24:12,828 Como você derruba uma cida... 457 00:24:12,830 --> 00:24:15,498 Ah, não. 458 00:24:15,500 --> 00:24:17,700 O quê? 459 00:24:17,702 --> 00:24:19,502 Eu estive pensando sobre o que aconteceria 460 00:24:19,504 --> 00:24:21,770 se ele usasse a bomba virtual para derrubar a Internet, 461 00:24:21,772 --> 00:24:24,240 mas se ele usar isso direito, 462 00:24:24,242 --> 00:24:26,075 sobrecarregando a rede elétrica, 463 00:24:26,077 --> 00:24:27,409 desligando equipamentos hospitalares, 464 00:24:27,411 --> 00:24:29,411 interrompendo o fluxo de água. 465 00:24:29,413 --> 00:24:33,349 Ele... poderia matar todos na cidade. 466 00:24:39,263 --> 00:24:44,102 Assim, uma bomba virtual precisa ser implantada em algum lugar. 467 00:24:44,202 --> 00:24:46,602 Precisamos saber onde o Calculador quer instalá-la. 468 00:24:46,604 --> 00:24:48,604 Não vou chamá-lo assim. Em princípio, 469 00:24:48,606 --> 00:24:50,306 É um codinome ridículo. 470 00:24:50,633 --> 00:24:52,274 Certo, Felicity, mas ainda temos que checar... 471 00:24:52,276 --> 00:24:54,176 Estou verificando todos conexões, sub-conexões, 472 00:24:54,178 --> 00:24:56,312 e pontos de acesso à rede onde a bomba 473 00:24:56,314 --> 00:24:58,380 faria o maior estrago. 474 00:24:59,026 --> 00:24:59,615 Alguma sorte? 475 00:24:59,617 --> 00:25:01,217 Por que você sempre me pergunta isso? 476 00:25:01,219 --> 00:25:02,985 Se eu tivesse um pouco de sorte olhando para o que eu estou procurando, 477 00:25:02,987 --> 00:25:05,268 eu estaria te dizendo em vez de olhar para ele. 478 00:25:06,324 --> 00:25:09,291 Desculpa. Estresse. 479 00:25:09,293 --> 00:25:11,761 Além do nosso lunático da semana, 480 00:25:11,763 --> 00:25:14,029 Eu tenho a Palmer Tech para cuidar. 481 00:25:14,031 --> 00:25:15,631 Palmer Tech. 482 00:25:15,633 --> 00:25:18,434 Ray trabalhou em algo no ano passado, chamado aríete, 483 00:25:18,436 --> 00:25:20,269 basicamente, algo que poderia quebrar a segurança cibernética. 484 00:25:20,271 --> 00:25:22,004 Nenhuma aplicação comercial, mas... 485 00:25:22,006 --> 00:25:24,473 Você pode usar no sistema do Calculador? 486 00:25:24,475 --> 00:25:26,876 Pare de chamá-lo assim, estou falando sério. 487 00:25:32,617 --> 00:25:35,151 Sua escuridão se culpa. 488 00:25:35,153 --> 00:25:37,887 Você tirou muitas vidas. 489 00:25:37,889 --> 00:25:42,992 A vida do irmão do seu amor mais recentemente. 490 00:25:42,994 --> 00:25:45,828 Não estou apaixonado pela Taiana. 491 00:25:45,830 --> 00:25:48,864 Ela ajudou a recuperar os mapas do Amazo. 492 00:25:48,866 --> 00:25:51,033 Ela cuidou da sua saúde. 493 00:25:51,035 --> 00:25:56,372 E tudo o que ela recebeu de você em troca foi uma mentira. 494 00:26:02,113 --> 00:26:03,312 Abra seus olhos. 495 00:26:06,284 --> 00:26:08,784 O que é isso? 496 00:26:11,689 --> 00:26:14,657 Curtis Holt, você já viu o aríete? 497 00:26:14,659 --> 00:26:18,527 É uma peça kick ass de tecnologia que o Ray inventou no ano passado. 498 00:26:18,529 --> 00:26:20,796 Forma cilíndrica, de titânio. 499 00:26:20,798 --> 00:26:22,832 Estou preparando para um ataque de força bruta. 500 00:26:22,834 --> 00:26:24,099 Cuidado, com... 501 00:26:24,101 --> 00:26:25,868 E eu preciso de todo o poder de fogo que eu possa reunir. 502 00:26:25,870 --> 00:26:27,703 Merda. Ah, deixa pra lá. 503 00:26:27,705 --> 00:26:29,538 Você ficou bastante habilidosa nessa coisa 504 00:26:29,540 --> 00:26:31,640 nas últimas 24 horas. O que aconteceu? 505 00:26:31,642 --> 00:26:34,143 Sim! Deixa comigo. 506 00:26:34,145 --> 00:26:36,645 Obrigado, Curtis. Você é o melhor. 507 00:26:36,647 --> 00:26:38,080 Eu não fiz nada. 508 00:26:38,082 --> 00:26:39,281 Você é a única que está correndo por aqui 509 00:26:39,283 --> 00:26:40,916 como numa casa em chamas. 510 00:26:40,918 --> 00:26:43,118 Bem, isso é o que acontece quando a cidade inteira está em jogo. 511 00:26:43,120 --> 00:26:47,456 Mas agora, quando é apenas, digamos, uma companhia inteira. 512 00:26:47,458 --> 00:26:51,293 O Sr. Dennis disse que você não está mais apresentando a célula de energia para o conselho. 513 00:26:51,295 --> 00:26:53,629 Bem, meu ensaio foi um desastre épico. 514 00:26:53,631 --> 00:26:54,930 Sim, Eu sei. 515 00:26:54,932 --> 00:26:56,465 Foi... Foi um fracasso espetacular. 516 00:26:56,467 --> 00:26:58,968 Tipo, foi muito ruim. Ok. 517 00:26:58,970 --> 00:27:01,237 Mas não teria sido se esta Felicity tivesse aparecido. 518 00:27:01,239 --> 00:27:03,239 Você sabe, aquele que roda aqui dentro 519 00:27:03,241 --> 00:27:05,541 detonando e pegando nomes como você acabou de fazer. 520 00:27:05,543 --> 00:27:06,942 Isso é diferente. 521 00:27:06,944 --> 00:27:09,578 Não, não é. 522 00:27:09,580 --> 00:27:11,614 Há duas Felicitys, Felicity. 523 00:27:11,616 --> 00:27:13,849 Aquela da sala de reuniões, 524 00:27:13,851 --> 00:27:16,151 cuja cadeira de rodas faz com que ela duvide de si mesma 525 00:27:16,153 --> 00:27:19,288 e esta Felicity, 526 00:27:19,290 --> 00:27:20,756 uma força brilhante da natureza. 527 00:27:20,758 --> 00:27:25,294 Esta empresa precisa da segunda Felicity. 528 00:27:26,864 --> 00:27:29,598 529 00:27:31,068 --> 00:27:33,469 Laurel me disse. 530 00:27:33,471 --> 00:27:36,338 Você está bem? 531 00:27:36,340 --> 00:27:38,140 Estou me sentindo um pouco melhor. 532 00:27:38,142 --> 00:27:41,543 Eu estou trabalhando em algo. 533 00:27:41,545 --> 00:27:43,879 Se for um pedófilo para eu matar, 534 00:27:43,881 --> 00:27:47,349 Malcolm já me incentivou à isso. 535 00:27:47,351 --> 00:27:48,884 Você não é uma assassina, Thea. 536 00:27:48,886 --> 00:27:51,587 Isso não é uma maneira de você viver. 537 00:27:51,589 --> 00:27:54,823 Mas pode ser que o Damian Dhark seja um 538 00:27:54,825 --> 00:28:00,062 Sim, com certeza ele está querendo nos fazer um favor. 539 00:28:00,064 --> 00:28:01,297 Nós descobriremos. 540 00:28:01,299 --> 00:28:02,965 Eu organizei um encontro. 541 00:28:02,967 --> 00:28:07,903 Ele não vai estar disposto a me ajudar. 542 00:28:07,905 --> 00:28:10,139 Talvez exista algo que ele queira, 543 00:28:10,141 --> 00:28:12,007 algo que eu possa trocar. 544 00:28:12,009 --> 00:28:13,876 Ollie, isso é insano. 545 00:28:13,878 --> 00:28:16,912 Para não falar que é estúpido. Eu... 546 00:28:16,914 --> 00:28:20,349 Eu não posso deixar que você deva um favor à Darhk. 547 00:28:20,351 --> 00:28:22,584 E eu não posso deixar você morrer. 548 00:28:24,355 --> 00:28:26,255 Não vou. 549 00:28:27,224 --> 00:28:30,092 Mas, isso não é de sua responsabilidade. 550 00:28:30,094 --> 00:28:33,362 Olha, eu sei como você carrega 551 00:28:33,364 --> 00:28:35,531 os problemas de todos. 552 00:28:35,533 --> 00:28:38,000 É uma das coisas que eu mais amo em você. 553 00:28:38,002 --> 00:28:41,870 Mas você não pode corrigir isto, Ollie. 554 00:28:41,872 --> 00:28:44,406 Eu tenho que tentar. 555 00:28:44,408 --> 00:28:46,976 Não, você não precisa. 556 00:28:46,978 --> 00:28:49,111 É minha escolha. 557 00:28:50,381 --> 00:28:52,681 Essa é a minha vida. 558 00:28:58,723 --> 00:29:01,256 Ela é teimosa, não é? 559 00:29:01,258 --> 00:29:04,393 Definitivamente algo que ela puxou do seu lado da família. 560 00:29:04,395 --> 00:29:05,694 Não importa. 561 00:29:05,696 --> 00:29:07,896 Porque você está indo encontrar 562 00:29:07,898 --> 00:29:10,632 com Damien Darhk. 563 00:29:10,634 --> 00:29:14,069 Eu sou o cabeça do demônio. Eu tenho meus recursos. 564 00:29:14,071 --> 00:29:16,638 E eu sei como colocar meu ouvido contra a porta. 565 00:29:17,842 --> 00:29:22,644 Deixando a estupidez épica do seu plano de lado, 566 00:29:22,646 --> 00:29:24,446 Thea está certa. 567 00:29:24,448 --> 00:29:26,715 Isso não é nenhuma de nossas decisões 568 00:29:26,717 --> 00:29:30,486 Malcolm, você quer que ela morra? 569 00:29:30,488 --> 00:29:32,388 Claro que não. 570 00:29:32,390 --> 00:29:33,989 Você tem alguma ideia do quanto 571 00:29:33,991 --> 00:29:35,324 eu quero colocar uma faca na mão 572 00:29:35,326 --> 00:29:37,359 e forçá-la a cortar a garganta de alguém? 573 00:29:37,361 --> 00:29:40,863 Eu cheguei tão perto de arrastar alguém para cá para ela matar. 574 00:29:40,865 --> 00:29:44,967 E a razão de eu não fazer isso é porque seria sobre os meus sentimentos 575 00:29:44,969 --> 00:29:47,069 e não da Thea. 576 00:29:47,071 --> 00:29:51,006 Oliver, às vezes o maior ato de amor 577 00:29:51,008 --> 00:29:52,775 não é nenhuma ação. 578 00:29:52,777 --> 00:29:58,280 É a sua vida. É a sua escolha. 579 00:29:58,282 --> 00:30:00,349 Parece que estou trapaçeando 580 00:30:00,351 --> 00:30:02,618 usando tecnologia do Ray para vencer esse cara. 581 00:30:02,620 --> 00:30:04,186 Entendi. 582 00:30:04,188 --> 00:30:05,888 Ele está instalando a bomba virtual na central de dados da Flint Hill 583 00:30:05,890 --> 00:30:06,989 Instalando? 584 00:30:06,991 --> 00:30:08,023 Sim, ele está fazendo isso agora. 585 00:30:08,025 --> 00:30:09,158 Avise o Oliver. 586 00:30:48,210 --> 00:30:49,543 O dispositivo está no local. 587 00:30:49,544 --> 00:30:51,977 Moleza. 588 00:30:57,119 --> 00:30:59,052 Espere um segundo. 589 00:30:59,054 --> 00:31:00,787 Sentiu minha falta? 590 00:31:20,609 --> 00:31:22,276 Eu realmente senti falta disso. 591 00:31:22,276 --> 00:31:23,577 Observadora, estamos na estação. 592 00:31:23,620 --> 00:31:24,778 Estou tentando encontrar a bomba virtual 593 00:31:24,836 --> 00:31:26,113 mas o nosso adversário sabe que estou no sistema dele 594 00:31:26,136 --> 00:31:27,081 e está tentando me expulsar. 595 00:31:27,298 --> 00:31:29,174 Porém, eu consegui dar uma olhada nos seus protocolos, 596 00:31:29,174 --> 00:31:30,551 e se a bomba virtual for ativada 597 00:31:30,572 --> 00:31:32,219 ele poderia matar umas 8.000 pessoas. 598 00:31:32,221 --> 00:31:34,387 Eu diria que é uma estimativa conservadora. 599 00:31:34,389 --> 00:31:36,757 Explodindo apenas as bombas de gás mataria umas 3.000. 600 00:31:36,759 --> 00:31:39,159 Espere até você ver o que eu planejei para os vagões do metrô. 601 00:31:39,161 --> 00:31:41,929 Boa história. Me mande uma carta. Da prisão. 602 00:31:42,131 --> 00:31:43,864 O aríete foi um truque elegante, 603 00:31:43,866 --> 00:31:45,098 mas o unico jeito que você pode me parar 604 00:31:45,100 --> 00:31:47,167 é removendo a bomba virtual do local. 605 00:31:47,469 --> 00:31:48,644 E eu acredito que você geralmente 606 00:31:48,644 --> 00:31:50,963 não sai de trás desse teclado. 607 00:31:50,963 --> 00:31:53,098 É pra isso que eu tenho amigos. 608 00:31:57,880 --> 00:32:01,414 Certo, então, alguém sabe como desligar esta coisa? 609 00:32:02,785 --> 00:32:04,051 Eu trouxe amigos também. 610 00:32:04,153 --> 00:32:05,472 mercenários contratados. 611 00:32:05,486 --> 00:32:08,355 É incrível o que você consegue encontrar na deep web. 612 00:32:20,636 --> 00:32:22,336 Sempre tem que fazer uma bela entrada, né? 613 00:32:22,488 --> 00:32:25,372 Desculpe, essa era uma reunião que eu decidi não ir. 614 00:32:26,976 --> 00:32:28,342 Olha, eu sei que estou um tempo fora 615 00:32:28,344 --> 00:32:30,010 mas isso ainda não é uma coisa boa, não é? 616 00:32:30,012 --> 00:32:32,145 Sabe, eu quase me sinto mal por te vencer. 617 00:32:32,147 --> 00:32:35,682 Raramente chego a conhecer alguém com os seus talentos. 618 00:32:40,322 --> 00:32:41,988 O que você fez? 619 00:32:41,990 --> 00:32:44,891 Boom! Eu acredito que o termo técnico é que eu humilhei você. 620 00:32:44,893 --> 00:32:47,427 De qualquer jeito, eu consigo passar pelo seu firewall 621 00:32:47,529 --> 00:32:51,064 mais rápido do que consigo remover os direitos autorais de uma música dos Beatles. 622 00:32:51,066 --> 00:32:53,033 Pessoal, a bomba virtual está programada. 623 00:32:53,035 --> 00:32:54,634 Não é querendo apressar vocês 624 00:32:54,636 --> 00:32:55,402 mas eu preciso que explodam logo essa coisa. 625 00:32:55,404 --> 00:32:56,403 Quanto tempo nós temos? 626 00:32:56,705 --> 00:32:57,797 É uma longa história, 627 00:32:57,797 --> 00:32:59,330 mas é algo entre "I Want To Hold Your Hand" 628 00:32:59,331 --> 00:32:59,984 e "Hey, Jude". 629 00:33:00,008 --> 00:33:01,575 Colocando o explosivo. 630 00:33:01,577 --> 00:33:02,676 Algo não está funcionando. 631 00:33:02,978 --> 00:33:05,112 Ele está bagunçando as frequências de detonação. 632 00:33:05,314 --> 00:33:06,213 Ok, vamos fazer isso do jeito antigo 633 00:33:06,215 --> 00:33:07,314 e preparar manualmente a carga. 634 00:33:07,316 --> 00:33:08,424 Sim, mas como é que vamos fazer isso 635 00:33:08,424 --> 00:33:09,649 e sair daqui inteiros? 636 00:33:09,690 --> 00:33:11,017 Alguém tem que ficar para trás. 637 00:33:11,019 --> 00:33:12,219 Eu vou fazer isso. 638 00:33:12,221 --> 00:33:14,869 Mesmo se você explodir a C4 com uma flecha a distância, 639 00:33:14,870 --> 00:33:16,570 você ainda precisa fugir do raio de explosão. 640 00:33:16,592 --> 00:33:17,548 Eu posso fazer isso. 641 00:33:17,548 --> 00:33:19,638 Usar uma roupa vermelha não te faz ser o Flash, Roy. 642 00:33:19,638 --> 00:33:21,528 Eu não disse que não seria arriscado. 643 00:33:21,528 --> 00:33:23,295 Você acabou de recomeçar. 644 00:33:23,295 --> 00:33:25,022 Eu não quero que jogue tudo fora. 645 00:33:25,022 --> 00:33:27,467 Fui eu quem trouxe esse maníaco pra suas vidas. 646 00:33:27,469 --> 00:33:29,869 Eu preciso fazer isso. Esta é a minha escolha. 647 00:33:29,871 --> 00:33:33,206 Essa é a minha vida. 648 00:33:33,208 --> 00:33:34,507 Tudo bem. 649 00:33:36,410 --> 00:33:38,178 Nós vemos lá fora, garoto. 650 00:33:38,180 --> 00:33:40,513 Boa sorte. 651 00:33:41,984 --> 00:33:46,853 Ei, corra bastante. 652 00:33:47,889 --> 00:33:49,623 Tá bom. 653 00:33:52,216 --> 00:33:54,470 Pode ser que vocês queiram sair daqui. 654 00:34:01,303 --> 00:34:02,869 Vamos, Roy. 655 00:34:02,871 --> 00:34:04,304 Vamos. 656 00:34:37,540 --> 00:34:40,171 É como andar de bicicleta. 657 00:34:47,185 --> 00:34:48,590 É bom ter você de volta, Roy. 658 00:34:49,578 --> 00:34:50,978 Sentimos sua falta. 659 00:34:50,980 --> 00:34:52,846 Bem, não fique muito acostumado comigo. 660 00:34:52,848 --> 00:34:54,881 Eu vou ter que sumir de novo. 661 00:34:54,883 --> 00:34:57,217 Me esconder ainda mais agora que o Calculador sabe quem eu sou. 662 00:34:57,219 --> 00:34:59,286 O que impede ele de publicar isso na Internet? 663 00:34:59,288 --> 00:35:01,455 Pode ser que eu tenha instalado um vírus no sistema dele 664 00:35:01,457 --> 00:35:03,323 que destruiu tudo o que tinha sobre o Roy. 665 00:35:03,325 --> 00:35:05,225 Me desculpe, eu não posso ficar. 666 00:35:05,227 --> 00:35:08,628 Não apenas por vocês, mas pela Thea. 667 00:35:08,630 --> 00:35:09,896 Ela vai entender. 668 00:35:09,898 --> 00:35:11,631 Ela vai ficar bem, Oliver. 669 00:35:11,633 --> 00:35:15,736 Bem, seja lá o que ela decidir 670 00:35:15,738 --> 00:35:17,871 eu vou concordar com ela. 671 00:35:31,553 --> 00:35:33,120 Graças a Deus. 672 00:35:33,122 --> 00:35:35,188 Eu pensei que a febre nunca iria parar. 673 00:35:35,190 --> 00:35:36,289 Vou pegar um pouco de água. 674 00:35:36,291 --> 00:35:37,424 Taiana. 675 00:35:39,461 --> 00:35:41,661 Eu preciso te contar uma coisa. 676 00:35:41,663 --> 00:35:43,363 Tudo bem. 677 00:35:43,365 --> 00:35:44,698 Seja o que for, pode esperar 678 00:35:44,700 --> 00:35:45,732 até que você beba um pouco de água. 679 00:35:45,734 --> 00:35:47,601 Eu menti para você. 680 00:35:49,671 --> 00:35:53,907 Quando eu disse que o Conklin matou seu irmão, 681 00:35:53,909 --> 00:35:55,742 aquilo foi uma mentira. 682 00:35:55,744 --> 00:35:57,677 Não estou entendendo. 683 00:35:57,679 --> 00:36:00,580 Eu tenho essa escuridão dentro de mim 684 00:36:00,582 --> 00:36:04,384 que eu tenho tentado escapar por muito tempo. 685 00:36:04,386 --> 00:36:06,386 E eu acho que eu encontrei uma maneira, 686 00:36:06,388 --> 00:36:09,423 mas primeiro eu preciso do seu perdão. 687 00:36:09,425 --> 00:36:10,791 Para o que? 688 00:36:10,793 --> 00:36:14,494 Eu não sabia que Vlad era seu irmão. 689 00:36:14,496 --> 00:36:20,500 Existem razões, mas não importa, 690 00:36:20,502 --> 00:36:22,335 elas não mudam o que eu fiz. 691 00:36:23,539 --> 00:36:26,440 Eu matei seu irmão. 692 00:36:26,442 --> 00:36:28,375 Não. 693 00:36:46,428 --> 00:36:48,495 Não acredito que deixei você me convencer disso. 694 00:36:48,497 --> 00:36:52,232 Você vai ser ótima. Quebre as pernas. 695 00:36:52,234 --> 00:36:53,433 Desculpe. 696 00:36:53,435 --> 00:36:56,269 Certo. 697 00:36:58,974 --> 00:37:02,042 Bem-vindos. 698 00:37:02,044 --> 00:37:06,546 Este é um dia que imaginei por um bom tempo. 699 00:37:06,548 --> 00:37:10,182 Porque hoje me mantenho 700 00:37:11,731 --> 00:37:14,199 sobre os ombros de muitos gigantes. 701 00:37:14,623 --> 00:37:18,391 Nikola Tesla, Thomas Edison, Ray Palmer, 702 00:37:18,393 --> 00:37:22,996 e, claro, Curtis Holt. 703 00:37:22,998 --> 00:37:26,299 O trabalho deles sempre tem sido tornar este mundo um lugar melhor. 704 00:37:26,301 --> 00:37:31,771 E hoje, temos de dar mais um passo rumo a essa meta. 705 00:37:31,773 --> 00:37:35,242 Como sabem, a tecnologia da bateria estava paralisada 706 00:37:35,244 --> 00:37:38,445 por décadas, com pilhas que não duram, nada mais do que a carga 707 00:37:38,447 --> 00:37:40,413 que desenvolveram na década de 70. 708 00:37:40,415 --> 00:37:44,718 Até agora. 709 00:37:45,888 --> 00:37:48,488 Hoje a Palmer Tech tem o prazer de apresentar 710 00:37:48,490 --> 00:37:52,626 a célula de potência, uma bateria 100% reciclável. 711 00:37:52,628 --> 00:37:55,896 Pode carregar um carro elétrico por milhares de kilometros. 712 00:37:55,898 --> 00:37:58,732 E agora, ela 713 00:37:58,734 --> 00:38:01,935 não apenas alimenta toda esta apresentação, 714 00:38:01,937 --> 00:38:05,539 mas todo este edifício. 715 00:38:15,517 --> 00:38:18,451 Ela é algo mais, não é? 716 00:38:18,453 --> 00:38:21,154 Você não tem ideia. 717 00:38:24,993 --> 00:38:29,062 Sabe, você deveria ser um enfermeiro em sua nova vida. 718 00:38:29,064 --> 00:38:32,432 Você leva jeito. 719 00:38:32,434 --> 00:38:37,003 O único problema é que eu sou um homem de apenas um paciente, 720 00:38:37,005 --> 00:38:39,172 e já estou comprometido com você. 721 00:38:39,174 --> 00:38:41,508 É por isso que você está saindo? 722 00:38:41,510 --> 00:38:45,545 Olha, eu entendo, Star City é cheia de pessoas 723 00:38:45,547 --> 00:38:46,947 que podem reconhecer você. 724 00:38:46,949 --> 00:38:51,585 Sabe, eu pensei em ficar de qualquer maneira. 725 00:38:53,322 --> 00:38:55,355 Por você. 726 00:38:55,357 --> 00:38:58,024 Você sabe o que você pode fazer por mim? 727 00:38:58,026 --> 00:39:02,729 Vá viver uma vida incrível. 728 00:39:02,731 --> 00:39:07,601 Casar, ter filhos. 729 00:39:09,338 --> 00:39:12,005 Comprar uma minivan. 730 00:39:13,675 --> 00:39:17,410 Basta viver normalmente. 731 00:39:17,412 --> 00:39:19,479 Não há nada neste mundo 732 00:39:19,481 --> 00:39:21,848 que me faria mais feliz do que isso. 733 00:39:23,852 --> 00:39:28,555 Sabe, se eu pudesse fazer tudo isso de novo, 734 00:39:28,557 --> 00:39:32,158 eu faria cada uma dessas coisas com você. 735 00:39:32,160 --> 00:39:35,061 Eu também. 736 00:39:35,063 --> 00:39:39,466 Eu te amo, Thea Queen. 737 00:39:39,468 --> 00:39:43,236 Eu te amo, Roy Harper. 738 00:39:51,880 --> 00:39:54,748 Você foi incrível lá. 739 00:39:54,750 --> 00:39:56,850 Obrigada. 740 00:39:56,852 --> 00:39:58,285 Como a Thea está? 741 00:39:58,287 --> 00:39:59,552 Vou ver como ela está agora. 742 00:39:59,554 --> 00:40:00,887 Eu vou a uma reunião com o Curtis, 743 00:40:00,889 --> 00:40:02,322 mas me mande uma mensagem da situação dela. 744 00:40:02,324 --> 00:40:03,857 Tudo bem. 745 00:40:14,836 --> 00:40:18,071 Meu Deus. 746 00:40:18,073 --> 00:40:19,406 Pai? 747 00:40:26,581 --> 00:40:27,573 Como ela está? 748 00:40:27,597 --> 00:40:28,916 Descansando. 749 00:40:28,917 --> 00:40:30,617 Onde está a sua nova BFF Damien? 750 00:40:30,619 --> 00:40:31,885 Eu não sei. 751 00:40:31,887 --> 00:40:34,154 Como você disse, esta é a decisão de Thea, 752 00:40:34,156 --> 00:40:35,689 não é minha. 753 00:40:35,691 --> 00:40:36,823 Oliver, eu sei que se sente mal, 754 00:40:36,825 --> 00:40:38,558 mas você fez a coisa certa. 755 00:40:38,560 --> 00:40:42,762 Seja lá como se sente, eu não teria feito isso sem você. 756 00:40:42,764 --> 00:40:44,331 Malcolm, obrigado. 757 00:40:44,333 --> 00:40:46,199 Por tudo. 758 00:40:49,204 --> 00:40:51,504 Oliver, é a Thea. 759 00:40:57,946 --> 00:41:00,113 Quanto tempo ela vai estar em coma? 760 00:41:00,115 --> 00:41:05,185 Agora ela está quase no nível 3 na Escala de Glasgow. 761 00:41:05,187 --> 00:41:07,654 O prognóstico não é bom. 762 00:41:07,656 --> 00:41:09,656 Sinto muito. 763 00:41:21,436 --> 00:41:24,704 Thea, por favor não vá. 764 00:41:29,311 --> 00:41:32,412 Só há uma maneira de evitar isso. 765 00:41:32,415 --> 00:41:35,349 Meu pai me contou uma vez sobre um elixir conhecido como Lotus, 766 00:41:35,350 --> 00:41:38,551 capaz de reverter os efeitos do Poço de Lázaro. 767 00:41:38,553 --> 00:41:40,854 A arma secreta desenvolvida pelos inimigos da Liga. 768 00:41:40,856 --> 00:41:42,355 Você tem? 769 00:41:42,357 --> 00:41:43,857 Tenho. 770 00:41:43,859 --> 00:41:46,218 E eu vou dar livremente a você com uma condição: 771 00:41:47,060 --> 00:41:49,394 Eu quero que você mate Malcolm Merlyn. 772 00:41:53,240 --> 00:41:59,740 Siga-nos no Twitter! @archersbr