1 00:00:01,302 --> 00:00:03,091 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 2 00:00:03,168 --> 00:00:04,378 Kanjigar... 3 00:00:04,839 --> 00:00:05,839 septum... 4 00:00:06,344 --> 00:00:07,372 vohnostrum. 5 00:00:07,373 --> 00:00:11,099 Il signor Darhk sarà posto in custodia senza possibilità di rilascio su cauzione. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,929 Ora puoi chiamare la tua organizzazione 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,820 e inviare l'altro messaggio. 8 00:00:14,821 --> 00:00:17,990 Ha detto che sei il suo asso nella manica. 9 00:00:17,991 --> 00:00:19,735 Vuoi farti chiamare così? 10 00:00:21,442 --> 00:00:24,265 Oppure preferisci "signor Diggle"? 11 00:00:44,959 --> 00:00:45,967 Andy. 12 00:00:47,464 --> 00:00:49,179 Che ci fai qui al buio? 13 00:00:49,348 --> 00:00:50,732 Non volevo svegliare Sara. 14 00:00:52,181 --> 00:00:54,862 - Grazie di avermi detto dov'era. - Volevo ti sentissi al sicuro. 15 00:00:55,246 --> 00:00:57,584 Sembravi molto nervoso, al telefono. Che diavolo succede? 16 00:00:58,351 --> 00:00:59,931 La HIVE sa che sono vivo, John. 17 00:01:00,320 --> 00:01:01,608 Sono venuti a cercarti? 18 00:01:01,752 --> 00:01:05,533 Più o meno. Uno di loro mi ha contattato, uno con i denti perfetti e senza una mano. 19 00:01:05,534 --> 00:01:07,922 - Ma non mi ha detto il suo nome. - Malcolm Merlyn. 20 00:01:07,923 --> 00:01:10,183 - Il capo della Lega degli Assassini? - No, non più. 21 00:01:10,184 --> 00:01:12,974 - Sì, beh, adesso collabora con Damien Darhk. - Da quando? 22 00:01:13,678 --> 00:01:15,837 - Da due notti fa. - Andy, dovevi dirmelo prima. 23 00:01:15,838 --> 00:01:17,876 Lo so, e mi dispiace... 24 00:01:18,161 --> 00:01:21,211 ma mi ha colto alla sprovvista, credevo che la HIVE non sapesse dove fossi. 25 00:01:21,212 --> 00:01:22,452 Cosa voleva Merlyn? 26 00:01:22,576 --> 00:01:25,311 Credo ci siano delle divergenze tra la HIVE e Darhk. 27 00:01:25,312 --> 00:01:27,765 Hai notato che non hanno neppure provato a far evadere Darhk? 28 00:01:27,766 --> 00:01:30,519 - Sì, ci stavo già pensando. - E Merlyn mi ha chiesto di aiutarlo. 29 00:01:30,520 --> 00:01:32,183 A tirar fuori Darhk da Iron Heights? 30 00:01:32,184 --> 00:01:36,384 La Difesa farà passare dei missili Paveway da Pennytown, domani sera alle 23:00. 31 00:01:36,385 --> 00:01:38,243 Merlyn vuole che lo aiuti a rubare il carico. 32 00:01:38,244 --> 00:01:42,105 Sì? Si può giocare uno di quei Paveway come carta "esci gratis di prigione". 33 00:01:42,191 --> 00:01:43,735 E la mia domanda è... 34 00:01:44,791 --> 00:01:46,076 che faccio? 35 00:01:47,422 --> 00:01:49,620 Prima rapimento, poi furto di missili. 36 00:01:49,621 --> 00:01:52,064 Merlyn si sta impegnando per conquistare l'amicizia di Darhk. 37 00:01:52,065 --> 00:01:55,565 Malcolm è convinto che Darhk sia nella squadra vincente. 38 00:01:55,908 --> 00:01:58,455 Sta anche cercando di proteggermi da quello che sta programmando. 39 00:01:58,456 --> 00:02:01,681 L'unica cosa che dovrebbe programmare Darhk è farsi condannare al processo. 40 00:02:02,373 --> 00:02:04,270 Perché quel coso mi inquieta così tanto? 41 00:02:04,610 --> 00:02:05,955 Perché è inquietante. 42 00:02:06,141 --> 00:02:08,077 C'è una cosa che non vi ho detto. 43 00:02:08,282 --> 00:02:09,382 Che sorpresa. 44 00:02:10,287 --> 00:02:11,295 Scusa. 45 00:02:11,889 --> 00:02:13,971 - Ho già visto questo idolo. - Cosa? 46 00:02:14,112 --> 00:02:15,135 Dove? 47 00:02:15,440 --> 00:02:16,507 A Lian Yu. 48 00:02:16,516 --> 00:02:19,628 Ti piace proprio non parlare di quel posto, vero? 49 00:02:20,006 --> 00:02:22,749 - Come va con le nuove misure sicurezza? - Tutto pronto, siamo a posto. 50 00:02:22,750 --> 00:02:25,498 Merlyn sa dove si trova il bunker. Se collabora con Darhk... 51 00:02:25,499 --> 00:02:28,835 Dobbiamo preoccuparci che si presenti qui per rubare questo... 52 00:02:28,836 --> 00:02:30,393 inquietante coso di pietra. 53 00:02:30,394 --> 00:02:32,618 E per il suo piano di rubare il carico di missili? 54 00:02:32,619 --> 00:02:35,064 Oliver, dovremmo lasciare che Andy faccia il suo gioco. 55 00:02:35,065 --> 00:02:37,599 - Così avremo qualcuno all'interno. - Sicuro sia una buona idea? 56 00:02:37,600 --> 00:02:39,758 Non è più sotto l'influenza di Darhk, possiamo fidarci. 57 00:02:39,759 --> 00:02:41,762 Fidarsi è un conto. 58 00:02:41,763 --> 00:02:43,820 Infiltrarlo come agente sotto copertura è un altro. 59 00:02:43,821 --> 00:02:47,817 Sarà sottoposto a molta pressione, ed è ancora in fase di recupero. 60 00:02:47,883 --> 00:02:50,113 Oliver, Andy è affidabile. 61 00:02:51,076 --> 00:02:52,193 Può occuparsene lui. 62 00:02:52,387 --> 00:02:54,311 E tu devi occuparti di questo. 63 00:02:54,312 --> 00:02:56,662 {\an8}DISCORSO DI ACCETTAZIONE RUVE' DARHK 64 00:02:55,555 --> 00:02:58,529 Puoi anche saltarlo. Non devi niente a Ruvé Darhk. 65 00:02:58,530 --> 00:03:00,711 E' l'usanza, il perdente partecipa al discorso del vincitore. 66 00:03:00,712 --> 00:03:03,247 Ma non hai perso. Ti sei ritirato per colpa di suo marito. 67 00:03:03,248 --> 00:03:06,364 E cercherò di non farne parola con la stampa. 68 00:03:07,198 --> 00:03:08,724 Togliamocelo di torno. 69 00:03:11,382 --> 00:03:14,015 Abbiamo lavorato duramente per giungere a questo momento... 70 00:03:14,674 --> 00:03:17,228 ma il vero lavoro comincia adesso... 71 00:03:17,364 --> 00:03:20,073 quello per far tornare questa città al suo splendore. 72 00:03:20,863 --> 00:03:21,863 Grazie. 73 00:03:24,927 --> 00:03:26,953 Signor Queen, può rispondere a qualche domanda? 74 00:03:26,954 --> 00:03:29,426 Non sono più candidato. Sono qui per sostenere il nuovo sindaco. 75 00:03:29,427 --> 00:03:31,487 Quindi non commenta le preferenze espresse? 76 00:03:31,488 --> 00:03:32,923 Quali preferenze? 77 00:03:32,924 --> 00:03:36,105 Il 48% dell'elettorato ha scritto sulla scheda il nome di suo fratello. 78 00:03:36,106 --> 00:03:39,395 E' un risultato senza precedenti per un candidato che si è ritirato dalla corsa. 79 00:03:39,867 --> 00:03:42,465 La lascio a discutere con la sua ex-avversaria. 80 00:03:43,774 --> 00:03:47,734 Grazie di essere venuto, signor Queen. E' un gesto davvero elegante. 81 00:03:47,735 --> 00:03:49,978 Mi premono solo gli interessi della mia città. 82 00:03:49,979 --> 00:03:52,453 Beh, speriamo valga lo stesso per i suoi amici. 83 00:03:52,961 --> 00:03:54,026 Signorina Lance... 84 00:03:54,148 --> 00:03:56,030 mi fa davvero piacere incontrarla. 85 00:03:57,482 --> 00:04:01,100 Sono rimasta molto colpita da come ha gestito l'udienza di Damien Darhk. 86 00:04:01,101 --> 00:04:02,983 Mi stavo solo riscaldando. 87 00:04:02,984 --> 00:04:06,659 Beh, spero solo che lei sia troppo impegnata per potersi occupare del processo. 88 00:04:06,660 --> 00:04:10,888 Il procuratore distrettuale Remz ha accettato di ricoprire la carica di vice sindaco... 89 00:04:11,621 --> 00:04:14,537 e vorrei che sia lei a prendere il suo posto come procuratore. 90 00:04:14,577 --> 00:04:15,577 Ci pensi. 91 00:04:16,072 --> 00:04:19,961 Credo che potremmo fare grandi cose per questa città, se collaborassimo. 92 00:04:22,422 --> 00:04:23,422 Arrivederci. 93 00:04:30,422 --> 00:04:32,017 Siamo in minoranza rispetto a Reiter. 94 00:04:32,018 --> 00:04:34,437 Siamo armati, ma anche loro, quindi quando arriviamo lassù, 95 00:04:34,452 --> 00:04:36,983 dobbiamo ucciderli senza la minima esitazione. Chiaro? 96 00:04:38,886 --> 00:04:39,886 Taiana? 97 00:04:40,552 --> 00:04:43,113 Solo pochi mesi fa, ero un istruttore subacqueo. 98 00:04:43,844 --> 00:04:46,035 Non immaginavo neanche di poter uccidere qualcuno. 99 00:04:46,650 --> 00:04:47,650 Non avrei potuto. 100 00:04:49,258 --> 00:04:51,230 Ma questo posto è davvero l'inferno. 101 00:04:51,525 --> 00:04:53,336 Ci rende tutti dei mostri. 102 00:04:54,946 --> 00:04:56,144 Chi c'è nella foto? 103 00:04:56,271 --> 00:04:57,271 Io... 104 00:04:57,585 --> 00:04:58,785 e mio fratello. 105 00:05:00,171 --> 00:05:02,980 A volte dimentico che tanto tempo fa eravamo felici... 106 00:05:04,104 --> 00:05:05,512 e innocenti. 107 00:05:05,892 --> 00:05:08,867 Appena arrivato qui, guardavo spesso una foto del mio passato. 108 00:05:10,261 --> 00:05:11,461 Mi ha aiutato... 109 00:05:11,462 --> 00:05:12,562 per un po'. 110 00:05:12,951 --> 00:05:15,353 Mi ricordava chi ero prima. 111 00:05:15,683 --> 00:05:17,403 Ma adesso posso dirti... 112 00:05:18,423 --> 00:05:20,917 che quella persona non sarebbe sopravvissuta qui. 113 00:05:22,025 --> 00:05:24,897 E neanche tu sopravvivrai, se rimani concentrata... 114 00:05:24,898 --> 00:05:26,251 sul passato. 115 00:05:27,493 --> 00:05:28,921 Hai capito? 116 00:05:36,427 --> 00:05:38,510 Come facciamo fuori quei bastardi? 117 00:05:39,291 --> 00:05:40,391 Seguimi. 118 00:05:47,830 --> 00:05:49,024 Sono le 23:30 passate. 119 00:05:49,025 --> 00:05:51,292 E' l'esercito, amico. In ritardo significa puntuale. 120 00:05:51,293 --> 00:05:52,845 O siamo nel posto sbagliato. 121 00:05:52,846 --> 00:05:55,546 Se Andy dice che sarà qui, allora sarà qui. 122 00:05:55,902 --> 00:05:58,952 - Nessun movimento per i missili. - Sì, dovremmo essere là con loro. 123 00:05:58,953 --> 00:06:00,635 Anche con i giocattoli della Argus, 124 00:06:00,636 --> 00:06:03,490 questo posto è più sicuro con noi qui. 125 00:06:05,671 --> 00:06:07,250 Allora, lo farai? 126 00:06:07,784 --> 00:06:09,942 Sarai procuratore distrettuale di giorno e... 127 00:06:09,943 --> 00:06:11,637 Black Canary di notte? 128 00:06:11,742 --> 00:06:12,842 Non lo so. 129 00:06:13,395 --> 00:06:16,500 Cioè, sarebbe utile tenere d'occhio la signora Malefica. 130 00:06:16,501 --> 00:06:18,469 Sì, beh, se credi a Malcolm, 131 00:06:18,470 --> 00:06:20,911 sarà un lavoro a breve termine. 132 00:06:20,912 --> 00:06:23,782 Non ci servirà un procuratore distrettuale quando la città sarà distrutta. 133 00:06:23,783 --> 00:06:25,402 Hai smesso di chiamarlo papà. 134 00:06:25,547 --> 00:06:27,956 Beh, perché non è un papà. 135 00:06:28,123 --> 00:06:30,558 Senti, so che l'ho già detto prima... 136 00:06:31,960 --> 00:06:33,566 ma stavolta è diverso. 137 00:06:35,332 --> 00:06:36,950 Stavolta è un sentimento reciproco. 138 00:06:38,021 --> 00:06:40,884 Non potresti essere più in torto di così, tesoro. 139 00:06:42,822 --> 00:06:46,822 La sicurezza avanzata del signor Diggle ha bisogno di qualche miglioria, comunque. 140 00:06:47,056 --> 00:06:49,460 Sapete perché sono qui. Datemi l'idolo, 141 00:06:49,562 --> 00:06:51,295 e non ci saranno problemi. 142 00:06:51,390 --> 00:06:53,428 Beh, allora ci saranno problemi. 143 00:07:06,802 --> 00:07:08,460 CONVOGLIO IN MOVIMENTO 144 00:07:08,461 --> 00:07:09,913 Bene, è il segnale. 145 00:07:16,313 --> 00:07:19,809 - Porta gli abiti della Lega degli Assassini. - Forse Merlyn ha ancora qualche lealista. 146 00:07:19,810 --> 00:07:20,960 Portami in posizione. 147 00:08:02,108 --> 00:08:03,972 Fermo! Sono io, sono io! 148 00:08:05,273 --> 00:08:06,808 Siete sempre così silenziosi? 149 00:08:06,924 --> 00:08:09,499 Dai, abbiamo preso il carico e l'avete fatta sembrare facile. 150 00:08:11,485 --> 00:08:13,118 E' perché era facile. 151 00:08:53,709 --> 00:08:54,809 L'idolo. 152 00:08:55,412 --> 00:08:56,512 Non c'è più. 153 00:08:58,279 --> 00:09:01,355 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 04x18 - Eleven-Fifty-Nine 154 00:09:01,423 --> 00:09:05,045 Traduzione: RemediosBuendia, Fabiolita91 valex89, tinknurse, ClaudiaCerve, marko988 155 00:09:05,083 --> 00:09:07,207 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 156 00:09:10,425 --> 00:09:12,558 Potete mettere giù le armi. E' andato via. 157 00:09:15,173 --> 00:09:16,320 - Merlyn? - Sì. 158 00:09:16,321 --> 00:09:18,619 E qualche membro della Lega degli Assassini. 159 00:09:19,342 --> 00:09:21,434 Ha preso l'idolo. Avrei dovuto fermarlo. 160 00:09:21,435 --> 00:09:23,600 Saremmo dovuti essere qui. Noi... 161 00:09:24,703 --> 00:09:25,977 Avete fatto il possibile. 162 00:09:25,978 --> 00:09:29,300 Merlyn darà l'idolo al suo nuovo amico Darhk perché si riprenda i poteri. 163 00:09:29,827 --> 00:09:32,271 Abbiamo setacciato le telecamere, sembra svanito nel nulla. 164 00:09:32,272 --> 00:09:34,407 Per questo la Lega lo chiama "Mago". 165 00:09:34,570 --> 00:09:36,211 Vado a battere le strade. 166 00:09:36,352 --> 00:09:38,613 Thea, nessuno dirà dov'è Merlyn. 167 00:09:40,009 --> 00:09:42,352 Beh, allora batterò chi trovo per strada. 168 00:09:43,654 --> 00:09:44,922 Vado da Andy, 169 00:09:44,923 --> 00:09:46,509 magari sa dove si trova Merlyn. 170 00:09:46,555 --> 00:09:49,169 John, Andy ha già rischiato molto. 171 00:09:49,170 --> 00:09:51,633 Non voglio metterlo in una posizione compromettente. 172 00:09:51,634 --> 00:09:53,897 Oliver, è già in una situazione compromettente. 173 00:09:53,965 --> 00:09:57,563 C'è un collegamento diretto tra lui e l'uomo che stiamo cercando. Usiamolo. 174 00:09:58,688 --> 00:09:59,688 Sì. 175 00:10:05,025 --> 00:10:06,125 Parlami. 176 00:10:06,234 --> 00:10:08,384 Con i missili è stato troppo facile. 177 00:10:08,385 --> 00:10:10,740 Come se gli uomini di Merlyn non ci avessero neanche provato. 178 00:10:10,741 --> 00:10:12,679 Ma ha spostato la nostra attenzione, 179 00:10:12,680 --> 00:10:15,293 Merlyn è riuscito a entrare qui e prendersi quello che voleva. 180 00:10:15,294 --> 00:10:18,865 - Credi che Merlyn abbia usato Andy? - E se Andy avesse usato noi? 181 00:10:20,144 --> 00:10:21,244 Senti, non... 182 00:10:21,830 --> 00:10:23,500 non dico che non sia possibile, ma 183 00:10:23,501 --> 00:10:25,215 stiamo parlando del fratello di John. 184 00:10:25,216 --> 00:10:27,940 Cioè, ha fatto molto per noi, ha... ha salvato Lyla. 185 00:10:27,941 --> 00:10:29,854 Dovrei fidarmi di lui ciecamente? 186 00:10:29,855 --> 00:10:30,855 No... 187 00:10:30,924 --> 00:10:32,892 ma devi essere sicuro, prima di muovere un'accusa 188 00:10:32,893 --> 00:10:35,155 dalla quale tu e John non potrete tornare indietro. 189 00:10:38,940 --> 00:10:40,600 E' mio padre. Devo rispondergli. 190 00:10:50,691 --> 00:10:53,377 Aiuto! Vi prego, aiutatemi! 191 00:10:53,378 --> 00:10:55,819 - Vi prego, dovete aiutarmi! - Cosa c'è? Cosa succede? 192 00:10:55,820 --> 00:10:58,326 Conklin, o quello che ne rimane, 193 00:10:58,410 --> 00:11:00,342 quella cosa che li ha uccisi... 194 00:11:00,583 --> 00:11:02,217 ha ucciso Oliver. 195 00:11:02,449 --> 00:11:04,230 Ha intrappolato Reiter là dentro. 196 00:11:04,231 --> 00:11:05,331 Andiamo! 197 00:11:39,460 --> 00:11:40,460 Tè. 198 00:11:42,510 --> 00:11:43,750 Qualcos'altro? 199 00:11:44,088 --> 00:11:45,377 No, grazie. 200 00:11:46,609 --> 00:11:50,252 Non esserne colpita, sono le uniche parole di cinese che ho imparato da Sara. 201 00:11:50,789 --> 00:11:54,335 Allora, hai deciso come dire alla nostra sindaca neo-eletta... 202 00:11:54,849 --> 00:11:56,529 che rifiuterai l'offerta di lavoro? 203 00:11:56,596 --> 00:11:57,983 Sì. 204 00:11:59,234 --> 00:12:01,014 Ma non sono sicura che lo farò. 205 00:12:02,093 --> 00:12:04,532 Beh, è ovvio, tesoro. Non puoi lavorare per un'assassina. 206 00:12:04,533 --> 00:12:06,625 Con questo lavoro entrerei nella cerchia ristretta. 207 00:12:06,778 --> 00:12:08,812 Sì, al costo di non essere Black Canary. 208 00:12:08,813 --> 00:12:10,830 Da quando la HIVE ha ucciso il procuratore Bray, 209 00:12:10,831 --> 00:12:13,131 il procuratore distrettuale ha la scorta 24 ore su 24. 210 00:12:13,132 --> 00:12:15,231 - Non ti perderebbero di vista. - La toglierò. 211 00:12:15,232 --> 00:12:17,546 Credi che Ruvé Darhk te lo permetterà? 212 00:12:19,614 --> 00:12:22,081 Senti, non avrei mai pensato di dirlo... 213 00:12:22,992 --> 00:12:26,602 ma sono felice che tu sia Black Canary. 214 00:12:26,933 --> 00:12:30,495 Sono felice per tutto il bene che stai facendo e il bene che tutto questo fa a te. 215 00:12:30,515 --> 00:12:31,754 Ma devi sapere... 216 00:12:32,472 --> 00:12:33,957 che accettare questo lavoro... 217 00:12:34,361 --> 00:12:36,255 significa togliere quella maschera... 218 00:12:37,581 --> 00:12:38,681 per sempre. 219 00:12:43,428 --> 00:12:44,428 Attenta. 220 00:12:44,641 --> 00:12:46,144 Potresti farti male. 221 00:12:46,653 --> 00:12:49,844 Non è a me che voglio far male con questa. 222 00:12:53,734 --> 00:12:55,105 Andy. Sì? 223 00:12:55,107 --> 00:12:57,607 - Ho Merlyn sott'occhio. - Va bene. Dove sei? 224 00:12:57,609 --> 00:12:59,876 In una vecchia fabbrica di scatoloni, credo. 225 00:13:00,162 --> 00:13:02,612 - Sei sicura che sia il posto giusto? - Sì, ne sono certa. 226 00:13:02,614 --> 00:13:04,491 Andiamo. Merlyn è da questa parte. 227 00:13:04,492 --> 00:13:07,775 - Perché non ci hai fatto avvisare via radio? - L'ho fatto stare indietro per fare da palo. 228 00:13:07,776 --> 00:13:08,776 Merlyn! 229 00:13:22,568 --> 00:13:23,568 Attenti! 230 00:13:27,999 --> 00:13:29,860 - Stai bene? - Benissimo. 231 00:13:32,926 --> 00:13:34,244 Che è successo? 232 00:13:34,722 --> 00:13:37,214 - Si è preso una freccia al posto mio. - Fa' vedere, fa' vedere. 233 00:13:37,216 --> 00:13:39,180 Tranquillo, facciamo queste cose ogni settimana. 234 00:13:39,181 --> 00:13:40,620 - Andiamo. - No, no, no, no. 235 00:13:40,621 --> 00:13:43,651 Dovete andare subito ad Iron Heights. Se Merlyn non è qui, allora... 236 00:13:43,652 --> 00:13:45,675 significa che sta andando lì con l'idolo. 237 00:13:46,210 --> 00:13:47,891 Se Darhk ottiene l'idolo... 238 00:13:48,171 --> 00:13:50,254 nessuna prigione riuscirà a trattenerlo. 239 00:13:57,472 --> 00:14:00,403 Prima o poi dovrai dirmi come fai a entrare e uscire da qui. 240 00:14:00,682 --> 00:14:02,692 Un mago non rivela mai i suoi trucchi. 241 00:14:02,693 --> 00:14:05,359 E ora? Farai apparire una moneta da dietro al mio orecchio? 242 00:14:05,360 --> 00:14:08,346 Sai, sei davvero impertinente per essere uno che mi ha chiesto un grande favore. 243 00:14:08,347 --> 00:14:09,646 Ce l'hai? 244 00:14:09,648 --> 00:14:12,035 Forse è il caso che ti ricordi... 245 00:14:12,596 --> 00:14:13,743 le nostre condizioni. 246 00:14:13,744 --> 00:14:16,841 Sì. Genesis risparmierà te e tua figlia. E' sempre questo l'accordo? 247 00:14:16,842 --> 00:14:19,367 Non mi sembra che tu apprezzi quanto questo mi costi. 248 00:14:19,885 --> 00:14:20,885 Andiamo. 249 00:14:21,376 --> 00:14:23,326 Non essere così prepotente. 250 00:14:31,022 --> 00:14:32,269 Cosa c'è? 251 00:14:32,271 --> 00:14:34,451 Signor Merlyn, sai che cos'è l'idolo Khushu? 252 00:14:34,600 --> 00:14:37,240 Khushu è un antico termine arabo che sta per umiltà. 253 00:14:37,242 --> 00:14:40,009 Ti basti sapere che è qualcosa che non associo a te. 254 00:14:40,010 --> 00:14:42,578 Quando i primi homo magi forgiarono questi idoli, 255 00:14:42,579 --> 00:14:45,934 lo fecero a immagine di coloro i cui poteri desideravano incanalare, 256 00:14:46,070 --> 00:14:48,419 quindi l'attenzione al dettaglio è fondamentale. 257 00:14:48,825 --> 00:14:50,734 Ne manca un pezzo. 258 00:14:51,473 --> 00:14:53,198 La pietra Ribalvei. 259 00:14:54,102 --> 00:14:56,038 Devono averla nascosta da qualche altra parte. 260 00:14:56,268 --> 00:14:57,268 Trovala... 261 00:14:57,516 --> 00:15:00,491 o Genesis non sarà ciò che tu e tua figlia dovrete temere. 262 00:15:10,756 --> 00:15:11,756 Bene. 263 00:15:12,683 --> 00:15:14,593 Avrai bisogno di qualche punto, ma... 264 00:15:14,594 --> 00:15:15,861 per ora dovrebbe reggere. 265 00:15:16,001 --> 00:15:18,551 Avrò di bisogno di ben altro oltre ai punti. 266 00:15:19,000 --> 00:15:21,471 Gli uomini di Merlyn mi hanno visto combattere per la tua squadra. 267 00:15:21,472 --> 00:15:23,886 Darhk ora sa che sono dalla vostra parte. 268 00:15:24,149 --> 00:15:25,520 Sono un uomo morto. 269 00:15:25,953 --> 00:15:27,694 Cioè, non si fermerà a me. 270 00:15:27,695 --> 00:15:30,193 Verrà per te, verrà per Lyla, per Sara. Oddio. 271 00:15:30,195 --> 00:15:32,250 Ascolta, non verrà per nessuno. 272 00:15:32,658 --> 00:15:35,210 - Va bene? Non può. - Merlyn ha l'idolo. 273 00:15:36,047 --> 00:15:39,000 - Ascolta, forse ora glielo sta portando. - No, Andy. Non è possibile. 274 00:15:39,299 --> 00:15:40,699 Ne manca un pezzo. 275 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 Cosa? 276 00:15:42,241 --> 00:15:44,952 Ne abbiamo tolto un pezzo e lo abbiamo messo da un'altra parte. 277 00:15:45,436 --> 00:15:48,011 L'unica cosa che sta portando Merlyn è un orrendo fermacarte. 278 00:15:48,012 --> 00:15:51,294 - Darhk lo troverà. Lui trova tutto. - Ascolta, ascolta. Andy, ascoltami. 279 00:15:52,084 --> 00:15:53,638 Non troverà niente. 280 00:15:54,366 --> 00:15:56,288 - L'ho nascosta io. - John. 281 00:15:57,039 --> 00:15:58,364 Posso parlarti? 282 00:16:04,644 --> 00:16:07,090 Questa informazione non può essere condivisa. 283 00:16:09,153 --> 00:16:10,744 Senti, è spaventato, 284 00:16:10,896 --> 00:16:12,300 e per un buon motivo. 285 00:16:12,491 --> 00:16:14,796 Ha il diritto di sapere che la situazione è sotto controllo. 286 00:16:14,797 --> 00:16:17,395 Beh, il controllo regge se rimane segreto. 287 00:16:17,868 --> 00:16:19,528 Meno persone sanno, meglio è. 288 00:16:19,529 --> 00:16:21,831 Ha rischiato tutto, tutto quanto, per noi. 289 00:16:21,832 --> 00:16:23,983 Si è preso una freccia al posto tuo. 290 00:16:24,475 --> 00:16:25,736 Ha la mia fiducia. 291 00:16:26,534 --> 00:16:27,859 Perché non ha la tua? 292 00:16:30,123 --> 00:16:33,390 Malcolm cercherà di portare l'idolo a Darhk, se non lo ha già fatto. 293 00:16:34,001 --> 00:16:37,427 Posso andare lì come sostituto procuratore e far perquisire l'intero blocco. 294 00:16:37,639 --> 00:16:38,639 Fallo. 295 00:16:39,196 --> 00:16:42,667 Speedy, tu e Spartan tornate al bunker, lavorate sulle telecamere a circuito chiuso, 296 00:16:42,668 --> 00:16:44,303 lavorate sul riconoscimento facciale, 297 00:16:44,304 --> 00:16:47,170 fate tutto il possibile per scoprire qualcosa su Merlyn. 298 00:16:47,172 --> 00:16:49,360 - Okay. - Io cosa posso fare? 299 00:16:49,473 --> 00:16:51,207 Vai a casa a riposarti. 300 00:16:51,555 --> 00:16:52,994 Hai fatto abbastanza per oggi. 301 00:16:53,295 --> 00:16:54,493 E tu invece? 302 00:16:55,879 --> 00:16:58,299 Vado anche io. Devo solo controllare una pista. 303 00:17:26,647 --> 00:17:29,586 Ragazzi, tornate in superficie, prendete gli altri e andate alle barche. 304 00:17:29,587 --> 00:17:31,514 - Andate! Forza! - E tu? 305 00:17:31,516 --> 00:17:35,444 - Reiter è ancora nelle catacombe. - Se ha trovato l'idolo non lo fermerai. 306 00:17:37,778 --> 00:17:39,282 Non dobbiamo formarlo. 307 00:17:40,244 --> 00:17:41,557 Dobbiamo intrappolarlo. 308 00:17:45,731 --> 00:17:48,086 State facendo un ottimo lavoro, qui. 309 00:17:48,087 --> 00:17:51,028 Sapete, avevo intenzione di ridecorare io stesso. 310 00:17:51,029 --> 00:17:53,225 Sai, una soffiata anonima ha rivelato che 311 00:17:53,226 --> 00:17:56,589 in questa prigione viene fatto del contrabbando destinato a te. 312 00:17:58,625 --> 00:17:59,657 Trovato niente? 313 00:17:59,784 --> 00:18:01,621 Bene. Cercate in ogni cella di questo piano. 314 00:18:01,622 --> 00:18:04,607 Voglio essere cerca che nessuno dei suoi amici nasconda qualcosa per lui. 315 00:18:08,137 --> 00:18:10,347 Sai, sei fortunata che non sono l'uomo che 316 00:18:10,348 --> 00:18:11,810 pensi io sia, signorina Lance. 317 00:18:11,811 --> 00:18:14,804 Se fossi l'uomo che tuo padre sostiene così duramente... 318 00:18:15,058 --> 00:18:19,012 - saresti in un mare di guai ora, non credi? - Stai minacciando un sostituto procuratore? 319 00:18:19,013 --> 00:18:21,764 No, no, no. Assolutamente. Stavo solo cercando di capire 320 00:18:21,766 --> 00:18:23,944 come sia venuta a tuo padre quest'idea malvagia. 321 00:18:25,976 --> 00:18:28,237 Spero non stia iniziando ad andare fuori di testa. 322 00:18:28,743 --> 00:18:30,568 Sai, la demenza è un effetto collaterale... 323 00:18:30,569 --> 00:18:33,065 - a lungo termine dell'alcolismo. - Sei un bastardo. 324 00:18:33,066 --> 00:18:34,166 Comunque... 325 00:18:34,546 --> 00:18:37,677 è confortante sapere che è una brava persona. 326 00:18:37,773 --> 00:18:41,995 Un padre farebbe di tutto per proteggere sua figlia dall'oscurità. 327 00:18:45,733 --> 00:18:47,550 Ci vediamo in tribunale. 328 00:19:00,075 --> 00:19:02,664 - Cerchi qualcosa? - Oh, cavolo, amico! 329 00:19:02,979 --> 00:19:04,256 Non sai bussare? 330 00:19:05,311 --> 00:19:06,629 Avete trovato Merlyn? 331 00:19:06,635 --> 00:19:07,635 No... 332 00:19:07,799 --> 00:19:09,670 ma credo che tu lo sappia già. 333 00:19:10,554 --> 00:19:12,034 Te lo chiederò di nuovo. 334 00:19:12,403 --> 00:19:14,036 Che cosa cerchi? 335 00:19:14,519 --> 00:19:15,719 Dispositivi di sorveglianza. 336 00:19:16,113 --> 00:19:19,288 Va bene, ascolta. La HIVE sa che sono il fratello di John. 337 00:19:19,527 --> 00:19:21,547 Potrebbero esserci delle cimici. Forse è così... 338 00:19:21,548 --> 00:19:23,684 che il tuo amico con una mano sola mi ha trovato. 339 00:19:23,685 --> 00:19:25,543 Hai sempre una risposta per tutto. 340 00:19:25,544 --> 00:19:27,046 Ehi, di cosa stai parlando? 341 00:19:27,047 --> 00:19:28,147 Penso... 342 00:19:28,739 --> 00:19:31,304 che hai lavorato per Darhk sin dall'inizio... 343 00:19:31,736 --> 00:19:34,448 che tu e Merlyn ci avete presi in giro... 344 00:19:34,449 --> 00:19:36,245 tutto questo tempo... 345 00:19:36,270 --> 00:19:40,255 e ora sei qui, che cerchi il pezzo mancante dell'idolo! 346 00:19:40,402 --> 00:19:42,431 Sono dalla vostra parte, ricordi? 347 00:19:43,040 --> 00:19:44,957 Sono stato ferito cercando di proteggerti. 348 00:19:45,039 --> 00:19:46,239 Me lo ricordo. 349 00:19:50,785 --> 00:19:52,728 Ho detto a John che poteva fidarsi di te... 350 00:19:52,788 --> 00:19:55,524 di darti un'altra possibilità, ma mi sbagliavo... 351 00:19:55,536 --> 00:19:59,036 perché gli uomini come te non cambiano. Ora, tu... 352 00:19:59,040 --> 00:20:00,537 mi dirai... 353 00:20:00,867 --> 00:20:03,572 che cos'ha Darhk in programma. 354 00:20:03,573 --> 00:20:05,605 Se pensi che sia l'uomo che dici... 355 00:20:05,615 --> 00:20:08,426 allora sai che torturandomi non otterrai nemmeno una parola. 356 00:20:08,570 --> 00:20:10,999 Non ho ancora iniziato a torturarti. 357 00:20:13,088 --> 00:20:15,585 - Che diavolo stai facendo? - Ti mostro chi è davvero! 358 00:20:15,657 --> 00:20:17,772 - Diglielo! - John, pensa sia un traditore. 359 00:20:20,105 --> 00:20:22,563 So esattamente cosa non protegge il Kevlar. 360 00:20:23,942 --> 00:20:25,282 Lascialo andare. 361 00:20:31,307 --> 00:20:33,334 Dig, non puoi fidarti di lui. 362 00:20:33,335 --> 00:20:34,674 - Vattene. - John... 363 00:20:34,675 --> 00:20:35,775 Subito! 364 00:20:44,226 --> 00:20:45,777 Non avevi nessun diritto! 365 00:20:46,240 --> 00:20:47,913 Avevo ogni diritto di farlo. 366 00:20:48,015 --> 00:20:50,473 - L'ho fatto per tenerci al sicuro. - No, invece, Oliver. 367 00:20:50,474 --> 00:20:52,182 L'hai fatto per controllare tutto... 368 00:20:52,183 --> 00:20:54,868 - e tutti intorno a te. - Andy ci ha avvertito dei missili. 369 00:20:54,869 --> 00:20:56,779 Noi andiamo lì, Merlyn viene qui... 370 00:20:56,780 --> 00:20:58,155 e prende l'idolo. 371 00:20:58,156 --> 00:21:00,142 Poi ci conduce al nascondiglio di Merlyn... 372 00:21:00,143 --> 00:21:01,960 dove ci ritroviamo in un'imboscata. 373 00:21:01,961 --> 00:21:04,591 - Dove si è preso una freccia per te. - Poteva essere una finta. 374 00:21:05,138 --> 00:21:07,247 Quando l'ho affrontato nel tuo appartamento... 375 00:21:07,317 --> 00:21:10,056 - lo stava distruggendo. - Cercava dispositivi di sorveglianza. 376 00:21:10,063 --> 00:21:12,544 Oppure stava cercando il pezzo mancante dell'idolo. 377 00:21:13,390 --> 00:21:15,922 John, sei tu che mi hai sempre detto... 378 00:21:16,049 --> 00:21:17,825 di non avere dei punti deboli... 379 00:21:17,826 --> 00:21:21,259 - quando si tratta della famiglia. - Tu hai detto di dargli un'altra occasione. 380 00:21:21,263 --> 00:21:23,530 Sei tu che volevi tirarlo fuori dalla HIVE. 381 00:21:23,636 --> 00:21:25,806 Tu mi hai detto che poteva ritornare dall'oscurità... 382 00:21:25,807 --> 00:21:27,135 come hai fatto tu. 383 00:21:27,136 --> 00:21:28,336 Ma non l'ho fatto. 384 00:21:29,112 --> 00:21:30,627 Ci ho provato. 385 00:21:31,208 --> 00:21:34,345 ci ho provato più di quanto abbia mai fatto per qualsiasi cosa... 386 00:21:34,346 --> 00:21:35,985 ma in fin dei conti... 387 00:21:36,447 --> 00:21:39,115 sono l'uomo in cui mi hanno trasformato quei cinque anni... 388 00:21:39,361 --> 00:21:41,319 sono ciò in cui mi hanno trasformato. 389 00:21:41,605 --> 00:21:42,888 Quindi cosa, Oliver... 390 00:21:43,544 --> 00:21:45,979 solo perché Felicity ti ha lasciato, dovrei credere che... 391 00:21:45,980 --> 00:21:47,848 tutti gli uomini non possono redimersi? 392 00:21:47,849 --> 00:21:49,505 Non sono tutti come te, Oliver. 393 00:21:49,506 --> 00:21:50,942 Alcuni di noi cambiano... 394 00:21:51,802 --> 00:21:53,234 alcuni maturano... 395 00:21:53,967 --> 00:21:55,367 alcuni di noi... 396 00:21:55,420 --> 00:21:56,691 si evolvono. 397 00:21:57,104 --> 00:21:58,469 Tu sei bloccato, amico... 398 00:21:58,576 --> 00:22:00,728 nella tua autocommiserazione e nella tua presunzione... 399 00:22:00,729 --> 00:22:03,091 e questo è il motivo per cui Felicity ti ha lasciato. 400 00:22:07,395 --> 00:22:08,595 Mio fratello... 401 00:22:09,073 --> 00:22:10,394 è affar mio. 402 00:22:12,006 --> 00:22:13,577 Non hai idea di cosa abbia passato... 403 00:22:13,578 --> 00:22:15,947 e sicuramente non hai nessun diritto di giudicarlo. 404 00:22:23,923 --> 00:22:26,542 - Sono sicura che non lo pensava, Ollie. - Sì, invece. 405 00:22:28,113 --> 00:22:29,520 Com'è andata a Iron Heights? 406 00:22:29,990 --> 00:22:31,825 Abbiamo trovato dei telefoni usa e getta... 407 00:22:32,032 --> 00:22:34,201 sei buste di eroina... 408 00:22:34,438 --> 00:22:36,798 - e nessun idolo. - Bene... 409 00:22:37,156 --> 00:22:40,172 abbiamo violato il sistema di sicurezza della prigione, quindi... 410 00:22:40,173 --> 00:22:42,132 se succederà qualcosa, lo vedremo. 411 00:22:42,830 --> 00:22:43,930 Bene. 412 00:23:10,245 --> 00:23:11,245 Ehi. 413 00:23:12,714 --> 00:23:15,213 - Stai bene? - John e io abbiamo discusso. 414 00:23:15,436 --> 00:23:17,141 - Su Andy? - Ho affrontato... 415 00:23:17,142 --> 00:23:18,473 Andy, e... 416 00:23:18,474 --> 00:23:19,674 Dig è arrivato. 417 00:23:20,147 --> 00:23:22,736 Già, forse avrei dovuto seguire il tuo consiglio... 418 00:23:23,258 --> 00:23:24,845 procuratore distrettuale Lance. 419 00:23:24,846 --> 00:23:26,798 Sono ancora un'assistente procuratore. 420 00:23:27,742 --> 00:23:29,007 Rifiuterò la promozione. 421 00:23:29,008 --> 00:23:30,992 Perché te l'ha offerta Ruvé Darhk? 422 00:23:30,993 --> 00:23:34,305 No, perché accettare il lavoro significa lasciare il mio posto qui... 423 00:23:35,023 --> 00:23:36,739 con te e la squadra. 424 00:23:36,740 --> 00:23:38,126 La squadra sta andando a pezzi. 425 00:23:40,528 --> 00:23:42,755 John è arrabbiato con me, Thea... 426 00:23:43,376 --> 00:23:46,616 è consumata dalla rabbia verso Malcolm, e... 427 00:23:48,607 --> 00:23:50,781 beh... Felicity se n'è andata. 428 00:23:52,261 --> 00:23:55,644 Hai lavorato per ben tre anni per diventare procuratore distrettuale. 429 00:23:55,645 --> 00:23:58,582 Potrei aver voluto diventare procuratore distrettuale, ma era una vita fa. 430 00:23:58,583 --> 00:23:59,853 La vita di Sara? 431 00:24:00,777 --> 00:24:03,007 Hai incanalato il dolore per il lutto e... 432 00:24:03,552 --> 00:24:05,264 sei diventata Black Canary... 433 00:24:05,265 --> 00:24:06,891 ma Sara non è più morta. 434 00:24:07,504 --> 00:24:10,366 Magari lo devi a te stessa di proseguire il tuo percorso. 435 00:24:10,480 --> 00:24:11,893 - Dici sul serio? - La città... 436 00:24:11,894 --> 00:24:13,794 ha abbastanza eroi mascherati. 437 00:24:13,795 --> 00:24:15,469 Con Ruvé Darhk come sindaco... 438 00:24:15,768 --> 00:24:17,271 serve un eroe... 439 00:24:17,272 --> 00:24:18,743 senza la maschera. 440 00:24:19,700 --> 00:24:21,335 Ha bisogno di Laurel Lance. 441 00:24:26,088 --> 00:24:27,802 20 minuti d'aria. 442 00:24:28,290 --> 00:24:29,491 Avete 20 minuti. 443 00:24:31,289 --> 00:24:33,341 Sei mai a contatto con la terra? 444 00:24:33,621 --> 00:24:35,285 Passi un po' di tempo con madre natura? 445 00:24:35,354 --> 00:24:37,505 No? Beh, i tuoi antenati lo facevano. 446 00:24:37,506 --> 00:24:39,338 Sapevano che la vita è una... 447 00:24:39,339 --> 00:24:41,473 serie di fasi. 448 00:24:41,488 --> 00:24:45,165 Un tempo per nascere, un tempo per morire, un tempo per piantare... 449 00:24:45,320 --> 00:24:46,600 un tempo per sradicare... 450 00:24:46,933 --> 00:24:48,099 un tempo per uccidere. 451 00:24:49,273 --> 00:24:52,506 Domina il paradosso del cambiamento con l'incostanza... 452 00:24:52,612 --> 00:24:56,800 e la forza primordiale della natura sarà ai tuoi ordini. 453 00:25:01,383 --> 00:25:02,513 Il mio idolo... 454 00:25:03,114 --> 00:25:04,308 Giulio Cesare... 455 00:25:05,210 --> 00:25:06,483 "Griderà allo sterminio... 456 00:25:06,893 --> 00:25:09,484 e sguinzaglierà i cani della guerra". 457 00:25:30,200 --> 00:25:31,235 Cos'è successo? 458 00:25:31,490 --> 00:25:32,600 Era l'ora d'aria. 459 00:25:32,660 --> 00:25:35,426 I prigionieri erano fuori dalle loro celle. Tiene le guardie in ostaggio. 460 00:25:35,427 --> 00:25:37,442 - Quante? - Non importa quante. 461 00:25:37,487 --> 00:25:40,200 - Dobbiamo rimettere Darhk in gabbia. - Prepariamoci. 462 00:25:40,211 --> 00:25:41,212 Oliver... 463 00:25:41,213 --> 00:25:44,205 non posso perseguirlo se prima non lo abbiamo in custodia. 464 00:25:46,495 --> 00:25:47,890 Un'ultima volta. 465 00:26:01,996 --> 00:26:04,239 Che diavolo sta succedendo qui? 466 00:26:04,342 --> 00:26:06,883 Non potete stare ad aspettare che succeda qualcosa. Chi è al comando? 467 00:26:06,884 --> 00:26:09,481 Non lei, capitano. E' stato sospeso. 468 00:26:09,866 --> 00:26:10,997 Pike, vero? 469 00:26:10,998 --> 00:26:12,110 Beh, quadra tutto. 470 00:26:12,111 --> 00:26:14,875 Aspettiamo finché non avremo una montagna di cadaveri tra le mani. 471 00:26:14,876 --> 00:26:17,881 - Mi dispiace, signore. Deve andare via. - No, voglio parlare con lui. 472 00:26:17,954 --> 00:26:20,132 Devo parlagli adesso! 473 00:26:20,656 --> 00:26:23,774 - Non posso farlo. - Sì che puoi. Puoi farlo, va a chiamarlo... 474 00:26:23,777 --> 00:26:25,151 Non importa, l'ho visto. 475 00:26:25,152 --> 00:26:27,078 - Signore! - Ehi! Pike! 476 00:26:27,133 --> 00:26:28,220 Lo so che sei lì! 477 00:26:28,221 --> 00:26:29,779 Come faremo a passare con la polizia? 478 00:26:29,780 --> 00:26:31,598 Sembra che se ne stia occupando Lance. 479 00:26:31,605 --> 00:26:34,363 Aggredendo il luogotenente Pike, evidentemente. 480 00:26:35,621 --> 00:26:37,611 E lo ha appena messo al tappeto. 481 00:26:37,658 --> 00:26:40,379 Come distrazione per farci entrare. Muoviamoci. 482 00:26:44,936 --> 00:26:47,035 Ti avevo detto di venire da solo. 483 00:26:47,036 --> 00:26:48,916 L'hai fatto. E io non l'ho fatto. 484 00:26:48,917 --> 00:26:50,785 Ascolta, lo so che non ti fidi di me... 485 00:26:50,786 --> 00:26:53,156 ma è per questo che sono qui. Per provarti che puoi farlo. 486 00:26:53,587 --> 00:26:57,206 Darhk tiene gli ostaggi nella mensa. Sparpagliamoci e colpiamolo da tutti i lati. 487 00:27:05,106 --> 00:27:06,581 Mi ricordo questo tipo. 488 00:27:07,569 --> 00:27:09,783 - Quelle labbra. - Che schifo. 489 00:27:30,637 --> 00:27:32,070 Niente male come riscaldamento. 490 00:27:32,289 --> 00:27:35,364 - Sembra che tu sia pronta per una rivincita. - Vai dagli altri. 491 00:27:35,612 --> 00:27:37,255 - Ci penso io. - No, fallo fare a me. 492 00:27:37,256 --> 00:27:38,256 Vai! 493 00:27:39,649 --> 00:27:41,411 Vediamo quanto ti ho insegnato bene. 494 00:27:47,439 --> 00:27:50,852 La polizia mi ha preso seriamente quando ho detto che avrei ucciso gli ostaggi... 495 00:27:50,853 --> 00:27:52,491 se fossero entrati nella prigione. 496 00:27:52,643 --> 00:27:56,114 E' un peccato che i nostri amici mascherati non abbiano ricevuto il messaggio. Beh... 497 00:27:56,876 --> 00:27:58,326 è un peccato per voi, in realtà. 498 00:27:58,750 --> 00:27:59,779 Uccidili. 499 00:28:51,050 --> 00:28:53,579 Non hai più il desiderio di uccidere e si vede. 500 00:28:53,580 --> 00:28:56,685 Hai perso una parte di te insieme a quella sete di sangue... 501 00:28:56,887 --> 00:29:00,466 ed è per questo che tu non mi batterai mai. 502 00:29:22,134 --> 00:29:24,713 - Andrew Diggle, è passato un po'. - Lascialo andare! 503 00:29:24,714 --> 00:29:26,720 - Gettate le pistole. - Non fatelo. 504 00:29:26,837 --> 00:29:27,884 Fate come volete... 505 00:29:28,008 --> 00:29:32,092 ma al tre, quel muro diventerà un dipinto di Pollock con le sue cervella. 506 00:29:32,227 --> 00:29:33,227 Uno... 507 00:29:34,138 --> 00:29:35,138 due... 508 00:29:38,074 --> 00:29:39,074 Okay. 509 00:29:43,507 --> 00:29:44,967 Ora, era così difficile? 510 00:29:50,728 --> 00:29:52,274 Credo tu abbia qualcosa per me. 511 00:29:57,358 --> 00:29:58,358 Andy. 512 00:29:59,806 --> 00:30:01,072 Mi dispiace, fratello. 513 00:30:04,452 --> 00:30:05,504 Andy. 514 00:30:07,684 --> 00:30:10,825 Ho seguito i vostri spostamenti per mesi. So esattamente dove siete stati. 515 00:30:10,835 --> 00:30:13,397 Dovevo solo capire che eri stato tu... 516 00:30:14,061 --> 00:30:15,367 a nascondere la pietra. 517 00:30:15,381 --> 00:30:19,290 - C'è mai stata una possibilità per te? - Suo fratello è perso, signor Diggle. 518 00:30:23,731 --> 00:30:25,228 E' tutto finito, adesso. 519 00:30:27,764 --> 00:30:29,901 Mi hai tolto le parole di bocca. 520 00:30:44,128 --> 00:30:45,878 Devo fare il sacrificio. 521 00:30:50,252 --> 00:30:51,339 Non è abbastanza. 522 00:30:51,573 --> 00:30:52,775 Sai cosa devi fare. 523 00:30:57,780 --> 00:31:00,812 Kanjigar septum vohnostrum. 524 00:31:08,681 --> 00:31:11,432 Mi sento molto meglio. 525 00:31:12,519 --> 00:31:15,638 Ehi, mi dispiace per i vostri amici, ma per fare la frittata eccetera... 526 00:31:15,639 --> 00:31:16,963 ma so come farmi perdonare. 527 00:31:16,964 --> 00:31:20,160 Chi è che vuole farsi una passeggiata fuori? 528 00:31:22,029 --> 00:31:23,244 Andy... 529 00:31:23,333 --> 00:31:26,416 può aver detto che suo fratello John lavora per Green Arrow... 530 00:31:26,417 --> 00:31:27,753 o dovrei dire... 531 00:31:28,179 --> 00:31:29,505 Oliver Queen? 532 00:31:29,760 --> 00:31:32,384 Capisco, so cosa state pensando, ma no, non me lo ha detto lui. 533 00:31:32,483 --> 00:31:35,555 E' stato davvero facile collegare Diggle con te... 534 00:31:35,556 --> 00:31:38,170 la tua sorellina, la tua ex ragazza. 535 00:31:38,918 --> 00:31:41,117 Ma quando sei venuto a salvare quel ragazzo, William... 536 00:31:41,118 --> 00:31:42,824 quello sguardo che avevi... 537 00:31:42,915 --> 00:31:44,462 era quello di un padre. 538 00:31:44,463 --> 00:31:47,495 - Avrei dovuto riconoscerlo allora. - Dobbiamo andarcene da qui, adesso. 539 00:31:47,496 --> 00:31:48,897 Pazienza. 540 00:31:51,925 --> 00:31:54,731 Ho aspettato questo momento per tanto tempo. 541 00:31:54,764 --> 00:31:55,999 Signorina Lance... 542 00:31:56,610 --> 00:31:57,969 9 mesi fa... 543 00:31:58,854 --> 00:32:00,626 ho fatto una promessa a tuo padre... 544 00:32:01,164 --> 00:32:03,509 gli ho detto cosa ti avrei fatto se mi avesse tradito. 545 00:32:06,691 --> 00:32:07,724 Notevole. 546 00:32:08,710 --> 00:32:09,716 Dov'ero rimasto? 547 00:32:09,973 --> 00:32:10,973 Ah, sì. 548 00:32:11,851 --> 00:32:13,950 Voglio che tu dia a tuo padre un messaggio... 549 00:32:14,303 --> 00:32:15,349 da parte mia. 550 00:32:15,770 --> 00:32:17,194 Voglio che gli dici... 551 00:32:20,694 --> 00:32:22,486 che sono un uomo di parola. 552 00:32:32,451 --> 00:32:34,560 Ehi, ehi, va tutto bene. 553 00:32:34,561 --> 00:32:37,634 Va tutto bene, ti riprenderai, ti riprenderai. Andiamo! 554 00:32:45,053 --> 00:32:46,053 Aiuto! 555 00:32:46,164 --> 00:32:47,845 Mi serve aiuto, per favore! 556 00:32:50,281 --> 00:32:52,168 Deve aiutarla, per favore! 557 00:32:52,169 --> 00:32:53,565 Ha perso molto sangue. 558 00:32:53,566 --> 00:32:56,312 Mi serve subito un team di pronto soccorso e un carrello di emergenza! 559 00:32:56,313 --> 00:32:57,786 - Lasciala andare. - Cosa? 560 00:32:57,787 --> 00:33:00,787 Devi lasciarla andare e farmi fare il mio lavoro. 561 00:33:01,241 --> 00:33:02,372 Ora va' via! 562 00:33:02,518 --> 00:33:06,255 Sta per arrivare il team di pronto soccorso, il caos è l'ultima cosa di cui ha bisogno. 563 00:33:06,736 --> 00:33:07,736 Vai! 564 00:33:08,158 --> 00:33:09,158 Vai. 565 00:33:13,608 --> 00:33:15,069 Come hai imparato a farlo? 566 00:33:15,070 --> 00:33:16,759 A seppellire viva la gente? 567 00:33:18,064 --> 00:33:19,329 Avevi ragione. 568 00:33:19,330 --> 00:33:20,974 L'isola ti ha cambiato. 569 00:33:22,022 --> 00:33:23,963 Guardi ancora la foto che porti con te? 570 00:33:32,553 --> 00:33:33,953 E' bellissima. 571 00:33:34,789 --> 00:33:35,889 Chi è? 572 00:33:36,646 --> 00:33:38,466 Si chiama Laurel Lance... 573 00:33:39,354 --> 00:33:40,354 e lei... 574 00:33:41,401 --> 00:33:43,167 era la mia famiglia... 575 00:33:44,036 --> 00:33:45,560 prima di tutto questo. 576 00:33:47,230 --> 00:33:49,439 Non so cosa penserebbe di quello che sono diventato. 577 00:33:49,440 --> 00:33:51,754 Se non dovessi riuscire a lasciare l'isola... 578 00:33:51,755 --> 00:33:56,108 andrai in Russia a cercare i miei genitori e dirai loro cos'è successo a me e Vlad. 579 00:33:56,503 --> 00:33:58,253 Se tu non dovessi farcela... 580 00:33:58,701 --> 00:34:01,974 troverò Laurel e le dirò che hai salvato la vita a tutti noi. 581 00:34:03,331 --> 00:34:04,457 D'accordo? 582 00:34:07,814 --> 00:34:08,954 D'accordo. 583 00:34:11,395 --> 00:34:13,112 Baron, dobbiamo andare via da qui! 584 00:34:17,247 --> 00:34:18,860 Non c'è via d'uscita... 585 00:34:19,166 --> 00:34:20,946 ma forse, con le vostre morti... 586 00:34:21,416 --> 00:34:22,915 io potrei uscirne vivo. 587 00:34:22,916 --> 00:34:24,189 Di cosa parli? 588 00:34:34,332 --> 00:34:37,832 Kanjigar septum vohnostrum. 589 00:34:43,800 --> 00:34:47,777 Oggi, la rivolta nel carcere di Iron Heights ha tenuto la città col fiato sospeso... 590 00:34:48,570 --> 00:34:51,551 Ehi, Lopez, Lopez. Cos'è successo in carcere? 591 00:34:52,028 --> 00:34:55,179 - Beh, ha preso a pugni il tenente. - Lo so, dico dopo. 592 00:34:55,505 --> 00:34:58,261 - Sono riusciti a evitare l'evasione? - Erano troppi. 593 00:34:58,513 --> 00:34:59,954 Uno di loro, Darhk... 594 00:35:00,377 --> 00:35:02,578 - ha ferito una persona. - Chi? Chi ha ferito? 595 00:35:02,579 --> 00:35:04,812 Uno dei vigilanti. Black Canary. 596 00:35:04,813 --> 00:35:07,066 A quanto pare, l'ha ridotta male. 597 00:35:10,613 --> 00:35:11,793 Ascolta... 598 00:35:11,794 --> 00:35:15,658 devo andarmene subito di qui. E' molto importante, non è che potresti... 599 00:35:16,049 --> 00:35:17,812 fare una telefonata al tenente Pike? 600 00:35:17,813 --> 00:35:20,615 Sta dirigendo le ricerche per i detenuti evasi. 601 00:35:20,616 --> 00:35:23,018 Sì, ma devi contattarlo, perché devo assolutamente parlargli. 602 00:35:23,019 --> 00:35:26,047 Devo allontanarmi solo per un'ora, poi mi costituirò io stesso, d'accordo? 603 00:35:26,048 --> 00:35:28,320 Va bene, ma cerca... 604 00:35:29,313 --> 00:35:31,382 di contattare il tenente Pike, per favore. 605 00:35:43,786 --> 00:35:44,950 Laurel, è... 606 00:35:45,148 --> 00:35:46,717 Laurel è in sala operatoria. 607 00:35:48,789 --> 00:35:50,003 Non so niente. 608 00:35:50,958 --> 00:35:52,989 Ho cercato di contattare Lance, così... 609 00:35:55,258 --> 00:35:56,676 Com'è finita con Darhk? 610 00:35:56,918 --> 00:35:58,429 E' svanito nel nulla... 611 00:35:58,789 --> 00:36:00,921 con altri cinquanta detenuti. 612 00:36:02,606 --> 00:36:03,706 E con Andy. 613 00:36:11,019 --> 00:36:12,972 Mi avevi avvertito, ma non ti ho ascoltato. 614 00:36:15,547 --> 00:36:17,407 Non riuscirò mai a perdonarmelo. 615 00:36:22,455 --> 00:36:23,625 Mio Dio. 616 00:36:29,858 --> 00:36:31,224 Si sta risvegliando. 617 00:36:31,482 --> 00:36:32,736 Si riprenderà. 618 00:36:34,960 --> 00:36:37,023 La vostra amica è una donna molto forte. 619 00:36:37,024 --> 00:36:38,200 E' fortissima. 620 00:36:38,747 --> 00:36:40,208 Ha chiesto di voi. 621 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 Ciao. 622 00:36:56,018 --> 00:36:57,260 Ma ciao. 623 00:36:58,158 --> 00:37:00,377 - Darhk è riuscito... - Non preoccuparti di lui. 624 00:37:00,980 --> 00:37:02,553 Pensa solo a riprenderti, va bene? 625 00:37:02,554 --> 00:37:05,600 Non volevo che la mia ultima volta finisse così. 626 00:37:05,755 --> 00:37:06,904 Di cosa parli? 627 00:37:07,116 --> 00:37:08,516 E' una lunga storia. 628 00:37:09,601 --> 00:37:12,427 Volevo smettere di essere Black Canary, ma... 629 00:37:13,376 --> 00:37:15,821 mi sono resa conto di non poterlo fare. 630 00:37:17,088 --> 00:37:18,963 Perché andare in giro... 631 00:37:19,434 --> 00:37:21,786 a combattere il crimine insieme a voi... 632 00:37:23,442 --> 00:37:25,942 è quello che mi fa sentire viva. 633 00:37:28,652 --> 00:37:30,852 E vi voglio tanto bene. 634 00:37:30,853 --> 00:37:32,101 Ti vogliamo bene. 635 00:37:32,317 --> 00:37:33,606 Ti vogliamo bene. 636 00:37:34,717 --> 00:37:36,063 Ti vogliamo bene. 637 00:37:39,251 --> 00:37:41,914 Ora è meglio se ti facciamo riposare. 638 00:37:43,700 --> 00:37:45,373 Aspetteremo qui fuori, okay? 639 00:37:45,374 --> 00:37:46,374 Okay. 640 00:37:55,031 --> 00:37:56,778 Anche tu dovresti riposare un po'. 641 00:37:57,059 --> 00:37:58,329 Non se ne parla. 642 00:37:59,425 --> 00:38:00,851 Resterò qui. 643 00:38:01,650 --> 00:38:02,650 C'è... 644 00:38:04,086 --> 00:38:07,322 una cosa nel mio taschino sinistro, puoi portarmela? 645 00:38:08,135 --> 00:38:09,135 Certo. 646 00:38:14,934 --> 00:38:16,500 - Posso? - Sì. 647 00:38:26,208 --> 00:38:27,649 Ce l'hai ancora? 648 00:38:29,249 --> 00:38:30,249 Sì. 649 00:38:35,085 --> 00:38:37,007 Mi aiuta a ricordare... 650 00:38:37,564 --> 00:38:39,345 di quando era tutto più semplice... 651 00:38:41,415 --> 00:38:42,515 per noi. 652 00:38:44,723 --> 00:38:46,388 Di quello che c'era tra noi. 653 00:38:47,585 --> 00:38:50,385 Sono molto contenta che tu abbia trovato Felicity... 654 00:38:52,134 --> 00:38:54,400 e spero che riusciate a ritrovarvi. 655 00:38:57,784 --> 00:39:01,267 Ollie, so bene di non essere stata l'amore della tua vita... 656 00:39:03,745 --> 00:39:06,233 ma tu sarai sempre l'amore della mia vita. 657 00:39:08,521 --> 00:39:10,221 Perché me lo stai dicendo? 658 00:39:12,094 --> 00:39:13,414 Perché proprio ora? 659 00:39:14,040 --> 00:39:16,872 Perché quello che è successo stasera mi ha ricordato... 660 00:39:19,200 --> 00:39:20,969 che potrebbe succedere qualunque cosa. 661 00:39:22,401 --> 00:39:25,201 Per questo, devi promettermi una cosa. 662 00:39:33,900 --> 00:39:36,812 Sono riuscita a parlare col capitano Lance. Sta arrivando. 663 00:39:36,813 --> 00:39:39,088 Gli ho detto che è sta meglio. 664 00:39:40,000 --> 00:39:41,171 Fate largo. 665 00:39:44,686 --> 00:39:45,869 Ha le convulsioni! 666 00:39:45,870 --> 00:39:48,702 Ha un'embolia, ho bisogno di 5000 unità di eparina endovena! 667 00:39:50,649 --> 00:39:53,449 - Cos'è successo? - Non lo so, stava bene. 668 00:39:54,879 --> 00:39:56,023 Defibrillatore. 669 00:39:56,477 --> 00:39:58,141 - Carica a 200. - Libero? 670 00:39:58,142 --> 00:39:59,402 - Vai. - Libera. 671 00:40:03,136 --> 00:40:04,136 Niente. 672 00:40:04,984 --> 00:40:06,313 Pallone AMBU. 673 00:40:08,410 --> 00:40:09,410 Dai. 674 00:40:09,504 --> 00:40:10,504 Dai. 675 00:40:17,654 --> 00:40:18,654 Dai! 676 00:40:22,389 --> 00:40:23,562 No, Lauren. 677 00:40:25,941 --> 00:40:27,188 Nessuna risposta. 678 00:40:33,981 --> 00:40:35,581 Ora del decesso: 23:59. 679 00:41:51,364 --> 00:41:55,064 www.subsfactory.it