1 00:00:01,092 --> 00:00:02,822 Sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:03,175 --> 00:00:07,224 Kanjigar septum vohnostrum. 3 00:00:07,324 --> 00:00:09,290 Tn. Darhk akan ditahan tanpa jaminan 4 00:00:09,292 --> 00:00:11,326 Atau kemungkinan dibebaskan. 5 00:00:11,328 --> 00:00:12,927 Sekarang kau bisa menghubungi organisasimu 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,863 Dan mengirimkan pesan pada mereka. 7 00:00:14,865 --> 00:00:17,999 Dia bilang kau adalah kartu as yang tersembunyi. 8 00:00:18,001 --> 00:00:19,968 Apakah aku harus memanggilmu itu... 9 00:00:21,471 --> 00:00:24,706 Atau kau lebih suka ku panggil Tn. Diggle? 10 00:00:45,262 --> 00:00:47,228 Andy. 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,631 Apa yang kau lakukan, bung? 12 00:00:49,633 --> 00:00:52,500 Aku tak ingin membangunkan Sara. 13 00:00:52,502 --> 00:00:53,868 Terima kasih membiarkan aku tinggal disini. 14 00:00:53,870 --> 00:00:55,703 Aku ingin kau merasa aman. 15 00:00:55,705 --> 00:00:57,071 Kudengar kau sedang menelpon. 16 00:00:57,073 --> 00:00:58,306 Apa yang terjadi ? 17 00:00:58,308 --> 00:01:00,375 HIVE tahu aku masih hidup, John. 18 00:01:00,377 --> 00:01:01,776 Apakah mereka mengejarmu? 19 00:01:01,778 --> 00:01:03,745 Ya, salah satu dari mereka mengulurkan tangan, 20 00:01:03,747 --> 00:01:05,680 Seorang pria dengan gigi sempurna dan tangan yang hilang. 21 00:01:05,682 --> 00:01:06,748 Dia tidak memberitahu namanya. 22 00:01:06,750 --> 00:01:08,183 Malcolm Merlyn. 23 00:01:08,185 --> 00:01:09,551 Pemimpin Liga Pembunuh? 24 00:01:09,553 --> 00:01:10,885 Sekarang tidak lagi. 25 00:01:10,887 --> 00:01:12,120 Ya. Sekarang ia bekerja dengan Damien Darhk. 26 00:01:12,122 --> 00:01:13,721 Sejak kapan? 27 00:01:13,723 --> 00:01:15,089 Dua hari yang lalu. 28 00:01:15,091 --> 00:01:16,257 Andy, kau seharusnya bilang sejak awal. 29 00:01:16,259 --> 00:01:18,393 Aku tahu, bung, dan aku minta maaf, 30 00:01:18,395 --> 00:01:19,694 Tapi setelah aku menghilang. 31 00:01:19,696 --> 00:01:21,396 Aku berpikir HIVE tak tahu di mana aku berada. 32 00:01:21,398 --> 00:01:22,864 Apa yang Merlyn inginkan? 33 00:01:22,866 --> 00:01:24,299 Kurasa ada sedikit gesekan... 34 00:01:24,301 --> 00:01:25,700 Antara HIVE dan Darhk. 35 00:01:25,702 --> 00:01:27,101 Pernahkah kau memperhatikan mereka bahkan belum mencoba... 36 00:01:27,103 --> 00:01:28,570 ...untuk mengeluarkan Darhk dari penjara? 37 00:01:28,572 --> 00:01:29,904 Ya, aku berpikir tentang itu. 38 00:01:29,906 --> 00:01:31,339 Dan sekarang Merlyn memintaku untuk membantunya. 39 00:01:31,341 --> 00:01:32,707 Bantu dia apa, mengeluarkan Darhk dari Iron Heights? 40 00:01:32,709 --> 00:01:34,275 DoD akan meluncurkan rudal Paveway 41 00:01:34,277 --> 00:01:36,511 Melalui Pennytown besok malam di 2300. 42 00:01:36,513 --> 00:01:38,446 Merlyn ingin aku membantunya membajak pengiriman. 43 00:01:38,448 --> 00:01:40,215 Ya? Hal itu akan membuat... 44 00:01:40,217 --> 00:01:42,283 ...mereka memiliki kartu bebas penjara. 45 00:01:42,285 --> 00:01:45,053 Dan itulah mengapa aku bertanya padamu, bung. 46 00:01:45,055 --> 00:01:47,455 Apa yang harus aku lakukan? 47 00:01:47,457 --> 00:01:49,624 Pertama, penculikan, kemudian pencurian rudal. 48 00:01:49,626 --> 00:01:52,093 Merlyn berusaha keras berteman dengan Darhk. 49 00:01:52,095 --> 00:01:55,864 Malcolm yakin Darhk adalah pihak yang menang. 50 00:01:55,866 --> 00:01:57,532 Dia bahkan mencoba melindungi aku 51 00:01:57,534 --> 00:01:58,867 Dari apa pun yang ia rencanakan. 52 00:01:58,869 --> 00:02:00,268 Apapun yang Darhk rencanakan... 53 00:02:00,270 --> 00:02:02,337 ...akan membuat dia dihukum di pengadilan. 54 00:02:02,339 --> 00:02:04,772 Mengapa benda itu membuatku merinding? 55 00:02:04,774 --> 00:02:06,407 Karena benda itu menyeramkan. 56 00:02:06,409 --> 00:02:08,276 Ada sesuatu yang belum aku katakan. 57 00:02:08,278 --> 00:02:10,445 Mengejutkan. 58 00:02:10,447 --> 00:02:11,913 Maaf. 59 00:02:11,915 --> 00:02:13,081 Aku telah melihat patung ini sebelumnya. 60 00:02:13,083 --> 00:02:15,583 Apa? Dimana? 61 00:02:15,585 --> 00:02:16,584 Lian Yu. 62 00:02:16,586 --> 00:02:18,486 Kau benar-benar tak ingin membicarakan... 63 00:02:18,488 --> 00:02:19,888 ...tempat itu, kan? 64 00:02:19,890 --> 00:02:21,589 Bagaimana dengan peningkatan keamanan? 65 00:02:21,591 --> 00:02:22,991 Semuanya sudah pada tempatnya. Kita siap untuk pergi. 66 00:02:22,993 --> 00:02:24,492 Karena Merlyn tahu lokasi bunker ini. 67 00:02:24,494 --> 00:02:26,294 Jika dia bekerja dengan Darhk... 68 00:02:26,296 --> 00:02:27,762 ...itu berarti kita perlu khawatir tentang dia 69 00:02:27,764 --> 00:02:28,963 Datang ke sini dan mencuri 70 00:02:28,965 --> 00:02:31,065 patung mengerikan itu. 71 00:02:31,067 --> 00:02:32,734 Dan bagaimana dengan rencananya untuk membajak pengiriman rudal? 72 00:02:32,736 --> 00:02:35,270 Oliver, aku pikir kita harus membiarkan Andy melakukan tugasnya. 73 00:02:35,272 --> 00:02:36,604 Kita membutuhkan orang dalam. 74 00:02:36,606 --> 00:02:38,172 Apakah kau yakin itu ide yang baik? 75 00:02:38,174 --> 00:02:39,641 Yah, dia tak lagi di bawah pengaruh Darhk. 76 00:02:39,643 --> 00:02:40,808 Kita bisa percaya padanya. 77 00:02:40,810 --> 00:02:42,377 Kepercayaan adalah satu hal. 78 00:02:42,379 --> 00:02:44,145 Membuat dia menjadi agen ganda. 79 00:02:44,147 --> 00:02:45,880 Akan ada banyak tekanan pada dirinya, 80 00:02:45,882 --> 00:02:47,916 Terutama seseorang yang masih dalam pemulihan. 81 00:02:47,918 --> 00:02:51,119 Oliver, Andy adalah pria yang tangguh. 82 00:02:51,121 --> 00:02:52,220 Dia bisa melakukannya. 83 00:02:53,223 --> 00:02:55,623 Dan kau punya ini. (Ruve Darhk akan berpidato) 84 00:02:55,625 --> 00:02:56,958 Kau bisa mengabaikannya. 85 00:02:56,960 --> 00:02:58,726 Kau tidak berutang apapun pada Ruvé Darhk. 86 00:02:58,728 --> 00:03:00,929 Calon yang kalah menghadiri pidato adalah penerimaan pemenang. 87 00:03:00,931 --> 00:03:02,797 Kau tidak kalah. Kau mundur dari pemilihan... 88 00:03:02,799 --> 00:03:04,165 ...karena suaminya. 89 00:03:04,167 --> 00:03:07,268 Yang aku belum aku katakan pada media. 90 00:03:07,270 --> 00:03:08,937 Mari kita kesana. 91 00:03:11,508 --> 00:03:14,742 Kami bekerja keras untuk mendapatkan momen ini, 92 00:03:14,744 --> 00:03:17,278 Tapi sekarang pekerjaan yang sebenarnya dimulai 93 00:03:17,280 --> 00:03:21,082 Untuk membuat kota ini menjadi besar kembali. 94 00:03:21,084 --> 00:03:22,350 Terima kasih. 95 00:03:25,088 --> 00:03:27,121 Tn. Queen kau bersedia untuk menjawab beberapa pertanyaan? 96 00:03:27,123 --> 00:03:28,456 Aku bukan kandidat lagi. 97 00:03:28,458 --> 00:03:29,824 Aku di sini hanya untuk mendukung walikota baru. 98 00:03:29,826 --> 00:03:31,459 Jadi tidak ada komentar dari hasil pemilunya? 99 00:03:31,461 --> 00:03:33,695 Uh, hasil apa? 100 00:03:33,697 --> 00:03:35,229 48% dari pemilih tetap memilih kakakmu... 101 00:03:35,231 --> 00:03:36,664 ...pada saat pemilu. 102 00:03:36,666 --> 00:03:38,299 Itu menunjukkan anda calon... 103 00:03:38,301 --> 00:03:39,968 ...yang diinginkan. 104 00:03:39,970 --> 00:03:43,237 Aku ingin anda dan mantan lawan anda menjawabnya. 105 00:03:44,808 --> 00:03:46,507 Terima kasih untuk datang malam ini, Tn. Queen. 106 00:03:46,509 --> 00:03:48,376 Ini adalah sikap yang ramah. 107 00:03:48,378 --> 00:03:49,277 Aku selalu ingin kota ini... 108 00:03:49,200 --> 00:03:50,900 ...mendapatkan hal yang terbaik. 109 00:03:50,905 --> 00:03:52,638 Mari kita berharap yang sama pada teman-temanmu. 110 00:03:52,916 --> 00:03:57,518 Nona Lance, aku sangat senang bertemu denganmu. 111 00:03:57,520 --> 00:03:59,921 Aku sangat terkesan pada penangananmu 112 00:03:59,923 --> 00:04:01,589 di sidang Damien Darhk. 113 00:04:01,591 --> 00:04:03,224 Aku hanya melakukan tugasku. 114 00:04:03,226 --> 00:04:05,259 Baik, harapanku kau tak akan terlalu sibuk 115 00:04:05,261 --> 00:04:06,728 Untuk menangani persidangan. 116 00:04:06,730 --> 00:04:08,596 Jaksa Remz telah mendapat... 117 00:04:08,598 --> 00:04:11,566 Posisi baru sebagai wakil walikotaku, 118 00:04:11,568 --> 00:04:14,702 Dan aku ingin kau menggantikannya sebagai D.A. 119 00:04:14,704 --> 00:04:16,404 Pikirkan tentang hal itu. 120 00:04:16,406 --> 00:04:18,272 Aku berpikir kita bisa melakukan hal yang besar 121 00:04:18,274 --> 00:04:20,608 Untuk kota ini jika kita bekerjasama. 122 00:04:22,545 --> 00:04:23,845 Jaga dirimu. 123 00:04:30,453 --> 00:04:32,086 Dengar. Anak buah Reiter sangat banyak. 124 00:04:32,088 --> 00:04:33,321 Kami memiliki senjata, tapi mereka juga, 125 00:04:33,323 --> 00:04:34,722 Jadi ketika kita di sana, 126 00:04:34,724 --> 00:04:37,458 Kita tidak boleh ragu untuk membunuh, kau mengerti? 127 00:04:38,962 --> 00:04:40,728 Taiana? 128 00:04:40,730 --> 00:04:43,698 Beberapa bulan yang lalu, aku seorang instruktur menyelam. 129 00:04:43,700 --> 00:04:46,634 Tidak pernah bermimpi akan menjadi pembunuh. 130 00:04:46,636 --> 00:04:49,404 Aku tidak mau. 131 00:04:49,406 --> 00:04:51,439 Tempat ini benar-benar seperti neraka. 132 00:04:51,441 --> 00:04:54,976 Itu membuat kita semua menjadi monster. 133 00:04:54,978 --> 00:04:56,477 Siapa di foto itu? 134 00:04:56,479 --> 00:05:00,281 Aku dan adikku. 135 00:05:00,283 --> 00:05:03,985 Aku kadang-kadang lupa bahwa kami dulu bahagia 136 00:05:03,987 --> 00:05:05,887 Dan polos. 137 00:05:05,889 --> 00:05:07,689 Ketika aku pertama kali tiba di sini, Aku melihat... 138 00:05:07,691 --> 00:05:10,158 ...foto masa laluku. 139 00:05:10,160 --> 00:05:12,927 Itu membantu untuk sementara waktu, 140 00:05:12,929 --> 00:05:15,797 Mengingatkan aku yang dulu, 141 00:05:15,799 --> 00:05:18,466 Tapi aku mengatakan sekarang 142 00:05:18,468 --> 00:05:21,969 Bahwa aku tidak akan bertahan di sini, 143 00:05:21,971 --> 00:05:27,508 Dan kau juga akan begitu jika kau tetap memikirkan masa lalumu. 144 00:05:27,510 --> 00:05:30,178 Apakah kau mengerti? 145 00:05:30,180 --> 00:05:31,612 Ya. 146 00:05:36,486 --> 00:05:39,187 Bagaimana cara mengalahkan para bajingan itu? 147 00:05:39,189 --> 00:05:40,922 Ikuti aku. 148 00:05:47,897 --> 00:05:49,363 Ini sudah lewat jam 11:30. 149 00:05:49,365 --> 00:05:51,566 Angkatan Darat AS, bung. Terlambat berarti tepat waktu. 150 00:05:51,568 --> 00:05:52,967 Atau kita mengintai tempat yang salah. 151 00:05:52,969 --> 00:05:54,802 Jika Andy mengatakannya, maka ini tempatnya. 152 00:05:56,372 --> 00:05:57,839 Tak ada gerakan di sekitar rudal. 153 00:05:57,841 --> 00:05:59,140 Ya. Kami harusnya di luar sana dengan mereka. 154 00:05:59,142 --> 00:06:00,942 Bahkan dengan mainan mewah Argus milik John, 155 00:06:00,944 --> 00:06:04,746 Tempat ini lebih aman jika kita mengawasi disini. 156 00:06:06,216 --> 00:06:08,483 Jadi, apakah kau akan melakukannya, 157 00:06:08,485 --> 00:06:09,984 Menjadi jaksa di siang hari 158 00:06:09,986 --> 00:06:11,786 Dan Black Canary di malam hari? 159 00:06:11,788 --> 00:06:13,354 Aku tidak tahu. 160 00:06:13,356 --> 00:06:16,657 Maksudku, itu akan membantu kita mengawasi Nona. Iblis. 161 00:06:16,659 --> 00:06:18,559 Ya. jika kau percaya Malcolm, 162 00:06:18,561 --> 00:06:21,129 Akan ada pekerjaan jangka pendek. 163 00:06:21,131 --> 00:06:23,898 Tidak akan perlu seorang jaksa jika kota sudah hancur. 164 00:06:23,900 --> 00:06:25,600 Kau berhenti memanggilnya ayah. 165 00:06:25,602 --> 00:06:28,536 Itu karena ia bukan seorang ayah. 166 00:06:28,538 --> 00:06:32,006 Dengar. Aku tahu aku telah mengatakan sebelumnya... 167 00:06:32,008 --> 00:06:35,777 Tapi kali ini, sangat berbeda. 168 00:06:35,779 --> 00:06:38,112 Kali ini, sangat berbeda. 169 00:06:38,114 --> 00:06:41,382 Itu jauh dari kebenaran, sayang. 170 00:06:42,919 --> 00:06:45,052 Peningkatan keamanan dari Tn. Diggle... 171 00:06:45,054 --> 00:06:47,054 ...membutuhkan beberapa pembaruan ngomong-ngomong. 172 00:06:47,056 --> 00:06:48,289 Kau tahu mengapa kami di sini. 173 00:06:48,291 --> 00:06:49,590 Serahkan patungnya, 174 00:06:49,592 --> 00:06:51,692 Dan tidak akan ada masalah. 175 00:06:51,694 --> 00:06:53,694 Baik, akan ada masalah kemudian. 176 00:07:07,521 --> 00:07:09,021 "Konvoi bergerak." -Andy- 177 00:07:08,578 --> 00:07:10,244 Baiklah. Ini tandanya. 178 00:07:16,419 --> 00:07:18,286 Pria berpakaian seperti Anggota Liga Pembunuh. 179 00:07:18,288 --> 00:07:19,787 Merlyn mungkin memiliki beberapa anggota sisa. 180 00:07:19,789 --> 00:07:20,988 Bawa aku di posisi. 181 00:08:01,831 --> 00:08:03,130 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tahan! 182 00:08:03,132 --> 00:08:05,299 Ini aku, Ini aku! 183 00:08:05,301 --> 00:08:07,368 Apakah kau selalu setenang ini? 184 00:08:07,370 --> 00:08:08,536 Ayo. Kita baru saja menyelamatkan pengiriman, 185 00:08:08,538 --> 00:08:09,971 Dan kau membuatnya terlihat mudah. 186 00:08:11,808 --> 00:08:13,875 Itu karena memang mudah. 187 00:08:53,850 --> 00:08:55,449 Patungnya. 188 00:08:55,451 --> 00:08:56,918 Patungnya hilang. 189 00:08:56,942 --> 00:09:00,942 ♪Arrow 4x18♪ -Eleven-Fifty-Nine- 190 00:09:00,943 --> 00:09:04,943 English sub by elderman Alih Bahasa: TypeMaster 191 00:09:09,985 --> 00:09:11,251 Kau berdua turunkan senjata. 192 00:09:11,253 --> 00:09:12,719 Dia sudah pergi. 193 00:09:14,890 --> 00:09:16,356 - Merlyn? - Yeah. 194 00:09:16,358 --> 00:09:18,859 Dan beberapa anggota Liga Pembunuh. 195 00:09:18,861 --> 00:09:21,361 Dia mengambil patungnya. Aku harus menghentikannya. 196 00:09:21,363 --> 00:09:22,796 Kita harusnya ada disini. 197 00:09:22,798 --> 00:09:25,799 Aku yakin kau melakukan segala sesuatu yang kau bisa. 198 00:09:25,801 --> 00:09:27,200 Merlyn akan memberikan patung itu... 199 00:09:27,202 --> 00:09:29,369 ...pada Darhk untuk mendapatkan sihirnya kembali. 200 00:09:29,371 --> 00:09:31,371 Kami telah memeriksa semua jalan. 201 00:09:31,373 --> 00:09:33,006 Mereka menghilang begitu saja. 202 00:09:33,008 --> 00:09:34,408 Itulah sebabnya Liga menyebutnya "Magician". 203 00:09:34,410 --> 00:09:36,076 Aku akan menyisir jalanan. 204 00:09:36,078 --> 00:09:40,013 Thea, kita tidak akan menyerah pada Merlyn. 205 00:09:40,015 --> 00:09:43,216 Baik, maka aku akan memukul orang di jalan-jalan. 206 00:09:43,218 --> 00:09:44,651 Aku akan memeriksa Andy, 207 00:09:44,653 --> 00:09:46,086 Mencari tahu apakah ia bisa menghubungi Merlin. 208 00:09:46,088 --> 00:09:47,254 Uh, John. 209 00:09:47,256 --> 00:09:48,855 Andy telah mempertaruhkan banyak hal. 210 00:09:48,857 --> 00:09:51,358 Aku tidak ingin menempatkan dia dalam posisi bahaya. 211 00:09:51,360 --> 00:09:53,593 Oliver, dia sudah dalam posisi bahaya. 212 00:09:53,595 --> 00:09:55,195 Ada garis langsung antara dirinya 213 00:09:55,197 --> 00:09:56,630 Dan pria yang kita cari. 214 00:09:56,632 --> 00:09:58,398 Mari kita gunakan itu. 215 00:09:58,400 --> 00:09:59,866 Ya. 216 00:10:04,706 --> 00:10:05,906 Bicara padaku. 217 00:10:05,908 --> 00:10:08,108 Misi malam ini, ini terlalu mudah. 218 00:10:08,110 --> 00:10:10,243 Rasanya seperti anak buah Merlyn tidak berusaha mencurinya. 219 00:10:10,245 --> 00:10:12,279 Sementara itu, fokus kita terpecah, 220 00:10:12,281 --> 00:10:13,780 Merlyn mampu datang ke sini 221 00:10:13,782 --> 00:10:15,248 Dan melakukan persis apa yang ia inginkan. 222 00:10:15,250 --> 00:10:16,683 Kau berpikir Merlyn menggunakan Andy? 223 00:10:16,685 --> 00:10:19,586 Bagaimana jika Andy yang mempermainkan kita? 224 00:10:19,588 --> 00:10:22,856 Dengar. Aku tidak mengatakan itu tidak mungkin, 225 00:10:22,858 --> 00:10:24,958 Tapi ini berhubungan dengan adik John. 226 00:10:24,960 --> 00:10:26,560 Maksudku, Andy begitu berarti bagi kita. 227 00:10:26,562 --> 00:10:27,727 Dia menyelamatkan Lyla. 228 00:10:27,729 --> 00:10:29,563 Haruskah aku percaya pada Andy begitu saja? 229 00:10:29,565 --> 00:10:31,965 Tidak, tetapi kau lebih baik memastikan... 230 00:10:31,967 --> 00:10:33,366 ...sebelum membuat tuduhan... 231 00:10:33,368 --> 00:10:35,569 ...yang membuat hubunganmu dan John menjadi bermasalah. 232 00:10:38,774 --> 00:10:40,607 Ini dari ayahku. Aku harus menjawabnya. 233 00:10:50,419 --> 00:10:53,553 Bantu aku! Tolong aku! Tolong aku! 234 00:10:53,555 --> 00:10:54,754 Tolong. Kau harus membantu aku! 235 00:10:54,756 --> 00:10:55,956 Ada apa? Apa yang terjadi? 236 00:10:55,958 --> 00:10:58,592 Conklin, atau apa tersisa dari dirinya, 237 00:10:58,594 --> 00:11:00,327 Dia membunuh orang-orang, 238 00:11:00,329 --> 00:11:02,095 Dia membunuh Oliver. 239 00:11:02,097 --> 00:11:04,197 Dan Reiter terperangkap disana. 240 00:11:04,199 --> 00:11:05,532 Ayo! 241 00:11:43,015 --> 00:11:44,015 Ada pesanan lain? 242 00:11:44,039 --> 00:11:46,039 Tidak, terima kasih. 243 00:11:46,341 --> 00:11:47,607 Jangan terlalu terkesan. 244 00:11:47,609 --> 00:11:48,808 Itulah satu-satunya bahasa mandarin 245 00:11:48,810 --> 00:11:50,810 yang diajarkan Sara. 246 00:11:50,812 --> 00:11:51,978 Jadi dengarkan. Kau berpikir tentang bagaimana 247 00:11:51,980 --> 00:11:54,548 memberitahu ayahmu jika walikota kita yang baru 248 00:11:54,550 --> 00:11:56,149 menawarkan pekerjaan padamu? 249 00:11:56,151 --> 00:11:58,785 Ya, 250 00:11:58,787 --> 00:12:01,655 Tapi aku tidak yakin bahwa aku mengambilnya. 251 00:12:01,657 --> 00:12:03,323 Nah, itu pilihan tepat, sayang. 252 00:12:03,325 --> 00:12:04,624 Kau tidak bisa bekerja untuk seorang pembunuh. 253 00:12:04,626 --> 00:12:06,593 Pekerjaan ini menempatkanku pada lingkungan mereka. 254 00:12:06,595 --> 00:12:08,461 Ya, dan kau adalah Black Canary. 255 00:12:08,463 --> 00:12:10,797 Dengar. sejak HIVE membunuh jaksa Bray, 256 00:12:10,799 --> 00:12:13,500 Para jaksa dapat perlindungan 24 jam. 257 00:12:13,502 --> 00:12:14,868 Mereka tidak akan membiarkan kau lepas dari pengawasan mereka. 258 00:12:14,870 --> 00:12:16,169 Aku tak mau itu. 259 00:12:16,171 --> 00:12:19,339 Kau pikir Ruvé Darhk akan membiarkan hal itu terjadi? 260 00:12:19,341 --> 00:12:22,642 Dengarkan. Aku tidak pernah menyangka aku akan mengatakan ini, 261 00:12:22,644 --> 00:12:26,513 Tapi aku senang kau menjadi Black Canary, 262 00:12:26,515 --> 00:12:28,949 Aku senang terhadap semua yang kau lakukan, 263 00:12:28,951 --> 00:12:30,417 Dan aku senang dengan kebaikan yang kau lakukan, 264 00:12:30,419 --> 00:12:34,254 Tetapi kau harus tahu mengambil pekerjaan ini, 265 00:12:34,256 --> 00:12:38,758 Itu berarti melepas topeng itu selamanya. 266 00:12:43,098 --> 00:12:46,166 Hati-hati. Kau bisa terluka. 267 00:12:46,168 --> 00:12:50,303 Bukan aku. Aku berencana menyakiti dengan pedang ini. 268 00:12:53,375 --> 00:12:55,175 Andy. Ya? 269 00:12:55,177 --> 00:12:56,476 Aku melihat Merlyn. 270 00:12:56,478 --> 00:12:57,677 Ok. Kau di mana? 271 00:12:57,679 --> 00:12:59,946 Di pabrik kotak tua, aku pikir. 272 00:12:59,948 --> 00:13:01,281 Kau yakin ini tempatnya? 273 00:13:01,283 --> 00:13:02,682 Ya. Aku cukup yakin. 274 00:13:02,684 --> 00:13:04,551 Ayo. Merlyn lewat sini. 275 00:13:04,553 --> 00:13:06,519 Mengapa tidak kau menyambungkan radio Andy pada kami? 276 00:13:06,521 --> 00:13:07,554 Aku ingin dia tingga di belakang untuk cadangan. 277 00:13:07,556 --> 00:13:09,055 Merlyn! 278 00:13:22,638 --> 00:13:23,870 Awas! 279 00:13:27,776 --> 00:13:28,775 Kau tak apa-apa? 280 00:13:28,777 --> 00:13:30,110 Terluka. 281 00:13:32,748 --> 00:13:34,314 Apa yang terjadi? 282 00:13:34,316 --> 00:13:35,882 Dia menerima panah demi aku. 283 00:13:35,884 --> 00:13:37,284 Coba lihat, biar aku periksa. 284 00:13:37,286 --> 00:13:38,718 Jangan khawatir tentang hal ini. 285 00:13:38,720 --> 00:13:39,719 Kita berurusan dengan ini setiap minggu. 286 00:13:39,721 --> 00:13:40,920 - Ayo. - Tidak tidak. 287 00:13:40,922 --> 00:13:42,389 Kau harus pergi ke Iron Heights sekarang. 288 00:13:42,391 --> 00:13:43,890 Jika Merlyn tidak sini, maka... 289 00:13:43,892 --> 00:13:45,992 Itu berarti dia dalam perjalanan kesana dengan patungnya. 290 00:13:45,994 --> 00:13:47,961 Jika Darhk mendapat patung itu, 291 00:13:47,963 --> 00:13:50,563 Tidak ada penjara yang mampu menahannya. 292 00:13:57,139 --> 00:13:58,505 Suatu hari, kau akan memberitahu aku 293 00:13:58,507 --> 00:14:00,473 Bagaimana kau bisa masuk dan keluar dari sini. 294 00:14:00,475 --> 00:14:02,475 Seorang Magician tidak pernah mengungkapkan rahasianya. 295 00:14:02,477 --> 00:14:03,943 Jadi apa selanjutnya? Kau akan membuat koin 296 00:14:03,945 --> 00:14:05,645 Muncul dari balik telingaku? 297 00:14:05,647 --> 00:14:07,113 Kau tahu, kau sangat kurang ajar untuk seorang pria 298 00:14:07,115 --> 00:14:08,348 Yang meminta banyak dariku. 299 00:14:08,350 --> 00:14:09,716 Apakah kau membawanya? 300 00:14:09,718 --> 00:14:12,352 Mungkin sekaranglah saat yang tepat untuk mengingatkanmu 301 00:14:12,354 --> 00:14:13,887 Kesepakatan kita. 302 00:14:13,889 --> 00:14:15,422 Ya. kau dan anakmu akan terhindar dari Genesis. 303 00:14:15,424 --> 00:14:17,090 Apakah yang masih kurang? 304 00:14:17,092 --> 00:14:19,125 Aku tidak berpikir kau menghargai apa aku korbankan. 305 00:14:19,127 --> 00:14:23,396 Oh, ayolah. Berhenti bersikap sewenang-wenang. 306 00:14:30,839 --> 00:14:32,339 Apa yang salah? 307 00:14:32,341 --> 00:14:34,307 Tn. Merlyn, kau tahu apa patung Khushu itu? 308 00:14:34,309 --> 00:14:37,310 Khushu adalah istilah Arab tua untuk kerendahan hati, 309 00:14:37,312 --> 00:14:39,612 Cukup bicaranya, aku tidak akan bernegosiasi denganmu. 310 00:14:39,614 --> 00:14:42,315 Ketika awalnya homo magi menyembah patung itu, 311 00:14:42,317 --> 00:14:43,983 Mereka melakukannya dengan menggambarkan 312 00:14:43,985 --> 00:14:45,719 kekuatan yang mereka ingin salurkan, 313 00:14:45,721 --> 00:14:48,488 Jadi perhatian terhadap detail sangat penting. 314 00:14:48,490 --> 00:14:51,091 Ini belum lengkap. 315 00:14:51,093 --> 00:14:53,693 Batu Ribalvei. 316 00:14:53,695 --> 00:14:55,829 Mereka pasti menyembunyikannya di tempat lain. 317 00:14:55,831 --> 00:14:58,365 Temukan atau Genesis akan... 318 00:14:58,367 --> 00:15:00,834 ...menjadi hal yang menakutkan bagimu dan puterimu. 319 00:15:11,479 --> 00:15:12,645 Baiklah. 320 00:15:12,647 --> 00:15:13,880 Kau akan membutuhkan beberapa jahitan, 321 00:15:13,882 --> 00:15:15,848 Tapi, ini akan menahannya untuk saat ini. 322 00:15:15,850 --> 00:15:18,885 Aku akan membutuhkan lebih banyak jahitan. 323 00:15:18,887 --> 00:15:21,120 Merlyn melihat kau berjuang untuk timmu. 324 00:15:21,122 --> 00:15:23,956 Darhk sekarang tahu bahwa aku di pihakmu. 325 00:15:23,958 --> 00:15:25,725 Aku orang yang sudah mati. 326 00:15:25,727 --> 00:15:27,293 Maksudku, dia tidak akan berhenti denganku. 327 00:15:27,295 --> 00:15:28,761 Dia akan datang padamu, 328 00:15:28,763 --> 00:15:30,263 Ia akan mendatangi Lyla, Sara. Ya Tuhan. 329 00:15:30,265 --> 00:15:32,465 Dengarkan. Dia tidak akan mendatangi siapa pun. 330 00:15:32,467 --> 00:15:33,499 Ok? Dia tidak bisa. 331 00:15:33,501 --> 00:15:35,768 Merlyn memiliki patungnya. 332 00:15:35,770 --> 00:15:37,236 Dengar. Dia mungkin memberikan padanya sekarang. 333 00:15:37,238 --> 00:15:39,472 Tidak, Andy. Tidak, dia tidak memberikannya. 334 00:15:39,474 --> 00:15:41,941 - Ada bagian yang hilang. - Apa? 335 00:15:41,943 --> 00:15:45,211 Kami dipisahkan bagian itu dan meletakkannya di lokasi lain. 336 00:15:45,213 --> 00:15:47,780 Yang Merlyn berikan hanyalah mainan kertas. 337 00:15:47,782 --> 00:15:49,282 Darhk akan mengetahuinya. Dia menemukan segalanya. 338 00:15:49,284 --> 00:15:51,818 Dengar, dengarkan. Andy, dengarkan aku, bung. 339 00:15:51,820 --> 00:15:54,053 Dia tidak akan menemukan apa-apa. 340 00:15:54,055 --> 00:15:55,555 Aku menyembunyikannya sendiri. 341 00:15:55,557 --> 00:15:56,956 John. 342 00:15:56,958 --> 00:15:58,357 Bisa bicara sebentar? 343 00:16:04,365 --> 00:16:08,935 Informasi itu harus dirahasiakan. 344 00:16:08,937 --> 00:16:10,703 Dengar. Dia takut, 345 00:16:10,705 --> 00:16:12,271 Dan untuk alasan yang baik. 346 00:16:12,273 --> 00:16:13,606 Dia berhak tahu bahwa kita... 347 00:16:13,608 --> 00:16:15,107 ...masih mengontrol situasinya. 348 00:16:15,109 --> 00:16:17,710 Baik, menguasai sama halnya dengan sebuah rahasia. 349 00:16:17,712 --> 00:16:19,412 Semakin sedikit orang yang tahu, semakin baik. 350 00:16:19,414 --> 00:16:21,614 Dia mempertaruhkan segalanya, segalanya bagi kita. 351 00:16:21,616 --> 00:16:24,650 Dia menerima panah demi kau. 352 00:16:24,652 --> 00:16:26,552 Aku percaya padanya. 353 00:16:26,554 --> 00:16:29,789 Mengapa kau tidak? 354 00:16:29,791 --> 00:16:32,225 Malcolm akan mencari jimat itu untuk Darhk 355 00:16:32,227 --> 00:16:33,826 Jika dia belum melakukannya. 356 00:16:33,828 --> 00:16:35,461 Aku bisa pergi ke sana sebagai jaksa. 357 00:16:35,463 --> 00:16:37,497 dan memeriksa semua sel. 358 00:16:37,499 --> 00:16:38,998 Lakukan lah. 359 00:16:39,000 --> 00:16:40,833 Speedy, kau dan Spartan kembali... 360 00:16:40,835 --> 00:16:42,368 ...ke bunker, periksa CCTV, 361 00:16:42,370 --> 00:16:44,036 lakukan pengenalan wajah, 362 00:16:44,038 --> 00:16:46,105 lakukan apa pun yang bisa kita lakukan 363 00:16:46,107 --> 00:16:47,240 Untuk menemukan Merlyn. 364 00:16:47,242 --> 00:16:48,374 Ok. 365 00:16:48,376 --> 00:16:49,542 Dan apa yang bisa aku lakukan? 366 00:16:49,544 --> 00:16:51,711 kau harus pulang dan beristirahat. 367 00:16:51,713 --> 00:16:53,346 Kau sudah melakukan banyak hal malam ini. 368 00:16:53,348 --> 00:16:55,548 Bagaimana denganmu? 369 00:16:55,550 --> 00:16:58,284 Aku akan tetap di belakangmu. Aku tengah mencoba untuk memimpin. 370 00:17:26,514 --> 00:17:27,780 Kalian, naik ke atas, 371 00:17:27,782 --> 00:17:29,382 Kumpulkan yang lain, dan pergi dengan kapal. 372 00:17:29,384 --> 00:17:30,416 Pergi! Ayo! 373 00:17:30,418 --> 00:17:31,584 Bagaimana denganmu? 374 00:17:31,586 --> 00:17:32,785 Reiter masih di katakom. 375 00:17:32,787 --> 00:17:34,020 Jika ia ditemukan patung itu, 376 00:17:34,022 --> 00:17:35,621 Kau tidak akan bisa menghentikannya. 377 00:17:37,692 --> 00:17:39,992 Kita tidak perlu menghentikannya. 378 00:17:39,994 --> 00:17:41,627 Kita perlu menjebaknya. 379 00:17:45,500 --> 00:17:47,733 Kalian melakukan pekerjaan dengan baik di sana. 380 00:17:47,735 --> 00:17:51,137 Kau tahu, aku telah lama mendekorasi ulang tempat ini sendiri. 381 00:17:51,139 --> 00:17:52,538 Kau tahu, kantorku menerima tip anonim 382 00:17:52,540 --> 00:17:54,574 tentang barang selundupan yang akan kau gunakan 383 00:17:54,576 --> 00:17:56,609 di dalam penjara ini. 384 00:17:58,379 --> 00:17:59,979 menemukan sesuatu? 385 00:17:59,981 --> 00:18:01,914 Baiklah. Cari setiap sel di lantai ini. 386 00:18:01,916 --> 00:18:04,677 Aku ingin memastikan tidak ada teman yang menyembunyikan barang untuknya. 387 00:18:08,056 --> 00:18:09,455 Kau tahu, kau beruntung aku bukan manusia seperti... 388 00:18:09,457 --> 00:18:11,757 ...yang kau pikirkan, Nona Lance. 389 00:18:11,759 --> 00:18:14,727 Jika aku orang adalah orang yang ayahmu kira, 390 00:18:14,729 --> 00:18:16,362 Kau pasti berada dalam masalah sekarang, bukan? 391 00:18:16,364 --> 00:18:18,898 Apakah kau sedang mengancam asisten jaksa? 392 00:18:18,900 --> 00:18:20,333 Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak sama sekali. 393 00:18:20,335 --> 00:18:21,834 Hanya mencoba untuk mencari tahu 394 00:18:21,836 --> 00:18:23,703 darimana ayahmu mendapat ide itu. 395 00:18:25,840 --> 00:18:28,608 Aku berharap pikirannya belum hilang. 396 00:18:28,610 --> 00:18:30,076 Kau tahu, demensia kadang-kadang 397 00:18:30,078 --> 00:18:31,911 adalah efek lanjutan dari alkohol jangka panjang. 398 00:18:31,913 --> 00:18:33,279 Kau memang brengsek. 399 00:18:33,281 --> 00:18:35,448 Ini sangat menghibur, mengetahui... 400 00:18:35,450 --> 00:18:37,583 ...bahwa hatinya ada di tempat yang tepat. 401 00:18:37,585 --> 00:18:40,052 Seorang ayah akan melakukan apapun untuk melindungi putrinya 402 00:18:40,054 --> 00:18:42,288 Dari kejahatan. 403 00:18:45,460 --> 00:18:47,693 Aku akan menemuimu di pengadilan. 404 00:18:59,807 --> 00:19:01,007 Mencari sesuatu? 405 00:19:01,009 --> 00:19:02,675 Oh, ya ampun, bung! 406 00:19:02,677 --> 00:19:05,144 Apakah kau tahu cara untuk mengetuk? 407 00:19:05,146 --> 00:19:06,646 Ada tanda dari Merlyn? 408 00:19:06,648 --> 00:19:10,216 Tidak, tapi aku pikir kau sudah tahu itu. 409 00:19:10,218 --> 00:19:12,151 Aku akan bertanya lagi. 410 00:19:12,153 --> 00:19:14,387 Apa yang kau cari? 411 00:19:14,389 --> 00:19:17,156 Penyadap. Baik. Dengar. 412 00:19:17,158 --> 00:19:19,825 HIVE tahu aku saudara John. 413 00:19:19,827 --> 00:19:21,360 Mereka saja bisa disembunyikan bug di sini. 414 00:19:21,362 --> 00:19:22,728 Mungkin bagaimana cara Merlin 415 00:19:22,730 --> 00:19:24,130 menemukan aku pertama kali. 416 00:19:24,132 --> 00:19:25,398 Kau memiliki semua jawabannya. 417 00:19:25,400 --> 00:19:27,066 Hei. Apa yang kau bicarakan? 418 00:19:27,068 --> 00:19:29,735 Aku berpikir kau bekerja dengan Darhk 419 00:19:29,737 --> 00:19:31,370 Sejak awal, 420 00:19:31,372 --> 00:19:35,708 Bahwa kau dan Merlyn telah mempermaikan kami selama ini, 421 00:19:35,710 --> 00:19:40,112 Dan sekarang kau di sini, untuk mencari bagian yang hilang dari patung itu! 422 00:19:40,114 --> 00:19:42,848 Aku di pihakmu, ingat? 423 00:19:42,850 --> 00:19:45,117 Aku bahkan terluka karena melindungimu. 424 00:19:45,119 --> 00:19:46,419 Aku ingat. 425 00:19:50,725 --> 00:19:52,358 Aku diberitahu John untuk mempercayaimu, 426 00:19:52,360 --> 00:19:54,126 Untuk memberikanmu kesempatan lain, 427 00:19:54,128 --> 00:19:55,394 Tapi aku salah 428 00:19:55,396 --> 00:19:57,763 Karena orang sepertimu tidak akan berubah. 429 00:19:57,765 --> 00:20:00,700 Sekarang kau beritahu aku 430 00:20:00,702 --> 00:20:03,369 Apa yang telah Darhk rencanakan? 431 00:20:03,371 --> 00:20:05,237 Jika kau berpikir aku orang seperti itu, 432 00:20:05,239 --> 00:20:08,708 Maka kau tahu penyiksaan tidak membuat aku mengatakan apapun. 433 00:20:08,710 --> 00:20:10,910 Aku belum mulai menyiksamu. 434 00:20:12,947 --> 00:20:14,380 Apa yang kau lakukan? 435 00:20:14,382 --> 00:20:15,614 Menunjukkan padamu siapa dia yang sebenarnya! 436 00:20:15,616 --> 00:20:16,782 Katakan padanya! 437 00:20:16,784 --> 00:20:18,117 John, ia berpikir aku pengkhianat! 438 00:20:19,954 --> 00:20:23,989 Aku tahu persis bagian mana yang tak terlindungi kevlar. 439 00:20:23,991 --> 00:20:25,324 Lepaskan dia. 440 00:20:31,265 --> 00:20:33,165 Dig, kau tidak boleh percaya padanya. 441 00:20:33,167 --> 00:20:34,500 - Keluar. - John 442 00:20:34,502 --> 00:20:35,935 Sekarang. 443 00:20:43,989 --> 00:20:46,056 Kau tidak berhak! 444 00:20:46,058 --> 00:20:47,758 Aku punya hak. 445 00:20:47,760 --> 00:20:49,460 Ini tentang keamanan kita. 446 00:20:49,462 --> 00:20:50,527 Tidak, tidak, Oliver. 447 00:20:50,529 --> 00:20:51,729 Ini tentang bagaimana kau mengendalikan 448 00:20:51,731 --> 00:20:53,364 sesuatu dan orang yang ada di sekitarmu. 449 00:20:53,366 --> 00:20:54,431 Andy mengatakan pada kita tentang pencurian rudal. 450 00:20:54,433 --> 00:20:56,467 Kita pergi ke sana, Merlyn datang ke sini 451 00:20:56,469 --> 00:20:57,868 Dan mengambil patung itu. 452 00:20:57,870 --> 00:20:59,703 Kemudian Andy membawa kita ke tempat persembunyian Merlyn, 453 00:20:59,705 --> 00:21:01,772 dimana kita kemudian malah diserang. 454 00:21:01,774 --> 00:21:03,140 Lalu ia menerima panah untukmu. 455 00:21:03,142 --> 00:21:04,742 Itu bisa saja tipuan. 456 00:21:04,744 --> 00:21:06,877 Ketika aku menemuinya di apartemenmu, 457 00:21:06,879 --> 00:21:08,379 Ia mengeledah rumahmu. 458 00:21:08,381 --> 00:21:09,847 Karena mencari penyadap. 459 00:21:09,849 --> 00:21:13,117 Atau dia sedang mencari bagian yang disembunyikan dari patung itu. 460 00:21:13,119 --> 00:21:15,552 John, kau salah satu orang yang selalu memberitahuku 461 00:21:15,554 --> 00:21:18,589 Jangan pernah lengah ketika itu menyangkut keluargamu. 462 00:21:18,591 --> 00:21:20,891 Dan kau mengatakan padaku untuk memberikan Andy kesempatan kedua. 463 00:21:20,893 --> 00:21:23,160 Kau orang menyelamatkan dia dari HIVE. 464 00:21:23,162 --> 00:21:24,895 Kau orang yang mengatakan jika ia bisa kembali 465 00:21:24,897 --> 00:21:26,797 Dari kegelapan seperti yang kau lakukan. 466 00:21:26,799 --> 00:21:28,966 Tapi aku tidak. 467 00:21:28,968 --> 00:21:30,768 Aku telah mencoba. 468 00:21:30,770 --> 00:21:33,837 Aku telah mencoba lebih keras dari yang pernah aku lakukan, 469 00:21:33,839 --> 00:21:36,173 Tetapi pada akhirnya, 470 00:21:36,175 --> 00:21:39,009 Kejadian 5 tahun itu yang mengubahku, 471 00:21:39,011 --> 00:21:41,211 Akulah yang yang harus mengubah diriku. 472 00:21:41,213 --> 00:21:44,648 Jadi apa, Oliver, hanya karena Felicity meninggalkanmu, 473 00:21:44,650 --> 00:21:46,283 Aku seharusnya percaya jika semua orang 474 00:21:46,285 --> 00:21:47,951 Tidak mampu untuk berubah? 475 00:21:47,953 --> 00:21:49,253 Tidak semua orang seperti kau, Oliver. 476 00:21:49,255 --> 00:21:53,690 Beberapa dari kita berubah, sebagian dari kita tumbuh, 477 00:21:53,692 --> 00:21:56,794 Sebagian dari kita berevolusi. 478 00:21:56,796 --> 00:21:58,529 Kau terjebak, bung, 479 00:21:58,531 --> 00:21:59,630 Terjebak mengasihani dirimu sendiri 480 00:21:59,632 --> 00:22:01,098 Dan melakukan pembenaran dirimu, 481 00:22:01,100 --> 00:22:03,167 Dan itulah sebabnya Felicity meninggalkanmu. 482 00:22:07,106 --> 00:22:11,708 Adikku adalah urusanku. 483 00:22:11,710 --> 00:22:13,310 Kau tidak tahu apa yang ia lalui, 484 00:22:13,312 --> 00:22:16,146 Dan kau tidak punya hak untuk menghakimi dia. 485 00:22:23,122 --> 00:22:25,355 Aku yakin dia tidak bersungguh-sungguh, Ollie. 486 00:22:25,357 --> 00:22:27,825 Ya, dia serius. 487 00:22:27,827 --> 00:22:29,660 Bagaimana dengan Iron Heights? 488 00:22:29,662 --> 00:22:31,628 Ada beberapa ponsel yang terbakar, 489 00:22:31,630 --> 00:22:35,332 6 kantong heroin, dan tak ada patung. 490 00:22:35,334 --> 00:22:38,469 Yah, kita akan meretas sistem keamanan 491 00:22:38,471 --> 00:22:40,838 Di penjara, jadi jika terjadi sesuatu, 492 00:22:40,840 --> 00:22:42,506 Kita akan melihatnya. 493 00:22:42,508 --> 00:22:43,874 Benar. 494 00:23:09,902 --> 00:23:11,034 Hei. 495 00:23:12,404 --> 00:23:13,704 Apakah kau baik-baik saja? 496 00:23:13,706 --> 00:23:15,138 John dan aku berbeda pendapat. 497 00:23:15,140 --> 00:23:16,373 Tentang Andy? 498 00:23:16,375 --> 00:23:18,075 Aku melabrak Andy, 499 00:23:18,077 --> 00:23:19,376 Dan Dig mengetahuinya. 500 00:23:19,378 --> 00:23:20,611 - Mmm. - Yeah. 501 00:23:20,613 --> 00:23:22,913 Mungkin seharusnya aku mendengar saranmu, 502 00:23:22,915 --> 00:23:24,548 Jaksa Lance. 503 00:23:24,550 --> 00:23:27,684 Aku masih pengacara biasa. 504 00:23:27,686 --> 00:23:29,086 Aku menolak promosi. 505 00:23:29,088 --> 00:23:30,854 Karena ditawarkan oleh Ruvé Darhk? 506 00:23:30,856 --> 00:23:34,591 Tidak, karena mengambil pekerjaan itu berarti meninggalkan tempat ini. 507 00:23:34,593 --> 00:23:36,393 Meninggalkanmu dan tim. 508 00:23:36,395 --> 00:23:40,264 Tim sedang berantakan. 509 00:23:40,266 --> 00:23:41,865 John marah padaku, 510 00:23:41,867 --> 00:23:45,502 Thea dikuasai amarah pada Malcolm, 511 00:23:45,504 --> 00:23:48,338 Dan... 512 00:23:48,340 --> 00:23:52,042 Yah, Felicity sudah pergi. 513 00:23:52,044 --> 00:23:53,644 Menjadi jaksa adalah sesuatu yang kau inginkan... 514 00:23:53,646 --> 00:23:55,712 ...sejak 3 tahun lalu. 515 00:23:55,714 --> 00:23:56,914 Aku mungkin ingin menjadi Jaksa, 516 00:23:56,916 --> 00:23:58,582 Tapi itu dulu. 517 00:23:58,584 --> 00:24:00,450 Saat Sara masih ada? 518 00:24:00,452 --> 00:24:05,055 Kau lampiaskan kesedihanmu dan menjadi Black Canary, 519 00:24:05,057 --> 00:24:07,257 Tapi Sara tidak mati. 520 00:24:07,259 --> 00:24:08,559 Mungkin kau berhutang kepada diri sendiri 521 00:24:08,561 --> 00:24:10,494 Untuk mengejar tujuanmu yang sebenarnya. 522 00:24:10,496 --> 00:24:11,762 Kau serius? 523 00:24:11,764 --> 00:24:13,463 Kota ini sudah memiliki cukup pahlawan. 524 00:24:13,465 --> 00:24:15,432 Dengan Ruvé Darhk sebagai walikota, 525 00:24:15,434 --> 00:24:19,469 Perlu pahlawan tanpa topeng. 526 00:24:19,471 --> 00:24:21,371 Perlu Laurel Lance. 527 00:24:25,844 --> 00:24:29,746 Waktu rekreasi. 20 menit. 20 menit. 528 00:24:29,748 --> 00:24:33,283 Ahh. Eh, kamu berhubungan dengan tanah, 529 00:24:33,285 --> 00:24:35,085 Menghabiskan banyak waktu pada ibu alam? 530 00:24:35,087 --> 00:24:37,588 Tidak? Nenek moyangmu melakukan itu. 531 00:24:37,590 --> 00:24:41,091 Mereka tahu bahwa hidup adalah serangkaian tahapan. 532 00:24:41,093 --> 00:24:43,827 "Ada waktu untuk lahir, waktu untuk meninggal," 533 00:24:43,829 --> 00:24:46,663 " waktu untuk menanam, waktu untuk mencabut," 534 00:24:46,665 --> 00:24:49,099 "Waktu untuk membunuh " 535 00:24:49,101 --> 00:24:52,302 Guru paradoks dari perubahan yang tak konstan, 536 00:24:52,304 --> 00:24:54,972 dan kekuatan primordial alam itu sendiri 537 00:24:54,974 --> 00:24:56,840 Akan berada di belakangmu. 538 00:25:01,013 --> 00:25:04,848 Ah... patungku Julius Caesar. 539 00:25:04,850 --> 00:25:09,519 "Menyebabkan malapetaka! Dan melepaskan Anjing Perang." 540 00:25:29,775 --> 00:25:31,408 Apa yang terjadi? 541 00:25:31,410 --> 00:25:32,743 Ini jam rekreasi. 542 00:25:32,745 --> 00:25:34,177 Para tahanan keluar dari sel mereka. 543 00:25:34,179 --> 00:25:35,679 Dia membuat penjaga menjadi sandera. 544 00:25:35,681 --> 00:25:37,247 - Berapa banyak? - Tidak peduli berapa banyak. 545 00:25:37,249 --> 00:25:38,882 Kita harus membuat Darhk kembali ke kandangnya. 546 00:25:38,884 --> 00:25:40,250 Ayo bersiap! 547 00:25:40,252 --> 00:25:42,486 Oliver, aku tidak bisa menuntut dia 548 00:25:42,488 --> 00:25:44,154 jika dia tak menjadi tahanan. 549 00:25:46,291 --> 00:25:47,958 Untuk terakhir kalinya. 550 00:26:02,133 --> 00:26:04,500 Apa yang terjadi di sini? 551 00:26:04,502 --> 00:26:06,402 Tidak bisa hanya berdiri di sekitar sini dan menunggu sesuatu terjadi. 552 00:26:06,404 --> 00:26:07,803 Siapa yang bertanggung jawab? 553 00:26:07,805 --> 00:26:09,038 Bukan kau, kapten. kau telah ditangguhkan. 554 00:26:09,040 --> 00:26:11,073 Heh heh heh. Pike, kan? 555 00:26:11,075 --> 00:26:12,241 Yah, aku sudah tahu. 556 00:26:12,243 --> 00:26:13,576 Tunggu saja sampai kita punya setumpuk 557 00:26:13,578 --> 00:26:15,344 Mayat di sini. 558 00:26:15,346 --> 00:26:17,046 Aku minta maaf, Pak. Anda harus kembali ke mobilmu. 559 00:26:17,048 --> 00:26:18,180 Tidak, aku ingin berbicara dengan dia. 560 00:26:18,182 --> 00:26:20,683 Aku perlu berbicara dengannya sekarang! 561 00:26:20,685 --> 00:26:22,318 - Aku tidak bisa melakukan itu. - Ya, kau bisa melakukan itu. 562 00:26:22,320 --> 00:26:24,220 Kau bisa melakukan itu. Sudahlah. 563 00:26:24,222 --> 00:26:25,921 - Aku melihat dia. - Pak! 564 00:26:25,923 --> 00:26:27,857 Pike! Hei! aku melihatmu. kemari! 565 00:26:27,859 --> 00:26:29,859 Bagaimana kita melewati semua polisi itu? 566 00:26:29,861 --> 00:26:32,161 Sepertinya Lance telah melakakukan tugasnya. 567 00:26:32,163 --> 00:26:35,431 Dengan membawa Letnan Pike rupanya. 568 00:26:35,433 --> 00:26:36,866 Dan dia memaksa Pike keluar. 569 00:26:36,868 --> 00:26:39,268 Sebagai pengalihan untuk memberikan kita jalan. 570 00:26:39,270 --> 00:26:40,569 Mari kita bergerak. 571 00:26:45,176 --> 00:26:47,343 Aku bilang datang sendirian. 572 00:26:47,345 --> 00:26:49,178 Itu kau, dan aku tidak. 573 00:26:49,180 --> 00:26:50,780 Dengar. Aku tahu kau tidak percaya padaku, 574 00:26:50,782 --> 00:26:53,582 Tapi itu sebabnya aku di sini untuk membuktikannya. 575 00:26:53,584 --> 00:26:55,384 Darhk membawa sandera ke aula. 576 00:26:55,386 --> 00:26:57,553 Mari keluarkan mereka dari semua sisi. 577 00:27:05,229 --> 00:27:07,596 Aku ingat orang ini. 578 00:27:07,598 --> 00:27:08,831 Bibir itu.. 579 00:27:08,833 --> 00:27:10,299 Menjijikan 580 00:27:30,621 --> 00:27:32,421 Bukan pemanasan yang buruk. 581 00:27:32,423 --> 00:27:34,190 Sepertinya kau siap untuk pertandingan ulang. 582 00:27:34,192 --> 00:27:35,791 Susul yang lain. 583 00:27:35,793 --> 00:27:36,892 Aku tangani dia. 584 00:27:36,894 --> 00:27:39,895 - Tidak, Biarkan aku mengurusnya. - Pergilah! 585 00:27:39,897 --> 00:27:41,630 Mari kita lihat seberapa baik Aku mengajarkanmu. 586 00:27:47,605 --> 00:27:49,104 Kau tahu, polisi sepertinya serius 587 00:27:49,106 --> 00:27:50,606 Ketika aku berkata aku akan mulai membunuh sandera 588 00:27:50,608 --> 00:27:52,675 Jika mereka masuk kemari. 589 00:27:52,677 --> 00:27:54,210 Ini terlalu buruk karena teman main hakim sendiri kami 590 00:27:54,212 --> 00:27:55,811 Tidak mendapatkan memo itu. 591 00:27:55,813 --> 00:27:58,647 Nah, terlalu sungguh buruk untukmu. 592 00:27:58,649 --> 00:28:00,115 Bunuh mereka. 593 00:28:52,003 --> 00:28:53,936 Kau tidak lagi memiliki hasrat untuk membunuh, dan itu menunjukkan. 594 00:28:53,938 --> 00:28:57,306 Kau kehilangan bagian dari dirimu ketika mereka menyembuhkan haus darahmu, 595 00:28:57,308 --> 00:29:00,876 Dan itulah sebabnya kau tidak akan bisa memukulku. 596 00:29:22,099 --> 00:29:23,899 Andrew Diggle, sudah lama. 597 00:29:23,901 --> 00:29:25,301 Lepaskan! 598 00:29:25,303 --> 00:29:26,402 Jatuhkan senjatamu. 599 00:29:26,404 --> 00:29:27,670 Jangan lakukan itu. 600 00:29:27,672 --> 00:29:29,438 Terserah, tapi pada hitungan 3, 601 00:29:29,440 --> 00:29:30,906 Aku akan menembak kearah... 602 00:29:30,908 --> 00:29:32,207 ...lukisan Jackson Pollock melalui otaknya. 603 00:29:32,209 --> 00:29:34,109 1... 604 00:29:34,111 --> 00:29:35,544 2... 605 00:29:38,249 --> 00:29:39,548 Ok. 606 00:29:43,587 --> 00:29:45,354 Apakah itu sulit? 607 00:29:50,695 --> 00:29:52,828 Aku percaya kau memiliki sesuatu untukku. 608 00:29:57,668 --> 00:29:59,835 Andy. 609 00:29:59,837 --> 00:30:01,770 Aku minta maaf, Bung. 610 00:30:04,976 --> 00:30:07,776 Andy. 611 00:30:07,778 --> 00:30:09,311 Aku telah melacak gerakanmu selama berbulan-bulan. 612 00:30:09,313 --> 00:30:11,146 Aku tahu di mana saja kau berada. 613 00:30:11,148 --> 00:30:14,116 Semua yang aku butuhkan hanya mendengar tentang dirimu 614 00:30:14,118 --> 00:30:15,651 dan batu itu. 615 00:30:15,653 --> 00:30:17,353 Apakah tak ada lagi kesempatan bagimu? 616 00:30:17,355 --> 00:30:19,955 Adikmu diluar jangkauan, Tn. Diggle. 617 00:30:23,761 --> 00:30:25,461 Sudah berakhir sekarang. 618 00:30:26,797 --> 00:30:28,397 Unh! 619 00:30:28,399 --> 00:30:30,265 Pilih kata yang tepat untuk keluar dari mulutku! 620 00:30:44,148 --> 00:30:46,482 Aku harus berkorban. 621 00:30:50,421 --> 00:30:53,188 Tidak cukup. Kau tahu apa yang harus dilakukan. 622 00:30:56,394 --> 00:30:57,626 Ohh. 623 00:30:57,628 --> 00:31:00,696 Kanjigar septum vohnostrum. 624 00:31:07,171 --> 00:31:12,608 Ohh! Oh, Aku merasa jauh lebih baik. 625 00:31:12,610 --> 00:31:13,809 Hey. Aku minta maaf tentang teman-temanmu, 626 00:31:13,811 --> 00:31:15,778 Tapi omelet dan telur dan semua itu, 627 00:31:15,780 --> 00:31:17,079 Tapi aku tahu bagaimana membuatnya menjadi terserah kalian. 628 00:31:17,081 --> 00:31:20,015 Siapa yang ingin pergi berjalan-jalan ke luar? 629 00:31:22,053 --> 00:31:24,019 Andy disini mungkin telah disebutkan 630 00:31:24,021 --> 00:31:26,455 Bahwa dia adiknya John bekerja untuk Green Arrow, 631 00:31:26,457 --> 00:31:29,625 Atau harus aku bilang Oliver Queen? 632 00:31:29,627 --> 00:31:31,026 Oh, oh, oh, lihat, aku tahu apa yang kalian pikirkan, 633 00:31:31,028 --> 00:31:32,394 Tapi, tidak, dia tidak memberitahuku. 634 00:31:32,396 --> 00:31:34,029 Itu benar-benar hanya melompat, melewati, dan melompat 635 00:31:34,031 --> 00:31:35,497 Dari seluruh koneksi Diggle 636 00:31:35,499 --> 00:31:38,834 kepadamu lalu adikmu dan mantan pacarmu, 637 00:31:38,836 --> 00:31:41,136 Tetapi ketika kau datang untuk menyelamatkan William, 638 00:31:41,138 --> 00:31:44,673 Yang terlihat di wajahmu, itu adalah wajah seorang ayah. 639 00:31:44,675 --> 00:31:46,341 Aku harusnya menyadara saat disana. 640 00:31:46,343 --> 00:31:47,943 Kita perlu keluar dari sini sekarang. 641 00:31:47,945 --> 00:31:49,344 Sabar. 642 00:31:52,016 --> 00:31:54,783 Aku telah menunggu momen ini untuk waktu yang lama. 643 00:31:54,785 --> 00:31:58,720 Nn. Lance, 9 bulan yang lalu, 644 00:31:58,722 --> 00:32:01,223 Aku berjanji pada ayahmu. 645 00:32:01,225 --> 00:32:03,559 Aku mengatakan padanya apa yang akan ku lakukan jika dia mengkhianati aku. 646 00:32:06,730 --> 00:32:08,797 Mengesankan. 647 00:32:08,799 --> 00:32:10,365 Sampai mana aku tadi? 648 00:32:10,367 --> 00:32:14,336 Oh, ya. aku ingin kau memberikan pesan pada ayahmu 649 00:32:14,338 --> 00:32:15,737 Dariku. 650 00:32:15,739 --> 00:32:17,940 Aku ingin kau mengatakan... unh! 651 00:32:20,845 --> 00:32:22,878 Aku pria yang memegang kata-kataku. 652 00:32:33,224 --> 00:32:35,124 Semuanya baik-baik saja. Tak apa-apa. 653 00:32:35,126 --> 00:32:37,126 Hei. Lihat aku. kau akan baik-baik saja. 654 00:32:37,128 --> 00:32:38,488 kau akan baik-baik saja. Ayolah. 655 00:32:45,637 --> 00:32:48,471 Bantuan! Bantuan di sini, kumohon! 656 00:32:50,541 --> 00:32:52,475 Kau harus membantunya, kumohon! 657 00:32:52,477 --> 00:32:54,210 Dia kehilangan banyak darah. 658 00:32:54,212 --> 00:32:56,646 Aku memerlukan tim kecelakaan dan tim trauma di sini sekarang! 659 00:32:56,648 --> 00:32:58,147 - Lepaskan dia. - Apa? 660 00:32:58,149 --> 00:33:01,317 Aku ingin kau melepaskan dia sehingga aku bisa melakukan pekerjaanku. 661 00:33:01,319 --> 00:33:02,718 Pergi sekarang! 662 00:33:02,720 --> 00:33:04,353 Tim trauma akan berada di sini segera, 663 00:33:04,355 --> 00:33:06,856 Dan kami akan menanganinya. 664 00:33:06,858 --> 00:33:09,458 Pergilah! 665 00:33:13,731 --> 00:33:15,164 Bagaimana kau tahu cara melakukan ini, 666 00:33:15,166 --> 00:33:18,200 Mengubur seorang pria hidup-hidup? 667 00:33:18,202 --> 00:33:22,238 Kau benar tentang bagaimana pulau ini mengubahmu. 668 00:33:22,240 --> 00:33:24,273 Apakah kau masih melihat fotomu? 669 00:33:32,817 --> 00:33:34,884 Dia cantik. 670 00:33:34,886 --> 00:33:36,786 Siapa dia? 671 00:33:36,788 --> 00:33:39,722 Namanya Laurel Lance, 672 00:33:39,724 --> 00:33:47,329 Dan dia di rumahku sebelum ini terjadi. 673 00:33:47,331 --> 00:33:48,631 Aku tidak tahu apa yang dia pikirkan 674 00:33:48,633 --> 00:33:49,965 tentang diriku. 675 00:33:49,967 --> 00:33:52,334 Jika aku tidak berhasil keluar dari pulau ini, 676 00:33:52,336 --> 00:33:53,936 Kau harus pergi ke Rusia dan menemui orang tuaku 677 00:33:53,938 --> 00:33:56,639 Dan memberitahu mereka apa terjadi padaku dan Vlad. 678 00:33:56,641 --> 00:33:58,708 Jika kau tidak berhasil, 679 00:33:58,710 --> 00:34:00,810 Aku akan mencari Laurel dan mengatakan padanya 680 00:34:00,812 --> 00:34:03,379 Bagaimana kau menyelamatkan kami semua. 681 00:34:03,381 --> 00:34:04,814 Setuju? 682 00:34:07,852 --> 00:34:09,151 Setuju. 683 00:34:11,689 --> 00:34:13,355 Baron, kita harus keluar dari sini. 684 00:34:17,729 --> 00:34:19,328 Tidak ada jalan keluar, 685 00:34:19,330 --> 00:34:23,065 Tetapi dengan kematianmu, Mungkin hanya aku yang hidup. 686 00:34:23,067 --> 00:34:24,834 Apa yang kau bicarakan? 687 00:34:34,712 --> 00:34:38,547 Kanjigar septum vohnostrum. 688 00:34:44,355 --> 00:34:46,122 Hari ini kerusuhan di penjara Iron Heights 689 00:34:46,124 --> 00:34:48,758 Telah menyebar ke pinggir kota. 690 00:34:48,760 --> 00:34:50,092 Hey, Lopez, Lopez. 691 00:34:50,094 --> 00:34:51,994 Apa yang terjadi di penjara? 692 00:34:51,996 --> 00:34:54,029 Eh, kau memukul letnan. 693 00:34:54,031 --> 00:34:55,765 Ya. Maksudku, setelah itu. 694 00:34:55,767 --> 00:34:57,399 Apakah mereka menggagalkan narapidana melarikan diri? 695 00:34:57,401 --> 00:34:58,534 Mereka terlalu banyak, 696 00:34:58,536 --> 00:35:01,704 Dan Darhk, dia menyakiti salah satu dari mereka. 697 00:35:01,706 --> 00:35:02,872 Apa? Siapa yang dilukai? 698 00:35:02,874 --> 00:35:05,007 Sang main hakim sendiri. The Black Canary. 699 00:35:05,009 --> 00:35:08,811 Dia terluka sangat parah. 700 00:35:08,813 --> 00:35:12,882 Dengar. Uh, aku harus keluar dari sini. 701 00:35:12,884 --> 00:35:14,450 Ini sangat penting. 702 00:35:14,452 --> 00:35:16,619 Jadi tolong aku, bisakah kau menelpon... 703 00:35:16,621 --> 00:35:18,587 ...Letnan Pike. 704 00:35:18,589 --> 00:35:19,855 Dia sedang bertugas mengejar 705 00:35:19,857 --> 00:35:21,290 tahanan yang melarikan diri. 706 00:35:21,292 --> 00:35:22,691 Kau harus menelponnya. 707 00:35:22,693 --> 00:35:24,193 Karena aku harus bicara padanya, 708 00:35:24,195 --> 00:35:25,728 Karena aku harus keluar dari sini hanya untuk satu jam. 709 00:35:25,730 --> 00:35:26,896 Aku akan menyerahkan diri kembali, 710 00:35:26,898 --> 00:35:29,465 Tolong,, 711 00:35:29,467 --> 00:35:32,301 telpon Letnan Pike, kumohon. 712 00:35:37,775 --> 00:35:39,008 Hai. 713 00:35:43,915 --> 00:35:45,281 Laurel.. dia... 714 00:35:45,283 --> 00:35:46,849 Laurel sedang dioperasi. 715 00:35:46,851 --> 00:35:48,918 Um... 716 00:35:48,920 --> 00:35:51,086 Aku tidak tahu. 717 00:35:51,088 --> 00:35:53,422 Aku telah mencoba menelepon Lance, juga, jadi... 718 00:35:55,293 --> 00:35:57,159 Apa yang terjadi dengan Darhk? 719 00:35:57,161 --> 00:35:58,894 Dia melarikan diri 720 00:35:58,896 --> 00:36:02,932 Bersama dengan 50 narapidana bahkan lebih. 721 00:36:02,934 --> 00:36:04,466 Dan Andy. 722 00:36:11,175 --> 00:36:13,175 Kau memperingatkan aku, dan aku tidak mendengarkan. 723 00:36:15,680 --> 00:36:17,947 Aku tidak akan pernah bisa memaafkan diriku sendiri. 724 00:36:22,854 --> 00:36:24,153 Oh, Tuhan. 725 00:36:29,994 --> 00:36:31,861 Dia hanya memerlukan pemulihan. 726 00:36:31,863 --> 00:36:33,262 Dia akan baik-baik saja. 727 00:36:35,199 --> 00:36:37,566 Dia adalah wanita yang kuat. 728 00:36:37,568 --> 00:36:38,968 Terkuat. 729 00:36:38,970 --> 00:36:40,870 Dia bertanya tentang kalian. 730 00:36:54,685 --> 00:36:56,418 Hai. 731 00:36:56,420 --> 00:36:58,554 Hei kau sendiri. 732 00:36:58,556 --> 00:36:59,822 Apakah Darhk... 733 00:36:59,824 --> 00:37:01,223 Jangan khawatir tentang dia. 734 00:37:01,225 --> 00:37:02,958 Kau harus membaik, ok? 735 00:37:02,960 --> 00:37:06,195 Ini tidak seperti malam terakhir yang aku inginkan. 736 00:37:06,197 --> 00:37:07,363 Apa yang kau bicarakan? 737 00:37:07,365 --> 00:37:10,466 Ceritanya panjang. 738 00:37:10,468 --> 00:37:12,234 Aku akan menyerah menjadi Black Canary, 739 00:37:12,236 --> 00:37:17,172 Tapi aku sadar bahwa aku tidak tahu bagaimana aku bisa melakukannya 740 00:37:17,174 --> 00:37:23,479 Karena pergi keluar dan berjuang bersama kalian, 741 00:37:23,481 --> 00:37:26,715 Itu yang membuat aku merasa hidup... 742 00:37:28,853 --> 00:37:31,086 Dan aku mencintai kalian semua. 743 00:37:31,088 --> 00:37:32,588 Kami mencintaimu. 744 00:37:32,590 --> 00:37:35,124 Kami mencintaimu. 745 00:37:35,126 --> 00:37:36,425 Kami mencintaimu. 746 00:37:39,363 --> 00:37:43,666 Kita mungkin harus membiarkanmu beristirahat. 747 00:37:43,668 --> 00:37:45,701 Kami akan menunggu diluar, ok? 748 00:37:45,703 --> 00:37:47,069 Ok. 749 00:37:55,279 --> 00:37:57,579 Kau mungkin harus beristirahat juga. 750 00:37:57,581 --> 00:37:59,782 Tidak ada kesempatan. 751 00:37:59,784 --> 00:38:02,051 Aku akan tinggal di sini. 752 00:38:02,053 --> 00:38:04,186 Ada... 753 00:38:04,188 --> 00:38:06,422 Sesuatu di kantong kiriku. 754 00:38:06,424 --> 00:38:08,590 Apakah kau membawakannya padaku? 755 00:38:08,592 --> 00:38:09,959 Ya. 756 00:38:14,932 --> 00:38:15,842 Bolehkan? 757 00:38:15,866 --> 00:38:17,373 Ya. 758 00:38:26,577 --> 00:38:29,511 kau menyimpan ini? 759 00:38:29,513 --> 00:38:31,080 Ya. 760 00:38:35,286 --> 00:38:36,885 Hanya sebagai pengingat 761 00:38:36,887 --> 00:38:41,590 Ketika banyak hal menjadi sederhana 762 00:38:41,592 --> 00:38:44,927 Bagi kita, 763 00:38:44,929 --> 00:38:47,830 Kita yang dulu. 764 00:38:47,832 --> 00:38:52,267 Aku benar-benar senang kau menemukan Felicity, 765 00:38:52,269 --> 00:38:57,873 Dan aku harap kau menemukan jalan kembali padanya, 766 00:38:57,875 --> 00:39:01,944 Dan, Ollie, aku tahu bahwa aku bukan cinta dalam hidupmu... 767 00:39:03,848 --> 00:39:07,016 Tapi kau akan selalu menjadi orang yang kucintai. 768 00:39:08,686 --> 00:39:12,154 Kenapa kau mengatakan ini? 769 00:39:12,156 --> 00:39:14,189 Kenapa sekarang? 770 00:39:14,191 --> 00:39:17,326 Karena malam ini mengingatkanku bahwa... 771 00:39:19,397 --> 00:39:22,498 Apa pun bisa terjadi, 772 00:39:22,500 --> 00:39:25,834 Itu mengapa kau perlu berjanji padaku. 773 00:39:34,111 --> 00:39:35,944 Aku baru saja menghubungi Kapten Lance. 774 00:39:35,946 --> 00:39:40,149 Dia sedang dalam perjalanan. Aku mengatakan padanya jika Laurel baik-baik saja. 775 00:39:40,151 --> 00:39:41,784 Tolong minggir! 776 00:39:46,357 --> 00:39:49,158 Embolism. Aku butuh 5.000 unit heparin bolus! 777 00:39:51,062 --> 00:39:52,361 Apa yang terjadi? 778 00:39:52,363 --> 00:39:53,562 Uh, Aku tidak tahu. Dia tadi baik-baik saja. 779 00:39:55,332 --> 00:39:56,598 Pacu jantung! 780 00:39:56,600 --> 00:39:58,200 Pengisian. 781 00:39:58,202 --> 00:40:00,069 - Aman? - Aman. 782 00:40:08,579 --> 00:40:09,711 Ayolah. 783 00:40:09,713 --> 00:40:10,979 Ayo. 784 00:40:17,888 --> 00:40:19,388 Ayolah! 785 00:40:34,105 --> 00:40:36,572 Waktu kematian 11:59. 786 00:41:52,217 --> 00:41:58,717 Alih Bahasa: TypeMaster 787 00:42:17,873 --> 00:42:19,873 Greg! Geser kepalamu.