1
00:00:01,092 --> 00:00:02,822
Sebelumnya di "Arrow"...
2
00:00:03,175 --> 00:00:07,224
Kanjigar
septum vohnostrum.
3
00:00:07,324 --> 00:00:09,290
Tn. Darhk akan ditahan
tanpa jaminan
4
00:00:09,292 --> 00:00:11,326
Atau kemungkinan dibebaskan.
5
00:00:11,328 --> 00:00:12,927
Sekarang kau bisa menghubungi
organisasimu
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,863
Dan mengirimkan pesan pada mereka.
7
00:00:14,865 --> 00:00:17,999
Dia bilang kau adalah
kartu as yang tersembunyi.
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,968
Apakah aku harus memanggilmu itu...
9
00:00:21,471 --> 00:00:24,706
Atau kau lebih suka
ku panggil Tn. Diggle?
10
00:00:45,262 --> 00:00:47,228
Andy.
11
00:00:48,465 --> 00:00:49,631
Apa yang kau lakukan, bung?
12
00:00:49,633 --> 00:00:52,500
Aku tak ingin membangunkan Sara.
13
00:00:52,502 --> 00:00:53,868
Terima kasih membiarkan
aku tinggal disini.
14
00:00:53,870 --> 00:00:55,703
Aku ingin kau
merasa aman.
15
00:00:55,705 --> 00:00:57,071
Kudengar kau sedang menelpon.
16
00:00:57,073 --> 00:00:58,306
Apa yang terjadi ?
17
00:00:58,308 --> 00:01:00,375
HIVE tahu aku
masih hidup, John.
18
00:01:00,377 --> 00:01:01,776
Apakah mereka mengejarmu?
19
00:01:01,778 --> 00:01:03,745
Ya, salah satu dari mereka
mengulurkan tangan,
20
00:01:03,747 --> 00:01:05,680
Seorang pria dengan gigi sempurna
dan tangan yang hilang.
21
00:01:05,682 --> 00:01:06,748
Dia tidak memberitahu namanya.
22
00:01:06,750 --> 00:01:08,183
Malcolm Merlyn.
23
00:01:08,185 --> 00:01:09,551
Pemimpin Liga Pembunuh?
24
00:01:09,553 --> 00:01:10,885
Sekarang tidak lagi.
25
00:01:10,887 --> 00:01:12,120
Ya. Sekarang ia
bekerja dengan Damien Darhk.
26
00:01:12,122 --> 00:01:13,721
Sejak kapan?
27
00:01:13,723 --> 00:01:15,089
Dua hari yang lalu.
28
00:01:15,091 --> 00:01:16,257
Andy, kau seharusnya
bilang sejak awal.
29
00:01:16,259 --> 00:01:18,393
Aku tahu, bung,
dan aku minta maaf,
30
00:01:18,395 --> 00:01:19,694
Tapi setelah aku menghilang.
31
00:01:19,696 --> 00:01:21,396
Aku berpikir HIVE tak
tahu di mana aku berada.
32
00:01:21,398 --> 00:01:22,864
Apa yang Merlyn inginkan?
33
00:01:22,866 --> 00:01:24,299
Kurasa ada sedikit gesekan...
34
00:01:24,301 --> 00:01:25,700
Antara HIVE dan Darhk.
35
00:01:25,702 --> 00:01:27,101
Pernahkah kau memperhatikan mereka
bahkan belum mencoba...
36
00:01:27,103 --> 00:01:28,570
...untuk mengeluarkan Darhk
dari penjara?
37
00:01:28,572 --> 00:01:29,904
Ya, aku berpikir tentang itu.
38
00:01:29,906 --> 00:01:31,339
Dan sekarang Merlyn
memintaku untuk membantunya.
39
00:01:31,341 --> 00:01:32,707
Bantu dia apa, mengeluarkan
Darhk dari Iron Heights?
40
00:01:32,709 --> 00:01:34,275
DoD akan meluncurkan rudal Paveway
41
00:01:34,277 --> 00:01:36,511
Melalui Pennytown
besok malam di 2300.
42
00:01:36,513 --> 00:01:38,446
Merlyn ingin aku membantunya
membajak pengiriman.
43
00:01:38,448 --> 00:01:40,215
Ya? Hal itu akan membuat...
44
00:01:40,217 --> 00:01:42,283
...mereka memiliki kartu
bebas penjara.
45
00:01:42,285 --> 00:01:45,053
Dan itulah mengapa aku
bertanya padamu, bung.
46
00:01:45,055 --> 00:01:47,455
Apa yang harus aku lakukan?
47
00:01:47,457 --> 00:01:49,624
Pertama, penculikan,
kemudian pencurian rudal.
48
00:01:49,626 --> 00:01:52,093
Merlyn berusaha keras
berteman dengan Darhk.
49
00:01:52,095 --> 00:01:55,864
Malcolm yakin Darhk adalah
pihak yang menang.
50
00:01:55,866 --> 00:01:57,532
Dia bahkan mencoba
melindungi aku
51
00:01:57,534 --> 00:01:58,867
Dari apa pun
yang ia rencanakan.
52
00:01:58,869 --> 00:02:00,268
Apapun yang Darhk rencanakan...
53
00:02:00,270 --> 00:02:02,337
...akan membuat dia dihukum
di pengadilan.
54
00:02:02,339 --> 00:02:04,772
Mengapa benda itu membuatku merinding?
55
00:02:04,774 --> 00:02:06,407
Karena benda itu menyeramkan.
56
00:02:06,409 --> 00:02:08,276
Ada sesuatu yang belum
aku katakan.
57
00:02:08,278 --> 00:02:10,445
Mengejutkan.
58
00:02:10,447 --> 00:02:11,913
Maaf.
59
00:02:11,915 --> 00:02:13,081
Aku telah melihat
patung ini sebelumnya.
60
00:02:13,083 --> 00:02:15,583
Apa? Dimana?
61
00:02:15,585 --> 00:02:16,584
Lian Yu.
62
00:02:16,586 --> 00:02:18,486
Kau benar-benar tak
ingin membicarakan...
63
00:02:18,488 --> 00:02:19,888
...tempat itu, kan?
64
00:02:19,890 --> 00:02:21,589
Bagaimana dengan peningkatan keamanan?
65
00:02:21,591 --> 00:02:22,991
Semuanya sudah pada tempatnya.
Kita siap untuk pergi.
66
00:02:22,993 --> 00:02:24,492
Karena Merlyn tahu
lokasi bunker ini.
67
00:02:24,494 --> 00:02:26,294
Jika dia bekerja
dengan Darhk...
68
00:02:26,296 --> 00:02:27,762
...itu berarti kita
perlu khawatir tentang dia
69
00:02:27,764 --> 00:02:28,963
Datang ke sini
dan mencuri
70
00:02:28,965 --> 00:02:31,065
patung mengerikan itu.
71
00:02:31,067 --> 00:02:32,734
Dan bagaimana dengan rencananya
untuk membajak pengiriman rudal?
72
00:02:32,736 --> 00:02:35,270
Oliver, aku pikir kita harus
membiarkan Andy melakukan tugasnya.
73
00:02:35,272 --> 00:02:36,604
Kita membutuhkan orang dalam.
74
00:02:36,606 --> 00:02:38,172
Apakah kau yakin itu
ide yang baik?
75
00:02:38,174 --> 00:02:39,641
Yah, dia tak lagi di bawah
pengaruh Darhk.
76
00:02:39,643 --> 00:02:40,808
Kita bisa percaya padanya.
77
00:02:40,810 --> 00:02:42,377
Kepercayaan adalah satu hal.
78
00:02:42,379 --> 00:02:44,145
Membuat dia menjadi agen ganda.
79
00:02:44,147 --> 00:02:45,880
Akan ada banyak tekanan
pada dirinya,
80
00:02:45,882 --> 00:02:47,916
Terutama seseorang
yang masih dalam pemulihan.
81
00:02:47,918 --> 00:02:51,119
Oliver, Andy adalah
pria yang tangguh.
82
00:02:51,121 --> 00:02:52,220
Dia bisa melakukannya.
83
00:02:53,223 --> 00:02:55,623
Dan kau punya ini.
(Ruve Darhk akan berpidato)
84
00:02:55,625 --> 00:02:56,958
Kau bisa mengabaikannya.
85
00:02:56,960 --> 00:02:58,726
Kau tidak berutang apapun
pada Ruvé Darhk.
86
00:02:58,728 --> 00:03:00,929
Calon yang kalah menghadiri pidato
adalah penerimaan pemenang.
87
00:03:00,931 --> 00:03:02,797
Kau tidak kalah.
Kau mundur dari pemilihan...
88
00:03:02,799 --> 00:03:04,165
...karena suaminya.
89
00:03:04,167 --> 00:03:07,268
Yang aku belum
aku katakan pada media.
90
00:03:07,270 --> 00:03:08,937
Mari kita kesana.
91
00:03:11,508 --> 00:03:14,742
Kami bekerja keras
untuk mendapatkan momen ini,
92
00:03:14,744 --> 00:03:17,278
Tapi sekarang pekerjaan
yang sebenarnya dimulai
93
00:03:17,280 --> 00:03:21,082
Untuk membuat kota ini
menjadi besar kembali.
94
00:03:21,084 --> 00:03:22,350
Terima kasih.
95
00:03:25,088 --> 00:03:27,121
Tn. Queen kau bersedia
untuk menjawab beberapa pertanyaan?
96
00:03:27,123 --> 00:03:28,456
Aku bukan kandidat lagi.
97
00:03:28,458 --> 00:03:29,824
Aku di sini hanya untuk
mendukung walikota baru.
98
00:03:29,826 --> 00:03:31,459
Jadi tidak ada komentar
dari hasil pemilunya?
99
00:03:31,461 --> 00:03:33,695
Uh, hasil apa?
100
00:03:33,697 --> 00:03:35,229
48% dari pemilih tetap
memilih kakakmu...
101
00:03:35,231 --> 00:03:36,664
...pada saat pemilu.
102
00:03:36,666 --> 00:03:38,299
Itu menunjukkan anda calon...
103
00:03:38,301 --> 00:03:39,968
...yang diinginkan.
104
00:03:39,970 --> 00:03:43,237
Aku ingin anda dan mantan
lawan anda menjawabnya.
105
00:03:44,808 --> 00:03:46,507
Terima kasih untuk
datang malam ini, Tn. Queen.
106
00:03:46,509 --> 00:03:48,376
Ini adalah sikap yang ramah.
107
00:03:48,378 --> 00:03:49,277
Aku selalu ingin kota ini...
108
00:03:49,200 --> 00:03:50,900
...mendapatkan hal yang terbaik.
109
00:03:50,905 --> 00:03:52,638
Mari kita berharap yang sama
pada teman-temanmu.
110
00:03:52,916 --> 00:03:57,518
Nona Lance, aku sangat
senang bertemu denganmu.
111
00:03:57,520 --> 00:03:59,921
Aku sangat terkesan
pada penangananmu
112
00:03:59,923 --> 00:04:01,589
di sidang Damien Darhk.
113
00:04:01,591 --> 00:04:03,224
Aku hanya melakukan tugasku.
114
00:04:03,226 --> 00:04:05,259
Baik, harapanku
kau tak akan terlalu sibuk
115
00:04:05,261 --> 00:04:06,728
Untuk menangani persidangan.
116
00:04:06,730 --> 00:04:08,596
Jaksa Remz telah mendapat...
117
00:04:08,598 --> 00:04:11,566
Posisi baru
sebagai wakil walikotaku,
118
00:04:11,568 --> 00:04:14,702
Dan aku ingin kau
menggantikannya sebagai D.A.
119
00:04:14,704 --> 00:04:16,404
Pikirkan tentang hal itu.
120
00:04:16,406 --> 00:04:18,272
Aku berpikir kita bisa
melakukan hal yang besar
121
00:04:18,274 --> 00:04:20,608
Untuk kota ini
jika kita bekerjasama.
122
00:04:22,545 --> 00:04:23,845
Jaga dirimu.
123
00:04:30,453 --> 00:04:32,086
Dengar. Anak buah
Reiter sangat banyak.
124
00:04:32,088 --> 00:04:33,321
Kami memiliki senjata,
tapi mereka juga,
125
00:04:33,323 --> 00:04:34,722
Jadi ketika kita di sana,
126
00:04:34,724 --> 00:04:37,458
Kita tidak boleh ragu untuk
membunuh, kau mengerti?
127
00:04:38,962 --> 00:04:40,728
Taiana?
128
00:04:40,730 --> 00:04:43,698
Beberapa bulan yang lalu,
aku seorang instruktur menyelam.
129
00:04:43,700 --> 00:04:46,634
Tidak pernah bermimpi
akan menjadi pembunuh.
130
00:04:46,636 --> 00:04:49,404
Aku tidak mau.
131
00:04:49,406 --> 00:04:51,439
Tempat ini benar-benar
seperti neraka.
132
00:04:51,441 --> 00:04:54,976
Itu membuat kita semua
menjadi monster.
133
00:04:54,978 --> 00:04:56,477
Siapa di foto itu?
134
00:04:56,479 --> 00:05:00,281
Aku dan adikku.
135
00:05:00,283 --> 00:05:03,985
Aku kadang-kadang lupa bahwa
kami dulu bahagia
136
00:05:03,987 --> 00:05:05,887
Dan polos.
137
00:05:05,889 --> 00:05:07,689
Ketika aku pertama kali tiba
di sini, Aku melihat...
138
00:05:07,691 --> 00:05:10,158
...foto masa laluku.
139
00:05:10,160 --> 00:05:12,927
Itu membantu untuk
sementara waktu,
140
00:05:12,929 --> 00:05:15,797
Mengingatkan aku
yang dulu,
141
00:05:15,799 --> 00:05:18,466
Tapi aku mengatakan sekarang
142
00:05:18,468 --> 00:05:21,969
Bahwa aku tidak
akan bertahan di sini,
143
00:05:21,971 --> 00:05:27,508
Dan kau juga akan begitu
jika kau tetap memikirkan masa lalumu.
144
00:05:27,510 --> 00:05:30,178
Apakah kau mengerti?
145
00:05:30,180 --> 00:05:31,612
Ya.
146
00:05:36,486 --> 00:05:39,187
Bagaimana cara mengalahkan
para bajingan itu?
147
00:05:39,189 --> 00:05:40,922
Ikuti aku.
148
00:05:47,897 --> 00:05:49,363
Ini sudah lewat jam 11:30.
149
00:05:49,365 --> 00:05:51,566
Angkatan Darat AS, bung.
Terlambat berarti tepat waktu.
150
00:05:51,568 --> 00:05:52,967
Atau kita mengintai
tempat yang salah.
151
00:05:52,969 --> 00:05:54,802
Jika Andy mengatakannya,
maka ini tempatnya.
152
00:05:56,372 --> 00:05:57,839
Tak ada gerakan di sekitar rudal.
153
00:05:57,841 --> 00:05:59,140
Ya. Kami harusnya
di luar sana dengan mereka.
154
00:05:59,142 --> 00:06:00,942
Bahkan dengan mainan
mewah Argus milik John,
155
00:06:00,944 --> 00:06:04,746
Tempat ini lebih aman jika kita
mengawasi disini.
156
00:06:06,216 --> 00:06:08,483
Jadi, apakah kau akan melakukannya,
157
00:06:08,485 --> 00:06:09,984
Menjadi jaksa
di siang hari
158
00:06:09,986 --> 00:06:11,786
Dan Black Canary
di malam hari?
159
00:06:11,788 --> 00:06:13,354
Aku tidak tahu.
160
00:06:13,356 --> 00:06:16,657
Maksudku, itu akan membantu
kita mengawasi Nona. Iblis.
161
00:06:16,659 --> 00:06:18,559
Ya. jika kau
percaya Malcolm,
162
00:06:18,561 --> 00:06:21,129
Akan ada pekerjaan jangka pendek.
163
00:06:21,131 --> 00:06:23,898
Tidak akan perlu seorang jaksa
jika kota sudah hancur.
164
00:06:23,900 --> 00:06:25,600
Kau berhenti
memanggilnya ayah.
165
00:06:25,602 --> 00:06:28,536
Itu karena
ia bukan seorang ayah.
166
00:06:28,538 --> 00:06:32,006
Dengar. Aku tahu aku telah
mengatakan sebelumnya...
167
00:06:32,008 --> 00:06:35,777
Tapi kali ini,
sangat berbeda.
168
00:06:35,779 --> 00:06:38,112
Kali ini, sangat berbeda.
169
00:06:38,114 --> 00:06:41,382
Itu jauh dari kebenaran, sayang.
170
00:06:42,919 --> 00:06:45,052
Peningkatan keamanan dari Tn. Diggle...
171
00:06:45,054 --> 00:06:47,054
...membutuhkan beberapa
pembaruan ngomong-ngomong.
172
00:06:47,056 --> 00:06:48,289
Kau tahu mengapa
kami di sini.
173
00:06:48,291 --> 00:06:49,590
Serahkan patungnya,
174
00:06:49,592 --> 00:06:51,692
Dan tidak akan ada masalah.
175
00:06:51,694 --> 00:06:53,694
Baik, akan ada
masalah kemudian.
176
00:07:07,521 --> 00:07:09,021
"Konvoi bergerak."
-Andy-
177
00:07:08,578 --> 00:07:10,244
Baiklah.
Ini tandanya.
178
00:07:16,419 --> 00:07:18,286
Pria berpakaian seperti
Anggota Liga Pembunuh.
179
00:07:18,288 --> 00:07:19,787
Merlyn mungkin memiliki
beberapa anggota sisa.
180
00:07:19,789 --> 00:07:20,988
Bawa aku di posisi.
181
00:08:01,831 --> 00:08:03,130
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tahan!
182
00:08:03,132 --> 00:08:05,299
Ini aku, Ini aku!
183
00:08:05,301 --> 00:08:07,368
Apakah kau selalu
setenang ini?
184
00:08:07,370 --> 00:08:08,536
Ayo. Kita baru saja
menyelamatkan pengiriman,
185
00:08:08,538 --> 00:08:09,971
Dan kau membuatnya
terlihat mudah.
186
00:08:11,808 --> 00:08:13,875
Itu karena
memang mudah.
187
00:08:53,850 --> 00:08:55,449
Patungnya.
188
00:08:55,451 --> 00:08:56,918
Patungnya hilang.
189
00:08:56,942 --> 00:09:00,942
♪Arrow 4x18♪
-Eleven-Fifty-Nine-
190
00:09:00,943 --> 00:09:04,943
English sub by elderman
Alih Bahasa: TypeMaster
191
00:09:09,985 --> 00:09:11,251
Kau berdua turunkan senjata.
192
00:09:11,253 --> 00:09:12,719
Dia sudah pergi.
193
00:09:14,890 --> 00:09:16,356
- Merlyn?
- Yeah.
194
00:09:16,358 --> 00:09:18,859
Dan beberapa anggota
Liga Pembunuh.
195
00:09:18,861 --> 00:09:21,361
Dia mengambil patungnya.
Aku harus menghentikannya.
196
00:09:21,363 --> 00:09:22,796
Kita harusnya ada disini.
197
00:09:22,798 --> 00:09:25,799
Aku yakin kau melakukan segala
sesuatu yang kau bisa.
198
00:09:25,801 --> 00:09:27,200
Merlyn akan memberikan
patung itu...
199
00:09:27,202 --> 00:09:29,369
...pada Darhk untuk
mendapatkan sihirnya kembali.
200
00:09:29,371 --> 00:09:31,371
Kami telah memeriksa
semua jalan.
201
00:09:31,373 --> 00:09:33,006
Mereka menghilang
begitu saja.
202
00:09:33,008 --> 00:09:34,408
Itulah sebabnya Liga
menyebutnya "Magician".
203
00:09:34,410 --> 00:09:36,076
Aku akan menyisir jalanan.
204
00:09:36,078 --> 00:09:40,013
Thea, kita tidak akan
menyerah pada Merlyn.
205
00:09:40,015 --> 00:09:43,216
Baik, maka aku akan
memukul orang di jalan-jalan.
206
00:09:43,218 --> 00:09:44,651
Aku akan memeriksa Andy,
207
00:09:44,653 --> 00:09:46,086
Mencari tahu apakah ia bisa
menghubungi Merlin.
208
00:09:46,088 --> 00:09:47,254
Uh, John.
209
00:09:47,256 --> 00:09:48,855
Andy telah mempertaruhkan
banyak hal.
210
00:09:48,857 --> 00:09:51,358
Aku tidak ingin menempatkan dia
dalam posisi bahaya.
211
00:09:51,360 --> 00:09:53,593
Oliver, dia sudah
dalam posisi bahaya.
212
00:09:53,595 --> 00:09:55,195
Ada garis langsung antara dirinya
213
00:09:55,197 --> 00:09:56,630
Dan pria yang
kita cari.
214
00:09:56,632 --> 00:09:58,398
Mari kita gunakan itu.
215
00:09:58,400 --> 00:09:59,866
Ya.
216
00:10:04,706 --> 00:10:05,906
Bicara padaku.
217
00:10:05,908 --> 00:10:08,108
Misi malam ini,
ini terlalu mudah.
218
00:10:08,110 --> 00:10:10,243
Rasanya seperti anak buah
Merlyn tidak berusaha mencurinya.
219
00:10:10,245 --> 00:10:12,279
Sementara itu, fokus kita terpecah,
220
00:10:12,281 --> 00:10:13,780
Merlyn mampu datang ke sini
221
00:10:13,782 --> 00:10:15,248
Dan melakukan persis
apa yang ia inginkan.
222
00:10:15,250 --> 00:10:16,683
Kau berpikir Merlyn
menggunakan Andy?
223
00:10:16,685 --> 00:10:19,586
Bagaimana jika Andy
yang mempermainkan kita?
224
00:10:19,588 --> 00:10:22,856
Dengar. Aku tidak mengatakan
itu tidak mungkin,
225
00:10:22,858 --> 00:10:24,958
Tapi ini berhubungan dengan
adik John.
226
00:10:24,960 --> 00:10:26,560
Maksudku, Andy begitu
berarti bagi kita.
227
00:10:26,562 --> 00:10:27,727
Dia menyelamatkan Lyla.
228
00:10:27,729 --> 00:10:29,563
Haruskah aku percaya
pada Andy begitu saja?
229
00:10:29,565 --> 00:10:31,965
Tidak, tetapi kau lebih baik
memastikan...
230
00:10:31,967 --> 00:10:33,366
...sebelum membuat tuduhan...
231
00:10:33,368 --> 00:10:35,569
...yang membuat hubunganmu dan John
menjadi bermasalah.
232
00:10:38,774 --> 00:10:40,607
Ini dari ayahku.
Aku harus menjawabnya.
233
00:10:50,419 --> 00:10:53,553
Bantu aku! Tolong aku!
Tolong aku!
234
00:10:53,555 --> 00:10:54,754
Tolong. Kau harus
membantu aku!
235
00:10:54,756 --> 00:10:55,956
Ada apa?
Apa yang terjadi?
236
00:10:55,958 --> 00:10:58,592
Conklin, atau apa
tersisa dari dirinya,
237
00:10:58,594 --> 00:11:00,327
Dia membunuh orang-orang,
238
00:11:00,329 --> 00:11:02,095
Dia membunuh Oliver.
239
00:11:02,097 --> 00:11:04,197
Dan Reiter terperangkap disana.
240
00:11:04,199 --> 00:11:05,532
Ayo!
241
00:11:43,015 --> 00:11:44,015
Ada pesanan lain?
242
00:11:44,039 --> 00:11:46,039
Tidak, terima kasih.
243
00:11:46,341 --> 00:11:47,607
Jangan terlalu terkesan.
244
00:11:47,609 --> 00:11:48,808
Itulah satu-satunya
bahasa mandarin
245
00:11:48,810 --> 00:11:50,810
yang diajarkan Sara.
246
00:11:50,812 --> 00:11:51,978
Jadi dengarkan.
Kau berpikir tentang bagaimana
247
00:11:51,980 --> 00:11:54,548
memberitahu ayahmu jika
walikota kita yang baru
248
00:11:54,550 --> 00:11:56,149
menawarkan pekerjaan padamu?
249
00:11:56,151 --> 00:11:58,785
Ya,
250
00:11:58,787 --> 00:12:01,655
Tapi aku tidak yakin
bahwa aku mengambilnya.
251
00:12:01,657 --> 00:12:03,323
Nah, itu pilihan tepat, sayang.
252
00:12:03,325 --> 00:12:04,624
Kau tidak bisa
bekerja untuk seorang pembunuh.
253
00:12:04,626 --> 00:12:06,593
Pekerjaan ini menempatkanku
pada lingkungan mereka.
254
00:12:06,595 --> 00:12:08,461
Ya, dan kau adalah
Black Canary.
255
00:12:08,463 --> 00:12:10,797
Dengar. sejak HIVE membunuh
jaksa Bray,
256
00:12:10,799 --> 00:12:13,500
Para jaksa dapat
perlindungan 24 jam.
257
00:12:13,502 --> 00:12:14,868
Mereka tidak akan membiarkan
kau lepas dari pengawasan mereka.
258
00:12:14,870 --> 00:12:16,169
Aku tak mau itu.
259
00:12:16,171 --> 00:12:19,339
Kau pikir Ruvé Darhk
akan membiarkan hal itu terjadi?
260
00:12:19,341 --> 00:12:22,642
Dengarkan. Aku tidak pernah
menyangka aku akan mengatakan ini,
261
00:12:22,644 --> 00:12:26,513
Tapi aku senang kau
menjadi Black Canary,
262
00:12:26,515 --> 00:12:28,949
Aku senang terhadap
semua yang kau lakukan,
263
00:12:28,951 --> 00:12:30,417
Dan aku senang dengan kebaikan
yang kau lakukan,
264
00:12:30,419 --> 00:12:34,254
Tetapi kau harus tahu
mengambil pekerjaan ini,
265
00:12:34,256 --> 00:12:38,758
Itu berarti melepas
topeng itu selamanya.
266
00:12:43,098 --> 00:12:46,166
Hati-hati. Kau bisa terluka.
267
00:12:46,168 --> 00:12:50,303
Bukan aku. Aku berencana
menyakiti dengan pedang ini.
268
00:12:53,375 --> 00:12:55,175
Andy. Ya?
269
00:12:55,177 --> 00:12:56,476
Aku melihat Merlyn.
270
00:12:56,478 --> 00:12:57,677
Ok. Kau di mana?
271
00:12:57,679 --> 00:12:59,946
Di pabrik kotak
tua, aku pikir.
272
00:12:59,948 --> 00:13:01,281
Kau yakin ini tempatnya?
273
00:13:01,283 --> 00:13:02,682
Ya. Aku cukup yakin.
274
00:13:02,684 --> 00:13:04,551
Ayo. Merlyn lewat sini.
275
00:13:04,553 --> 00:13:06,519
Mengapa tidak kau menyambungkan
radio Andy pada kami?
276
00:13:06,521 --> 00:13:07,554
Aku ingin dia tingga di
belakang untuk cadangan.
277
00:13:07,556 --> 00:13:09,055
Merlyn!
278
00:13:22,638 --> 00:13:23,870
Awas!
279
00:13:27,776 --> 00:13:28,775
Kau tak apa-apa?
280
00:13:28,777 --> 00:13:30,110
Terluka.
281
00:13:32,748 --> 00:13:34,314
Apa yang terjadi?
282
00:13:34,316 --> 00:13:35,882
Dia menerima panah demi aku.
283
00:13:35,884 --> 00:13:37,284
Coba lihat,
biar aku periksa.
284
00:13:37,286 --> 00:13:38,718
Jangan khawatir tentang hal ini.
285
00:13:38,720 --> 00:13:39,719
Kita berurusan dengan
ini setiap minggu.
286
00:13:39,721 --> 00:13:40,920
- Ayo.
- Tidak tidak.
287
00:13:40,922 --> 00:13:42,389
Kau harus pergi
ke Iron Heights sekarang.
288
00:13:42,391 --> 00:13:43,890
Jika Merlyn tidak
sini, maka...
289
00:13:43,892 --> 00:13:45,992
Itu berarti dia dalam perjalanan
kesana dengan patungnya.
290
00:13:45,994 --> 00:13:47,961
Jika Darhk mendapat
patung itu,
291
00:13:47,963 --> 00:13:50,563
Tidak ada penjara yang
mampu menahannya.
292
00:13:57,139 --> 00:13:58,505
Suatu hari,
kau akan memberitahu aku
293
00:13:58,507 --> 00:14:00,473
Bagaimana kau bisa masuk
dan keluar dari sini.
294
00:14:00,475 --> 00:14:02,475
Seorang Magician tidak pernah
mengungkapkan rahasianya.
295
00:14:02,477 --> 00:14:03,943
Jadi apa selanjutnya?
Kau akan membuat koin
296
00:14:03,945 --> 00:14:05,645
Muncul dari balik
telingaku?
297
00:14:05,647 --> 00:14:07,113
Kau tahu, kau sangat kurang
ajar untuk seorang pria
298
00:14:07,115 --> 00:14:08,348
Yang meminta
banyak dariku.
299
00:14:08,350 --> 00:14:09,716
Apakah kau membawanya?
300
00:14:09,718 --> 00:14:12,352
Mungkin sekaranglah saat yang
tepat untuk mengingatkanmu
301
00:14:12,354 --> 00:14:13,887
Kesepakatan kita.
302
00:14:13,889 --> 00:14:15,422
Ya. kau dan anakmu
akan terhindar dari Genesis.
303
00:14:15,424 --> 00:14:17,090
Apakah yang masih
kurang?
304
00:14:17,092 --> 00:14:19,125
Aku tidak berpikir kau
menghargai apa aku korbankan.
305
00:14:19,127 --> 00:14:23,396
Oh, ayolah. Berhenti
bersikap sewenang-wenang.
306
00:14:30,839 --> 00:14:32,339
Apa yang salah?
307
00:14:32,341 --> 00:14:34,307
Tn. Merlyn, kau tahu
apa patung Khushu itu?
308
00:14:34,309 --> 00:14:37,310
Khushu adalah istilah Arab
tua untuk kerendahan hati,
309
00:14:37,312 --> 00:14:39,612
Cukup bicaranya, aku tidak akan
bernegosiasi denganmu.
310
00:14:39,614 --> 00:14:42,315
Ketika awalnya homo magi
menyembah patung itu,
311
00:14:42,317 --> 00:14:43,983
Mereka melakukannya
dengan menggambarkan
312
00:14:43,985 --> 00:14:45,719
kekuatan yang
mereka ingin salurkan,
313
00:14:45,721 --> 00:14:48,488
Jadi perhatian
terhadap detail sangat penting.
314
00:14:48,490 --> 00:14:51,091
Ini belum lengkap.
315
00:14:51,093 --> 00:14:53,693
Batu Ribalvei.
316
00:14:53,695 --> 00:14:55,829
Mereka pasti menyembunyikannya
di tempat lain.
317
00:14:55,831 --> 00:14:58,365
Temukan atau Genesis akan...
318
00:14:58,367 --> 00:15:00,834
...menjadi hal yang menakutkan
bagimu dan puterimu.
319
00:15:11,479 --> 00:15:12,645
Baiklah.
320
00:15:12,647 --> 00:15:13,880
Kau akan membutuhkan
beberapa jahitan,
321
00:15:13,882 --> 00:15:15,848
Tapi, ini akan menahannya
untuk saat ini.
322
00:15:15,850 --> 00:15:18,885
Aku akan membutuhkan
lebih banyak jahitan.
323
00:15:18,887 --> 00:15:21,120
Merlyn melihat kau berjuang untuk timmu.
324
00:15:21,122 --> 00:15:23,956
Darhk sekarang
tahu bahwa aku di pihakmu.
325
00:15:23,958 --> 00:15:25,725
Aku orang yang sudah mati.
326
00:15:25,727 --> 00:15:27,293
Maksudku, dia tidak akan
berhenti denganku.
327
00:15:27,295 --> 00:15:28,761
Dia akan datang padamu,
328
00:15:28,763 --> 00:15:30,263
Ia akan mendatangi Lyla, Sara.
Ya Tuhan.
329
00:15:30,265 --> 00:15:32,465
Dengarkan. Dia tidak akan
mendatangi siapa pun.
330
00:15:32,467 --> 00:15:33,499
Ok? Dia tidak bisa.
331
00:15:33,501 --> 00:15:35,768
Merlyn memiliki patungnya.
332
00:15:35,770 --> 00:15:37,236
Dengar. Dia mungkin
memberikan padanya sekarang.
333
00:15:37,238 --> 00:15:39,472
Tidak, Andy.
Tidak, dia tidak memberikannya.
334
00:15:39,474 --> 00:15:41,941
- Ada bagian yang hilang.
- Apa?
335
00:15:41,943 --> 00:15:45,211
Kami dipisahkan bagian itu
dan meletakkannya di lokasi lain.
336
00:15:45,213 --> 00:15:47,780
Yang Merlyn berikan hanyalah
mainan kertas.
337
00:15:47,782 --> 00:15:49,282
Darhk akan mengetahuinya.
Dia menemukan segalanya.
338
00:15:49,284 --> 00:15:51,818
Dengar, dengarkan.
Andy, dengarkan aku, bung.
339
00:15:51,820 --> 00:15:54,053
Dia tidak akan menemukan
apa-apa.
340
00:15:54,055 --> 00:15:55,555
Aku menyembunyikannya sendiri.
341
00:15:55,557 --> 00:15:56,956
John.
342
00:15:56,958 --> 00:15:58,357
Bisa bicara sebentar?
343
00:16:04,365 --> 00:16:08,935
Informasi itu harus dirahasiakan.
344
00:16:08,937 --> 00:16:10,703
Dengar. Dia takut,
345
00:16:10,705 --> 00:16:12,271
Dan untuk alasan yang baik.
346
00:16:12,273 --> 00:16:13,606
Dia berhak tahu bahwa kita...
347
00:16:13,608 --> 00:16:15,107
...masih mengontrol situasinya.
348
00:16:15,109 --> 00:16:17,710
Baik, menguasai sama halnya
dengan sebuah rahasia.
349
00:16:17,712 --> 00:16:19,412
Semakin sedikit orang
yang tahu, semakin baik.
350
00:16:19,414 --> 00:16:21,614
Dia mempertaruhkan segalanya,
segalanya bagi kita.
351
00:16:21,616 --> 00:16:24,650
Dia menerima panah
demi kau.
352
00:16:24,652 --> 00:16:26,552
Aku percaya padanya.
353
00:16:26,554 --> 00:16:29,789
Mengapa kau tidak?
354
00:16:29,791 --> 00:16:32,225
Malcolm akan mencari jimat
itu untuk Darhk
355
00:16:32,227 --> 00:16:33,826
Jika dia belum melakukannya.
356
00:16:33,828 --> 00:16:35,461
Aku bisa pergi ke sana
sebagai jaksa.
357
00:16:35,463 --> 00:16:37,497
dan memeriksa semua sel.
358
00:16:37,499 --> 00:16:38,998
Lakukan lah.
359
00:16:39,000 --> 00:16:40,833
Speedy, kau
dan Spartan kembali...
360
00:16:40,835 --> 00:16:42,368
...ke bunker, periksa CCTV,
361
00:16:42,370 --> 00:16:44,036
lakukan pengenalan wajah,
362
00:16:44,038 --> 00:16:46,105
lakukan apa pun
yang bisa kita lakukan
363
00:16:46,107 --> 00:16:47,240
Untuk menemukan Merlyn.
364
00:16:47,242 --> 00:16:48,374
Ok.
365
00:16:48,376 --> 00:16:49,542
Dan apa yang bisa aku lakukan?
366
00:16:49,544 --> 00:16:51,711
kau harus pulang
dan beristirahat.
367
00:16:51,713 --> 00:16:53,346
Kau sudah melakukan banyak
hal malam ini.
368
00:16:53,348 --> 00:16:55,548
Bagaimana denganmu?
369
00:16:55,550 --> 00:16:58,284
Aku akan tetap di belakangmu.
Aku tengah mencoba untuk memimpin.
370
00:17:26,514 --> 00:17:27,780
Kalian, naik ke atas,
371
00:17:27,782 --> 00:17:29,382
Kumpulkan yang lain,
dan pergi dengan kapal.
372
00:17:29,384 --> 00:17:30,416
Pergi! Ayo!
373
00:17:30,418 --> 00:17:31,584
Bagaimana denganmu?
374
00:17:31,586 --> 00:17:32,785
Reiter masih di katakom.
375
00:17:32,787 --> 00:17:34,020
Jika ia ditemukan
patung itu,
376
00:17:34,022 --> 00:17:35,621
Kau tidak akan bisa
menghentikannya.
377
00:17:37,692 --> 00:17:39,992
Kita tidak perlu
menghentikannya.
378
00:17:39,994 --> 00:17:41,627
Kita perlu menjebaknya.
379
00:17:45,500 --> 00:17:47,733
Kalian melakukan
pekerjaan dengan baik di sana.
380
00:17:47,735 --> 00:17:51,137
Kau tahu, aku telah lama
mendekorasi ulang tempat ini sendiri.
381
00:17:51,139 --> 00:17:52,538
Kau tahu, kantorku
menerima tip anonim
382
00:17:52,540 --> 00:17:54,574
tentang barang selundupan yang
akan kau gunakan
383
00:17:54,576 --> 00:17:56,609
di dalam penjara ini.
384
00:17:58,379 --> 00:17:59,979
menemukan sesuatu?
385
00:17:59,981 --> 00:18:01,914
Baiklah. Cari
setiap sel di lantai ini.
386
00:18:01,916 --> 00:18:04,677
Aku ingin memastikan tidak ada teman
yang menyembunyikan barang untuknya.
387
00:18:08,056 --> 00:18:09,455
Kau tahu, kau beruntung
aku bukan manusia seperti...
388
00:18:09,457 --> 00:18:11,757
...yang kau pikirkan, Nona Lance.
389
00:18:11,759 --> 00:18:14,727
Jika aku orang adalah
orang yang ayahmu kira,
390
00:18:14,729 --> 00:18:16,362
Kau pasti berada dalam
masalah sekarang, bukan?
391
00:18:16,364 --> 00:18:18,898
Apakah kau sedang
mengancam asisten jaksa?
392
00:18:18,900 --> 00:18:20,333
Oh, tidak, tidak, tidak.
Tidak sama sekali.
393
00:18:20,335 --> 00:18:21,834
Hanya mencoba untuk
mencari tahu
394
00:18:21,836 --> 00:18:23,703
darimana ayahmu
mendapat ide itu.
395
00:18:25,840 --> 00:18:28,608
Aku berharap pikirannya
belum hilang.
396
00:18:28,610 --> 00:18:30,076
Kau tahu, demensia
kadang-kadang
397
00:18:30,078 --> 00:18:31,911
adalah efek lanjutan dari
alkohol jangka panjang.
398
00:18:31,913 --> 00:18:33,279
Kau memang brengsek.
399
00:18:33,281 --> 00:18:35,448
Ini sangat menghibur, mengetahui...
400
00:18:35,450 --> 00:18:37,583
...bahwa hatinya ada
di tempat yang tepat.
401
00:18:37,585 --> 00:18:40,052
Seorang ayah akan melakukan
apapun untuk melindungi putrinya
402
00:18:40,054 --> 00:18:42,288
Dari kejahatan.
403
00:18:45,460 --> 00:18:47,693
Aku akan menemuimu di pengadilan.
404
00:18:59,807 --> 00:19:01,007
Mencari sesuatu?
405
00:19:01,009 --> 00:19:02,675
Oh, ya ampun, bung!
406
00:19:02,677 --> 00:19:05,144
Apakah kau tahu
cara untuk mengetuk?
407
00:19:05,146 --> 00:19:06,646
Ada tanda dari Merlyn?
408
00:19:06,648 --> 00:19:10,216
Tidak, tapi aku pikir kau
sudah tahu itu.
409
00:19:10,218 --> 00:19:12,151
Aku akan bertanya lagi.
410
00:19:12,153 --> 00:19:14,387
Apa yang kau cari?
411
00:19:14,389 --> 00:19:17,156
Penyadap.
Baik. Dengar.
412
00:19:17,158 --> 00:19:19,825
HIVE tahu aku
saudara John.
413
00:19:19,827 --> 00:19:21,360
Mereka saja bisa disembunyikan
bug di sini.
414
00:19:21,362 --> 00:19:22,728
Mungkin bagaimana cara Merlin
415
00:19:22,730 --> 00:19:24,130
menemukan aku pertama kali.
416
00:19:24,132 --> 00:19:25,398
Kau memiliki semua
jawabannya.
417
00:19:25,400 --> 00:19:27,066
Hei. Apa yang kau bicarakan?
418
00:19:27,068 --> 00:19:29,735
Aku berpikir kau
bekerja dengan Darhk
419
00:19:29,737 --> 00:19:31,370
Sejak awal,
420
00:19:31,372 --> 00:19:35,708
Bahwa kau dan Merlyn telah
mempermaikan kami selama ini,
421
00:19:35,710 --> 00:19:40,112
Dan sekarang kau di sini, untuk mencari
bagian yang hilang dari patung itu!
422
00:19:40,114 --> 00:19:42,848
Aku di pihakmu, ingat?
423
00:19:42,850 --> 00:19:45,117
Aku bahkan terluka
karena melindungimu.
424
00:19:45,119 --> 00:19:46,419
Aku ingat.
425
00:19:50,725 --> 00:19:52,358
Aku diberitahu John
untuk mempercayaimu,
426
00:19:52,360 --> 00:19:54,126
Untuk memberikanmu
kesempatan lain,
427
00:19:54,128 --> 00:19:55,394
Tapi aku salah
428
00:19:55,396 --> 00:19:57,763
Karena orang sepertimu
tidak akan berubah.
429
00:19:57,765 --> 00:20:00,700
Sekarang kau beritahu aku
430
00:20:00,702 --> 00:20:03,369
Apa yang telah Darhk
rencanakan?
431
00:20:03,371 --> 00:20:05,237
Jika kau berpikir aku
orang seperti itu,
432
00:20:05,239 --> 00:20:08,708
Maka kau tahu penyiksaan
tidak membuat aku mengatakan apapun.
433
00:20:08,710 --> 00:20:10,910
Aku belum mulai
menyiksamu.
434
00:20:12,947 --> 00:20:14,380
Apa yang kau lakukan?
435
00:20:14,382 --> 00:20:15,614
Menunjukkan padamu siapa
dia yang sebenarnya!
436
00:20:15,616 --> 00:20:16,782
Katakan padanya!
437
00:20:16,784 --> 00:20:18,117
John, ia berpikir
aku pengkhianat!
438
00:20:19,954 --> 00:20:23,989
Aku tahu persis bagian mana
yang tak terlindungi kevlar.
439
00:20:23,991 --> 00:20:25,324
Lepaskan dia.
440
00:20:31,265 --> 00:20:33,165
Dig, kau tidak boleh
percaya padanya.
441
00:20:33,167 --> 00:20:34,500
- Keluar.
- John
442
00:20:34,502 --> 00:20:35,935
Sekarang.
443
00:20:43,989 --> 00:20:46,056
Kau tidak berhak!
444
00:20:46,058 --> 00:20:47,758
Aku punya hak.
445
00:20:47,760 --> 00:20:49,460
Ini tentang keamanan kita.
446
00:20:49,462 --> 00:20:50,527
Tidak, tidak, Oliver.
447
00:20:50,529 --> 00:20:51,729
Ini tentang bagaimana
kau mengendalikan
448
00:20:51,731 --> 00:20:53,364
sesuatu dan orang
yang ada di sekitarmu.
449
00:20:53,366 --> 00:20:54,431
Andy mengatakan pada kita
tentang pencurian rudal.
450
00:20:54,433 --> 00:20:56,467
Kita pergi ke sana,
Merlyn datang ke sini
451
00:20:56,469 --> 00:20:57,868
Dan mengambil patung itu.
452
00:20:57,870 --> 00:20:59,703
Kemudian Andy membawa kita
ke tempat persembunyian Merlyn,
453
00:20:59,705 --> 00:21:01,772
dimana kita kemudian malah diserang.
454
00:21:01,774 --> 00:21:03,140
Lalu ia menerima
panah untukmu.
455
00:21:03,142 --> 00:21:04,742
Itu bisa saja tipuan.
456
00:21:04,744 --> 00:21:06,877
Ketika aku menemuinya
di apartemenmu,
457
00:21:06,879 --> 00:21:08,379
Ia mengeledah rumahmu.
458
00:21:08,381 --> 00:21:09,847
Karena mencari penyadap.
459
00:21:09,849 --> 00:21:13,117
Atau dia sedang mencari bagian
yang disembunyikan dari patung itu.
460
00:21:13,119 --> 00:21:15,552
John, kau salah satu orang
yang selalu memberitahuku
461
00:21:15,554 --> 00:21:18,589
Jangan pernah lengah
ketika itu menyangkut keluargamu.
462
00:21:18,591 --> 00:21:20,891
Dan kau mengatakan padaku untuk
memberikan Andy kesempatan kedua.
463
00:21:20,893 --> 00:21:23,160
Kau orang menyelamatkan dia
dari HIVE.
464
00:21:23,162 --> 00:21:24,895
Kau orang yang mengatakan jika
ia bisa kembali
465
00:21:24,897 --> 00:21:26,797
Dari kegelapan seperti
yang kau lakukan.
466
00:21:26,799 --> 00:21:28,966
Tapi aku tidak.
467
00:21:28,968 --> 00:21:30,768
Aku telah mencoba.
468
00:21:30,770 --> 00:21:33,837
Aku telah mencoba lebih keras
dari yang pernah aku lakukan,
469
00:21:33,839 --> 00:21:36,173
Tetapi pada akhirnya,
470
00:21:36,175 --> 00:21:39,009
Kejadian 5 tahun itu
yang mengubahku,
471
00:21:39,011 --> 00:21:41,211
Akulah yang yang
harus mengubah diriku.
472
00:21:41,213 --> 00:21:44,648
Jadi apa, Oliver,
hanya karena Felicity meninggalkanmu,
473
00:21:44,650 --> 00:21:46,283
Aku seharusnya
percaya jika semua orang
474
00:21:46,285 --> 00:21:47,951
Tidak mampu
untuk berubah?
475
00:21:47,953 --> 00:21:49,253
Tidak semua orang
seperti kau, Oliver.
476
00:21:49,255 --> 00:21:53,690
Beberapa dari kita berubah,
sebagian dari kita tumbuh,
477
00:21:53,692 --> 00:21:56,794
Sebagian dari kita berevolusi.
478
00:21:56,796 --> 00:21:58,529
Kau terjebak, bung,
479
00:21:58,531 --> 00:21:59,630
Terjebak mengasihani dirimu sendiri
480
00:21:59,632 --> 00:22:01,098
Dan melakukan
pembenaran dirimu,
481
00:22:01,100 --> 00:22:03,167
Dan itulah sebabnya
Felicity meninggalkanmu.
482
00:22:07,106 --> 00:22:11,708
Adikku adalah urusanku.
483
00:22:11,710 --> 00:22:13,310
Kau tidak tahu
apa yang ia lalui,
484
00:22:13,312 --> 00:22:16,146
Dan kau tidak punya hak
untuk menghakimi dia.
485
00:22:23,122 --> 00:22:25,355
Aku yakin dia tidak
bersungguh-sungguh, Ollie.
486
00:22:25,357 --> 00:22:27,825
Ya, dia serius.
487
00:22:27,827 --> 00:22:29,660
Bagaimana dengan
Iron Heights?
488
00:22:29,662 --> 00:22:31,628
Ada beberapa ponsel yang terbakar,
489
00:22:31,630 --> 00:22:35,332
6 kantong heroin,
dan tak ada patung.
490
00:22:35,334 --> 00:22:38,469
Yah, kita akan meretas
sistem keamanan
491
00:22:38,471 --> 00:22:40,838
Di penjara,
jadi jika terjadi sesuatu,
492
00:22:40,840 --> 00:22:42,506
Kita akan melihatnya.
493
00:22:42,508 --> 00:22:43,874
Benar.
494
00:23:09,902 --> 00:23:11,034
Hei.
495
00:23:12,404 --> 00:23:13,704
Apakah kau baik-baik saja?
496
00:23:13,706 --> 00:23:15,138
John dan aku
berbeda pendapat.
497
00:23:15,140 --> 00:23:16,373
Tentang Andy?
498
00:23:16,375 --> 00:23:18,075
Aku melabrak Andy,
499
00:23:18,077 --> 00:23:19,376
Dan Dig mengetahuinya.
500
00:23:19,378 --> 00:23:20,611
- Mmm.
- Yeah.
501
00:23:20,613 --> 00:23:22,913
Mungkin seharusnya
aku mendengar saranmu,
502
00:23:22,915 --> 00:23:24,548
Jaksa Lance.
503
00:23:24,550 --> 00:23:27,684
Aku masih pengacara biasa.
504
00:23:27,686 --> 00:23:29,086
Aku menolak promosi.
505
00:23:29,088 --> 00:23:30,854
Karena ditawarkan oleh Ruvé Darhk?
506
00:23:30,856 --> 00:23:34,591
Tidak, karena mengambil pekerjaan
itu berarti meninggalkan tempat ini.
507
00:23:34,593 --> 00:23:36,393
Meninggalkanmu dan tim.
508
00:23:36,395 --> 00:23:40,264
Tim sedang berantakan.
509
00:23:40,266 --> 00:23:41,865
John marah padaku,
510
00:23:41,867 --> 00:23:45,502
Thea dikuasai
amarah pada Malcolm,
511
00:23:45,504 --> 00:23:48,338
Dan...
512
00:23:48,340 --> 00:23:52,042
Yah, Felicity sudah pergi.
513
00:23:52,044 --> 00:23:53,644
Menjadi jaksa adalah sesuatu
yang kau inginkan...
514
00:23:53,646 --> 00:23:55,712
...sejak 3 tahun lalu.
515
00:23:55,714 --> 00:23:56,914
Aku mungkin ingin
menjadi Jaksa,
516
00:23:56,916 --> 00:23:58,582
Tapi itu dulu.
517
00:23:58,584 --> 00:24:00,450
Saat Sara masih ada?
518
00:24:00,452 --> 00:24:05,055
Kau lampiaskan kesedihanmu
dan menjadi Black Canary,
519
00:24:05,057 --> 00:24:07,257
Tapi Sara tidak mati.
520
00:24:07,259 --> 00:24:08,559
Mungkin kau berhutang
kepada diri sendiri
521
00:24:08,561 --> 00:24:10,494
Untuk mengejar tujuanmu
yang sebenarnya.
522
00:24:10,496 --> 00:24:11,762
Kau serius?
523
00:24:11,764 --> 00:24:13,463
Kota ini sudah
memiliki cukup pahlawan.
524
00:24:13,465 --> 00:24:15,432
Dengan Ruvé Darhk
sebagai walikota,
525
00:24:15,434 --> 00:24:19,469
Perlu pahlawan
tanpa topeng.
526
00:24:19,471 --> 00:24:21,371
Perlu Laurel Lance.
527
00:24:25,844 --> 00:24:29,746
Waktu rekreasi.
20 menit. 20 menit.
528
00:24:29,748 --> 00:24:33,283
Ahh. Eh, kamu
berhubungan dengan tanah,
529
00:24:33,285 --> 00:24:35,085
Menghabiskan banyak waktu
pada ibu alam?
530
00:24:35,087 --> 00:24:37,588
Tidak? Nenek moyangmu
melakukan itu.
531
00:24:37,590 --> 00:24:41,091
Mereka tahu bahwa hidup
adalah serangkaian tahapan.
532
00:24:41,093 --> 00:24:43,827
"Ada waktu untuk lahir,
waktu untuk meninggal,"
533
00:24:43,829 --> 00:24:46,663
" waktu untuk menanam,
waktu untuk mencabut,"
534
00:24:46,665 --> 00:24:49,099
"Waktu untuk membunuh "
535
00:24:49,101 --> 00:24:52,302
Guru paradoks dari
perubahan yang tak konstan,
536
00:24:52,304 --> 00:24:54,972
dan kekuatan primordial
alam itu sendiri
537
00:24:54,974 --> 00:24:56,840
Akan berada di belakangmu.
538
00:25:01,013 --> 00:25:04,848
Ah... patungku
Julius Caesar.
539
00:25:04,850 --> 00:25:09,519
"Menyebabkan malapetaka!
Dan melepaskan Anjing Perang."
540
00:25:29,775 --> 00:25:31,408
Apa yang terjadi?
541
00:25:31,410 --> 00:25:32,743
Ini jam rekreasi.
542
00:25:32,745 --> 00:25:34,177
Para tahanan keluar
dari sel mereka.
543
00:25:34,179 --> 00:25:35,679
Dia membuat
penjaga menjadi sandera.
544
00:25:35,681 --> 00:25:37,247
- Berapa banyak?
- Tidak peduli berapa banyak.
545
00:25:37,249 --> 00:25:38,882
Kita harus membuat Darhk
kembali ke kandangnya.
546
00:25:38,884 --> 00:25:40,250
Ayo bersiap!
547
00:25:40,252 --> 00:25:42,486
Oliver, aku tidak bisa
menuntut dia
548
00:25:42,488 --> 00:25:44,154
jika dia tak
menjadi tahanan.
549
00:25:46,291 --> 00:25:47,958
Untuk terakhir kalinya.
550
00:26:02,133 --> 00:26:04,500
Apa yang terjadi di sini?
551
00:26:04,502 --> 00:26:06,402
Tidak bisa hanya berdiri di sekitar sini
dan menunggu sesuatu terjadi.
552
00:26:06,404 --> 00:26:07,803
Siapa yang bertanggung jawab?
553
00:26:07,805 --> 00:26:09,038
Bukan kau, kapten.
kau telah ditangguhkan.
554
00:26:09,040 --> 00:26:11,073
Heh heh heh.
Pike, kan?
555
00:26:11,075 --> 00:26:12,241
Yah, aku sudah tahu.
556
00:26:12,243 --> 00:26:13,576
Tunggu saja sampai kita
punya setumpuk
557
00:26:13,578 --> 00:26:15,344
Mayat di sini.
558
00:26:15,346 --> 00:26:17,046
Aku minta maaf, Pak. Anda
harus kembali ke mobilmu.
559
00:26:17,048 --> 00:26:18,180
Tidak, aku ingin
berbicara dengan dia.
560
00:26:18,182 --> 00:26:20,683
Aku perlu berbicara
dengannya sekarang!
561
00:26:20,685 --> 00:26:22,318
- Aku tidak bisa melakukan itu.
- Ya, kau bisa melakukan itu.
562
00:26:22,320 --> 00:26:24,220
Kau bisa melakukan itu. Sudahlah.
563
00:26:24,222 --> 00:26:25,921
- Aku melihat dia.
- Pak!
564
00:26:25,923 --> 00:26:27,857
Pike! Hei! aku melihatmu.
kemari!
565
00:26:27,859 --> 00:26:29,859
Bagaimana kita
melewati semua polisi itu?
566
00:26:29,861 --> 00:26:32,161
Sepertinya Lance
telah melakakukan tugasnya.
567
00:26:32,163 --> 00:26:35,431
Dengan membawa
Letnan Pike rupanya.
568
00:26:35,433 --> 00:26:36,866
Dan dia memaksa
Pike keluar.
569
00:26:36,868 --> 00:26:39,268
Sebagai pengalihan
untuk memberikan kita jalan.
570
00:26:39,270 --> 00:26:40,569
Mari kita bergerak.
571
00:26:45,176 --> 00:26:47,343
Aku bilang datang sendirian.
572
00:26:47,345 --> 00:26:49,178
Itu kau,
dan aku tidak.
573
00:26:49,180 --> 00:26:50,780
Dengar. Aku tahu
kau tidak percaya padaku,
574
00:26:50,782 --> 00:26:53,582
Tapi itu sebabnya aku di sini
untuk membuktikannya.
575
00:26:53,584 --> 00:26:55,384
Darhk membawa sandera
ke aula.
576
00:26:55,386 --> 00:26:57,553
Mari keluarkan mereka
dari semua sisi.
577
00:27:05,229 --> 00:27:07,596
Aku ingat orang ini.
578
00:27:07,598 --> 00:27:08,831
Bibir itu..
579
00:27:08,833 --> 00:27:10,299
Menjijikan
580
00:27:30,621 --> 00:27:32,421
Bukan pemanasan yang buruk.
581
00:27:32,423 --> 00:27:34,190
Sepertinya kau siap
untuk pertandingan ulang.
582
00:27:34,192 --> 00:27:35,791
Susul yang lain.
583
00:27:35,793 --> 00:27:36,892
Aku tangani dia.
584
00:27:36,894 --> 00:27:39,895
- Tidak, Biarkan aku mengurusnya.
- Pergilah!
585
00:27:39,897 --> 00:27:41,630
Mari kita lihat seberapa baik
Aku mengajarkanmu.
586
00:27:47,605 --> 00:27:49,104
Kau tahu,
polisi sepertinya serius
587
00:27:49,106 --> 00:27:50,606
Ketika aku berkata aku akan mulai
membunuh sandera
588
00:27:50,608 --> 00:27:52,675
Jika mereka masuk kemari.
589
00:27:52,677 --> 00:27:54,210
Ini terlalu buruk karena
teman main hakim sendiri kami
590
00:27:54,212 --> 00:27:55,811
Tidak mendapatkan memo itu.
591
00:27:55,813 --> 00:27:58,647
Nah, terlalu sungguh buruk
untukmu.
592
00:27:58,649 --> 00:28:00,115
Bunuh mereka.
593
00:28:52,003 --> 00:28:53,936
Kau tidak lagi memiliki hasrat untuk
membunuh, dan itu menunjukkan.
594
00:28:53,938 --> 00:28:57,306
Kau kehilangan bagian dari dirimu
ketika mereka menyembuhkan haus darahmu,
595
00:28:57,308 --> 00:29:00,876
Dan itulah sebabnya
kau tidak akan bisa memukulku.
596
00:29:22,099 --> 00:29:23,899
Andrew Diggle,
sudah lama.
597
00:29:23,901 --> 00:29:25,301
Lepaskan!
598
00:29:25,303 --> 00:29:26,402
Jatuhkan senjatamu.
599
00:29:26,404 --> 00:29:27,670
Jangan lakukan itu.
600
00:29:27,672 --> 00:29:29,438
Terserah,
tapi pada hitungan 3,
601
00:29:29,440 --> 00:29:30,906
Aku akan menembak
kearah...
602
00:29:30,908 --> 00:29:32,207
...lukisan Jackson Pollock
melalui otaknya.
603
00:29:32,209 --> 00:29:34,109
1...
604
00:29:34,111 --> 00:29:35,544
2...
605
00:29:38,249 --> 00:29:39,548
Ok.
606
00:29:43,587 --> 00:29:45,354
Apakah itu sulit?
607
00:29:50,695 --> 00:29:52,828
Aku percaya kau memiliki
sesuatu untukku.
608
00:29:57,668 --> 00:29:59,835
Andy.
609
00:29:59,837 --> 00:30:01,770
Aku minta maaf, Bung.
610
00:30:04,976 --> 00:30:07,776
Andy.
611
00:30:07,778 --> 00:30:09,311
Aku telah melacak
gerakanmu selama berbulan-bulan.
612
00:30:09,313 --> 00:30:11,146
Aku tahu di mana saja
kau berada.
613
00:30:11,148 --> 00:30:14,116
Semua yang aku butuhkan hanya
mendengar tentang dirimu
614
00:30:14,118 --> 00:30:15,651
dan batu itu.
615
00:30:15,653 --> 00:30:17,353
Apakah tak ada lagi
kesempatan bagimu?
616
00:30:17,355 --> 00:30:19,955
Adikmu diluar
jangkauan, Tn. Diggle.
617
00:30:23,761 --> 00:30:25,461
Sudah berakhir sekarang.
618
00:30:26,797 --> 00:30:28,397
Unh!
619
00:30:28,399 --> 00:30:30,265
Pilih kata yang tepat untuk
keluar dari mulutku!
620
00:30:44,148 --> 00:30:46,482
Aku harus berkorban.
621
00:30:50,421 --> 00:30:53,188
Tidak cukup. Kau tahu apa
yang harus dilakukan.
622
00:30:56,394 --> 00:30:57,626
Ohh.
623
00:30:57,628 --> 00:31:00,696
Kanjigar septum
vohnostrum.
624
00:31:07,171 --> 00:31:12,608
Ohh! Oh, Aku merasa
jauh lebih baik.
625
00:31:12,610 --> 00:31:13,809
Hey. Aku minta maaf
tentang teman-temanmu,
626
00:31:13,811 --> 00:31:15,778
Tapi omelet dan telur
dan semua itu,
627
00:31:15,780 --> 00:31:17,079
Tapi aku tahu bagaimana membuatnya
menjadi terserah kalian.
628
00:31:17,081 --> 00:31:20,015
Siapa yang ingin pergi
berjalan-jalan ke luar?
629
00:31:22,053 --> 00:31:24,019
Andy disini
mungkin telah disebutkan
630
00:31:24,021 --> 00:31:26,455
Bahwa dia adiknya John
bekerja untuk Green Arrow,
631
00:31:26,457 --> 00:31:29,625
Atau harus aku bilang
Oliver Queen?
632
00:31:29,627 --> 00:31:31,026
Oh, oh, oh, lihat, aku tahu
apa yang kalian pikirkan,
633
00:31:31,028 --> 00:31:32,394
Tapi, tidak, dia tidak
memberitahuku.
634
00:31:32,396 --> 00:31:34,029
Itu benar-benar hanya
melompat, melewati, dan melompat
635
00:31:34,031 --> 00:31:35,497
Dari seluruh koneksi Diggle
636
00:31:35,499 --> 00:31:38,834
kepadamu lalu adikmu
dan mantan pacarmu,
637
00:31:38,836 --> 00:31:41,136
Tetapi ketika kau datang
untuk menyelamatkan William,
638
00:31:41,138 --> 00:31:44,673
Yang terlihat di wajahmu,
itu adalah wajah seorang ayah.
639
00:31:44,675 --> 00:31:46,341
Aku harusnya menyadara
saat disana.
640
00:31:46,343 --> 00:31:47,943
Kita perlu
keluar dari sini sekarang.
641
00:31:47,945 --> 00:31:49,344
Sabar.
642
00:31:52,016 --> 00:31:54,783
Aku telah menunggu
momen ini untuk waktu yang lama.
643
00:31:54,785 --> 00:31:58,720
Nn. Lance,
9 bulan yang lalu,
644
00:31:58,722 --> 00:32:01,223
Aku berjanji pada ayahmu.
645
00:32:01,225 --> 00:32:03,559
Aku mengatakan padanya apa yang akan
ku lakukan jika dia mengkhianati aku.
646
00:32:06,730 --> 00:32:08,797
Mengesankan.
647
00:32:08,799 --> 00:32:10,365
Sampai mana aku tadi?
648
00:32:10,367 --> 00:32:14,336
Oh, ya. aku ingin kau memberikan
pesan pada ayahmu
649
00:32:14,338 --> 00:32:15,737
Dariku.
650
00:32:15,739 --> 00:32:17,940
Aku ingin kau mengatakan...
unh!
651
00:32:20,845 --> 00:32:22,878
Aku pria yang memegang
kata-kataku.
652
00:32:33,224 --> 00:32:35,124
Semuanya baik-baik saja.
Tak apa-apa.
653
00:32:35,126 --> 00:32:37,126
Hei. Lihat aku.
kau akan baik-baik saja.
654
00:32:37,128 --> 00:32:38,488
kau akan baik-baik saja.
Ayolah.
655
00:32:45,637 --> 00:32:48,471
Bantuan!
Bantuan di sini, kumohon!
656
00:32:50,541 --> 00:32:52,475
Kau harus membantunya, kumohon!
657
00:32:52,477 --> 00:32:54,210
Dia kehilangan banyak darah.
658
00:32:54,212 --> 00:32:56,646
Aku memerlukan tim kecelakaan
dan tim trauma di sini sekarang!
659
00:32:56,648 --> 00:32:58,147
- Lepaskan dia.
- Apa?
660
00:32:58,149 --> 00:33:01,317
Aku ingin kau melepaskan dia
sehingga aku bisa melakukan pekerjaanku.
661
00:33:01,319 --> 00:33:02,718
Pergi sekarang!
662
00:33:02,720 --> 00:33:04,353
Tim trauma akan berada di sini segera,
663
00:33:04,355 --> 00:33:06,856
Dan kami akan menanganinya.
664
00:33:06,858 --> 00:33:09,458
Pergilah!
665
00:33:13,731 --> 00:33:15,164
Bagaimana kau tahu
cara melakukan ini,
666
00:33:15,166 --> 00:33:18,200
Mengubur seorang pria hidup-hidup?
667
00:33:18,202 --> 00:33:22,238
Kau benar tentang bagaimana
pulau ini mengubahmu.
668
00:33:22,240 --> 00:33:24,273
Apakah kau masih melihat
fotomu?
669
00:33:32,817 --> 00:33:34,884
Dia cantik.
670
00:33:34,886 --> 00:33:36,786
Siapa dia?
671
00:33:36,788 --> 00:33:39,722
Namanya Laurel Lance,
672
00:33:39,724 --> 00:33:47,329
Dan dia di rumahku
sebelum ini terjadi.
673
00:33:47,331 --> 00:33:48,631
Aku tidak tahu apa
yang dia pikirkan
674
00:33:48,633 --> 00:33:49,965
tentang diriku.
675
00:33:49,967 --> 00:33:52,334
Jika aku tidak berhasil
keluar dari pulau ini,
676
00:33:52,336 --> 00:33:53,936
Kau harus pergi ke Rusia
dan menemui orang tuaku
677
00:33:53,938 --> 00:33:56,639
Dan memberitahu mereka apa
terjadi padaku dan Vlad.
678
00:33:56,641 --> 00:33:58,708
Jika kau tidak berhasil,
679
00:33:58,710 --> 00:34:00,810
Aku akan mencari Laurel
dan mengatakan padanya
680
00:34:00,812 --> 00:34:03,379
Bagaimana kau menyelamatkan kami semua.
681
00:34:03,381 --> 00:34:04,814
Setuju?
682
00:34:07,852 --> 00:34:09,151
Setuju.
683
00:34:11,689 --> 00:34:13,355
Baron, kita harus
keluar dari sini.
684
00:34:17,729 --> 00:34:19,328
Tidak ada jalan keluar,
685
00:34:19,330 --> 00:34:23,065
Tetapi dengan kematianmu,
Mungkin hanya aku yang hidup.
686
00:34:23,067 --> 00:34:24,834
Apa yang kau
bicarakan?
687
00:34:34,712 --> 00:34:38,547
Kanjigar septum
vohnostrum.
688
00:34:44,355 --> 00:34:46,122
Hari ini kerusuhan di penjara
Iron Heights
689
00:34:46,124 --> 00:34:48,758
Telah menyebar ke pinggir kota.
690
00:34:48,760 --> 00:34:50,092
Hey, Lopez, Lopez.
691
00:34:50,094 --> 00:34:51,994
Apa yang terjadi di penjara?
692
00:34:51,996 --> 00:34:54,029
Eh, kau memukul letnan.
693
00:34:54,031 --> 00:34:55,765
Ya. Maksudku,
setelah itu.
694
00:34:55,767 --> 00:34:57,399
Apakah mereka menggagalkan
narapidana melarikan diri?
695
00:34:57,401 --> 00:34:58,534
Mereka terlalu banyak,
696
00:34:58,536 --> 00:35:01,704
Dan Darhk, dia menyakiti
salah satu dari mereka.
697
00:35:01,706 --> 00:35:02,872
Apa?
Siapa yang dilukai?
698
00:35:02,874 --> 00:35:05,007
Sang main hakim sendiri.
The Black Canary.
699
00:35:05,009 --> 00:35:08,811
Dia terluka sangat parah.
700
00:35:08,813 --> 00:35:12,882
Dengar. Uh, aku harus
keluar dari sini.
701
00:35:12,884 --> 00:35:14,450
Ini sangat penting.
702
00:35:14,452 --> 00:35:16,619
Jadi tolong aku, bisakah
kau menelpon...
703
00:35:16,621 --> 00:35:18,587
...Letnan Pike.
704
00:35:18,589 --> 00:35:19,855
Dia sedang
bertugas mengejar
705
00:35:19,857 --> 00:35:21,290
tahanan yang melarikan diri.
706
00:35:21,292 --> 00:35:22,691
Kau harus menelponnya.
707
00:35:22,693 --> 00:35:24,193
Karena aku harus
bicara padanya,
708
00:35:24,195 --> 00:35:25,728
Karena aku harus keluar dari sini
hanya untuk satu jam.
709
00:35:25,730 --> 00:35:26,896
Aku akan menyerahkan
diri kembali,
710
00:35:26,898 --> 00:35:29,465
Tolong,,
711
00:35:29,467 --> 00:35:32,301
telpon Letnan Pike, kumohon.
712
00:35:37,775 --> 00:35:39,008
Hai.
713
00:35:43,915 --> 00:35:45,281
Laurel.. dia...
714
00:35:45,283 --> 00:35:46,849
Laurel sedang dioperasi.
715
00:35:46,851 --> 00:35:48,918
Um...
716
00:35:48,920 --> 00:35:51,086
Aku tidak tahu.
717
00:35:51,088 --> 00:35:53,422
Aku telah mencoba menelepon
Lance, juga, jadi...
718
00:35:55,293 --> 00:35:57,159
Apa yang terjadi
dengan Darhk?
719
00:35:57,161 --> 00:35:58,894
Dia melarikan diri
720
00:35:58,896 --> 00:36:02,932
Bersama dengan 50 narapidana
bahkan lebih.
721
00:36:02,934 --> 00:36:04,466
Dan Andy.
722
00:36:11,175 --> 00:36:13,175
Kau memperingatkan aku,
dan aku tidak mendengarkan.
723
00:36:15,680 --> 00:36:17,947
Aku tidak akan pernah bisa
memaafkan diriku sendiri.
724
00:36:22,854 --> 00:36:24,153
Oh, Tuhan.
725
00:36:29,994 --> 00:36:31,861
Dia hanya memerlukan pemulihan.
726
00:36:31,863 --> 00:36:33,262
Dia akan baik-baik saja.
727
00:36:35,199 --> 00:36:37,566
Dia adalah wanita yang kuat.
728
00:36:37,568 --> 00:36:38,968
Terkuat.
729
00:36:38,970 --> 00:36:40,870
Dia bertanya tentang kalian.
730
00:36:54,685 --> 00:36:56,418
Hai.
731
00:36:56,420 --> 00:36:58,554
Hei kau sendiri.
732
00:36:58,556 --> 00:36:59,822
Apakah Darhk...
733
00:36:59,824 --> 00:37:01,223
Jangan khawatir tentang dia.
734
00:37:01,225 --> 00:37:02,958
Kau harus membaik, ok?
735
00:37:02,960 --> 00:37:06,195
Ini tidak seperti malam
terakhir yang aku inginkan.
736
00:37:06,197 --> 00:37:07,363
Apa yang kau
bicarakan?
737
00:37:07,365 --> 00:37:10,466
Ceritanya panjang.
738
00:37:10,468 --> 00:37:12,234
Aku akan menyerah
menjadi Black Canary,
739
00:37:12,236 --> 00:37:17,172
Tapi aku sadar bahwa aku tidak
tahu bagaimana aku bisa melakukannya
740
00:37:17,174 --> 00:37:23,479
Karena pergi keluar
dan berjuang bersama kalian,
741
00:37:23,481 --> 00:37:26,715
Itu yang membuat aku
merasa hidup...
742
00:37:28,853 --> 00:37:31,086
Dan aku mencintai kalian semua.
743
00:37:31,088 --> 00:37:32,588
Kami mencintaimu.
744
00:37:32,590 --> 00:37:35,124
Kami mencintaimu.
745
00:37:35,126 --> 00:37:36,425
Kami mencintaimu.
746
00:37:39,363 --> 00:37:43,666
Kita mungkin harus membiarkanmu
beristirahat.
747
00:37:43,668 --> 00:37:45,701
Kami akan menunggu
diluar, ok?
748
00:37:45,703 --> 00:37:47,069
Ok.
749
00:37:55,279 --> 00:37:57,579
Kau mungkin harus
beristirahat juga.
750
00:37:57,581 --> 00:37:59,782
Tidak ada kesempatan.
751
00:37:59,784 --> 00:38:02,051
Aku akan tinggal
di sini.
752
00:38:02,053 --> 00:38:04,186
Ada...
753
00:38:04,188 --> 00:38:06,422
Sesuatu di kantong kiriku.
754
00:38:06,424 --> 00:38:08,590
Apakah kau membawakannya
padaku?
755
00:38:08,592 --> 00:38:09,959
Ya.
756
00:38:14,932 --> 00:38:15,842
Bolehkan?
757
00:38:15,866 --> 00:38:17,373
Ya.
758
00:38:26,577 --> 00:38:29,511
kau menyimpan ini?
759
00:38:29,513 --> 00:38:31,080
Ya.
760
00:38:35,286 --> 00:38:36,885
Hanya sebagai pengingat
761
00:38:36,887 --> 00:38:41,590
Ketika banyak hal
menjadi sederhana
762
00:38:41,592 --> 00:38:44,927
Bagi kita,
763
00:38:44,929 --> 00:38:47,830
Kita yang dulu.
764
00:38:47,832 --> 00:38:52,267
Aku benar-benar senang
kau menemukan Felicity,
765
00:38:52,269 --> 00:38:57,873
Dan aku harap kau menemukan
jalan kembali padanya,
766
00:38:57,875 --> 00:39:01,944
Dan, Ollie, aku tahu bahwa
aku bukan cinta dalam hidupmu...
767
00:39:03,848 --> 00:39:07,016
Tapi kau akan selalu
menjadi orang yang kucintai.
768
00:39:08,686 --> 00:39:12,154
Kenapa kau
mengatakan ini?
769
00:39:12,156 --> 00:39:14,189
Kenapa sekarang?
770
00:39:14,191 --> 00:39:17,326
Karena malam ini
mengingatkanku bahwa...
771
00:39:19,397 --> 00:39:22,498
Apa pun bisa terjadi,
772
00:39:22,500 --> 00:39:25,834
Itu mengapa kau perlu
berjanji padaku.
773
00:39:34,111 --> 00:39:35,944
Aku baru saja
menghubungi Kapten Lance.
774
00:39:35,946 --> 00:39:40,149
Dia sedang dalam perjalanan.
Aku mengatakan padanya jika Laurel baik-baik saja.
775
00:39:40,151 --> 00:39:41,784
Tolong minggir!
776
00:39:46,357 --> 00:39:49,158
Embolism. Aku butuh 5.000 unit
heparin bolus!
777
00:39:51,062 --> 00:39:52,361
Apa yang terjadi?
778
00:39:52,363 --> 00:39:53,562
Uh, Aku tidak tahu.
Dia tadi baik-baik saja.
779
00:39:55,332 --> 00:39:56,598
Pacu jantung!
780
00:39:56,600 --> 00:39:58,200
Pengisian.
781
00:39:58,202 --> 00:40:00,069
- Aman?
- Aman.
782
00:40:08,579 --> 00:40:09,711
Ayolah.
783
00:40:09,713 --> 00:40:10,979
Ayo.
784
00:40:17,888 --> 00:40:19,388
Ayolah!
785
00:40:34,105 --> 00:40:36,572
Waktu kematian 11:59.
786
00:41:52,217 --> 00:41:58,717
Alih Bahasa: TypeMaster
787
00:42:17,873 --> 00:42:19,873
Greg!
Geser kepalamu.