1
00:00:00,503 --> 00:00:02,236
Sebelumnya di "Arrow"...
2
00:00:02,383 --> 00:00:03,682
Kau fikir itu salah kau.
3
00:00:04,479 --> 00:00:06,613
Aku katakan ianya bukan.
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,249
Hanya seorang yang bersalah,
dan kita akan menghalangnya.
5
00:00:09,251 --> 00:00:10,483
Kau ingat janji aku?
6
00:00:10,485 --> 00:00:11,818
Permulaan baru.
7
00:00:11,820 --> 00:00:13,653
Kau akan memilikinya.
8
00:00:13,655 --> 00:00:16,322
Aku dah lihat apa dia boleh
buat dengan kuasanya,
9
00:00:16,324 --> 00:00:18,458
tapi dia cuba gunakannya
terhadap aku,
10
00:00:18,460 --> 00:00:20,293
ianya makan dirinya.
11
00:00:20,295 --> 00:00:22,262
Keinginan membunuhku hilang.
12
00:00:22,264 --> 00:00:25,265
Bantu aku cari jalan
untuk jadikannya kekal.
13
00:00:25,267 --> 00:00:28,835
Satu hari nanti
aku akan bunuh kau.
14
00:00:28,837 --> 00:00:30,403
Bawa dia.
15
00:00:43,434 --> 00:00:45,694
Tak Perlulah. Dia takkan makan.
16
00:00:46,210 --> 00:00:50,873
Arahan Ra's Al Ghul pastikan
tahanannya sihat.
17
00:01:00,502 --> 00:01:02,335
Bawa itu pergi.
18
00:01:02,337 --> 00:01:06,139
Makanan itu menarik lalat
dan aku ingin bersendirian.
19
00:01:06,141 --> 00:01:07,807
Lada dari taman.
20
00:01:07,809 --> 00:01:11,911
Taman semakin subur
walaupun tanpa kau.
21
00:01:11,913 --> 00:01:14,380
Rasalah sedikit.
22
00:01:41,889 --> 00:01:43,389
Maklumkan yang lain.
23
00:02:11,506 --> 00:02:13,373
Kita mesti ke pergunungan
sebelum pagi.
24
00:02:13,375 --> 00:02:14,841
Kita mesti cepat.
25
00:02:14,843 --> 00:02:16,743
Usurper akan kembali,
bersama pengikutnya.
26
00:02:16,745 --> 00:02:18,111
Lotus dah ditemui?
27
00:02:18,113 --> 00:02:20,847
Di Kyushu.
Ia dikawal rapi.
28
00:02:20,849 --> 00:02:25,084
Begitu juga tempat ini dulu.
29
00:02:26,103 --> 00:02:28,688
Berita baik, perompak
menuju ke arah kau.
30
00:02:28,690 --> 00:02:31,057
Berita buruk, perompak
menuju ke arah kau.
31
00:02:36,498 --> 00:02:39,198
Jangan bergerak!
32
00:02:39,200 --> 00:02:40,466
Mana dia belajar itu?
33
00:02:40,468 --> 00:02:42,135
Rasanya Cirque Du Soleil.
34
00:02:42,137 --> 00:02:43,136
Dia menuju ke bumbung.
35
00:02:43,138 --> 00:02:44,404
Terima kasih, Black Canary.
36
00:02:44,406 --> 00:02:45,905
Giliran kamu,
Green Arrow dan Speedy.
37
00:02:45,907 --> 00:02:46,644
Dia--
38
00:02:46,668 --> 00:02:48,108
Menggunakan nama kod kita?
39
00:02:48,109 --> 00:02:49,609
Ya. Layan saja.
40
00:02:49,611 --> 00:02:52,245
Kami dah melihatnya, Overwatch.
41
00:02:52,247 --> 00:02:53,746
Kau tahu aku sangat gembira mendengarnya.
42
00:02:53,748 --> 00:02:55,248
Kami tahu.
43
00:02:55,250 --> 00:02:56,916
Dua pintu di bumbung.
44
00:02:56,918 --> 00:02:59,185
Pelan lantai menunjukkan tangga
ada di tingkat bawah kau.
45
00:02:59,187 --> 00:03:00,353
Kemungkinan dia keluar
salah satu pintu.
46
00:03:19,641 --> 00:03:21,174
Dah dapat.
47
00:03:25,613 --> 00:03:27,914
Speedy!
48
00:03:46,209 --> 00:03:52,709
sarikata oleh
RadiMohd
49
00:03:53,475 --> 00:03:54,841
Bagaimana Thea?
50
00:03:54,843 --> 00:03:57,343
Dia okey.
Dia sedang berehat di rumah.
51
00:03:57,345 --> 00:03:59,212
Dia kata cuma sangat penat.
52
00:03:59,214 --> 00:04:00,246
Kita tak percaya itu, kan?
53
00:04:00,248 --> 00:04:02,315
Apa lagi sebabnya?
54
00:04:04,019 --> 00:04:05,351
Lubang.
55
00:04:05,353 --> 00:04:07,453
Keinginan membunuh
buat dia liar,
56
00:04:07,455 --> 00:04:09,355
tak membuatnya pitam.
57
00:04:09,357 --> 00:04:10,823
Dah berbulan Thea
tak jadi agresif.
58
00:04:10,825 --> 00:04:13,059
Ya. Mungkin ini kesan sampingan
59
00:04:13,061 --> 00:04:14,627
of her white-knuckling
her way through it.
60
00:04:14,629 --> 00:04:16,729
It seems like
a bit of a leap.
61
00:04:16,731 --> 00:04:19,065
Ollie, apa yang kau fikir?
62
00:04:19,067 --> 00:04:22,201
Aku patut lebih mengawasinya.
63
00:04:22,203 --> 00:04:25,171
Dia kata keinginan membunuh
kembali 2 bulan lalu
64
00:04:25,173 --> 00:04:26,372
dan aku tak tahu.
65
00:04:26,374 --> 00:04:28,608
Aku sibuk dengan kempen
66
00:04:28,610 --> 00:04:33,112
dan berulang alik ke Central City...
67
00:04:33,114 --> 00:04:37,383
Kenapa kau salahkan diri kau
kerana segalanya?
68
00:04:37,385 --> 00:04:39,719
Itu kuasa supernya.
Arrow bersalah.
69
00:04:39,721 --> 00:04:42,955
Pencuri curi apa dari Amertek?
70
00:04:42,957 --> 00:04:44,057
Peta rangkaian.
71
00:04:44,059 --> 00:04:46,092
Secebis teknologi di reka
untuk mengimbas
72
00:04:46,094 --> 00:04:49,595
semua infrastruktur digital
berhampiran
73
00:04:47,662 --> 00:04:49,595
untuk kenalpasti kelemahan.
74
00:04:49,597 --> 00:04:50,596
Itu yang terakhir?
75
00:04:50,598 --> 00:04:52,031
Berharaplah begitu.
76
00:04:52,033 --> 00:04:55,001
Amertek salah sebuah perusahaan
maju di Star City.
77
00:04:55,003 --> 00:04:57,737
Rupa-rupanya Palmer Tech
salah sebuah syarikat maju.
78
00:04:57,739 --> 00:04:59,605
Sekurangnya, untuk sekarang.
79
00:04:59,607 --> 00:05:00,773
Apa maksud kau untuk sekarang?
80
00:05:00,775 --> 00:05:02,675
Pihak lembaga, dalam
kebijaksanaan berterusan,
81
00:05:02,677 --> 00:05:04,210
memutuskan untuk percepatkan
perbentangan
82
00:05:04,212 --> 00:05:06,813
tentang teknologi perubahan
dunia dari April ke sekarang.
83
00:05:06,815 --> 00:05:09,582
Teka siapa akan bawa kemusnahan?
84
00:05:09,584 --> 00:05:13,019
Ya, kau nak aku ikut
untuk sokongan moral?
85
00:05:13,021 --> 00:05:14,720
Tidak, tak apa.
86
00:05:14,722 --> 00:05:16,422
Itu hanya latihan.
87
00:05:18,760 --> 00:05:21,461
Dalam 30 tahun kebelakangan,
88
00:05:21,463 --> 00:05:24,997
teknologi bateri masih
lagi tak berubah
89
00:05:24,999 --> 00:05:30,803
dengan bateri tak tahan lama
seperti mana di reka pada 1970an.
90
00:05:36,644 --> 00:05:45,418
Tapi dengan bateri Palmer Tech,
ia mewakili perubahan besar.
91
00:05:45,420 --> 00:05:46,652
Maaf.
92
00:05:46,654 --> 00:05:49,222
Nak guna pemancar kepala.
93
00:05:50,291 --> 00:05:51,991
En. Holt.
94
00:05:51,993 --> 00:05:53,926
Boleh tinggalkan kami?
95
00:05:53,928 --> 00:05:55,628
Sebenarnya, ianya agak rumit,
96
00:05:55,630 --> 00:05:58,498
memandangkan seluruh bangunan ini...
97
00:05:58,500 --> 00:06:02,668
Aku tunggu di luar.
98
00:06:06,741 --> 00:06:08,441
Felicity.
99
00:06:08,443 --> 00:06:10,910
Boleh aku bercakap jujur?
100
00:06:10,912 --> 00:06:14,614
Kau tak pernah tunjuk sebelum ini.
101
00:06:14,616 --> 00:06:16,415
Ya.
102
00:06:16,417 --> 00:06:19,685
Syarikat ini hampir muflis
103
00:06:19,687 --> 00:06:21,554
sejak sebelum kau kembali
ke Star City.
104
00:06:21,556 --> 00:06:26,225
Kecederaan kau, tak bantu
meningkatkan saham.
105
00:06:26,227 --> 00:06:29,128
Kita pertaruhkan masa depan
Palmer Tech dengan sel tenaga ini.
106
00:06:29,130 --> 00:06:31,364
Kita mesti selangkah di hadapan.
107
00:06:31,366 --> 00:06:34,500
Aku tak mampu buat itu sekarang.
108
00:06:34,502 --> 00:06:37,837
Maaf, salah perkataan.
109
00:06:37,839 --> 00:06:43,309
Maksud aku lebih baik orang
lain yang buat perbentangan.
110
00:06:43,311 --> 00:06:48,147
Maksud kau, seseorang
tanpa kerusi roda.
111
00:06:48,149 --> 00:06:50,783
Ini yang terbaik untuk syarikat.
112
00:06:50,785 --> 00:06:52,818
Anything less than
a perfect launch
113
00:06:52,820 --> 00:06:55,354
and we are sunk.
114
00:06:58,526 --> 00:07:01,427
Ya. Kau betul.
115
00:07:01,429 --> 00:07:03,396
Maklumkan kepada pihak lembaga.
116
00:07:16,878 --> 00:07:21,180
Aku cuma periksa keadaan kau.
117
00:07:21,182 --> 00:07:24,483
Aku rasa jawapannya dah jelas.
118
00:07:24,485 --> 00:07:27,520
Keinginan membunuh Thea
is the balancing of an equation.
119
00:07:27,522 --> 00:07:29,689
Dia di beri nyawa dan
sekarang dia mesti terimanya.
120
00:07:29,691 --> 00:07:30,957
Malcolm, kita dah tahu itu.
121
00:07:30,959 --> 00:07:31,958
Apa yang kita tak tahu--
122
00:07:31,960 --> 00:07:33,993
Apa yang kau tak tahu,
123
00:07:33,995 --> 00:07:36,762
apa yang aku tak tahu
sehingga Thea rebah
124
00:07:36,764 --> 00:07:40,399
ialah jika nyawa yang dia dapat
bukan dari orang lain,
125
00:07:40,401 --> 00:07:43,069
ia mesti nyawa hosnya.
126
00:07:43,071 --> 00:07:46,472
Jangan rujuk aku sebagai hos.
127
00:07:46,474 --> 00:07:47,907
Ini bukan jenaka.
128
00:07:47,909 --> 00:07:49,575
Jika kau tak terima
keinginan membunuh ini,
129
00:07:49,577 --> 00:07:50,710
kau akan mati.
130
00:07:50,712 --> 00:07:51,944
Aku tak faham.
131
00:07:51,946 --> 00:07:53,112
Sara tak jadi begini.
132
00:07:53,114 --> 00:07:57,583
John Constantine bantu Sara
dan kembalikan keseimbangan.
133
00:07:57,585 --> 00:08:02,021
Thea, aku fikir kau ok.
134
00:08:02,023 --> 00:08:04,890
Sebab keinginan membunuh
hilang seketika.
135
00:08:04,892 --> 00:08:05,992
Dengan apa?
136
00:08:05,994 --> 00:08:07,793
Damien Darhk.
137
00:08:07,795 --> 00:08:10,730
Semasa kita selamatkan Andy
dari HIVE,
138
00:08:10,732 --> 00:08:14,133
aku bertemunya.
139
00:08:14,135 --> 00:08:17,103
Dia cuba bunuh aku dengan
sentuhan magis mautnya,
140
00:08:17,105 --> 00:08:19,272
tapi tak berjaya.
141
00:08:19,274 --> 00:08:21,841
Jika itu menghapuskan
keinginan membunuh
142
00:08:21,843 --> 00:08:23,042
untuk satu masa.
143
00:08:23,044 --> 00:08:26,279
Kita mesti cari Damien Darhk
dan jadikannya kekal.
144
00:08:26,281 --> 00:08:27,813
Oliver, walaupun kemungkinan
berjaya,
145
00:08:27,815 --> 00:08:30,816
walaupun Damien ingin bekerjasama,
146
00:08:30,818 --> 00:08:32,818
dia dan HIVE dah bersembunyi.
147
00:08:32,820 --> 00:08:34,654
Atau kau tak sedar?
148
00:08:35,923 --> 00:08:37,723
Ya.
149
00:08:37,725 --> 00:08:40,726
Kawan kita ada tugasan
baru di Cadmus Tech.
150
00:08:40,728 --> 00:08:41,794
Dia berada dua blok
di timur kau, menuju ke selatan.
151
00:08:41,796 --> 00:08:43,596
John, sekarang tak boleh.
152
00:08:43,598 --> 00:08:45,097
Dia curi senjata kali ini.
153
00:08:45,099 --> 00:08:46,332
Pergilah.
154
00:08:46,334 --> 00:08:49,402
Tiada apa yang berubah
dalam sejam.
155
00:08:51,306 --> 00:08:53,005
Aku ke sana.
156
00:08:53,007 --> 00:08:54,073
Ke mana aku nak pergi?
157
00:08:54,075 --> 00:08:55,374
Kami sedang usahakan.
158
00:08:56,611 --> 00:08:58,577
Dah jumpa!
159
00:09:56,404 --> 00:09:57,536
Roy?
160
00:10:08,482 --> 00:10:11,518
Mula-mula Sara, kemudian Ray,
kemudian adik John.
161
00:10:11,618 --> 00:10:13,621
Siapa lagi akan beri kejutan
selepas ini?
162
00:10:13,622 --> 00:10:15,489
Oliver, aku mesti bertanya.
163
00:10:15,490 --> 00:10:16,956
Kau yakin itu--
164
00:10:16,958 --> 00:10:19,425
Itu memang Roy.
Yakin.
165
00:10:19,427 --> 00:10:22,813
Atau seseorang yang mampu
menjadi Roy.
166
00:10:23,520 --> 00:10:27,652
Jangan berpura tiada kegilaan
setelah apa kita lalui.
167
00:10:27,654 --> 00:10:30,254
Apa yang gila Roy
mencuri teknologi syarikat.
168
00:10:30,256 --> 00:10:31,956
Apa dia curi kali ini?
169
00:10:31,958 --> 00:10:33,257
Perintang bom.
170
00:10:33,259 --> 00:10:35,927
Peranti kecil,
kesan yang sangat besar.
171
00:10:35,929 --> 00:10:40,431
Itu panggilan Alex yang ke 500
untuk hari ini.
172
00:10:46,773 --> 00:10:49,307
Aku baru nak hantar mesej.
173
00:10:49,309 --> 00:10:50,575
Bagaimana kau--
174
00:10:50,577 --> 00:10:53,110
Pejabat kempen ada lif rahsia.
175
00:10:53,112 --> 00:10:54,111
Apa?
176
00:10:54,113 --> 00:10:55,580
Aku bergurau.
177
00:10:55,582 --> 00:10:57,148
Aku masuk ikut tepi
untuk mengelak dari media.
178
00:10:57,150 --> 00:10:58,749
Aku terima kecemasan.
Segalanya okey?
179
00:10:58,751 --> 00:11:00,117
Tak juga.
180
00:11:00,119 --> 00:11:01,152
Ledger akan bertemu media esok,
181
00:11:01,154 --> 00:11:02,553
tapi kita tahu dulu.
182
00:11:02,555 --> 00:11:03,788
Ada calon baru bertanding.
183
00:11:03,790 --> 00:11:05,022
Siapa?
184
00:11:05,024 --> 00:11:07,024
Kelihatan ahli politik baru.
185
00:11:07,026 --> 00:11:09,226
Aku cuba dapatkan biodatanya,
tapi dia entah dari mana muncul
186
00:11:09,228 --> 00:11:12,363
di pejabat kempen di Pennytown.
187
00:11:12,365 --> 00:11:14,298
Ruvé Adams.
188
00:11:17,537 --> 00:11:20,705
Kau kenal dia?
189
00:11:20,707 --> 00:11:24,609
Tak. Cuma terkejut ada pesaing.
190
00:11:25,912 --> 00:11:27,645
Ya, ada mengubah segalanya.
191
00:11:27,647 --> 00:11:29,146
Maaf.
192
00:11:37,523 --> 00:11:41,959
Aku tahu ketahanan kau En. Queen,
tapi beritahu aku.
193
00:11:43,096 --> 00:11:45,196
Kenapa kau perlukan peta ini?
194
00:11:49,402 --> 00:11:51,102
Dia takkan beritahu apa-apa
jika kau bunuh dia.
195
00:11:51,104 --> 00:11:53,804
Bawa dia keluar.
196
00:11:53,806 --> 00:11:56,307
Tidak!
197
00:12:02,749 --> 00:12:04,615
Apa maksud tatu kau?
198
00:12:06,252 --> 00:12:07,918
Apa yang kau cuba cari?
199
00:12:25,905 --> 00:12:27,838
Helo, Oliver.
200
00:12:29,175 --> 00:12:31,175
Gembira jumpankau lagi.
201
00:12:40,453 --> 00:12:42,353
Kau ke sini untuk menyokong aku?
202
00:12:42,355 --> 00:12:44,121
Aku nak jumpa suami kau.
203
00:12:44,123 --> 00:12:47,925
Aku tak pasti jika kau akan
jumpa suami aku lagi.
204
00:12:47,927 --> 00:12:49,527
Tiada lagi pergaduhan.
205
00:12:49,529 --> 00:12:52,396
Aku ada cadangan untuknya.
206
00:12:52,398 --> 00:12:53,431
Aku dengar.
207
00:12:53,433 --> 00:12:58,302
Esok, pukul 10:30.
Persimpangan Kershaw dan 8th.
208
00:13:00,540 --> 00:13:02,239
Kita ada masalah baru.
209
00:13:02,241 --> 00:13:05,676
Aku kaji skematik
dua teknologi yang di curi,
210
00:13:05,678 --> 00:13:07,578
cuba siasat sasaran Roy
selepas ini.
211
00:13:07,580 --> 00:13:08,913
Bernasib baik?
212
00:13:08,915 --> 00:13:10,414
Tidak, pada mulanya.
213
00:13:10,416 --> 00:13:12,249
Perintang bom dan peta rangkaian,
214
00:13:12,251 --> 00:13:14,585
seperti kipas siling
dan brokoli.
215
00:13:14,587 --> 00:13:15,753
Kombinasi yang teruk.
216
00:13:15,755 --> 00:13:17,221
Combination being
the breakthrough.
217
00:13:17,223 --> 00:13:20,424
Aku dah tak siasat persamaan
dua teknologi itu
218
00:13:20,426 --> 00:13:22,727
dan siasat apa terjadi
jika kedua-duanya di satukan,
219
00:13:22,729 --> 00:13:24,295
komponennya, secara spesifik.
220
00:13:24,297 --> 00:13:25,629
Beritahu berita baik.
221
00:13:25,631 --> 00:13:27,832
Bergantung pada definisi 'baik'.
222
00:13:27,834 --> 00:13:30,534
Tapu aku yakin yang peta rangkaian
Amertek dan perintang Cadmus
223
00:13:30,536 --> 00:13:33,237
secara teorinya dapat
hasilkan nuklear web.
224
00:13:33,239 --> 00:13:34,605
Macam bom?
225
00:13:34,607 --> 00:13:36,107
Roy dah curi bom.
226
00:13:36,109 --> 00:13:38,976
Tak, maksud aku peranti yang
dapat musnahkan seluruh Internet.
227
00:13:38,978 --> 00:13:42,546
Sistem perbankan, medan nuklear,
rangkaian kuasa.
228
00:13:42,548 --> 00:13:45,116
Tahun lepas Roy tak tahu
mengeja "komputer".
229
00:13:45,118 --> 00:13:47,151
Jika dia dah bina peranti ini--
230
00:13:47,153 --> 00:13:48,619
kenapa belum gunakannya?
231
00:13:48,621 --> 00:13:50,287
Ia belum lengkap.
Peranti sebegini
232
00:13:50,289 --> 00:13:53,124
perlukan sumber tenaga yang
banyak untuk aktifkannya.
233
00:13:53,126 --> 00:13:55,392
Teka syarikat apa di Star City
234
00:13:55,394 --> 00:13:58,763
baru hasilkan revolusi bateri
untuk generasi seterusnya.
235
00:14:03,336 --> 00:14:05,770
Aku tak nak cederakan kau.
236
00:14:05,772 --> 00:14:07,271
Aku tak nak cederakan kau juga.
237
00:14:07,273 --> 00:14:08,606
Aku nak ambil itu.
238
00:14:08,608 --> 00:14:11,575
Jadi kau kena cederakan aku.
239
00:14:45,578 --> 00:14:47,511
Roy.
240
00:14:48,748 --> 00:14:49,947
Tunggu.
241
00:14:49,949 --> 00:14:51,315
Ada yang tak kena dengannya.
242
00:14:51,317 --> 00:14:53,317
Ya, aku rasa dah tahu.
243
00:14:53,319 --> 00:14:54,718
Kita berbincang, Roy.
244
00:14:54,720 --> 00:14:56,821
Aku di posisi.
245
00:14:56,823 --> 00:14:57,888
Roy.
246
00:14:57,890 --> 00:15:00,591
Roy, apa yang kau buat?
247
00:15:00,593 --> 00:15:01,959
Dengar baik-baik.
248
00:15:04,230 --> 00:15:05,229
Kau yakin?
249
00:15:05,231 --> 00:15:06,564
Lakukan.
250
00:15:10,336 --> 00:15:12,336
Tunggu.
251
00:15:12,338 --> 00:15:13,871
Apa kau dah buat?
252
00:15:29,891 --> 00:15:32,859
Take out the tranq,
carefully.
253
00:15:32,861 --> 00:15:35,461
Berharaplah kurungan Faraday
yang Cisco bina berfungsi.
254
00:15:35,463 --> 00:15:36,696
Apa?
255
00:15:36,698 --> 00:15:39,632
Asasnya pelindung dari
pancaran dan elektronagnet.
256
00:15:39,634 --> 00:15:41,267
Mata mana ada teknologi?
257
00:15:41,269 --> 00:15:42,769
Sebelah kanan.
258
00:15:45,306 --> 00:15:46,773
Bagaimana kau tahu itu?
259
00:15:46,775 --> 00:15:48,241
Mata Roy warna biru.
260
00:15:48,243 --> 00:15:50,276
Kau rasa ini yang pindahkan
isyarat AV,
261
00:15:50,278 --> 00:15:51,577
mungkin kepada siapa saja
yang terima teknologi.
262
00:15:51,579 --> 00:15:53,579
Dia boleh beritahu
bila dah sedar.
263
00:15:59,954 --> 00:16:00,571
Di mana aku?
264
00:16:00,572 --> 00:16:01,704
Tak apa.
265
00:16:01,706 --> 00:16:02,839
Kami dah keluarkan lensa.
266
00:16:02,841 --> 00:16:04,440
Kami buat seolah-olah kau di bunuh.
267
00:16:04,442 --> 00:16:05,508
Kau selamat.
268
00:16:05,510 --> 00:16:07,443
While I'm in here,
at least.
269
00:16:07,445 --> 00:16:10,246
Tempat baru. Cantik.
270
00:16:12,851 --> 00:16:15,718
Aku dengar apa yang berlaku.
271
00:16:15,720 --> 00:16:16,853
Aku bersimpati.
272
00:16:18,790 --> 00:16:21,224
Roy, apa berlaku kepada kau?
273
00:16:21,226 --> 00:16:22,692
Aku berjaya.
274
00:16:22,694 --> 00:16:25,928
Aku di Hub City,
nama dan kehidupan baru.
275
00:16:25,930 --> 00:16:27,230
Kemudian aku terima email.
276
00:16:27,232 --> 00:16:28,231
Kata apa?
277
00:16:28,233 --> 00:16:29,365
Curi beberapa barang?
278
00:16:29,367 --> 00:16:31,234
Atau dia dedahkan aku
sebagai Roy Harper.
279
00:16:31,236 --> 00:16:33,202
Tiba-tiba Arrow masih hidup,
280
00:16:33,204 --> 00:16:35,571
polis, mereka akan cari kau.
281
00:16:35,573 --> 00:16:36,906
Siapa pengugut?
282
00:16:36,908 --> 00:16:38,541
Aku tak tahu.
Aku tak pernah jumpanya.
283
00:16:38,543 --> 00:16:40,576
Tapi dia gelar dirinya
Calculator.
284
00:16:40,578 --> 00:16:43,046
Ini berlaku jika orang jahat
beri nama sendiri.
285
00:16:43,048 --> 00:16:44,756
Roy, kau patut jumpa aku dulu.
286
00:16:44,757 --> 00:16:45,504
Tak boleh.
287
00:16:45,528 --> 00:16:46,383
Dia betul.
288
00:16:46,384 --> 00:16:47,717
Ada kamera dalam ini.
289
00:16:47,719 --> 00:16:49,085
Teknologi yang sangat canggih.
290
00:16:49,087 --> 00:16:50,653
Dia boleh lihat setiap
pergerakan aku,
291
00:16:50,655 --> 00:16:51,988
semua orang aku bercakap.
292
00:16:51,990 --> 00:16:53,723
Aku tak boleh dedahkan kamu semua.
293
00:16:53,725 --> 00:16:54,791
Kami akan usahakan sesuatu.
294
00:16:54,793 --> 00:16:55,992
Ini masalah aku.
295
00:16:55,994 --> 00:16:57,326
Sebab kau selesaikan
masalah aku.
296
00:16:57,328 --> 00:17:00,263
Ok, masalah kita adalah Calculator
297
00:17:00,265 --> 00:17:02,265
ada semuanya untuk
hapuskan Internet.
298
00:17:02,267 --> 00:17:04,067
Aku suka Internet.
299
00:17:04,069 --> 00:17:05,935
Kita mesti carinya cepat.
300
00:17:05,937 --> 00:17:07,570
Boleh kau jejak komponen,
301
00:17:07,572 --> 00:17:08,671
siasat ke mana ia di pancarkan?
302
00:17:08,673 --> 00:17:09,972
Kau baca fikiran aku.
303
00:17:09,974 --> 00:17:11,507
Buka jaket,
aku balut luka.
304
00:17:11,509 --> 00:17:13,609
Aku tak percaya kau panah aku.
305
00:17:13,611 --> 00:17:15,344
Betul?
306
00:17:21,820 --> 00:17:23,886
Mei?
307
00:17:23,888 --> 00:17:25,555
Shado.
308
00:17:25,557 --> 00:17:28,524
Shado dah mati.
309
00:17:28,526 --> 00:17:29,692
Aku tahu.
310
00:17:29,694 --> 00:17:31,227
Kau alami ilusi.
311
00:17:31,229 --> 00:17:33,262
Kesan dari kecederaan.
312
00:17:36,868 --> 00:17:39,635
Kau tak nyata.
313
00:17:40,572 --> 00:17:42,705
Tidak.
314
00:17:42,707 --> 00:17:44,874
Apa yang aku nak beritahu.
315
00:17:45,730 --> 00:17:49,112
Apa kau nak beritahu?
316
00:17:49,114 --> 00:17:52,115
Maafkan diri kau kerana
apa yang kau dah buat.
317
00:17:52,117 --> 00:17:57,453
Malangnya, kau perlu
lebih spesifik.
318
00:17:57,455 --> 00:17:59,989
Kau berpeluang untuk
pergi dari pulau ini,
319
00:17:59,991 --> 00:18:01,524
kembali ke keluarga kau.
320
00:18:01,526 --> 00:18:03,192
Mereka rindukan kau.
321
00:18:03,194 --> 00:18:06,329
Aku tak boleh balik
jumpa keluarga aku.
322
00:18:06,331 --> 00:18:09,365
Tidak dalam keadaan begini.
323
00:18:10,568 --> 00:18:13,536
Jadi tiba masa untuk berubah.
324
00:18:13,538 --> 00:18:18,341
Satu-satunya jalan keluar
dengan melaluinya, Oliver.
325
00:18:18,343 --> 00:18:22,345
Itu yang Amanda Waller kata.
326
00:18:22,347 --> 00:18:24,180
Melalui apa?
327
00:18:24,182 --> 00:18:26,849
Kegelapan diri kau.
328
00:18:26,851 --> 00:18:28,985
Lepaskannya.
329
00:18:32,423 --> 00:18:34,290
Aku tak tahu caranya.
330
00:18:35,760 --> 00:18:37,894
Aku akan ajar kau.
331
00:18:44,736 --> 00:18:46,369
Di sinilah.
332
00:18:46,371 --> 00:18:47,837
Aku tak nampak kuil.
333
00:18:47,839 --> 00:18:49,572
Hutan ini adalah kuilnya, Talibah.
334
00:18:49,574 --> 00:18:51,941
Pada waktu dulu, orang Jepun
335
00:18:51,943 --> 00:18:53,543
temui Tuhan mereka
dalam banyak benda.
336
00:18:53,545 --> 00:18:57,113
Alam semulajadi kuil mereka.
337
00:19:07,292 --> 00:19:09,225
Aku mesti buat sendiri.
338
00:19:09,227 --> 00:19:10,693
Jika aku tak balik
selepas sejam,
339
00:19:10,695 --> 00:19:14,130
beritahu semua
peperangan dah tamat.
340
00:19:37,121 --> 00:19:38,487
Helo, Tatsu.
341
00:19:38,489 --> 00:19:40,623
Kau nampak sihat.
342
00:19:40,625 --> 00:19:44,126
Menjadi ahli Crescent Order
padan dengan kau.
343
00:19:46,497 --> 00:19:48,331
Aku dah jumpa tujuanku.
344
00:19:48,333 --> 00:19:50,533
Apa tujuan kau di Jepun?
345
00:19:53,438 --> 00:19:55,771
Aku nak ambil Lotus.
346
00:19:55,773 --> 00:19:59,642
Menjadi tanggungjawab aku
pastikannya selamat.
347
00:19:59,644 --> 00:20:01,544
Aku tahu.
348
00:20:01,546 --> 00:20:04,247
Malang sekali.
349
00:20:32,911 --> 00:20:34,677
Kita lawan yang setara.
350
00:20:36,147 --> 00:20:38,714
Salah seorang dari kita mesti gunakan
atau akan berterusan hingga berzaman.
351
00:20:38,716 --> 00:20:40,750
Aku tiada tempat tujuan.
352
00:20:40,752 --> 00:20:42,451
Aku ada.
353
00:20:42,453 --> 00:20:44,854
On a matter that
concerns Oliver Queen.
354
00:20:44,856 --> 00:20:48,457
Aku lihat dua pilihan.
355
00:20:48,459 --> 00:20:51,427
Kita terus berlawan sehingga
salah seorang kepenatan
356
00:20:51,429 --> 00:20:54,563
atau turunkan pedang
357
00:20:54,565 --> 00:20:57,300
dan dengar aku nak kata.
358
00:21:00,204 --> 00:21:02,305
Mungkin lain kali kita buat sesuatu
359
00:21:02,307 --> 00:21:03,906
tanpa kena tikam atau di tembak.
360
00:21:03,908 --> 00:21:07,043
Sekadar satu idea.
361
00:21:07,045 --> 00:21:09,011
Maaf kerana libatkan kau.
362
00:21:09,013 --> 00:21:11,080
Aku yakin aku sendiri yang
melibatkan diri.
363
00:21:12,317 --> 00:21:13,683
Aku ingat kau tak gembira
364
00:21:13,685 --> 00:21:14,917
bila aku palsukan kematianku
untuk lindungi rahsia kau.
365
00:21:14,919 --> 00:21:16,819
Aku tak patut benarkan.
366
00:21:16,821 --> 00:21:18,788
Kau tak pernah penat,
367
00:21:18,790 --> 00:21:21,557
menggalas dunia di bahu kau
sepanjang masa?
368
00:21:21,559 --> 00:21:22,892
Kau seperti Felicity.
369
00:21:22,894 --> 00:21:24,360
Dan Diggle.
370
00:21:24,362 --> 00:21:25,928
Orang-orang bijak.
371
00:21:25,930 --> 00:21:30,399
Apa Felicity dan John kata
bila kau bertanggungjawab?
372
00:21:34,372 --> 00:21:36,906
Thea.
373
00:21:36,908 --> 00:21:38,541
Oh, Tuhan.
374
00:21:38,543 --> 00:21:41,243
Aku berhalusinasi?
375
00:21:41,245 --> 00:21:45,214
Itu memang kau.
376
00:21:47,218 --> 00:21:48,451
Apa khabar?
377
00:21:48,453 --> 00:21:50,119
Lebih sihat.
378
00:21:50,121 --> 00:21:52,421
Kau apa khabar?
379
00:21:52,423 --> 00:21:55,391
Ke mana kau pergi?
380
00:21:55,393 --> 00:21:57,994
Apa yang kau buat di sini?
381
00:21:57,996 --> 00:22:00,062
Berapa lama kau--
382
00:22:00,064 --> 00:22:01,297
Di sini--
383
00:22:01,299 --> 00:22:03,265
Thea?
384
00:22:04,902 --> 00:22:06,469
Thea!
385
00:22:06,471 --> 00:22:08,037
Apa yang berlaku?
386
00:22:08,039 --> 00:22:11,674
Aku tak tahu.
387
00:22:14,012 --> 00:22:15,111
Oh, Tuhan.
388
00:22:15,113 --> 00:22:16,145
Itu luka Ra's.
389
00:22:16,147 --> 00:22:17,246
Aku telefon 911.
390
00:22:17,248 --> 00:22:18,481
Jangan, doktor tak boleh bantu.
391
00:22:18,483 --> 00:22:21,384
Bertahan, Thea.
Tabahlah.
392
00:22:21,386 --> 00:22:23,986
Tunggu sekejap,
ia akan hilang.
393
00:22:32,830 --> 00:22:35,931
Kau okey.
394
00:22:40,271 --> 00:22:41,804
Ada perkembangan?
395
00:22:41,806 --> 00:22:44,340
Cebisan kecil plastik ini
396
00:22:44,342 --> 00:22:46,542
lebih berkuasa dari
komputer riba termaju.
397
00:22:46,544 --> 00:22:48,844
Aku memikirkan separuhnya
untuk Palmer Tech.
398
00:22:48,846 --> 00:22:50,079
But first?
399
00:22:50,081 --> 00:22:53,749
Ya, aku temui masalah kecil
dengan kod sistem operasi.
400
00:22:53,751 --> 00:22:58,220
Aku yakin dapat buka pintu
belakang sistem komputer utama.
401
00:22:58,222 --> 00:23:01,223
Ya, tidakkah
akan mendedahkan kita?
402
00:23:01,225 --> 00:23:04,226
Maruah aku jika kau faham
apa yang aku katakan
403
00:23:04,228 --> 00:23:06,629
sedikit tercalar jika
kurang kepercayaan terhadapku.
404
00:23:06,631 --> 00:23:09,432
Aku percayakan kau,
teruskan.
405
00:23:09,434 --> 00:23:12,168
Aku dah masuk.
406
00:23:12,170 --> 00:23:17,606
Baiklah. Siapa saja kau,
aku memang kagum.
407
00:23:17,608 --> 00:23:20,843
Tiada siapa dapat pecah masuk
kod aku sebelum ini.
408
00:23:22,213 --> 00:23:24,447
Guna suara samaran.
409
00:23:24,449 --> 00:23:26,982
Terima kasih.
410
00:23:26,984 --> 00:23:28,651
Aku anggap itu satu pujian
411
00:23:28,653 --> 00:23:30,653
jika bukan dari orang gila
412
00:23:30,655 --> 00:23:32,254
yang cuba musnahkan Internet.
413
00:23:32,256 --> 00:23:34,490
Kenapa aku nak musnahkan Internet?
414
00:23:34,492 --> 00:23:36,358
Bukan saja di situlah aku bekerja,
415
00:23:36,360 --> 00:23:38,994
aku ketagih dengan video
kucing lucu.
416
00:23:38,996 --> 00:23:41,363
Jika bukan untuk musnahkan Internet,
417
00:23:41,365 --> 00:23:42,998
untuk apakah nuklear web?
418
00:23:43,000 --> 00:23:45,501
Sangat bijak buat aku terus bercakap
419
00:23:45,503 --> 00:23:48,137
ambil masa untuk masuk
ke firewall.
420
00:23:48,139 --> 00:23:51,474
Jadi kau tak nak beritahu
rancangan jahat kau?
421
00:23:51,476 --> 00:23:53,642
Beginilah saja,
422
00:23:53,644 --> 00:23:55,611
jika kau nak buat kenyataan,
423
00:23:55,613 --> 00:23:57,746
kau tak musnahkan sistem,
424
00:23:57,748 --> 00:24:00,716
kau nak musnahkan bandar.
425
00:24:03,855 --> 00:24:05,855
Dia halau aku.
426
00:24:05,857 --> 00:24:08,190
Tidak sebelum dia beritahu
rancangannya.
427
00:24:09,794 --> 00:24:12,828
Bagaimana kau musnahkan...
428
00:24:12,830 --> 00:24:15,498
Oh, tidak.
429
00:24:15,500 --> 00:24:17,700
Apa?
430
00:24:17,702 --> 00:24:19,502
Aku terfikir apa akan berlaku
431
00:24:19,504 --> 00:24:21,770
jika dia gunakan nuklear web
untuk musnahkan Internet,
432
00:24:21,772 --> 00:24:24,240
jika dia gunakannya betul,
433
00:24:24,242 --> 00:24:26,075
grid elektrik terlebih muatan,
434
00:24:26,077 --> 00:24:27,409
peralatan hospital
gagal berfungsi,
435
00:24:27,411 --> 00:24:29,411
saluran paip utama bocor.
436
00:24:29,413 --> 00:24:33,349
Dia akan bunuh semua orang
di bandar.
437
00:24:39,263 --> 00:24:44,102
Jadi nuklear web mesti
dipasang di satu tempat.
438
00:24:44,202 --> 00:24:46,602
Kita mesti tahu di mana
Calculator nak memasangnya.
439
00:24:46,604 --> 00:24:48,604
Aku takkan panggilnya itu,
440
00:24:48,606 --> 00:24:50,306
sebab itu kod nama lapuk.
441
00:24:50,308 --> 00:24:52,274
Ok, Felicity, tapi kita
tetap kena periksa--
442
00:24:52,276 --> 00:24:54,176
I'm conducting a review
of all the nodes, sub-nodes,
443
00:24:54,178 --> 00:24:56,312
dan titik rangkaian akses
tempat nuklear web
444
00:24:56,314 --> 00:24:58,380
akan bawa kemusnahan teruk.
445
00:24:58,382 --> 00:24:59,615
Bernasib baik?
446
00:24:59,617 --> 00:25:01,217
Kenapa selalu tanya itu?
447
00:25:01,219 --> 00:25:02,985
Jika aku bernasib baik,
448
00:25:02,987 --> 00:25:05,268
aku akan beritahu bukan
mencarinya.
449
00:25:06,324 --> 00:25:09,291
Maaf. Tekanan.
450
00:25:09,293 --> 00:25:11,761
Selain dari orang gila ini,
451
00:25:11,763 --> 00:25:14,029
aku perlu uruskan Palmer Tech.
452
00:25:14,031 --> 00:25:15,631
Palmer Tech.
453
00:25:15,633 --> 00:25:18,434
Ray worked up something
last year called a battering ram,
454
00:25:18,436 --> 00:25:20,269
asasnya sesuatu yang dapat
mencerobohi sekuriti siber.
455
00:25:20,271 --> 00:25:22,004
Bukan aplikasi jualan,
tapi--
456
00:25:22,006 --> 00:25:24,473
Boleh kau gunakannya
untuk kembali ke sistem Calculator?
457
00:25:24,475 --> 00:25:26,876
Jangan panggilnya iti,
aku serius.
458
00:25:32,617 --> 00:25:35,151
Kegelapan kau ialah rasa bersalah.
459
00:25:35,153 --> 00:25:37,887
Kau bunuh ramai orang.
460
00:25:37,889 --> 00:25:42,992
Nyawa abang kekasih kau
yang terbaru.
461
00:25:42,994 --> 00:25:45,828
Aku tak cintakan Taiana.
462
00:25:45,830 --> 00:25:48,864
Dia bantu kau dapatkan
peta dari Amazo.
463
00:25:48,866 --> 00:25:51,033
Dia jaga kau sehingga pulih.
464
00:25:51,035 --> 00:25:56,372
Dan dia hanya terima penipuan.
465
00:26:02,113 --> 00:26:03,312
Buka mata kau.
466
00:26:06,284 --> 00:26:08,784
Apa ini?
467
00:26:11,689 --> 00:26:14,657
Curtis Holt, have you
seen the battering ram?
468
00:26:14,659 --> 00:26:18,527
It's this kick ass piece of tech that
ray invented last year.
469
00:26:18,529 --> 00:26:20,796
Um, cyndrical shape,
titanium shell.
470
00:26:20,798 --> 00:26:22,832
I'm gearing up for
a brute force attack.
471
00:26:22,834 --> 00:26:24,099
Hati-hati--
472
00:26:24,101 --> 00:26:25,868
And I need all the
firepower I can muster.
473
00:26:25,870 --> 00:26:27,703
Stool.
Uh, never mind.
474
00:26:27,705 --> 00:26:31,640
Kau semakin arif gunakan benda
itu dalam 24 jam. Apa berlaku?
475
00:26:31,642 --> 00:26:34,143
Ya! Dah jumpa.
476
00:26:34,145 --> 00:26:36,645
Terima kasih, Curtis.
Kau terbaik.
477
00:26:36,647 --> 00:26:38,080
Aku tak buat apa-apa.
478
00:26:38,082 --> 00:26:40,916
Kau yang mundar mandir di sini
macam rumah terbakar.
479
00:26:40,918 --> 00:26:43,118
Itu yang berlaku bila
bandar dalam masalah.
480
00:26:43,120 --> 00:26:47,456
Tapi sekarang hanya
seluruh syarikat.
481
00:26:47,458 --> 00:26:51,293
En. Dennis kata kau tak lagi buat
pembentangan sel tenaga kepada lembaga.
482
00:26:51,295 --> 00:26:53,629
Percubaan aku sangat teruk.
483
00:26:53,631 --> 00:26:54,930
Ya, aku tahu.
484
00:26:54,932 --> 00:26:56,465
Memang satu kegagalan.
485
00:26:56,467 --> 00:26:58,968
Ianya memang teruk.
486
00:26:58,970 --> 00:27:01,237
Tapi takkan jadi begitu jika
Felicity ini yang datang.
487
00:27:01,239 --> 00:27:05,541
Seorang yang berkerusi roda
ke sini sepertimana kau buat.
488
00:27:05,543 --> 00:27:06,942
Ini berbeza.
489
00:27:06,944 --> 00:27:09,578
Tidaklah.
490
00:27:09,580 --> 00:27:11,614
Ada dua Felicity,
Felicity.
491
00:27:11,616 --> 00:27:13,849
Seorang ahli lembaga pengarah
492
00:27:13,851 --> 00:27:16,151
berkerusi roda yang sangsi
dengan dirinya
493
00:27:16,153 --> 00:27:19,288
dan Felicity ini,
494
00:27:19,290 --> 00:27:20,756
seorang yang lahir bijak.
495
00:27:20,758 --> 00:27:25,294
Syarikat perlukan
Felicity yang kedua.
496
00:27:31,068 --> 00:27:33,469
Laurel beritahu aku.
497
00:27:33,471 --> 00:27:36,338
Kau ok?
498
00:27:36,340 --> 00:27:38,140
Aku rasa lebih baik.
499
00:27:38,142 --> 00:27:41,543
Aku usahakan sesuatu.
500
00:27:41,545 --> 00:27:43,879
Jika ada pedofil untuk
aku bunuh,
501
00:27:43,881 --> 00:27:47,349
Malcolm dah sediakannya.
502
00:27:47,351 --> 00:27:48,884
Kau bukan pembunuh, Thea.
503
00:27:48,886 --> 00:27:51,587
Bukan itu caranya kau
teruskan hidup.
504
00:27:51,589 --> 00:27:54,823
Tapi kedengaran itu
cara Damien Darhk.
505
00:27:54,825 --> 00:28:00,062
Ya, aku yakin dia
dah bantu kita.
506
00:28:00,064 --> 00:28:01,297
Kita akan pastikan.
507
00:28:01,299 --> 00:28:02,965
Aku akan bertemunya.
508
00:28:02,967 --> 00:28:07,903
Dia takkan bantu aku.
509
00:28:07,905 --> 00:28:10,139
Mungkin ada sesuatu
yang dia mahukan,
510
00:28:10,141 --> 00:28:12,007
sesuatu aku boleh berikan.
511
00:28:12,009 --> 00:28:13,876
Ollie, itu kerja gila.
512
00:28:13,878 --> 00:28:16,912
Dan juga bodoh.
513
00:28:16,914 --> 00:28:20,349
Aku takkan biarkan kau
berhutang dengan Darhk.
514
00:28:20,351 --> 00:28:22,584
Dan aku takkan biarkan
kau mati.
515
00:28:24,355 --> 00:28:26,255
Aku takkan biarkan.
516
00:28:27,224 --> 00:28:30,092
Bukan kau yang tentukan.
517
00:28:30,094 --> 00:28:33,362
Aku tahu cara kau terima
semuanya,
518
00:28:33,364 --> 00:28:35,531
masalah semua orang.
519
00:28:35,533 --> 00:28:38,000
Itu yang paling aku suka
tentang kau.
520
00:28:38,002 --> 00:28:41,870
Tapi kau tak boleh
pulihkan ini, Ollie.
521
00:28:41,872 --> 00:28:44,406
Aku mesti cuba.
522
00:28:44,408 --> 00:28:46,976
Jangan.
523
00:28:46,978 --> 00:28:49,111
Ini pilihanku.
524
00:28:50,381 --> 00:28:52,681
Ini kehidupanku.
525
00:28:58,723 --> 00:29:01,256
Dia degil, kan?
526
00:29:01,258 --> 00:29:04,393
Pasti dari sisi keluarga kau.
527
00:29:04,395 --> 00:29:05,694
Itu tak penting.
528
00:29:05,696 --> 00:29:10,632
Sebab kau akan berjumpa
Damien Darhk.
529
00:29:10,634 --> 00:29:14,069
Aku ketua Iblis.
Aku ada sumber.
530
00:29:14,071 --> 00:29:16,638
Aku tahu pasang telinga
di pintu.
531
00:29:17,842 --> 00:29:22,644
Abaikan rancangan kau
yang bodoh,
532
00:29:22,646 --> 00:29:24,446
Thea betul.
533
00:29:24,448 --> 00:29:26,715
Ini bukan keputusan kita.
534
00:29:26,717 --> 00:29:30,486
Malcolm, kau nak dia mati?
535
00:29:30,488 --> 00:29:32,388
Tentulah tidak.
536
00:29:32,390 --> 00:29:35,324
Kau tahu betapa aku nak
berikan pisau di tangannya
537
00:29:35,326 --> 00:29:37,359
dan paksa dia bunuh seseorang?
538
00:29:37,361 --> 00:29:40,863
Aku nyaris bawa seseorang
ke sini untuk dia bunuh.
539
00:29:40,865 --> 00:29:44,967
Aku tak lakukannya kerana
itu yang aku rasakan
540
00:29:44,969 --> 00:29:47,069
dan bukan Thea.
541
00:29:47,071 --> 00:29:51,006
Oliver, kadangkala cara terbaik
tunjukkan sayang
542
00:29:51,008 --> 00:29:52,775
ialah tak buat apa-apa.
543
00:29:52,777 --> 00:29:58,280
Itu kehidupannya.
Itu pilihannya.
544
00:29:58,282 --> 00:30:00,349
Seolah-olah aku menipu,
545
00:30:00,351 --> 00:30:02,618
gunakan teknologi Ray
untuk mengalahkannya.
546
00:30:02,620 --> 00:30:04,186
Dah dapat.
547
00:30:04,188 --> 00:30:05,888
Dia sedang pasang nuklear web
di Pengkalan Data Flint Hill.
548
00:30:05,890 --> 00:30:06,989
Sedang pasang?
549
00:30:06,991 --> 00:30:08,023
Ya, dia lakukan sekarang.
550
00:30:08,025 --> 00:30:09,158
Telefon Oliver.
551
00:30:48,210 --> 00:30:49,543
Peranti di pasang.
552
00:30:49,544 --> 00:30:51,977
Dandy.
553
00:30:57,119 --> 00:30:59,052
Tunggu sekejap.
554
00:30:59,054 --> 00:31:00,787
Rindukan aku?
555
00:31:20,609 --> 00:31:22,676
Aku sangat rindukan ini.
556
00:31:22,678 --> 00:31:23,877
Overwatch,
kami di stesen.
557
00:31:23,879 --> 00:31:25,278
Aku cuba cari nuklear web,
558
00:31:25,280 --> 00:31:27,881
tapi dia tahu kita dalam
sistemnya dan cuba halau aku.
559
00:31:27,883 --> 00:31:29,449
Aku berjaya lihat protokolnya.
560
00:31:29,451 --> 00:31:30,851
Jika nuklear web di online,
561
00:31:30,853 --> 00:31:32,219
dia dapat bunuh 8,000 orang.
562
00:31:32,221 --> 00:31:34,387
Itu anggaran konservatif.
563
00:31:34,389 --> 00:31:36,957
Letupan di salur gas utama
saja akan bunuh 3,000.
564
00:31:36,959 --> 00:31:39,359
Tunggulah rancangan aku
di laluan kereta.
565
00:31:39,361 --> 00:31:42,129
Kisah yang baik. Tuliskan
aku surat. Dari penjara.
566
00:31:42,131 --> 00:31:43,864
The battering ram
was a neat trick,
567
00:31:43,866 --> 00:31:45,398
tapi satu-satunya cara
untuk halang aku
568
00:31:45,400 --> 00:31:47,467
dengan mengalihkan nuklear web
dari tempatnya.
569
00:31:47,469 --> 00:31:51,204
Aku syak kau jarang
tinggalkan papan kekunci.
570
00:31:51,206 --> 00:31:53,240
Itu gunanya kawan.
571
00:31:57,880 --> 00:32:01,414
Ok, ada sesiapa tahu
untuk cabut benda ini?
572
00:32:03,285 --> 00:32:04,551
Aku bawa kawan juga.
573
00:32:04,553 --> 00:32:06,019
Askar upahan.
574
00:32:06,021 --> 00:32:08,455
Menakjubkan dengan apa yang
kau temui di laman sesawang.
575
00:32:21,236 --> 00:32:23,236
Sentiasa pentingkan
penampilan, kan?
576
00:32:23,238 --> 00:32:25,572
Maaf, ada pertemuan yang
aku putuskan tak nak pergi.
577
00:32:27,176 --> 00:32:28,542
Aku tahu dah agak lama,
578
00:32:28,544 --> 00:32:30,210
tapi ini tak elok, betul?
579
00:32:30,212 --> 00:32:32,345
Aku sedih kerana mengalahkan kau.
580
00:32:32,347 --> 00:32:35,882
Jarang aku bertemu seseorang
yang berbakat seperti kau.
581
00:32:40,322 --> 00:32:42,088
Apa kau buat?
582
00:32:42,090 --> 00:32:44,991
Rasanya aku dah mengatasi kau.
583
00:32:44,993 --> 00:32:47,527
Walaupun begitu, aku dapat
tembusi firewall kau
584
00:32:47,529 --> 00:32:51,064
lebih cepat dari aku alihkan
DRMs dari tiun Beatles.
585
00:32:51,066 --> 00:32:53,033
Kawan, nuklear web terbina dalam.
586
00:32:53,035 --> 00:32:54,634
Bukannya nak menyusahkan kamu,
587
00:32:54,636 --> 00:32:55,902
tapi kamu mesti letupkannya.
588
00:32:55,904 --> 00:32:56,903
Berapa lama masa kita ada?
589
00:32:56,905 --> 00:32:58,371
Panjang ceritanya,
590
00:32:58,373 --> 00:32:59,984
tapi antara "I Want To Hold
Your Hand" dan "Hey, Jude."
591
00:33:00,008 --> 00:33:01,575
Priming the explosive.
592
00:33:01,577 --> 00:33:03,176
Ada masalah.
593
00:33:03,178 --> 00:33:05,312
Dia ganggu frekuensi letupan.
594
00:33:05,314 --> 00:33:07,614
Ok, guna cara lama
dan tetapkan secara manual.
595
00:33:07,616 --> 00:33:09,849
Ya, bagaimana caranya
dan keluar hidup-hidup?
596
00:33:09,851 --> 00:33:11,017
Seseorang mesti tunggu.
597
00:33:11,019 --> 00:33:12,619
Aku akan lakukan.
598
00:33:12,621 --> 00:33:14,788
Walaupun kau aktifkan C4
dengan anak panah dari jauh,
599
00:33:14,790 --> 00:33:16,590
kau masih perlu lari laju
dari kawasan letupan.
600
00:33:16,592 --> 00:33:18,525
Aku boleh buat.
601
00:33:18,527 --> 00:33:20,560
Walaupun kau pakai merah
tak menjadikan kau Flash, Roy.
602
00:33:20,562 --> 00:33:21,661
Aku tak kata tak bahaya.
603
00:33:21,663 --> 00:33:23,630
Kau baru mulakan hidup baru.
604
00:33:23,632 --> 00:33:25,465
Aku tak nak kau bazirkannya.
605
00:33:25,467 --> 00:33:27,467
Aku punca kegilaan ini.
606
00:33:27,469 --> 00:33:29,869
Aku mesti lakukan.
Ini pilihanku.
607
00:33:29,871 --> 00:33:33,206
Ini hidup aku.
608
00:33:33,208 --> 00:33:34,507
Ok.
609
00:33:36,410 --> 00:33:38,178
Jumpa di luar.
610
00:33:38,180 --> 00:33:40,513
Selamat berjaya.
611
00:33:41,984 --> 00:33:46,853
Hei, lari laju.
612
00:33:47,889 --> 00:33:49,623
Ya.
613
00:33:52,761 --> 00:33:54,761
Kamu semua mesti
nak keluar dark sini.
614
00:34:01,303 --> 00:34:02,869
Come on, Roy.
615
00:34:02,871 --> 00:34:04,304
Come on!
616
00:34:38,140 --> 00:34:40,774
Macam bawa basikal.
617
00:34:47,185 --> 00:34:48,590
Gembira kau kembali, Roy.
618
00:34:49,578 --> 00:34:50,978
Kau di rindui.
619
00:34:50,980 --> 00:34:52,846
Jangan terlalu biasakan diri.
620
00:34:52,848 --> 00:34:54,881
Aku akan bersembunyi lagi.
621
00:34:54,883 --> 00:34:57,217
Lebih jauh kerana Calculator
kenal aku.
622
00:34:57,219 --> 00:34:59,286
Apa yang menghalangnya
dari muat naik di Internet?
623
00:34:59,288 --> 00:35:01,455
Aku dah masukkan virus
di sistemnya
624
00:35:01,457 --> 00:35:03,323
yang padamkan segalanya
tentang Roy.
625
00:35:03,325 --> 00:35:05,225
Maaf aku tak boleh tunggu.
626
00:35:05,227 --> 00:35:08,628
Bukan saja untuk kamu,
tapi Thea.
627
00:35:08,630 --> 00:35:09,896
Dia akan faham.
628
00:35:09,898 --> 00:35:11,631
Dia akan okey, Oliver.
629
00:35:11,633 --> 00:35:15,736
Apa saja dia putuskan,
630
00:35:15,738 --> 00:35:17,871
I'm gonna back
her play.
631
00:35:31,553 --> 00:35:33,120
Syukurlah.
632
00:35:33,122 --> 00:35:35,188
Aku fikir demam takkan kebah.
633
00:35:35,190 --> 00:35:36,289
Aku dapatkan air.
634
00:35:36,291 --> 00:35:37,424
Taiana.
635
00:35:39,461 --> 00:35:41,661
Aku nak beritahu sesuatu.
636
00:35:41,663 --> 00:35:43,363
Tak apa.
637
00:35:43,365 --> 00:35:45,732
Walaupun apapun, boleh tunggu
sehingga kau minum air.
638
00:35:45,734 --> 00:35:47,601
Aku menipu kau.
639
00:35:49,671 --> 00:35:53,907
Bila aki kata Conklin
bunuh abang kau,
640
00:35:53,909 --> 00:35:55,742
itu penipuan.
641
00:35:55,744 --> 00:35:57,677
Aku tak faham.
642
00:35:57,679 --> 00:36:00,580
Aku ada kegelapan dalam diri kau
643
00:36:00,582 --> 00:36:04,384
yang dah lama aku cuba
melarikan diri.
644
00:36:04,386 --> 00:36:06,386
Rasanya aku dah ada caranya,
645
00:36:06,388 --> 00:36:09,423
tapi terlebih dulu aku
perlukan kemaafan kau.
646
00:36:09,425 --> 00:36:10,791
Untuk apa?
647
00:36:10,793 --> 00:36:14,494
Aku tak tahu Vlad
adalah adik kau.
648
00:36:14,496 --> 00:36:20,500
Ada sebabnya, tapi itu
tak penting,
649
00:36:20,502 --> 00:36:22,335
ianya tak merubah
apa aku dah buat.
650
00:36:23,539 --> 00:36:26,440
Aku bunuh adik kau.
651
00:36:26,442 --> 00:36:28,375
Tidak.
652
00:36:46,428 --> 00:36:48,495
Aku tak sangka kau akan
kata ini.
653
00:36:48,497 --> 00:36:52,232
Kau akan buat terbaik.
Berusahalah. (Patahkan kaki)
654
00:36:52,234 --> 00:36:53,433
Maaf.
655
00:36:53,435 --> 00:36:56,269
Ok.
656
00:36:58,974 --> 00:37:02,042
Selamat datang.
657
00:37:02,044 --> 00:37:06,546
Dah lama aku menantikan hari ini.
658
00:37:06,548 --> 00:37:10,182
Kerana hari ini aku berdiri
659
00:37:11,731 --> 00:37:14,199
di bahu gergasi.
660
00:37:14,623 --> 00:37:18,391
Nikola Tesla,
Thomas Edison, Ray Palmer,
661
00:37:18,393 --> 00:37:22,996
dan tentulah, Curtis Holt.
662
00:37:22,998 --> 00:37:26,299
Hasil kerja mereka buat
dunia ini lebih baik.
663
00:37:26,301 --> 00:37:31,771
Hari ini, kita akan maju
ke depan dengan tujuan itu.
664
00:37:31,773 --> 00:37:35,242
Seperti diketahui, teknologi
bateri telah terhenti
665
00:37:35,244 --> 00:37:38,445
selama berdekad, bateri bertahan
juga lambat di cas
666
00:37:38,447 --> 00:37:40,413
sepertimana tahun 1970an.
667
00:37:40,415 --> 00:37:44,718
Sehingga sekarang.
668
00:37:45,888 --> 00:37:48,488
Hari ini Palmer Tech berbesar
hati perkenalkan
669
00:37:48,490 --> 00:37:52,626
Power Cell, 100% boleh
di kitar semula.
670
00:37:52,628 --> 00:37:55,896
Ia dapat mengecas kereta
elektrik untuk berjuta batu.
671
00:37:55,898 --> 00:38:01,935
Sekarang, ia bukan saja bekalkan
tenaga seluruh pembentangan,
672
00:38:01,937 --> 00:38:05,539
tapi seluruh bangunan.
673
00:38:15,517 --> 00:38:18,451
Dia memang berbeza, kan?
674
00:38:18,453 --> 00:38:21,154
Kau tak tahu.
675
00:38:24,993 --> 00:38:29,062
Kau patut jadi jururawat.
676
00:38:29,064 --> 00:38:32,432
Kau berbakat semulajadi.
677
00:38:32,434 --> 00:38:37,003
Masalahnya, pesakit aku
hanya seorang,
678
00:38:37,005 --> 00:38:39,172
dan aku dah berbakti pada kau.
679
00:38:39,174 --> 00:38:41,508
Itu sebabnya kau pergi?
680
00:38:41,510 --> 00:38:45,545
Aku tahu, Star City
dah dipenuhi orang
681
00:38:45,547 --> 00:38:46,947
yang kenal kau.
682
00:38:46,949 --> 00:38:51,585
Aku terfikir untuk tinggal.
683
00:38:53,322 --> 00:38:55,355
Demi kau.
684
00:38:55,357 --> 00:38:58,024
Kau tahu apa patut kau buat
demi aku?
685
00:38:58,026 --> 00:39:02,729
Pergo nikmati kehidupan
yang hebat.
686
00:39:02,731 --> 00:39:07,601
Berkahwin, ada beberapa anak.
687
00:39:09,338 --> 00:39:12,005
Dapatkan van mini.
688
00:39:13,675 --> 00:39:17,410
Hidup normal.
689
00:39:17,412 --> 00:39:21,848
Tiada apa di dunia ini
buat aku lebih gembira darinya.
690
00:39:23,852 --> 00:39:32,158
Jika aku mampu lakukannya lagi,
aku akan bersama kau sentiasa.
691
00:39:32,160 --> 00:39:35,061
Aku juga.
692
00:39:35,063 --> 00:39:39,466
Aku cintakan kau, Thea Queen.
693
00:39:39,468 --> 00:39:43,236
Aku cintakan kau, Roy Harper.
694
00:39:51,880 --> 00:39:54,748
Kau memang hebat.
695
00:39:54,750 --> 00:39:56,850
Terima kasih.
696
00:39:56,852 --> 00:39:58,285
Bagaimana Thea?
697
00:39:58,287 --> 00:39:59,552
Aku nak pergi melihatnya.
698
00:39:59,554 --> 00:40:00,887
Aku nak jumpa Curtis,
699
00:40:00,889 --> 00:40:02,322
tapi hantar mesej keadaannya.
700
00:40:02,324 --> 00:40:03,857
Okey.
701
00:40:14,836 --> 00:40:18,071
Oh, Tuhan.
702
00:40:18,073 --> 00:40:19,406
Ayah?
703
00:40:26,581 --> 00:40:27,573
Bagaimana dengannya?
704
00:40:27,597 --> 00:40:28,916
Sedang berehat.
705
00:40:28,917 --> 00:40:30,617
Maan kawan baru kau Damien?
706
00:40:30,619 --> 00:40:31,885
Aku tak tahu.
707
00:40:31,887 --> 00:40:34,154
Seperti yang kau kata,
ini keputusan Thea,
708
00:40:34,156 --> 00:40:35,689
bukan keputusan aku.
709
00:40:35,691 --> 00:40:36,823
Oliver, aku tahunya salah,
710
00:40:36,825 --> 00:40:38,558
tapi kau buat yang sebetulnya.
711
00:40:38,560 --> 00:40:42,762
Apa saja, aku tak mampu
buat tanpa kau.
712
00:40:42,764 --> 00:40:44,331
Malcolm, terima kasih.
713
00:40:44,333 --> 00:40:46,199
Untuk segalanya.
714
00:40:49,204 --> 00:40:51,504
Oliver, tentang Thea.
715
00:40:57,946 --> 00:41:00,113
Berapa lama dia akan koma?
716
00:41:00,115 --> 00:41:05,185
Sekarang dia di tahap 3
Skala Glasgow.
717
00:41:05,187 --> 00:41:07,654
Prognosis tak elok.
718
00:41:07,656 --> 00:41:09,656
Aku minta maaf.
719
00:41:21,436 --> 00:41:24,704
Thea, tolong jangan pergi.
720
00:41:29,311 --> 00:41:32,412
Hanya satu cara menghalangnya.
721
00:41:32,415 --> 00:41:35,349
Ayah aku pernah beritahu
ada eliksir di kenali Lotus,
722
00:41:35,350 --> 00:41:38,551
mampu hilangkan kesan
Lazarus Pit.
723
00:41:38,553 --> 00:41:40,854
Senjata rahsia dihasilkan
oleh musuh Liga.
724
00:41:40,856 --> 00:41:42,355
Kau memilikinya?
725
00:41:42,357 --> 00:41:43,857
Ya.
726
00:41:43,859 --> 00:41:46,218
Aku akan berikan dengan
satu syarat.
727
00:41:47,060 --> 00:41:49,394
Aku nak kau bunuh Malcolm Merlyn.
728
00:41:53,240 --> 00:41:59,740
== Sarikata Oleh ==
RadiMohd