1 00:00:00,667 --> 00:00:02,168 Précédemment... 2 00:00:02,418 --> 00:00:04,254 Tu crois que c'est ta faute. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,673 Je suis venue te dire que c'est faux. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,259 C'est celle d'un seul homme, et on va l'arrêter. 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,803 - C'était quoi, ma promesse ? - Un nouveau départ. 6 00:00:12,012 --> 00:00:12,929 Tu l'auras. 7 00:00:13,972 --> 00:00:16,448 J'ai vu ce qu'il peut faire avec ses pouvoirs. 8 00:00:16,615 --> 00:00:20,063 Quand il a voulu les utiliser sur moi, ça s'est retourné contre lui. 9 00:00:20,230 --> 00:00:22,230 Et ma soif de sang a disparu. 10 00:00:22,480 --> 00:00:25,150 Aide-moi à trouver un moyen de l'éradiquer totalement. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,527 Un jour, j'en aurai l'occasion. 12 00:00:27,777 --> 00:00:28,778 Je te tuerai. 13 00:00:29,028 --> 00:00:30,207 Emmenez-la. 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,045 Inutile. Elle ne le mangera pas. 15 00:00:46,046 --> 00:00:51,300 Les ordres de Ra's al Ghul sont de la garder en bonne santé. 16 00:01:00,995 --> 00:01:02,640 Reprenez ça. 17 00:01:02,807 --> 00:01:05,835 La nourriture attire les mouches, je préfère ma solitude. 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,146 Le poivron vient du jardin. 19 00:01:08,313 --> 00:01:09,778 Le jardin pousse bien, 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 malgré votre absence. 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 Une bouchée, s'il vous plaît. 22 00:01:41,976 --> 00:01:42,935 Donne l'alerte. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,036 Elle a fui ! 24 00:02:01,037 --> 00:02:02,449 Vite, on doit... 25 00:02:11,839 --> 00:02:14,590 - On aura la montagne au matin. - Il faut agir vite. 26 00:02:14,757 --> 00:02:17,131 L'usurpateur et ses disciples vont revenir. 27 00:02:17,298 --> 00:02:20,393 - Le Lotus a été trouvé ? - À Kyûshû, il est bien gardé. 28 00:02:22,515 --> 00:02:24,483 Cet endroit l'était aussi, autrefois. 29 00:02:26,234 --> 00:02:28,608 Bonne nouvelle, le voleur vient vers vous. 30 00:02:28,775 --> 00:02:31,317 Mauvaise nouvelle, le voleur vient vers vous. 31 00:02:36,698 --> 00:02:37,720 Pas un geste ! 32 00:02:39,325 --> 00:02:40,617 Où il a appris ça ? 33 00:02:40,784 --> 00:02:43,121 - Sûrement au Cirque du Soleil. - Il va vers le toit. 34 00:02:43,371 --> 00:02:45,915 Merci, Black Canary, à vous, Archer vert et Speedy. 35 00:02:46,165 --> 00:02:48,084 - Elle... - Utilise trop nos surnoms ? 36 00:02:48,334 --> 00:02:49,771 Oui, ne lui en veux pas. 37 00:02:49,938 --> 00:02:51,585 On l'a, Overwatch. 38 00:02:52,547 --> 00:02:55,216 - J'adore l'entendre. - On le sait. 39 00:02:55,690 --> 00:02:56,968 Il y a deux portes. 40 00:02:57,218 --> 00:03:00,180 D'après les plans, il peut arriver par n'importe laquelle. 41 00:03:20,118 --> 00:03:21,076 Je l'ai. 42 00:03:45,083 --> 00:03:46,963 4x12 Unchained 43 00:03:47,130 --> 00:03:49,034 Comic Team 44 00:03:54,036 --> 00:03:55,236 Thea va bien ? 45 00:03:55,403 --> 00:03:57,480 Oui, elle se repose chez nous. 46 00:03:57,647 --> 00:03:59,239 Elle dit que c'est la fatigue. 47 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 - Et on doit la croire ? - Ce serait quoi ? 48 00:04:04,243 --> 00:04:05,370 Le Puits. 49 00:04:05,792 --> 00:04:09,374 La soif de sang la rend folle, pas inconsciente. 50 00:04:09,624 --> 00:04:12,085 - Et elle a rien eu depuis des mois. - Exact. 51 00:04:12,335 --> 00:04:14,629 C'est peut-être un effet secondaire de son sevrage. 52 00:04:14,879 --> 00:04:16,756 Rapide comme conclusion. 53 00:04:17,810 --> 00:04:19,102 À quoi tu penses ? 54 00:04:19,765 --> 00:04:22,673 Que j'aurais dû mieux veiller sur elle. 55 00:04:23,418 --> 00:04:27,023 Sa soif de sang était revenue il y a deux mois, et je ne l'ai pas vu. 56 00:04:27,573 --> 00:04:29,623 J'étais pris par la campagne... 57 00:04:30,735 --> 00:04:33,415 et j'ai fait des allers-retours vers Central City. 58 00:04:34,359 --> 00:04:37,469 Comment tu fais pour te jeter la pierre à chaque fois ? 59 00:04:37,636 --> 00:04:39,696 C'est son superpouvoir, Archer coupable. 60 00:04:41,322 --> 00:04:43,992 - Qu'a pris le voleur chez Amertek ? - Un traceur réseau. 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,703 Un appareil qui peut analyser 62 00:04:46,953 --> 00:04:49,581 toute infrastructure pour chercher des vulnérabilités. 63 00:04:49,831 --> 00:04:52,210 - Ce serait son dernier vol ? - Espérons. 64 00:04:52,377 --> 00:04:55,044 Amertek est l'une des dernières entreprises viables de Star City. 65 00:04:55,294 --> 00:04:57,986 Palmer Tech en est aussi une. 66 00:04:58,153 --> 00:04:59,493 Pour le moment. 67 00:04:59,660 --> 00:05:00,917 Pourquoi ça ? 68 00:05:01,084 --> 00:05:04,045 Le conseil, dans son infinie sagesse, a avancé la présentation 69 00:05:04,212 --> 00:05:06,747 de l'outil de Curtis d'avril à maintenant. 70 00:05:06,914 --> 00:05:10,215 Et devinez qui sera le visage de ce désastre potentiel ? 71 00:05:11,260 --> 00:05:13,514 Tu veux que je vienne te soutenir ? 72 00:05:13,681 --> 00:05:15,523 Ça ira, c'est juste une répétition. 73 00:05:19,930 --> 00:05:21,696 Ces trente dernières années, 74 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 les batteries n'ont pas grandement évolué, 75 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 et leur longévité n'est pas plus importante 76 00:05:27,994 --> 00:05:29,978 qu'en 1970. 77 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Mince. 78 00:05:36,878 --> 00:05:37,921 Mais... 79 00:05:39,523 --> 00:05:42,123 les accumulateurs de Palmer Tech 80 00:05:42,290 --> 00:05:44,745 représentent une avancée majeure. 81 00:05:45,825 --> 00:05:46,679 Pardon. 82 00:05:47,297 --> 00:05:49,098 Il fallait le projecteur du plafond. 83 00:05:50,516 --> 00:05:51,517 M. Holt. 84 00:05:52,270 --> 00:05:54,146 Pouvons-nous avoir la salle ? 85 00:05:54,313 --> 00:05:57,795 Ça sera difficile vu que le bâtiment est la propriété de... 86 00:06:00,614 --> 00:06:02,570 Je serai juste dehors. 87 00:06:08,629 --> 00:06:10,912 Puis-je vous gêner en étant honnête ? 88 00:06:11,162 --> 00:06:14,765 Vous n'en avez jamais été incapable. 89 00:06:17,099 --> 00:06:21,575 Cette société frôlait la banqueroute, même avant votre retour à Star City. 90 00:06:21,742 --> 00:06:23,243 Et votre blessure, 91 00:06:23,841 --> 00:06:26,261 elle n'aide pas nos actions. 92 00:06:26,511 --> 00:06:29,059 L'avenir de Palmer Tech dépend de cette batterie. 93 00:06:29,226 --> 00:06:31,391 Il nous faut avancer du bon pied. 94 00:06:31,641 --> 00:06:34,607 Je n'en suis pas vraiment capable tout de suite. 95 00:06:34,774 --> 00:06:36,813 Désolé, je choisis mal mes mots. 96 00:06:38,064 --> 00:06:40,240 Je veux dire qu'il vaudrait mieux 97 00:06:40,407 --> 00:06:43,236 laisser quelqu'un d'autre faire la présentation. 98 00:06:44,482 --> 00:06:48,140 Et ce quelqu'un d'autre ne doit pas être en fauteuil roulant. 99 00:06:48,628 --> 00:06:50,743 C'est le mieux à faire pour l'entreprise. 100 00:06:50,993 --> 00:06:53,136 Si le lancement n'est pas parfait, 101 00:06:53,303 --> 00:06:55,206 nous coulerons. 102 00:06:59,425 --> 00:07:01,262 Oui, vous avez raison. 103 00:07:01,994 --> 00:07:03,298 Informez le conseil. 104 00:07:18,713 --> 00:07:21,190 Je passais voir comment ça allait. 105 00:07:21,440 --> 00:07:23,996 La réponse est plutôt évidente. 106 00:07:25,236 --> 00:07:27,403 La soif de sang de Thea est liée à un équilibre. 107 00:07:27,570 --> 00:07:29,615 On lui donne la vie, elle doit en prendre une. 108 00:07:29,865 --> 00:07:31,826 On le sait, mais pourquoi... 109 00:07:32,076 --> 00:07:33,638 Ce que tu ne sais pas, 110 00:07:34,677 --> 00:07:36,794 ce que je ne savais pas avant son malaise, 111 00:07:37,528 --> 00:07:40,558 c'est que si la vie qu'elle doit ne vient pas d'un autre, 112 00:07:40,725 --> 00:07:43,087 elle viendra de la vie de l'hôte. 113 00:07:43,337 --> 00:07:46,466 Me traite pas d'hôte. 114 00:07:46,716 --> 00:07:47,925 Je ne plaisante pas. 115 00:07:48,175 --> 00:07:50,636 Si tu ne satisfais pas ta soif de sang, tu mourras. 116 00:07:50,886 --> 00:07:53,139 Je ne comprends pas, Sara n'était pas comme ça. 117 00:07:53,389 --> 00:07:55,830 John Constantine a recréé Sara 118 00:07:55,997 --> 00:07:57,560 et équilibré la balance. 119 00:08:00,532 --> 00:08:02,023 Je croyais que ça allait. 120 00:08:02,273 --> 00:08:04,817 La soif a été affaiblie temporairement. 121 00:08:05,067 --> 00:08:05,943 Par quoi ? 122 00:08:06,715 --> 00:08:07,737 Damien Darhk. 123 00:08:08,734 --> 00:08:12,825 Quand on a sauvé Andy, je suis tombé sur lui. 124 00:08:14,368 --> 00:08:17,015 Il a voulu me tuer avec son toucher magique, 125 00:08:17,182 --> 00:08:19,305 mais ça m'a rien fait. 126 00:08:19,472 --> 00:08:23,044 Mais ça a endigué la soif de sang pendant un temps. 127 00:08:23,294 --> 00:08:26,297 On doit le retrouver et rendre ça permanent. 128 00:08:26,547 --> 00:08:30,661 Même si c'était possible, et que Damien était coopératif, 129 00:08:30,828 --> 00:08:32,807 sa RUCHE et lui ont disparu. 130 00:08:32,974 --> 00:08:34,514 Tu n'avais pas remarqué ? 131 00:08:37,933 --> 00:08:40,728 Notre ami le voleur a récidivé à Cadmus Tech. 132 00:08:40,978 --> 00:08:43,564 - Il est à deux rues de toi. - Je peux pas. 133 00:08:43,814 --> 00:08:45,149 Il a volé une arme. 134 00:08:45,399 --> 00:08:46,192 Vas-y. 135 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 Rien va changer en une heure. 136 00:08:51,530 --> 00:08:52,531 J'y vais. 137 00:08:53,240 --> 00:08:55,243 - Je regarde où ? - On y travaille. 138 00:08:56,702 --> 00:08:57,495 Je l'ai. 139 00:10:08,440 --> 00:10:11,360 D'abord Sara, ensuite Ray, puis le frère de John. 140 00:10:11,610 --> 00:10:13,905 Qui sera le prochain à revenir ? 141 00:10:14,155 --> 00:10:15,739 Je dois te demander. 142 00:10:16,320 --> 00:10:17,241 T'es sûr... 143 00:10:17,491 --> 00:10:19,702 C'était Roy, j'en suis sûr. 144 00:10:19,952 --> 00:10:22,663 Ou alors quelqu'un qui peut prendre son apparence. 145 00:10:23,967 --> 00:10:27,502 Après tout ce qu'on a vu, ce n'est pas si fou. 146 00:10:27,752 --> 00:10:30,087 Ce qui est fou, c'est qu'il vole des entreprises. 147 00:10:30,337 --> 00:10:31,756 Il a pris quoi ? 148 00:10:32,006 --> 00:10:35,760 Une bombe à condensateur triode. Toute petite, mais grosse explosion. 149 00:10:36,758 --> 00:10:38,763 Ça fait au moins 500 fois 150 00:10:39,013 --> 00:10:40,139 qu'Alex appelle. 151 00:10:47,093 --> 00:10:48,608 Je vous écrivais. 152 00:10:49,398 --> 00:10:50,410 Comment... 153 00:10:51,609 --> 00:10:53,903 - Le bureau a un ascenseur secret. - Quoi ? 154 00:10:54,737 --> 00:10:57,182 Je suis entré par le côté pour éviter la presse. 155 00:10:57,349 --> 00:10:58,533 Tout va bien ? 156 00:10:58,783 --> 00:11:01,920 Le Ledger's va le publier demain, mais on a eu l'info. 157 00:11:02,087 --> 00:11:03,579 Quelqu'un d'autre se présente. 158 00:11:03,829 --> 00:11:04,830 Qui ? 159 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Une débutante en politique, 160 00:11:07,541 --> 00:11:09,061 sortie de nulle part. 161 00:11:09,228 --> 00:11:12,213 Elle a un bureau de campagne à Pennytown. 162 00:11:12,463 --> 00:11:13,690 Ruvé Adams. 163 00:11:18,460 --> 00:11:20,555 Vous la connaissez ? 164 00:11:21,738 --> 00:11:24,433 Je suis surpris d'avoir un adversaire. 165 00:11:25,912 --> 00:11:27,653 Ça change la donne. 166 00:11:30,108 --> 00:11:31,109 En effet. 167 00:11:37,523 --> 00:11:39,907 J'ai jamais douté de ta résistance, 168 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 mais tu parleras. 169 00:11:43,118 --> 00:11:44,870 Pourquoi tu avais ces cartes ? 170 00:11:49,500 --> 00:11:52,447 - Il dira plus rien si vous le tuez. - Sortez-la d'ici. 171 00:12:02,737 --> 00:12:04,390 Tes tatouages ont révélé quoi ? 172 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Tu cherchais quoi ? 173 00:12:26,223 --> 00:12:27,538 Salut, Oliver. 174 00:12:29,248 --> 00:12:30,875 C'est bon de te revoir. 175 00:12:40,752 --> 00:12:42,219 Vous voulez me soutenir ? 176 00:12:42,469 --> 00:12:43,971 Je veux voir votre mari. 177 00:12:44,221 --> 00:12:47,913 Je doute que vous surviviez à une autre rencontre avec lui. 178 00:12:48,080 --> 00:12:49,393 Pas de combat. 179 00:12:50,352 --> 00:12:51,902 J'ai une proposition. 180 00:12:52,479 --> 00:12:54,690 - J'écoute. - Demain, à 22 h 30. 181 00:12:55,866 --> 00:12:57,450 Entre Kershaw et la 8e. 182 00:13:00,828 --> 00:13:02,310 On a un nouveau problème. 183 00:13:02,477 --> 00:13:05,511 Je regardais les plans des deux technologies volées. 184 00:13:05,678 --> 00:13:07,488 Pour savoir où Roy va frapper. 185 00:13:07,655 --> 00:13:08,685 Alors ? 186 00:13:08,852 --> 00:13:10,249 Rien au début. 187 00:13:10,416 --> 00:13:12,084 Un condensateur et un traceur. 188 00:13:12,251 --> 00:13:14,555 C'est comme un ventilateur et du brocoli. 189 00:13:14,722 --> 00:13:17,442 - Une combinaison étrange. - Une combinaison, oui. 190 00:13:17,609 --> 00:13:20,299 J'ai arrêté de chercher leurs ressemblances 191 00:13:20,549 --> 00:13:22,562 pour voir ce que donnerait une combinaison 192 00:13:22,729 --> 00:13:24,053 des composants. 193 00:13:24,303 --> 00:13:26,775 - Dis-nous un truc bien. - "Bien" dans quel genre ? 194 00:13:26,942 --> 00:13:30,330 Je suis presque sûre que le condensateur et le traceur 195 00:13:30,497 --> 00:13:33,020 peuvent créer une tête nucléaire pour le web. 196 00:13:33,270 --> 00:13:35,147 - Une bombe ? - Roy a volé la bombe. 197 00:13:35,786 --> 00:13:38,776 Je parle d'un appareil capable de détruire Internet. 198 00:13:39,026 --> 00:13:42,381 Les banques, les armes nucléaires, les réseaux électriques. 199 00:13:42,548 --> 00:13:45,222 Roy pouvait à peine épeler "ordinateur" l'an dernier. 200 00:13:45,389 --> 00:13:48,211 - S'il l'a construit... - Pourquoi il l'a pas utilisé ? 201 00:13:48,378 --> 00:13:52,395 C'est incomplet, sans une énorme source d'énergie. 202 00:13:53,642 --> 00:13:55,410 Devinez quelle entreprise en ville 203 00:13:55,577 --> 00:13:58,504 a inventé la nouvelle génération de batterie ? 204 00:14:05,052 --> 00:14:07,096 - Je veux pas vous blesser. - Le faites pas. 205 00:14:07,346 --> 00:14:11,308 - Je dois prendre ça. - Va falloir me blesser. 206 00:14:48,846 --> 00:14:49,764 Arrête. 207 00:14:50,014 --> 00:14:53,142 - Un truc va pas chez lui. - On le sait. 208 00:14:53,392 --> 00:14:54,560 Parlons de tout ça. 209 00:14:55,031 --> 00:14:56,381 Je suis en place. 210 00:14:57,896 --> 00:14:59,207 Tu fais quoi ? 211 00:15:00,607 --> 00:15:01,609 Écoute bien. 212 00:15:04,236 --> 00:15:06,238 - T'es sûre ? - Fais-le. 213 00:15:10,325 --> 00:15:11,160 Attends. 214 00:15:13,192 --> 00:15:14,538 T'as fait quoi ? 215 00:15:29,891 --> 00:15:32,394 Retire le tranquillisant, doucement. 216 00:15:32,561 --> 00:15:35,195 Espérons que la cage de Faraday de Cisco fonctionne. 217 00:15:35,362 --> 00:15:36,363 La quoi ? 218 00:15:36,530 --> 00:15:39,021 Un bouclier anti-émissions électromagnétiques. 219 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 - C'était dans quel oeil ? - Le droit. 220 00:15:44,943 --> 00:15:47,488 - Comment t'as su ? - Roy a les yeux bleus. 221 00:15:47,738 --> 00:15:49,698 Ça devait transmettre un signal AV. 222 00:15:49,948 --> 00:15:52,827 - À celui qui récupère les technologies. - Il nous dira qui c'est. 223 00:16:00,087 --> 00:16:01,544 - Je suis où ? - Ça va. 224 00:16:01,794 --> 00:16:04,255 On a enlevé la lentille et fait croire à ta mort. 225 00:16:04,505 --> 00:16:06,691 - Tu es en sécurité. - Ici, oui. 226 00:16:07,659 --> 00:16:09,927 Nouvelle base, c'est sympa. 227 00:16:13,388 --> 00:16:14,941 J'ai su ce qui s'est passé. 228 00:16:15,766 --> 00:16:16,571 Désolé. 229 00:16:20,224 --> 00:16:22,398 - Il t'est arrivé quoi ? - On m'a découvert. 230 00:16:22,648 --> 00:16:26,986 J'avais une nouvelle vie à Hub City et j'ai reçu un mail. 231 00:16:27,236 --> 00:16:29,154 - Qui disait quoi ? - Vole des trucs ? 232 00:16:29,404 --> 00:16:31,069 Ou il révélait mon identité. 233 00:16:31,638 --> 00:16:35,406 L'Archer étant plus mort, la police t'aurait encore suspecté. 234 00:16:35,573 --> 00:16:36,704 Qui c'est ? 235 00:16:36,954 --> 00:16:40,416 Je l'ai jamais rencontré, il se fait appeler Calculette. 236 00:16:41,500 --> 00:16:44,763 - C'est quoi, ce nom ? - Tu aurais dû venir plus tôt. 237 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 - Impossible. - Oui. 238 00:16:46,463 --> 00:16:48,924 Il y a une caméra, c'est de la super technologie. 239 00:16:49,174 --> 00:16:51,622 Il pouvait voir tous mes faits et gestes. 240 00:16:51,789 --> 00:16:54,680 - Je pouvais pas vous exposer. - On aurait trouvé une solution. 241 00:16:54,930 --> 00:16:57,057 - C'est mon problème. - À cause de moi. 242 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 On a un problème général. 243 00:16:59,393 --> 00:17:02,323 Calculette a tout pour détruire Internet. 244 00:17:02,490 --> 00:17:03,547 J'adore le net. 245 00:17:04,106 --> 00:17:05,733 Il faut donc vite le trouver. 246 00:17:05,983 --> 00:17:08,485 Tu peux tracer les composants grâce à leur signal ? 247 00:17:08,735 --> 00:17:09,778 C'est le plan. 248 00:17:10,028 --> 00:17:13,407 - Enlève ta veste, je vais te soigner. - J'hallucine que t'aies tiré. 249 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Sérieux ? 250 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 - Shado est morte. - Je sais. 251 00:17:29,757 --> 00:17:31,258 T'as une hallucination. 252 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 À cause de la douleur. 253 00:17:37,219 --> 00:17:38,557 Tu n'es pas réelle. 254 00:17:43,115 --> 00:17:44,688 Mon message est réel. 255 00:17:46,283 --> 00:17:47,911 Quel message ? 256 00:17:49,193 --> 00:17:51,153 Pardonne-toi pour ce que tu as fait. 257 00:17:52,196 --> 00:17:53,572 Malheureusement, 258 00:17:54,215 --> 00:17:56,337 tu devras être plus précise. 259 00:17:57,492 --> 00:17:59,571 T'aurais pu quitter cette île. 260 00:18:00,260 --> 00:18:03,040 Tu aurais retrouvé ta famille, tu leur manques. 261 00:18:03,487 --> 00:18:05,165 Je ne peux pas les revoir. 262 00:18:06,919 --> 00:18:08,284 Pas comme ça. 263 00:18:10,922 --> 00:18:12,870 Alors, il est temps de changer. 264 00:18:14,093 --> 00:18:17,148 Il faut traverser pour sortir. 265 00:18:18,430 --> 00:18:20,023 Amanda Waller me l'a dit. 266 00:18:22,706 --> 00:18:24,019 Traverser quoi ? 267 00:18:24,269 --> 00:18:25,931 Tes propres ténèbres. 268 00:18:26,855 --> 00:18:27,905 Libère-toi. 269 00:18:32,697 --> 00:18:33,975 Comment faire ? 270 00:18:35,822 --> 00:18:37,122 Je t'apprendrai. 271 00:18:45,061 --> 00:18:46,387 C'est là. 272 00:18:46,554 --> 00:18:49,420 - Je ne vois pas de sanctuaire. - Ce sont les arbres. 273 00:18:49,996 --> 00:18:51,154 Autrefois, 274 00:18:51,321 --> 00:18:53,340 les dieux japonais étaient en toutes choses. 275 00:18:53,873 --> 00:18:55,645 La nature était leur temple. 276 00:19:07,813 --> 00:19:09,023 Je dois être seule. 277 00:19:09,273 --> 00:19:11,483 Donne-moi une heure. Après, dis aux autres... 278 00:19:12,317 --> 00:19:13,861 que la guerre est finie. 279 00:19:26,582 --> 00:19:28,499 Vous êtes perdu ? 280 00:19:28,500 --> 00:19:32,629 Non. J'ai trouvé ce que je cherchais. 281 00:19:39,293 --> 00:19:40,554 Tu es en forme. 282 00:19:41,276 --> 00:19:43,807 Appartenir à l'Ordre du Croissant te sied. 283 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 J'ai trouvé ma place. 284 00:19:48,395 --> 00:19:50,189 Que fais-tu au Japon ? 285 00:19:53,778 --> 00:19:55,611 Je viens prendre le Lotus. 286 00:19:56,787 --> 00:19:59,406 Mon rôle est de le protéger. 287 00:20:00,103 --> 00:20:01,104 Je sais. 288 00:20:02,789 --> 00:20:03,952 C'est fâcheux. 289 00:20:33,225 --> 00:20:34,358 On se vaut. 290 00:20:36,485 --> 00:20:38,529 Sans un abandon, ça durera des siècles. 291 00:20:38,779 --> 00:20:40,531 J'ai tout mon temps. 292 00:20:40,781 --> 00:20:41,782 Pas moi. 293 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 J'ai à faire avec Oliver Queen. 294 00:20:46,995 --> 00:20:48,288 On a deux options. 295 00:20:49,074 --> 00:20:51,250 Soit on se bat jusqu'à tomber d'épuisement, 296 00:20:51,927 --> 00:20:54,419 soit on pose nos sabres, 297 00:20:54,930 --> 00:20:57,005 et tu m'écoutes. 298 00:21:01,301 --> 00:21:03,720 La prochaine fois, évite de me tirer dessus. 299 00:21:04,179 --> 00:21:05,430 C'est une idée. 300 00:21:07,140 --> 00:21:08,892 Désolé de t'avoir causé des ennuis. 301 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 C'est ma faute. 302 00:21:12,396 --> 00:21:14,731 Tu voulais pas que je disparaisse pour te protéger. 303 00:21:14,981 --> 00:21:16,619 J'aurais dû t'en empêcher. 304 00:21:17,192 --> 00:21:18,652 T'en as jamais marre ? 305 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 De culpabiliser pour le monde entier ? 306 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 On dirait Felicity. 307 00:21:22,948 --> 00:21:23,949 Et Diggle. 308 00:21:24,446 --> 00:21:25,784 De grands esprits. 309 00:21:26,664 --> 00:21:28,120 Selon Felicity et John, 310 00:21:28,370 --> 00:21:30,222 tu te sens responsable de quoi, là ? 311 00:21:39,006 --> 00:21:41,049 J'hallucine ? 312 00:21:43,153 --> 00:21:44,403 C'est bien toi. 313 00:21:47,264 --> 00:21:48,307 Tu vas bien ? 314 00:21:48,557 --> 00:21:49,933 J'ai connu mieux. 315 00:21:51,368 --> 00:21:52,227 Ça va ? 316 00:21:53,023 --> 00:21:54,658 T'étais passé où ? 317 00:21:55,896 --> 00:21:58,016 Pourquoi t'es là ? 318 00:21:58,183 --> 00:22:01,153 Tu restes combien de temps ? 319 00:22:07,331 --> 00:22:08,653 Il se passe quoi ? 320 00:22:09,661 --> 00:22:10,621 Je sais pas. 321 00:22:15,167 --> 00:22:17,043 - La plaie de Ra's. - Les secours. 322 00:22:17,210 --> 00:22:18,337 Inutile. 323 00:22:19,294 --> 00:22:21,215 Reste avec nous, tiens bon. 324 00:22:21,905 --> 00:22:23,634 Attends, ça va passer. 325 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 C'est bon. 326 00:22:40,532 --> 00:22:41,759 Ça avance ? 327 00:22:41,926 --> 00:22:43,909 Ce petit bout de plastique 328 00:22:44,076 --> 00:22:46,223 est plus puissant que les meilleurs ordinateurs. 329 00:22:46,390 --> 00:22:48,856 Je réfléchis à sa rétroconception pour Palmer Tech. 330 00:22:49,023 --> 00:22:50,421 Et pour l'instant ? 331 00:22:50,588 --> 00:22:53,342 Le système d'exploitation a un léger défaut. 332 00:22:53,509 --> 00:22:55,254 Je devrais pouvoir l'exploiter. 333 00:22:55,421 --> 00:22:58,129 J'accéderai ainsi au système principal. 334 00:22:58,296 --> 00:23:00,390 Tu ne risques pas de nous exposer ? 335 00:23:01,742 --> 00:23:03,884 Je suis fière que t'aies compris, 336 00:23:04,051 --> 00:23:06,592 mais ton manque de confiance est désolant. 337 00:23:06,759 --> 00:23:09,096 Ma confiance est absolue, vas-y. 338 00:23:09,846 --> 00:23:11,056 Je l'ai déjà fait. 339 00:23:14,094 --> 00:23:17,312 Cher inconnu, je suis très impressionné. 340 00:23:17,562 --> 00:23:20,790 Personne n'avait encore piraté mon encodage. 341 00:23:20,957 --> 00:23:22,067 Bravo. 342 00:23:22,234 --> 00:23:23,534 Modifie ta voix. 343 00:23:26,905 --> 00:23:28,698 J'apprécierais le compliment, 344 00:23:28,865 --> 00:23:31,982 si vous étiez pas un taré qui tentait de détruire Internet. 345 00:23:32,149 --> 00:23:34,260 Pourquoi supprimer le net ? 346 00:23:34,809 --> 00:23:38,750 C'est mon lieu de travail, et j'adore les vidéos de chats. 347 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Si c'est pas votre plan, 348 00:23:41,336 --> 00:23:42,713 à quoi sert la bombe ? 349 00:23:42,963 --> 00:23:46,300 C'est malin de me faire parler et de gagner du temps 350 00:23:46,550 --> 00:23:48,107 pour percer mon pare-feu. 351 00:23:48,274 --> 00:23:51,138 Vous dévoilerez donc pas votre plan maléfique ? 352 00:23:51,388 --> 00:23:52,814 En voici une idée. 353 00:23:54,088 --> 00:23:57,298 Pour faire passer un message, on ne détruit pas un système. 354 00:23:58,111 --> 00:24:00,314 On détruit une ville. 355 00:24:03,817 --> 00:24:05,622 Merde, il m'a bloquée. 356 00:24:05,789 --> 00:24:07,738 Il a donné des indices sur son plan. 357 00:24:09,910 --> 00:24:11,918 Comment détruire une ville... 358 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Quoi ? 359 00:24:17,664 --> 00:24:21,460 J'ai seulement pensé aux conséquences sur Internet. 360 00:24:21,710 --> 00:24:23,411 Mais avec une cyberbombe, 361 00:24:24,587 --> 00:24:27,024 s'il surcharge les réseaux, éteint le matériel hospitalier 362 00:24:27,191 --> 00:24:29,069 et fissure les canalisations, 363 00:24:31,239 --> 00:24:32,929 il peut tuer tous les habitants. 364 00:24:40,407 --> 00:24:44,307 Une cyberarme doit donc être déployée quelque part. 365 00:24:44,474 --> 00:24:46,339 Où Calculette va l'installer ? 366 00:24:46,506 --> 00:24:48,439 Je l'appellerai pas comme ça. 367 00:24:48,606 --> 00:24:50,469 Ce nom de code est nul. 368 00:24:50,636 --> 00:24:51,819 On doit vérifier... 369 00:24:51,986 --> 00:24:55,533 J'évalue les noeuds et noeuds inférieurs ainsi que les points d'accès au réseau 370 00:24:55,700 --> 00:24:58,163 où l'attaque risque de faire le plus de dégâts. 371 00:24:58,911 --> 00:25:00,874 - Alors ? - Change de disque. 372 00:25:01,124 --> 00:25:02,793 Si j'avais trouvé, 373 00:25:03,043 --> 00:25:04,878 tu le saurais, et je chercherais plus. 374 00:25:06,549 --> 00:25:08,661 Désolée, je suis en panique. 375 00:25:09,710 --> 00:25:13,727 En plus de ce cinglé, je dois m'occuper de Palmer Tech. 376 00:25:14,634 --> 00:25:15,877 Palmer Tech. 377 00:25:16,044 --> 00:25:18,266 Ray a créé un bélier, l'an dernier. 378 00:25:18,516 --> 00:25:21,895 Ça pourrait forcer les pare-feu. Pas à des fins commerciales, mais... 379 00:25:22,145 --> 00:25:24,163 Tu peux pénétrer le système de Calculette ? 380 00:25:24,330 --> 00:25:26,454 Arrête de l'appeler comme ça. 381 00:25:33,117 --> 00:25:34,961 Tes ténèbres viennent de ta culpabilité. 382 00:25:35,605 --> 00:25:37,469 Tu as pris beaucoup de vies. 383 00:25:38,242 --> 00:25:40,868 Dont celle du frère de la femme que tu aimes. 384 00:25:43,475 --> 00:25:45,351 Je ne suis pas amoureux de Taiana. 385 00:25:45,986 --> 00:25:48,713 Elle t'a aidé à retrouver les cartes de l'Amazo. 386 00:25:48,880 --> 00:25:51,349 Elle t'a soigné jusqu'à ta guérison. 387 00:25:51,516 --> 00:25:54,219 Elle a reçu quoi, en échange ? 388 00:25:54,386 --> 00:25:56,012 Des mensonges. 389 00:26:02,143 --> 00:26:03,605 Ouvre les yeux. 390 00:26:06,314 --> 00:26:07,410 C'est quoi ? 391 00:26:11,943 --> 00:26:14,447 Curtis Holt, tu as vu le bélier ? 392 00:26:14,614 --> 00:26:17,028 Le petit bijou de technologie 393 00:26:17,195 --> 00:26:18,829 que Ray a inventé l'an passé. 394 00:26:18,996 --> 00:26:20,578 De forme cylindrique, en titane. 395 00:26:20,745 --> 00:26:22,706 Je me prépare à une grosse attaque. 396 00:26:22,956 --> 00:26:25,625 - Attention... - Il me faudra beaucoup de puissance. 397 00:26:25,875 --> 00:26:27,544 Au tabouret. Peu importe. 398 00:26:27,794 --> 00:26:31,423 Vous êtes plus habile sur cet engin, il s'est passé quoi ? 399 00:26:33,405 --> 00:26:34,305 Je l'ai. 400 00:26:34,472 --> 00:26:37,530 - Merci, t'es le meilleur. - J'ai rien fait. 401 00:26:37,697 --> 00:26:40,557 Vous vous agitez comme s'il y avait le feu. 402 00:26:40,807 --> 00:26:42,893 Ça risque d'arriver, la ville est en jeu. 403 00:26:43,143 --> 00:26:45,562 Tout comme la société. 404 00:26:48,262 --> 00:26:51,067 D'après M. Dennis, vous ferez pas la présentation. 405 00:26:51,317 --> 00:26:53,320 Mon essai a été désastreux. 406 00:26:53,570 --> 00:26:55,032 M'en parlez pas. 407 00:26:55,199 --> 00:26:57,282 Un échec cuisant. C'était horrible. 408 00:26:58,992 --> 00:27:01,192 Mais cette Felicity aurait géré. 409 00:27:02,179 --> 00:27:05,290 Celle qui envoie tout valser, comme vous venez de le faire. 410 00:27:05,540 --> 00:27:06,666 C'est différent. 411 00:27:08,120 --> 00:27:09,220 Pas du tout. 412 00:27:09,920 --> 00:27:11,338 Il y a deux Felicity. 413 00:27:11,907 --> 00:27:13,590 Celle dans la salle de réunion, 414 00:27:13,840 --> 00:27:15,632 complexée par le fauteuil roulant. 415 00:27:16,504 --> 00:27:17,904 Et celle devant moi. 416 00:27:19,290 --> 00:27:20,514 Une battante. 417 00:27:21,369 --> 00:27:23,819 La société a besoin de cette Felicity. 418 00:27:31,346 --> 00:27:32,691 Laurel m'a raconté. 419 00:27:33,825 --> 00:27:34,899 Comment ça va ? 420 00:27:36,321 --> 00:27:38,021 Je me sens un peu mieux. 421 00:27:40,147 --> 00:27:41,326 J'ai une piste. 422 00:27:41,576 --> 00:27:43,536 Si je dois tuer un pédophile, 423 00:27:43,703 --> 00:27:47,123 Malcolm a déjà essayé de me convaincre. 424 00:27:47,373 --> 00:27:50,623 Tu n'es pas une meurtrière, ça ne serait pas une vie pour toi. 425 00:27:52,173 --> 00:27:54,548 Mais Damien Dhark est peut-être la solution. 426 00:27:55,765 --> 00:27:59,973 Il doit sûrement avoir hâte qu'on lui demande un service. 427 00:28:00,140 --> 00:28:01,012 On verra. 428 00:28:01,262 --> 00:28:02,722 Je vais le rencontrer. 429 00:28:02,972 --> 00:28:07,727 Je vois pas pourquoi il voudrait m'aider. 430 00:28:07,977 --> 00:28:09,754 Il veut sûrement quelque chose. 431 00:28:10,504 --> 00:28:11,731 On pourra négocier. 432 00:28:11,981 --> 00:28:13,281 C'est du délire. 433 00:28:14,355 --> 00:28:16,319 C'est totalement stupide. 434 00:28:17,225 --> 00:28:20,115 Je te laisserai pas être redevable à Darhk. 435 00:28:20,365 --> 00:28:22,242 Je ne te laisserai pas mourir. 436 00:28:24,715 --> 00:28:25,829 Impossible. 437 00:28:27,646 --> 00:28:29,833 C'est pas à toi d'en décider. 438 00:28:30,362 --> 00:28:33,086 Tu portes toujours tout sur tes épaules. 439 00:28:33,253 --> 00:28:35,297 Tous les problèmes des autres. 440 00:28:35,547 --> 00:28:37,716 C'est ce que j'aime tant chez toi. 441 00:28:37,966 --> 00:28:39,301 Mais tu peux pas 442 00:28:39,551 --> 00:28:41,150 régler ce problème. 443 00:28:42,560 --> 00:28:43,760 Je dois essayer. 444 00:28:44,770 --> 00:28:45,870 Pas du tout. 445 00:28:46,975 --> 00:28:48,225 C'est mon choix. 446 00:28:50,720 --> 00:28:51,870 C'est ma vie. 447 00:28:59,113 --> 00:29:00,363 Elle est têtue. 448 00:29:02,046 --> 00:29:05,327 - Elle le tient de ta famille. - Peu importe. 449 00:29:05,577 --> 00:29:08,913 Puisque tu vas mettre ta tenue et aller voir Damien Darhk. 450 00:29:10,623 --> 00:29:12,000 Je suis la tête du démon. 451 00:29:12,364 --> 00:29:13,752 J'ai mes sources. 452 00:29:14,002 --> 00:29:16,254 Et je sais écouter aux portes. 453 00:29:18,094 --> 00:29:21,061 Sans parler de la stupidité de ton plan, 454 00:29:23,201 --> 00:29:24,288 Thea a raison. 455 00:29:24,853 --> 00:29:26,553 Ça ne nous concerne pas. 456 00:29:28,818 --> 00:29:31,630 - Vous voulez la voir mourir ? - Bien sûr que non. 457 00:29:33,062 --> 00:29:36,524 J'aimerais tant lui tendre un couteau et la forcer à égorger quelqu'un. 458 00:29:38,060 --> 00:29:40,612 J'ai failli amener quelqu'un ici pour qu'elle le tue. 459 00:29:41,348 --> 00:29:44,884 Je ne l'ai pas fait, car ça aurait été pour moi. 460 00:29:45,051 --> 00:29:46,251 Pas pour Thea. 461 00:29:48,880 --> 00:29:52,499 La plus grande preuve d'amour est parfois de ne rien faire. 462 00:29:53,416 --> 00:29:54,590 C'est sa vie. 463 00:29:55,226 --> 00:29:56,944 Et son choix. 464 00:29:58,917 --> 00:30:02,384 Se servir de l'invention de Ray ressemble à de la triche. 465 00:30:02,634 --> 00:30:03,778 Je l'ai eu. 466 00:30:03,945 --> 00:30:05,637 Il l'installe à Flint Hill. 467 00:30:05,887 --> 00:30:07,555 - Il l'installe ? - Oui. 468 00:30:07,805 --> 00:30:08,807 Avertis Oliver. 469 00:30:21,444 --> 00:30:24,239 Calculette est à Flint Hill - urgent 470 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 - C'est fait. - Parfait. 471 00:30:55,186 --> 00:30:56,438 Ver détecté 472 00:30:57,200 --> 00:30:58,398 Attendez un peu. 473 00:30:58,648 --> 00:31:00,024 Je vous ai manqué ? 474 00:31:20,746 --> 00:31:22,140 Ça, ça m'avait manqué. 475 00:31:22,307 --> 00:31:24,507 - On y est. - Je cherche le dispositif. 476 00:31:24,757 --> 00:31:27,344 Mais notre adversaire essaie de me déconnecter. 477 00:31:27,511 --> 00:31:28,887 J'ai vu ses protocoles. 478 00:31:29,137 --> 00:31:32,307 S'il répand ça sur Internet, ça pourrait tuer 8 000 citoyens. 479 00:31:32,557 --> 00:31:33,850 Au bas mot. 480 00:31:34,100 --> 00:31:36,423 Rien que les conduits de gaz en tueraient 3 000. 481 00:31:36,590 --> 00:31:38,813 Sans parler de mes plans pour le métro. 482 00:31:39,063 --> 00:31:41,914 Super, vous m'écrirez depuis la prison. 483 00:31:42,081 --> 00:31:44,027 Le bélier était bien pensé. 484 00:31:44,277 --> 00:31:46,863 Mais il faudra retirer la cyberarme pour m'arrêter. 485 00:31:47,344 --> 00:31:50,575 J'imagine que vous quittez jamais votre clavier. 486 00:31:50,825 --> 00:31:52,494 Les amis sont faits pour ça. 487 00:31:58,843 --> 00:32:00,794 Comment on la déconnecte ? 488 00:32:02,962 --> 00:32:03,963 J'en ai aussi. 489 00:32:04,213 --> 00:32:05,340 Des mercenaires. 490 00:32:05,590 --> 00:32:07,759 On trouve de tout sur le dark web. 491 00:32:20,897 --> 00:32:22,649 Tu soignes toujours tes entrées. 492 00:32:22,899 --> 00:32:24,901 Désolé, j'ai annulé une réunion. 493 00:32:26,986 --> 00:32:29,531 Je suis plus habitué, mais ça présage rien de bon. 494 00:32:29,781 --> 00:32:31,825 Je me sens presque coupable. 495 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 C'est rare de rencontrer 496 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 une telle virtuosité. 497 00:32:39,999 --> 00:32:41,543 Vous avez fait quoi ? 498 00:32:42,409 --> 00:32:44,719 Techniquement parlant, je vous ai explosé ! 499 00:32:44,886 --> 00:32:47,152 Je peux briser votre pare-feu 500 00:32:47,319 --> 00:32:50,468 plus vite que la protection d'une chanson des Beatles. 501 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 La cyberbombe s'installe. 502 00:32:53,221 --> 00:32:55,306 Faites-la vite exploser. 503 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 - On a combien de temps ? - C'est compliqué. 504 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 Entre I Want To Hold Your Hand et Hey Jude. 505 00:33:00,103 --> 00:33:00,937 C4 fixé. 506 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Ça cloche. 507 00:33:03,356 --> 00:33:04,732 Il brouille la fréquence. 508 00:33:04,982 --> 00:33:07,205 On va initialiser la bombe manuellement. 509 00:33:07,372 --> 00:33:09,237 On s'enfuit comment ? 510 00:33:09,487 --> 00:33:11,948 - L'un de nous doit rester. - Je le ferai. 511 00:33:12,198 --> 00:33:14,769 Même si tu atteins le C4 de loin, avec une flèche, 512 00:33:14,936 --> 00:33:16,536 tu devras fuir l'explosion. 513 00:33:16,786 --> 00:33:17,871 C'est faisable. 514 00:33:18,121 --> 00:33:19,998 Le rouge te transforme pas en Flash. 515 00:33:20,248 --> 00:33:21,040 Je sais. 516 00:33:21,290 --> 00:33:22,803 T'as recommencé ta vie. 517 00:33:23,327 --> 00:33:24,961 N'abandonne pas tout. 518 00:33:25,211 --> 00:33:26,921 J'ai ramené ce malade. 519 00:33:27,171 --> 00:33:28,256 Je dois le faire. 520 00:33:28,506 --> 00:33:30,550 C'est mon choix, ma vie. 521 00:33:36,375 --> 00:33:37,557 On se voit dehors. 522 00:33:38,749 --> 00:33:39,767 Bonne chance. 523 00:33:44,304 --> 00:33:46,107 Tu déguerpis au plus vite. 524 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 Vous devriez sortir d'ici. 525 00:34:01,232 --> 00:34:02,382 Allez, Roy. 526 00:34:37,783 --> 00:34:39,464 C'est comme faire du vélo. 527 00:34:47,253 --> 00:34:48,790 C'est bien que tu sois là. 528 00:34:49,548 --> 00:34:50,813 Tu nous manquais. 529 00:34:50,980 --> 00:34:52,681 Je risque de pas rester. 530 00:34:52,848 --> 00:34:54,716 Je dois retourner dans l'ombre. 531 00:34:54,883 --> 00:34:57,178 Surtout maintenant que Calculette me connaît. 532 00:34:57,345 --> 00:34:59,154 Il ne t'exposera pas sur le net ? 533 00:34:59,321 --> 00:35:02,809 Je lui ai installé un virus qui a tout effacé sur Roy. 534 00:35:04,310 --> 00:35:05,812 J'aurais aimé rester. 535 00:35:06,062 --> 00:35:08,106 Pour vous et pour Thea. 536 00:35:08,356 --> 00:35:09,941 Elle comprendra. 537 00:35:10,191 --> 00:35:11,391 Elle ira bien. 538 00:35:13,203 --> 00:35:14,753 Quoi qu'elle décide, 539 00:35:15,955 --> 00:35:17,240 je la soutiendrai. 540 00:35:31,841 --> 00:35:32,923 Enfin. 541 00:35:33,090 --> 00:35:34,716 La fièvre est partie. 542 00:35:34,966 --> 00:35:36,759 Je te ramène de l'eau. 543 00:35:39,795 --> 00:35:41,139 J'ai un aveu à faire. 544 00:35:41,614 --> 00:35:42,615 C'est bon. 545 00:35:43,281 --> 00:35:45,226 Ça attendra, il faut boire avant. 546 00:35:45,476 --> 00:35:46,676 Je t'ai menti. 547 00:35:50,189 --> 00:35:53,401 En accusant Conklin d'avoir tué ton frère. 548 00:35:53,651 --> 00:35:54,901 C'était un mensonge. 549 00:35:55,940 --> 00:35:57,196 Je comprends pas. 550 00:35:57,446 --> 00:35:59,596 J'ai ces ténèbres en moi. 551 00:36:00,847 --> 00:36:03,911 J'essaie de leur échapper depuis longtemps. 552 00:36:04,161 --> 00:36:06,748 Je crois avoir trouvé un moyen. 553 00:36:06,998 --> 00:36:09,241 Mais j'ai besoin de ton pardon. 554 00:36:09,408 --> 00:36:10,293 Pour ? 555 00:36:11,148 --> 00:36:14,005 Je ne savais pas que Vlad était ton frère. 556 00:36:16,173 --> 00:36:18,047 J'ai mes raisons, mais peu importe. 557 00:36:19,616 --> 00:36:21,679 Ça ne change pas ce que j'ai fait. 558 00:36:24,164 --> 00:36:25,933 J'ai tué ton frère. 559 00:36:46,405 --> 00:36:48,498 Pourquoi je t'ai écouté ? 560 00:36:48,748 --> 00:36:50,875 Vous allez pas vous tirer dans les pieds. 561 00:36:52,085 --> 00:36:52,877 Désolé. 562 00:36:59,440 --> 00:37:00,441 Bienvenue. 563 00:37:02,386 --> 00:37:06,140 J'attends ce jour depuis longtemps. 564 00:37:06,987 --> 00:37:10,353 Car aujourd'hui, je me dresse 565 00:37:12,355 --> 00:37:14,107 parmi tant d'immenses génies. 566 00:37:14,357 --> 00:37:17,819 Nikola Tesla, Thomas Edison, Ray Palmer, 567 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 et Curtis Holt, bien sûr. 568 00:37:22,740 --> 00:37:26,076 Leur travail vise à bâtir un monde meilleur. 569 00:37:26,243 --> 00:37:27,161 En ce jour, 570 00:37:28,680 --> 00:37:31,332 un nouveau pas est fait dans ce sens. 571 00:37:31,582 --> 00:37:35,376 La technologie des batteries stagne depuis des décennies. 572 00:37:35,543 --> 00:37:38,309 Une capacité réduite, un chargement lent. 573 00:37:38,476 --> 00:37:39,882 Et ce, depuis 1970. 574 00:37:40,919 --> 00:37:41,920 Jusqu'à 575 00:37:43,179 --> 00:37:44,095 maintenant. 576 00:37:45,638 --> 00:37:49,397 Palmer Tech vous présente la Power Cell. 577 00:37:49,564 --> 00:37:52,186 Une batterie 100 % recyclable. 578 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Chargeant une voiture électrique pour des milliers de kilomètres. 579 00:37:56,774 --> 00:37:59,383 Non seulement 580 00:37:59,550 --> 00:38:01,946 elle alimente cette présentation, 581 00:38:03,570 --> 00:38:05,320 mais l'immeuble entier. 582 00:38:15,626 --> 00:38:17,608 Elle est unique, pas vrai ? 583 00:38:18,361 --> 00:38:20,046 Vous n'avez pas idée. 584 00:38:25,047 --> 00:38:28,758 Tu devrais faire infirmier dans ta nouvelle vie. 585 00:38:30,221 --> 00:38:31,871 C'est inné, chez toi. 586 00:38:32,516 --> 00:38:35,738 Le problème, c'est que je soigne un patient à la fois. 587 00:38:36,731 --> 00:38:38,377 Et je me suis engagé avec toi. 588 00:38:38,899 --> 00:38:40,985 Tu t'en vas pour ça ? 589 00:38:42,014 --> 00:38:46,407 Je sais, trop de monde te connaît à Star City. 590 00:38:47,995 --> 00:38:50,595 J'ai quand même envisagé de rester. 591 00:38:53,322 --> 00:38:54,323 Pour toi. 592 00:38:55,242 --> 00:38:57,543 Tu peux me rendre un service. 593 00:38:58,021 --> 00:39:00,796 Profite de ta vie. 594 00:39:02,844 --> 00:39:04,159 Marie-toi. 595 00:39:05,611 --> 00:39:06,928 Fais des enfants. 596 00:39:09,420 --> 00:39:10,819 Achète un monospace. 597 00:39:13,392 --> 00:39:15,703 Vas-y, sois normal. 598 00:39:17,388 --> 00:39:21,234 Rien dans ce monde me rendrait plus heureuse. 599 00:39:24,022 --> 00:39:26,481 Si tout était à refaire, 600 00:39:28,806 --> 00:39:31,577 je passerais chaque moment avec toi. 601 00:39:32,957 --> 00:39:34,059 Moi aussi. 602 00:39:37,414 --> 00:39:38,876 Je t'aime, Thea Queen. 603 00:39:40,801 --> 00:39:42,546 Je t'aime, Roy Harper. 604 00:39:52,004 --> 00:39:54,660 Tu as été formidable. 605 00:39:56,769 --> 00:39:57,853 Thea va bien ? 606 00:39:58,103 --> 00:39:59,355 Je vais la voir. 607 00:39:59,605 --> 00:40:01,732 Je dois voir Curtis, tiens-moi au courant. 608 00:40:18,355 --> 00:40:19,407 Papa ? 609 00:40:26,512 --> 00:40:28,342 - Elle va bien ? - Elle se repose. 610 00:40:29,027 --> 00:40:31,387 - Où est ton pote Damien ? - Aucune idée. 611 00:40:31,887 --> 00:40:34,860 Comme vous l'avez dit, c'est à Thea de décider. 612 00:40:35,391 --> 00:40:37,970 Ça semble mal, mais c'est la bonne décision. 613 00:40:38,137 --> 00:40:39,353 Dans tous les cas, 614 00:40:39,603 --> 00:40:41,373 votre aide a été précieuse. 615 00:40:44,419 --> 00:40:45,526 Pour tout. 616 00:40:48,904 --> 00:40:50,865 Oliver, c'est Thea. 617 00:40:57,666 --> 00:40:59,582 Elle sortira quand du coma ? 618 00:41:00,411 --> 00:41:03,549 Elle est à peine à trois sur l'échelle de Glasgow. 619 00:41:05,490 --> 00:41:07,040 Le pronostic n'est pas bon. 620 00:41:07,758 --> 00:41:08,966 Désolée. 621 00:41:21,618 --> 00:41:23,218 Pitié, ne meurs pas. 622 00:41:29,311 --> 00:41:31,301 Une seule solution existe. 623 00:41:32,698 --> 00:41:35,183 Mon père m'a parlé d'un élixir, appelé le Lotus. 624 00:41:35,697 --> 00:41:38,037 Apte à annuler les effets du Puits de Lazare. 625 00:41:38,287 --> 00:41:40,625 Une arme secrète créée par les ennemis de la Ligue. 626 00:41:40,792 --> 00:41:41,791 Tu l'as ? 627 00:41:42,041 --> 00:41:43,042 Oui. 628 00:41:43,928 --> 00:41:45,586 Je le donnerai à une condition. 629 00:41:47,338 --> 00:41:49,298 Tue Malcolm Merlyn. 630 00:41:52,885 --> 00:41:56,484 Pour u-sub & sous-titres.eu