1 00:00:00,503 --> 00:00:02,236 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,383 --> 00:00:03,682 احتمالاً فکر می‌کنی اتفاقی که افتاد تقصیر تو بوده 3 00:00:04,479 --> 00:00:06,613 اومدم اینجا بهت بگم که نیست 4 00:00:06,615 --> 00:00:07,981 فقط تقصیر یه نفره 5 00:00:07,983 --> 00:00:09,249 و ما جلوشو می‌گیریم 6 00:00:09,251 --> 00:00:10,483 یادته چه قولی بهت دادم؟ 7 00:00:10,485 --> 00:00:11,818 یه شروع جدید 8 00:00:11,820 --> 00:00:13,653 و بدستش میاری 9 00:00:13,655 --> 00:00:16,322 دیدم که با قدرت‌هاش چه کارهایی می‌تونه انجام بده 10 00:00:16,324 --> 00:00:18,458 ،ولی وقتی خواست ازشون روی من استفاده کنه 11 00:00:18,460 --> 00:00:20,293 کاملاً برعکس عمل کرد 12 00:00:20,295 --> 00:00:22,262 و عطش آدمکشیم از بین رفته بود 13 00:00:22,264 --> 00:00:25,265 کمکم کن راهی پیدا کنم این حالت دائمی بشه 14 00:00:25,267 --> 00:00:27,600 یه دفعه فرصتش نصیبم میشه 15 00:00:27,602 --> 00:00:28,835 و می‌کشمت 16 00:00:28,837 --> 00:00:30,403 ببریننش 17 00:00:43,685 --> 00:00:45,786 خودتو اذیت نکن. نمی‌خوره 18 00:00:45,790 --> 00:00:50,275 دستور راس الغولِ که اسیرش رو سالم نگه داریم 19 00:01:00,502 --> 00:01:02,335 اونم ببر 20 00:01:02,337 --> 00:01:03,803 غذا باعث جلب توجه حشره‌ها میشه 21 00:01:03,805 --> 00:01:06,139 و من ترجیح میدم تنهایی خودمو داشته باشم 22 00:01:06,141 --> 00:01:07,807 این فلفل مال باغه 23 00:01:07,809 --> 00:01:11,911 باغ در نبود شما هم به رشد و پیشرفتش ادامه میده 24 00:01:11,913 --> 00:01:14,380 لطفاً امتحان کنین 25 00:01:41,785 --> 00:01:43,170 برو، بقیه رو خبر کن 26 00:01:59,885 --> 00:02:00,910 !اون فرار کرده 27 00:02:00,929 --> 00:02:03,096 ...یالا. ما باید 28 00:02:11,506 --> 00:02:13,373 تا صبح کنترل کوه رو در اختیار می‌گیریم 29 00:02:13,375 --> 00:02:14,841 باید سریع عمل کنیم 30 00:02:14,843 --> 00:02:16,743 غاصب برمی‌گرده و پیروانش هم همراهش برمی‌گردن [مالکوم] 31 00:02:16,745 --> 00:02:18,111 لوتوس پیدا شد؟ [گُل نیلوفر] 32 00:02:18,113 --> 00:02:20,847 توی کیوشوئه. به خوبی ازش محافظت میشه 33 00:02:20,849 --> 00:02:25,084 یه زمانی از اینجا هم به خوبی محافظت می‌شد 34 00:02:26,103 --> 00:02:28,688 خبر خوب، دزد داره به سمتتون میاد 35 00:02:28,690 --> 00:02:31,057 خبر بد، دزد داره به سمتتون میاد 36 00:02:36,498 --> 00:02:39,198 !ایست 37 00:02:39,200 --> 00:02:40,466 اینکارو از کجا یاد گرفته؟ 38 00:02:40,468 --> 00:02:42,135 به گمونم تو سیرک آفتاب 39 00:02:42,137 --> 00:02:43,136 داره به طرف پشت‌بام میره 40 00:02:43,138 --> 00:02:44,404 ممنون، قناری سیاه 41 00:02:44,406 --> 00:02:45,905 نوبت شماست، کماندار سبز و اسپیدی 42 00:02:45,907 --> 00:02:46,644 ...بیش از حد 43 00:02:46,668 --> 00:02:48,108 از اسم‌های رمزی‌مون استفاده نمی‌کنه؟ 44 00:02:48,109 --> 00:02:49,609 چرا. به آرزوش برسونش 45 00:02:49,611 --> 00:02:52,245 دیدیمش، اورواچ 46 00:02:52,247 --> 00:02:53,746 نمی‌دونین چقدر دوست دارم این کلمه رو بشنوم 47 00:02:53,748 --> 00:02:55,248 راستش فکر کنم بدونیم 48 00:02:55,250 --> 00:02:56,916 پشت‌بام دو تا در داره 49 00:02:56,918 --> 00:02:59,185 نقشه‌ی ساختمون نشون میده طبقه‌ی پائین شما راه‌پله جدا میشه 50 00:02:59,187 --> 00:03:00,353 ممکنه از هر کدوم از درا بیاد بیرون 51 00:03:19,641 --> 00:03:21,174 گرفتمش 52 00:03:25,613 --> 00:03:27,914 !اسپیدی 53 00:03:42,185 --> 00:03:46,185 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ايــــران فيــــلم .:: IranFilm.net ::.‏ 54 00:03:46,209 --> 00:03:52,709 ‏ترجمه از مــهرداد و پـویــــا .:: Mehrdadss & Toxicity ::. 55 00:03:53,475 --> 00:03:54,841 تیا چطوره؟ 56 00:03:54,843 --> 00:03:57,343 خوبه. داره تو خونه‌مون استراحت می‌کنه 57 00:03:57,345 --> 00:03:59,212 گفت فقط بخاطر خستگیه 58 00:03:59,214 --> 00:04:00,246 این حرفش رو باور نمی‌کنیم، مگه‌نه؟ 59 00:04:00,248 --> 00:04:02,315 چه چیز دیگه‌ای می‌تونه باشه؟ 60 00:04:04,019 --> 00:04:05,351 گودال 61 00:04:05,353 --> 00:04:07,453 عطش آدمکشی باعث میشه وحشی بشه 62 00:04:07,455 --> 00:04:09,355 باعث نمیشه بیهوش بشه 63 00:04:09,357 --> 00:04:10,823 و ماه‌هاست تیا رفتار خشونت‌آمیز نداشته 64 00:04:10,825 --> 00:04:13,059 دقیقاً. شاید یه جور اثر جانبیِ 65 00:04:13,061 --> 00:04:14,627 روشش برای غلبه بر این حالته 66 00:04:14,629 --> 00:04:16,729 بنظر می‌رسه یه جور خیز باشه 67 00:04:16,731 --> 00:04:19,065 آلی، داری به چی فکر می‌کنی؟ 68 00:04:19,067 --> 00:04:20,700 اینکه باید کارم برای مراقبت ازش رو 69 00:04:20,702 --> 00:04:22,201 بهتر انجام می‌دادم 70 00:04:22,203 --> 00:04:25,171 بهم گفت که عطش آدمکشی دو ماه پیش برگشته 71 00:04:25,173 --> 00:04:26,372 و من حتی نمی‌دونستم 72 00:04:26,374 --> 00:04:28,608 ذهنم درگیر کمپین بوده 73 00:04:28,610 --> 00:04:33,112 ...و هی رفتم سنترال سیتی و اومدم و 74 00:04:33,114 --> 00:04:37,383 چطوریه که همیشه یه راهی برای سرزنش کردن خودت پیدا می‌کنی؟ 75 00:04:37,385 --> 00:04:39,719 قدرت استثنائیشه. کماندار گناهکار 76 00:04:39,721 --> 00:04:42,955 دزدمون چیز دیگه‌ای از اِمِرتِک ندزدیده؟ 77 00:04:42,957 --> 00:04:44,057 یه نقشه‌کش شبکه 78 00:04:44,059 --> 00:04:46,092 یه جور دستگاه که طراحی شده تا 79 00:04:46,094 --> 00:04:47,660 تمام شالوده‌های دیجیتال اطراف رو 80 00:04:47,662 --> 00:04:49,595 برای آسیب‌پذیری‌های بالقوه بررسی کنه 81 00:04:49,597 --> 00:04:50,596 فکر می‌کنیم آخرین حرکتش بوده؟ 82 00:04:50,598 --> 00:04:52,031 بهتره امیدوارم باشیم همینطور باشه 83 00:04:52,033 --> 00:04:53,366 امرتک یکی از آخرین تجارت‌های عملی 84 00:04:53,368 --> 00:04:55,001 و فعال باقی‌مونده توی استارسیتی‌ــه 85 00:04:55,003 --> 00:04:57,737 کاشف به عمل اومده شرکت پالمر تِک یکی از اون تجارت‌های عملی و فعاله 86 00:04:57,739 --> 00:04:59,605 حداقل فعلاً 87 00:04:59,607 --> 00:05:00,773 منظورت چیه، فعلاً؟ 88 00:05:00,775 --> 00:05:02,675 هیئت مدیره با اون بینش بی‌نهایتشون 89 00:05:02,677 --> 00:05:04,210 تصمیم گرفتن ارائه‌ی تکنولوژی کورتیس که 90 00:05:04,212 --> 00:05:06,813 قراره دنیا رو عوض کنه رو از آپریل به الان منتقل کنن 91 00:05:06,815 --> 00:05:09,582 و حدس بزن کی می‌تونه ظاهر اون مصیبت بالقوه باشه؟ 92 00:05:09,584 --> 00:05:12,018 خب، می‌خوای برای حمایت کردن 93 00:05:12,020 --> 00:05:13,019 باهات بیام؟ 94 00:05:13,021 --> 00:05:14,720 نه، مشکلی پیش نمیاد 95 00:05:14,722 --> 00:05:16,422 یه تمرین‌ــه 96 00:05:18,760 --> 00:05:21,461 ،در 30 سال گذشته 97 00:05:21,463 --> 00:05:24,997 با اون وضعی که عمر باتری‌ها فرقی با عمرشون 98 00:05:24,999 --> 00:05:30,803 ،در سال 1970 داشت تکنولوژی باتری به حالت تعطیل در اومده بود 99 00:05:31,673 --> 00:05:33,673 لعنتی 100 00:05:33,675 --> 00:05:36,642 101 00:05:36,644 --> 00:05:42,982 ،ولی با سلول‌های انرژی شرکت پالمر تِک این تکنولوژی دچار پیشرفت 102 00:05:42,984 --> 00:05:45,418 بزرگ و غیر منتظره‌ای میشه 103 00:05:45,420 --> 00:05:46,652 ببخشید 104 00:05:46,654 --> 00:05:49,222 باید از پروژکتور آموزشی استفاده می‌کردم 105 00:05:50,291 --> 00:05:51,991 آقای هولت 106 00:05:51,993 --> 00:05:53,926 میشه اتاق رو بهمون بدین، لطفاً؟ [تنهامون بذارین] 107 00:05:53,928 --> 00:05:55,628 خب، راستش کار سختیه 108 00:05:55,630 --> 00:05:58,498 ...از اونجایی که تمام این ساختمون مال 109 00:05:58,500 --> 00:06:02,668 ...من میرم بیرون 110 00:06:06,741 --> 00:06:08,441 فلیسیتی 111 00:06:08,443 --> 00:06:10,910 ،میشه با اینکه اصلاً راحت نیستم حرفم رو رک و راست بزنم؟ 112 00:06:10,912 --> 00:06:14,614 خب، قبلاً که ناتوانی‌ای در انجام اینکار از خودت نشون ندادی 113 00:06:14,616 --> 00:06:16,415 صحیح 114 00:06:16,417 --> 00:06:21,554 شرکت از زمان بازگشتت به استارسیتی در حال دست‌وپنجه نرم کردن با ورشکستگی بوده 115 00:06:21,556 --> 00:06:26,225 ،و این مشکلی که برات ایجاد شده خب، باعث نشده وضع قیمت سهاممون بهتر بشه 116 00:06:26,227 --> 00:06:29,128 آینده‌ی شرکت پالمر تِک رو با این سلول انرژی بخطر انداختیم 117 00:06:29,130 --> 00:06:31,364 باید بهترین پامون رو پیش بذاریم [به بهترین شکل انجامش بدیم] 118 00:06:31,366 --> 00:06:34,500 این کاری نیست که در حال حاضر دقیقاً بتونم انجامش بدم 119 00:06:34,502 --> 00:06:37,837 ببخشید، کلمات درست و مناسبی به کار نبردم 120 00:06:37,839 --> 00:06:40,206 منظورم اینه که شاید بهتر باشه 121 00:06:40,208 --> 00:06:43,309 اجازه بدیم یه نفر دیگه این ارائه رو انجام بده 122 00:06:43,311 --> 00:06:46,145 "و منظورت از "یه نفر دیگه 123 00:06:46,147 --> 00:06:48,147 کسیه که روی ویلچر ننشسته باشه 124 00:06:48,149 --> 00:06:50,783 موضوع انجام کاریه که به صلاح شرکته 125 00:06:50,785 --> 00:06:52,818 اگر به جز یه شروع درست و مناسب کار دیگه‌ای انجام بدیم 126 00:06:52,820 --> 00:06:55,354 نابود میشیم 127 00:06:58,526 --> 00:07:01,427 درسته. حق با توئه 128 00:07:01,429 --> 00:07:03,396 لطفاً به هیئت مدیره خبر بده 129 00:07:10,905 --> 00:07:12,572 سلام 130 00:07:16,878 --> 00:07:19,845 فقط می‌خواستم یه سر بزنم 131 00:07:19,847 --> 00:07:21,180 ببینم حالت چطوره 132 00:07:21,182 --> 00:07:22,481 خب، بنظرم جواب اون سوال 133 00:07:22,483 --> 00:07:24,483 کاملاً مشخصه 134 00:07:24,485 --> 00:07:27,520 عطش آدمکشی تیا تعادل یه معادله‌ست 135 00:07:27,522 --> 00:07:29,689 بهش جون داده شده حالا باید جون بگیره 136 00:07:29,691 --> 00:07:30,957 مالکوم، اینو که می‌دونیم 137 00:07:30,959 --> 00:07:31,958 ...چیزی که نمی‌دونیم اینه که 138 00:07:31,960 --> 00:07:33,993 ،چیزی که تو نمی‌دونی 139 00:07:33,995 --> 00:07:36,762 چیزی که تا قبل از از هوش رفتن تیا نمی‌دونستم 140 00:07:36,764 --> 00:07:39,065 اینه که اگر جونی که بهش داده شده 141 00:07:39,067 --> 00:07:40,399 از گرفتن جون بقیه بوجود نیاد 142 00:07:40,401 --> 00:07:43,069 از گرفتن جون میزبان بوجود میاد 143 00:07:43,071 --> 00:07:46,472 لطفاً بهم نگو میزبان 144 00:07:46,474 --> 00:07:47,907 این قضیه شوخی‌بردار نیست 145 00:07:47,909 --> 00:07:49,575 اگه به این عطش آدمکشی توجه نکنی 146 00:07:49,577 --> 00:07:50,710 می‌میری 147 00:07:50,712 --> 00:07:51,944 متوجه نمیشم 148 00:07:51,946 --> 00:07:53,112 سارا اینجوری نبود 149 00:07:53,114 --> 00:07:55,514 جان کنستانتین سارا رو کامل کرد 150 00:07:55,516 --> 00:07:57,583 و باعث برقراری تعادل شد 151 00:07:57,585 --> 00:08:02,021 تیا، فکر می‌کردم حالت خوبه 152 00:08:02,023 --> 00:08:04,890 چون عطش آدمکشی موقتاً کُند شده بود 153 00:08:04,892 --> 00:08:05,992 بوسیله‌ی چی؟ 154 00:08:05,994 --> 00:08:07,793 دیمین دارک 155 00:08:07,795 --> 00:08:10,730 وقتی که اندی رو از دست هایو نجات دادیم 156 00:08:10,732 --> 00:08:14,133 باهاش برخورد داشتم 157 00:08:14,135 --> 00:08:17,103 سعی کرد با اون روش لمس جادویی کشتنش منو بکشه 158 00:08:17,105 --> 00:08:19,272 ولی روی من جواب نداد 159 00:08:19,274 --> 00:08:23,042 ولی کاری که انجام داده بود این بود که برای مدتی جلوی عطش آدمکشی رو گرفته بود 160 00:08:23,044 --> 00:08:24,543 باید دیمین دارک رو پیدا کنیم 161 00:08:24,545 --> 00:08:26,279 و هر کاری که باهاش کرده بود رو دائمی کنیم 162 00:08:26,281 --> 00:08:27,813 الیور، حتی اگر اینکار ممکن بود 163 00:08:27,815 --> 00:08:30,816 حتی اگر دیمین رو دستگیر می‌کردی ،و اون مایل به همکاری بود 164 00:08:30,818 --> 00:08:32,818 اونو هایوش آب شدن رفتن تو زمین 165 00:08:32,820 --> 00:08:34,654 نکنه هنوز متوجه این موضوع نشدی؟ 166 00:08:35,923 --> 00:08:37,723 بله؟ 167 00:08:37,725 --> 00:08:40,726 دوستِ دست کجمون اینبار رفته سراغ شرکت کَدموس تِک 168 00:08:40,728 --> 00:08:41,794 دو بلوکی شرق توئه، داره به طرف جنوب میره 169 00:08:41,796 --> 00:08:43,596 جان، الان نمی‌تونم 170 00:08:43,598 --> 00:08:45,097 این دفعه یه اسلحه دزدیده 171 00:08:45,099 --> 00:08:46,332 برو 172 00:08:46,334 --> 00:08:49,402 ظرف یه ساعت هیچ تغییری بوجود نمیاد 173 00:08:51,306 --> 00:08:53,005 تو راهم 174 00:08:53,007 --> 00:08:54,073 کجا رو باید بگردم؟ 175 00:08:54,075 --> 00:08:55,374 داریم روش کار می‌کنیم 176 00:08:56,611 --> 00:08:58,577 !دیدمش 177 00:09:56,404 --> 00:09:57,536 روی؟ 178 00:10:08,482 --> 00:10:11,518 اولش سارا، بعدش رِی، بعدش برادر جان 179 00:10:11,618 --> 00:10:13,621 بعد از این باید منتظر بازگشت غیر منتظره‌ی کی باشیم؟ 180 00:10:13,622 --> 00:10:15,489 الیور، این سوال رو می‌پرسم که پرسیده باشم 181 00:10:15,490 --> 00:10:16,956 ...مطمئنی که اون 182 00:10:16,958 --> 00:10:19,425 روی بود. کاملاً 183 00:10:19,427 --> 00:10:21,313 یا شاید یه نفر بوده که می‌تونه 184 00:10:21,314 --> 00:10:22,813 خودشو به شکل روی دربیاره 185 00:10:23,520 --> 00:10:25,849 بعد از تمام چیزایی که تجربه کردیم جوری رفتار نکن 186 00:10:25,852 --> 00:10:27,652 که انگار این مسخره‌ترین احتماله 187 00:10:27,654 --> 00:10:30,254 چیزی که مسخره‌ست اینه که روی داره از شرکت‌های تکنولوژی دزدی می‌کنه 188 00:10:30,256 --> 00:10:31,956 این دفعه چی دزدیده؟ 189 00:10:31,958 --> 00:10:33,257 یه بمب خازنی سه قطبی 190 00:10:33,259 --> 00:10:35,927 ،یه وسیله‌ی خیلی کوچیک با قدرت انفجاری خیلی زیاد 191 00:10:35,929 --> 00:10:40,431 آلکس، امروز برای بار 500اُم تماس گرفته 192 00:10:45,371 --> 00:10:46,771 سلام 193 00:10:46,773 --> 00:10:49,307 سلام، همین الان داشتم بهت اس‌ام‌اس می‌دادم 194 00:10:49,309 --> 00:10:50,575 ...چطوری 195 00:10:50,577 --> 00:10:53,110 دفتر کمپین یه آسانسور مخفی داره 196 00:10:53,112 --> 00:10:54,111 چی؟ 197 00:10:54,113 --> 00:10:55,580 دارم شوخی می‌کنم 198 00:10:55,582 --> 00:10:57,148 از پشت اومدم تا با اصحاب رسانه رو در رو نشم 199 00:10:57,150 --> 00:10:58,749 پیام اورژانسیت بدستم رسید. همه‌چیز مرتبه؟ 200 00:10:58,751 --> 00:11:00,117 نه، راستش نه 201 00:11:00,119 --> 00:11:01,152 قراره "لجرز" فردا درباره‌ش اطلاع‌رسانی کنه 202 00:11:01,154 --> 00:11:02,553 ولی خبرش زودتر به دستمون رسید 203 00:11:02,555 --> 00:11:03,788 یه نفر دیگه پا پیش گذاشته 204 00:11:03,790 --> 00:11:05,022 کی؟ 205 00:11:05,024 --> 00:11:07,024 بنظر می‌رسه یه تازه‌کار سیاسیه 206 00:11:07,026 --> 00:11:09,226 هنوز دارم روی زندگی‌نامه‌ش کار می‌کنم ولی بنظر می‌رسه 207 00:11:09,228 --> 00:11:12,363 یه دفعه سر از ناکجاآباد بیرون آورده و توی پنی‌تاون کمپین تشیکلی داده 208 00:11:12,365 --> 00:11:14,298 رووِی آدامز 209 00:11:17,537 --> 00:11:20,705 می‌شناسیش؟ 210 00:11:20,707 --> 00:11:24,609 نه، فقط از اینکه یه رقیب دارم تعجب کردم 211 00:11:25,912 --> 00:11:27,645 آره، تقریباً میشه گفت این حادثه بازی رو تغییر میده 212 00:11:27,647 --> 00:11:29,146 ببخشید 213 00:11:29,148 --> 00:11:32,216 آره، همینطوره 214 00:11:35,755 --> 00:11:37,521 !آخ، آخ 215 00:11:37,523 --> 00:11:40,091 هیچوقت شک نداشتم که آدم سرسخت و کله‌شقی هستی، آقای کوئین 216 00:11:40,093 --> 00:11:41,959 ولی بهم میگی 217 00:11:41,961 --> 00:11:43,094 !آخ 218 00:11:43,096 --> 00:11:45,196 !این نقشه‌ها رو برای چی می‌خواستی؟ 219 00:11:47,567 --> 00:11:49,400 !آخ 220 00:11:49,402 --> 00:11:51,102 !اگه بکشیش که نمی‌تونه چیزی بهت بگه 221 00:11:51,104 --> 00:11:53,804 !اونو از اینجا ببرین بیرون 222 00:11:53,806 --> 00:11:56,307 !نــه 223 00:12:02,749 --> 00:12:04,615 خال‌کوبی‌هات بیانگر چی‌ان، هان؟ 224 00:12:06,252 --> 00:12:07,918 می‌خواستی چی پیدا کنی؟ 225 00:12:25,905 --> 00:12:27,838 سلام، الیور 226 00:12:29,175 --> 00:12:31,175 از اینکه دوباره می‌بینمت خوشحالم 227 00:12:40,453 --> 00:12:42,353 اومدی ازم حمایت کنی؟ 228 00:12:42,355 --> 00:12:44,121 می‌خوام با شوهرت ملاقات داشته باشم 229 00:12:44,123 --> 00:12:45,823 ممطئن نیستم از یه ملاقات دیگه 230 00:12:45,825 --> 00:12:47,925 با شوهرم جون سالم بدر ببری 231 00:12:47,927 --> 00:12:49,527 این دفعه مبارزه‌ای در کار نیست 232 00:12:49,529 --> 00:12:52,396 براش یه پیشنهاد دارم 233 00:12:52,398 --> 00:12:53,431 گوش می‌کنم 234 00:12:53,433 --> 00:12:58,302 ،فردا، ساعت 10:30 تقاطع خیابان‌های کرشاو و 8اُم 235 00:13:00,540 --> 00:13:02,239 یه مشکل جدید داریم 236 00:13:02,241 --> 00:13:05,676 داشتم دو تا قطعه‌ی دزدیده شده رو بررسی می‌کردم 237 00:13:05,678 --> 00:13:07,578 سعی می‌کردم ببینم می‌تونم بفهمم بعد از این روی قراره بره سراغ کجا 238 00:13:07,580 --> 00:13:08,913 فرجی هم شد؟ 239 00:13:08,915 --> 00:13:10,414 نه. منظورم اینه، اولش نه 240 00:13:10,416 --> 00:13:12,249 ،یه بمب خازنی و یه نقشه‌کش شبکه 241 00:13:12,251 --> 00:13:14,585 مثل پنکه سقفی و کلم بروکلیه 242 00:13:14,587 --> 00:13:15,753 ترکیب داغونی بنظر میاد 243 00:13:15,755 --> 00:13:17,221 ترکیب همون پیشرفته 244 00:13:17,223 --> 00:13:18,522 بیخیال اینکه سعی کنم 245 00:13:18,524 --> 00:13:20,424 چیز مشترکی بین دو تا قطعه پیدا کنم شدم 246 00:13:20,426 --> 00:13:22,727 و روی اینکه اگه یه جوری با هم ،ترکیب بشن چه اتفاقی میافته شروع بکار کردم 247 00:13:22,729 --> 00:13:24,295 مخصوصاً، اجزا 248 00:13:24,297 --> 00:13:25,629 یه خبر خوب بهمون بده 249 00:13:25,631 --> 00:13:27,832 بستگی داره تعریفت از "خوب" چی باشه 250 00:13:27,834 --> 00:13:30,534 ولی به طور فرضی کاملاً مطمئنم که از نقشه‌کش شبکه‌ی امرتک 251 00:13:30,536 --> 00:13:33,237 و بمب خازنی کدموس میشه برای ساختن یه وب-اتمی استفاده کرد 252 00:13:33,239 --> 00:13:34,605 مثل یه بمب؟ 253 00:13:34,607 --> 00:13:36,107 روی قبلاً یه بمب دزدیده 254 00:13:36,109 --> 00:13:38,976 نه، دارم درباره‌ی یه وسیله صحبت می‌کنم که می‌تونه اینترنت رو کاملاً از بین ببره 255 00:13:38,978 --> 00:13:40,311 درباره‌ی سیستم‌های بانکی 256 00:13:40,313 --> 00:13:42,546 زراد خانه‌های هسته‌ای و شبکه‌های برقی حرف می‌زنیم 257 00:13:42,548 --> 00:13:45,116 "سال پیش، روی به زور می‌تونست بنویسه "کامپیوتر 258 00:13:45,118 --> 00:13:47,151 ...حتی با فرض اینکه اون این وسیله رو ساخته 259 00:13:47,153 --> 00:13:48,619 چرا ازش استفاده نکرده؟ 260 00:13:48,621 --> 00:13:50,287 چون ناقصه. یه همچین وسیله‌ای 261 00:13:50,289 --> 00:13:53,124 به یه منبع انرژی اساسی برای تغذیه نیاز داره 262 00:13:53,126 --> 00:13:55,392 و حدس بزنین کدوم شرکت توی استارسیتی 263 00:13:55,394 --> 00:13:58,763 به تازگی باتریِ انقلابی نسل جدید رو اختراع کرده 264 00:14:03,336 --> 00:14:05,770 نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم 265 00:14:05,772 --> 00:14:07,271 خودم نمی‌خوام به خودم آسیبی برسونم 266 00:14:07,273 --> 00:14:08,606 خب، باید اینو ببرم 267 00:14:08,608 --> 00:14:11,575 خب پس، فکر کنم مجبوری بهم آسیب برسونی 268 00:14:45,578 --> 00:14:47,511 روی 269 00:14:48,748 --> 00:14:49,947 دست نگه دار 270 00:14:49,949 --> 00:14:51,315 اون یه مشکلی داره 271 00:14:51,317 --> 00:14:53,317 آره، فکر کنم از قبل به این نتیجه رسیده بودیم 272 00:14:53,319 --> 00:14:54,718 بیا درباره‌ش حرف بزنیم، روی 273 00:14:54,720 --> 00:14:56,821 تو موقعیتم 274 00:14:56,823 --> 00:14:57,888 روی 275 00:14:57,890 --> 00:15:00,591 روی، داری چیکار می‌کنی؟ 276 00:15:00,593 --> 00:15:01,959 با دقت گوش کن 277 00:15:04,230 --> 00:15:05,229 مطمئنی؟ 278 00:15:05,231 --> 00:15:06,564 آره، انجامش بده 279 00:15:10,336 --> 00:15:12,336 نه، صبر کن 280 00:15:12,338 --> 00:15:13,871 چیکار کردی؟ 281 00:15:29,891 --> 00:15:32,859 تیر بیهوش کننده رو در بیار، با دقت 282 00:15:32,861 --> 00:15:35,461 بیاین امیدوار باشیم قفس فارادی‌ای که سیسکو اینجا نصب کرده جواب بده 283 00:15:35,463 --> 00:15:36,696 چی؟ 284 00:15:36,698 --> 00:15:37,997 اساساً یه پوشش 285 00:15:37,999 --> 00:15:39,632 برای هر چیز پخش شدنی و الکترومغناطیسیه 286 00:15:39,634 --> 00:15:41,267 قطعه رو توی کدوم چشمش دیدی؟ 287 00:15:41,269 --> 00:15:42,769 راستی 288 00:15:45,306 --> 00:15:46,773 از کجا فهیمیدی چیزی توی چشمشه؟ 289 00:15:46,775 --> 00:15:48,241 چشمای روی آبیه 290 00:15:48,243 --> 00:15:50,276 حدس می‌زنم برای کسی که قرار بوده اون قطعه رو ببره 291 00:15:50,278 --> 00:15:51,577 یه جور سیگنال صوتی-تصویری می‌فرستاده 292 00:15:51,579 --> 00:15:53,579 خب، وقتی که بهوش بیاد می‌تونه بهمون بگه 293 00:15:59,954 --> 00:16:00,571 من کجام؟ 294 00:16:00,572 --> 00:16:01,704 چیزی نیست 295 00:16:01,706 --> 00:16:02,839 وسیله‌ی ارتباطی رو درآوردیم 296 00:16:02,841 --> 00:16:04,440 جوری نشون دادیم که انگار کشتیمت 297 00:16:04,442 --> 00:16:05,508 در امانی 298 00:16:05,510 --> 00:16:07,443 حداقل تا وقتی که اینجام 299 00:16:07,445 --> 00:16:10,246 مقر جدید. قشنگه 300 00:16:12,851 --> 00:16:15,718 شنیدم چه اتفاقی افتاده 301 00:16:15,720 --> 00:16:16,853 متاسفم 302 00:16:18,790 --> 00:16:21,224 روی، چه بلایی سرت اومده؟ 303 00:16:21,226 --> 00:16:22,692 مجبور شدم 304 00:16:22,694 --> 00:16:25,928 ،توی هاب‌سیتی بودم با یه زندگی جدید، اسم جدید، همه‌چیز 305 00:16:25,930 --> 00:16:27,230 بعدش یه ایمیل بدستم رسید 306 00:16:27,232 --> 00:16:28,231 با چه مضمونی؟ 307 00:16:28,233 --> 00:16:29,365 یه مشت چیز بدزد؟ 308 00:16:29,367 --> 00:16:31,234 وگرنه به همه میگه من روی هارپرم 309 00:16:31,236 --> 00:16:33,202 اینکه یهو کماندار زنده‌ست 310 00:16:33,204 --> 00:16:35,571 و بعدش پلیس، دوباره میاد سراغ تو 311 00:16:35,573 --> 00:16:36,906 کسی که ازت اخاذی می‌کنه کیه؟ 312 00:16:36,908 --> 00:16:38,541 نمی‌دونم. تا حالا ندیدمش 313 00:16:38,543 --> 00:16:40,576 ولی اسم خودش رو گذاشته ماشین حساب 314 00:16:40,578 --> 00:16:43,046 وقتی آدم بدا رو خودشون اسم می‌ذارن همچین اتفاقی میافته 315 00:16:43,048 --> 00:16:44,756 روی، زودتر باید میومدی پیشمون 316 00:16:44,757 --> 00:16:45,504 نمی‌تونستم 317 00:16:45,528 --> 00:16:46,383 حق با اونه 318 00:16:46,384 --> 00:16:47,717 یه دوربین توی این قطعه کار گذاشته شده 319 00:16:47,719 --> 00:16:49,085 تکنولوژی فوق‌العاده‌ای داره 320 00:16:49,087 --> 00:16:50,653 می‌تونست تمام کارایی که انجام میدم و تمام کسایی 321 00:16:50,655 --> 00:16:51,988 که باهاشون حرف می‌زنم رو ببینه 322 00:16:51,990 --> 00:16:53,723 نمی‌تونستم هویتتون رو بخطر بندازم 323 00:16:53,725 --> 00:16:54,791 یه کاریش می‌کردیم 324 00:16:54,793 --> 00:16:55,992 این مشکل منه 325 00:16:55,994 --> 00:16:57,326 دچار این مشکل شدی چون داشتی مشکل منو حل می‌کردی 326 00:16:57,328 --> 00:17:00,263 خیلی‌خب، خب، مشکلمون اینه که ماشین حساب 327 00:17:00,265 --> 00:17:02,265 تمام چیزایی که برای از بین بردن اینترنت نیازه رو در اختیار داره 328 00:17:02,267 --> 00:17:04,067 عاشق اینترنتم 329 00:17:04,069 --> 00:17:05,935 که یعنی باید پیداش کنیم، اونم خیلی سریع 330 00:17:05,937 --> 00:17:07,570 می‌تونی رد اجزا رو بگیری 331 00:17:07,572 --> 00:17:08,671 بفهمیم دارن به کجا فرستاده میشن؟ 332 00:17:08,673 --> 00:17:09,972 وای دختر، انگار داری ذهنمو می‌خونی 333 00:17:09,974 --> 00:17:11,507 لباستو در بیار. زخمتو مداوا می‌کنم 334 00:17:11,509 --> 00:17:13,609 پسر، باورم نمیشه بهم شلیک کردی 335 00:17:13,611 --> 00:17:15,344 واقعاً؟ 336 00:17:21,820 --> 00:17:23,886 مِی؟ 337 00:17:23,888 --> 00:17:25,555 شَدو 338 00:17:25,557 --> 00:17:28,524 شدو مُرده 339 00:17:28,526 --> 00:17:29,692 می‌دونم 340 00:17:29,694 --> 00:17:31,227 داری خواب می‌بینی 341 00:17:31,229 --> 00:17:33,262 بخاطر زخم‌هاته 342 00:17:36,868 --> 00:17:39,635 تو واقعی نیستی 343 00:17:40,572 --> 00:17:42,705 نه 344 00:17:42,707 --> 00:17:44,874 ولی چیزی که اومدم بهت بگم واقعیه 345 00:17:45,730 --> 00:17:49,112 اومدی چی بهم بگی؟ 346 00:17:49,114 --> 00:17:52,115 باید بخاطر کاری که کردی خودتو ببخشی 347 00:17:52,117 --> 00:17:57,453 متأسفانه باید یکم دقیق‌تر بگی منظورت چیه 348 00:17:57,455 --> 00:17:59,989 این فرصت رو داشتی که این جزیره رو ترک کنی 349 00:17:59,991 --> 00:18:01,524 برگردی پیش خانواده‌ت 350 00:18:01,526 --> 00:18:03,192 دلشون برات خیلی تنگ شده 351 00:18:03,194 --> 00:18:06,329 نمی‌تونم برگردم پیش خانواده‌م 352 00:18:06,331 --> 00:18:09,365 با وضعی که الان دارم نمی‌تونم 353 00:18:10,568 --> 00:18:13,536 پس وقتشه تغییر کنی 354 00:18:13,538 --> 00:18:18,341 تنها راه خروج عبوره، الیور 355 00:18:18,343 --> 00:18:22,345 آماندا والر هم همینو گفت 356 00:18:22,347 --> 00:18:24,180 عبور از چی؟ 357 00:18:24,182 --> 00:18:26,849 عبور از تاریکی خودت 358 00:18:26,851 --> 00:18:28,985 رهاش کن 359 00:18:32,423 --> 00:18:34,290 بلد نیستم 360 00:18:35,760 --> 00:18:37,894 پس من یادت میدم 361 00:18:44,736 --> 00:18:46,369 همینجاست 362 00:18:46,371 --> 00:18:47,837 من که معبدی نمی‌بینم [کیوشو، ژاپن] 363 00:18:47,839 --> 00:18:49,572 جنگل‌ها معبدن، تالیبا 364 00:18:49,574 --> 00:18:51,941 در زمان‌های قدیم، مردم ژاپن 365 00:18:51,943 --> 00:18:53,543 خدایانشون رو توی همه‌چیز متصور می‌شدن 366 00:18:53,545 --> 00:18:57,113 طبیعت معبدشون بود 367 00:19:07,292 --> 00:19:09,225 باید اینکارو به تنهایی انجام بدم 368 00:19:09,227 --> 00:19:10,693 اگر تا یه ساعت دیگه برنگشتم 369 00:19:10,695 --> 00:19:14,130 به بقیه بگو جنگ تمومه 370 00:19:26,385 --> 00:19:28,570 گُم شدی؟ 371 00:19:28,795 --> 00:19:32,180 نه. چیزی که دنبالش بودم رو پیدا کردم 372 00:19:37,121 --> 00:19:38,487 سلام تاتسو 373 00:19:38,489 --> 00:19:40,623 خوشگل شدی 374 00:19:40,625 --> 00:19:44,126 مشخصاً عضوی از گروه هلال بودن بهت ساخته 375 00:19:46,497 --> 00:19:48,331 من هدفم رو پیدا کردم 376 00:19:48,333 --> 00:19:50,533 هدف تو توی ژاپن چیه؟ 377 00:19:53,438 --> 00:19:55,771 بخاطر لوتوس اومدم 378 00:19:55,773 --> 00:19:59,642 وظیفه‌ی منه که ازش محافظت کنم 379 00:19:59,644 --> 00:20:01,544 می‌دونم 380 00:20:01,546 --> 00:20:04,247 مایه‌ی تأسفه 381 00:20:32,911 --> 00:20:34,677 کاملاً با هم برابریم 382 00:20:36,147 --> 00:20:38,714 یکی‌مون باید تسلیم بشه وگرنه این مبارزه قرن‌ها ادامه پیدا می‌کنه 383 00:20:38,716 --> 00:20:40,750 من که جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم 384 00:20:40,752 --> 00:20:42,451 من دارم 385 00:20:42,453 --> 00:20:44,854 واسه یه موضوعی که به الیور کوئین مربوط میشه 386 00:20:44,856 --> 00:20:48,457 از نظر من دو تا راه حل داریم 387 00:20:48,459 --> 00:20:51,427 به جنگیدن ادامه بدیم تا یکی‌مون از نفس بیافته 388 00:20:51,429 --> 00:20:54,563 یا اینکه شمشیرهامونو بذاریم زمین 389 00:20:54,565 --> 00:20:57,300 و به حرفایی که باید بزنم گوش بدی 390 00:21:00,204 --> 00:21:02,305 شاید دفعه‌ی بعد بتونیم یه کاری بکنیم 391 00:21:02,307 --> 00:21:03,906 که شامل چاقو خوردن یا تیر خوردن من نشه 392 00:21:03,908 --> 00:21:07,043 فقط یه نظره ها 393 00:21:07,045 --> 00:21:09,011 ‏شرمنده که توی این موقعیت قرارت دادم 394 00:21:09,013 --> 00:21:11,080 ‏مطمئنم خودم، خودمو توی این موقعیت قرار دادم 395 00:21:12,317 --> 00:21:13,683 ...‏یادمه اصلاً خوشحال نبودی که برای 396 00:21:13,685 --> 00:21:14,917 ‏محافظت از رازت وانمود کردم مُردم 397 00:21:14,919 --> 00:21:16,819 ‏هرگز نباید بهت اجازه می‌دادم 398 00:21:16,821 --> 00:21:18,788 ،‏تا حالا شده تحملت سر بیاد 399 00:21:18,790 --> 00:21:20,222 ...‏می‌دونی، انگار همیشه بار دنیا 400 00:21:20,224 --> 00:21:21,557 ‏روی دوشت باشه؟ 401 00:21:21,559 --> 00:21:22,892 ‏مثل فلیسیتی حرف میزنی 402 00:21:22,894 --> 00:21:24,360 ‏و مثل دیگل 403 00:21:24,362 --> 00:21:25,928 ‏خب، پس هم‌عقیده‌ایم 404 00:21:25,930 --> 00:21:28,230 ...‏خب نظر فلیسیتی و جان برای اینکه 405 00:21:28,232 --> 00:21:30,399 ‏فعلاً مسئولیت رو به عهده بگیری، چیه؟ 406 00:21:34,372 --> 00:21:36,906 ‏تیا 407 00:21:36,908 --> 00:21:38,541 ‏وای خدا 408 00:21:38,543 --> 00:21:41,243 ‏خیالاتی شدم؟ 409 00:21:41,245 --> 00:21:45,214 ‏واقعاً خودتی 410 00:21:47,218 --> 00:21:48,451 ‏چطوری؟ 411 00:21:48,453 --> 00:21:50,119 ‏بهتر شدم 412 00:21:50,121 --> 00:21:52,421 ‏تو چطوری؟ 413 00:21:52,423 --> 00:21:55,391 ‏این مدت کجا بودی؟ 414 00:21:55,393 --> 00:21:57,994 ‏اینجا چیکار می‌کنی؟ 415 00:21:57,996 --> 00:22:00,062 ...‏چند وقته که 416 00:22:00,064 --> 00:22:01,297 ...‏اینجایی 417 00:22:01,299 --> 00:22:03,265 ‏تیا؟ 418 00:22:04,902 --> 00:22:06,469 !‏تیا 419 00:22:06,471 --> 00:22:08,037 ‏چی شده؟ 420 00:22:08,039 --> 00:22:09,605 ...‏نمی 421 00:22:09,607 --> 00:22:11,674 ‏نمی‌دونم 422 00:22:14,012 --> 00:22:15,111 ‏وای خدا 423 00:22:15,113 --> 00:22:16,145 ‏مال زخمی‌ــه که راس بهش زده 424 00:22:16,147 --> 00:22:17,246 ‏به اورژانس زنگ میزنم 425 00:22:17,248 --> 00:22:18,481 ‏هیچ دکتری نمی‌تونه کمکش کنه 426 00:22:18,483 --> 00:22:21,384 ‏پیشمون بمون تیا، قوی باش 427 00:22:21,386 --> 00:22:23,986 ‏یه دقیقه صبر کن، رد میشه 428 00:22:32,830 --> 00:22:35,931 ‏حالت خوبه 429 00:22:40,271 --> 00:22:41,804 ‏چه خبرا؟ 430 00:22:41,806 --> 00:22:44,340 ...‏این تیکه‌ی کوچیک پلاستیک 431 00:22:44,342 --> 00:22:46,542 ‏قدرت کامپیوتریش از پیشرفته‌ترین لپ‌تاپ‌ها ‏هم بیشتره 432 00:22:46,544 --> 00:22:48,844 ‏تو این فکرم توی پالمر تکنولوژی ‏هم از اینا تولید کنیم 433 00:22:48,846 --> 00:22:50,079 ‏ولی نکته‌ی مهم؟ 434 00:22:50,081 --> 00:22:53,749 ‏آره، یه عیب کوچولو توی ‏رمزگذاری سیستم عامل پیدا کردم 435 00:22:53,751 --> 00:22:55,584 ...‏مطمئنم می‌تونم ازش برای پیدا کردن 436 00:22:55,586 --> 00:22:58,220 ‏یه راهی به سیستم اصلی کامپیوترش، استفاده کنم 437 00:22:58,222 --> 00:23:01,223 ‏صحیح، ولی خطر لو رفتنمون نیست؟ 438 00:23:01,225 --> 00:23:04,226 ...‏افتخار کردنم به اینکه حرفم رو فهمیدی 439 00:23:04,228 --> 00:23:06,629 ‏کلاً با ایمان نداشتنت به من نابود شد 440 00:23:06,631 --> 00:23:09,432 ،‏من ایمان کامل بهت دارم ‏فقط انجامش بده 441 00:23:09,434 --> 00:23:12,168 ‏همین الانم انجام شده 442 00:23:12,170 --> 00:23:14,937 ،‏خب، خب. هر کی که هستی 443 00:23:14,939 --> 00:23:17,606 ‏بذار فقط بگم که ‏خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 444 00:23:17,608 --> 00:23:20,843 ‏هیچکس تا حالا نتونسته بود ‏رمزگذاری منو بکشنه 445 00:23:20,845 --> 00:23:22,211 ‏احسنت 446 00:23:22,213 --> 00:23:24,447 ‏صدات رو تغییر بده 447 00:23:24,449 --> 00:23:26,982 ‏مرسی 448 00:23:26,984 --> 00:23:28,651 ...‏اگه این حرفو یه احمقی که 449 00:23:28,653 --> 00:23:30,653 ...‏قصد نابودی اینترنت رو نداره، زده بود 450 00:23:30,655 --> 00:23:32,254 ‏به عنوان تعریف حسابش می‌کردم 451 00:23:32,256 --> 00:23:34,490 ‏آخه چرا بخوام اینترنت رو نابود کنم؟ 452 00:23:34,492 --> 00:23:36,358 ،‏نه تنها محل کارمه 453 00:23:36,360 --> 00:23:38,994 ‏عاشق این ویدیوهای بامزه‌ی گربه‌ها هستم 454 00:23:38,996 --> 00:23:41,363 ،‏خب، اگه قصد نابودی اینترنت رو نداری 455 00:23:41,365 --> 00:23:42,998 ‏پس برای چی به بمب-اتمی نیاز داری؟ 456 00:23:43,000 --> 00:23:45,501 ...‏خیلی زیرکانه‌ست که منو به حرف می‌گیری 457 00:23:45,503 --> 00:23:48,137 ‏تا برای ورود به فایروالم زمان بخری 458 00:23:48,139 --> 00:23:51,474 ‏خب راهی هست که ‏بشه نقشه‌ی شومت رو بهم بگی؟ 459 00:23:51,476 --> 00:23:53,642 ،‏بذار اینطور بگیم 460 00:23:53,644 --> 00:23:55,611 ،‏اگه بخوای چیزی رو به بقیه بفهمونی 461 00:23:55,613 --> 00:23:57,746 ،‏یه سیستم رو از کار نمی‌اندازی 462 00:23:57,748 --> 00:24:00,716 ‏یه شهر رو از کار می‌اندازی 463 00:24:03,855 --> 00:24:05,855 ‏لعنتی! انداختم بیرون 464 00:24:05,857 --> 00:24:08,190 ‏نه قبل از اینکه بگه ‏نقشه‌ش ممکنه چی باشه 465 00:24:09,794 --> 00:24:12,828 ...‏چطوری یه شهرو از کار 466 00:24:12,830 --> 00:24:15,498 ‏وای نه 467 00:24:15,500 --> 00:24:17,700 ‏چیه؟ 468 00:24:17,702 --> 00:24:19,502 ...‏داشتم به این فکر می‌کردم که 469 00:24:19,504 --> 00:24:21,770 ‏اگه از بمب-اتمی برای نابودی اینترنت ...استفاده کنه، چه اتفاقی می‌افته ولی 470 00:24:21,772 --> 00:24:24,240 ،‏اگه درست ازش استفاده کنه 471 00:24:24,242 --> 00:24:26,075 ،‏بار بیش از حد دادن به تورین برقی 472 00:24:26,077 --> 00:24:27,409 ،‏تجهیزات بیمارستان رو از کار می‌اندازه 473 00:24:27,411 --> 00:24:29,411 ‏باعث ترکیدن لوله‌های آب میشه 474 00:24:29,413 --> 00:24:33,349 ‏می‌تونه تمام افراد شهر رو بکشه 475 00:24:39,263 --> 00:24:44,102 ‏خب بمب-اتمی یه جایی باید قرار بگیره 476 00:24:44,202 --> 00:24:46,602 ‏باید بفهمیم ماشین حساب ‏کجا می‌خواد نصبش کنه 477 00:24:46,604 --> 00:24:48,604 ،‏اصولاً من با این اسم صداش نمی‌کنم 478 00:24:48,606 --> 00:24:50,306 ‏چون اسم رمزی ضایعی‌ــه 479 00:24:50,308 --> 00:24:52,274 ...‏باشه فلیسیتی، ولی بازم باید چک کنیم 480 00:24:52,276 --> 00:24:54,176 ،‏دارم تمام گره‌ها، زیرگره‌ها 481 00:24:54,178 --> 00:24:56,312 ،‏و نقاط دسترسی شبکه رو بازبینی می‌کنم ...‏جاییه که بمب-اتمی 482 00:24:56,314 --> 00:24:58,380 ‏بیشترین آسیب رو وارد می‌کنه 483 00:24:58,382 --> 00:24:59,615 ‏شانسی داریم؟ 484 00:24:59,617 --> 00:25:01,217 ‏چرا همیشه اینو ازم می‌پرسی؟ 485 00:25:01,219 --> 00:25:02,985 ‏اگه در رابطه با چیزی که ،‏دنبالش بودم چیزی پیدا کردم 486 00:25:02,987 --> 00:25:05,268 ،‏بجای اینکه دنبالش بگردم ‏میام بهت میگم 487 00:25:06,324 --> 00:25:09,291 ‏ببخشید، پریشون شدم 488 00:25:09,293 --> 00:25:11,761 ،‏با توجه به شخصیت دیوونه‌ی هفته‌مون 489 00:25:11,763 --> 00:25:14,029 ‏میدم پالمر تکنولوژی پیگیرش باشه 490 00:25:14,031 --> 00:25:15,631 ‏پالمر تکنولوژی 491 00:25:15,633 --> 00:25:18,434 ،‏ری پارسال روی یه چیزی به نام دژکوب کار کرد 492 00:25:18,436 --> 00:25:20,269 ‏ساده بگم، چیزیه که می‌تونه ‏امنیت سایبری رو بشکنه 493 00:25:20,271 --> 00:25:22,004 ...‏استفاده تجاری نداره ولی 494 00:25:22,006 --> 00:25:24,473 ‏میشه ازش برای برگشتن ‏به سیستم ماشین حساب استفاده کرد؟ 495 00:25:24,475 --> 00:25:26,876 ‏به این اسم صداش نکن، جدی میگم 496 00:25:32,617 --> 00:25:35,151 ‏بخش تاریک تو، گناهانت ــه 497 00:25:35,153 --> 00:25:37,887 ‏جون خیلی‌ها رو گرفتی 498 00:25:37,889 --> 00:25:42,992 ‏آخریش هم برادرِ عشقت بوده 499 00:25:42,994 --> 00:25:45,828 ‏من عاشق تایانا نیستم 500 00:25:45,830 --> 00:25:48,864 ‏اون بهت کمک کرد که ‏نقشه‌های امیزو رو بدست بیاری 501 00:25:48,866 --> 00:25:51,033 ‏ازت پرستاری کرد که حالت خوب بشه 502 00:25:51,035 --> 00:25:56,372 ‏و تنها چیزی که در ازاش بهش میدی، یه دروغه 503 00:26:02,113 --> 00:26:03,312 ‏چشمات رو باز کن 504 00:26:06,284 --> 00:26:08,784 ‏این چیه؟ 505 00:26:11,689 --> 00:26:14,657 ‏کورتیس هولت، دژکوب رو دیدی؟ 506 00:26:14,659 --> 00:26:18,527 ‏همون دستگاه خفنی که ری پارسال اختراع کرد 507 00:26:18,529 --> 00:26:20,796 ‏شکل استوانه‌ای داره، با پوسته‌ی تیتانیومی 508 00:26:20,798 --> 00:26:22,832 ‏دارم برای یه حمله‌ی وحشیانه آماده میشم 509 00:26:22,834 --> 00:26:24,099 ...‏مراقب اون 510 00:26:24,101 --> 00:26:25,868 ‏و می‌خوام تا هر چقدر میشه نیرو جمع کنم 511 00:26:25,870 --> 00:26:27,703 ‏صندلی باش. بیخیال 512 00:26:27,705 --> 00:26:29,538 ...‏هی، توی 24 ساعت گذشته 513 00:26:29,540 --> 00:26:31,640 ‏خیلی روون داری میری، چیکار کردی؟ 514 00:26:31,642 --> 00:26:34,143 ‏ایول! پیداش کردم 515 00:26:34,145 --> 00:26:36,645 ‏مرسی کورتیس، تو بهترینی 516 00:26:36,647 --> 00:26:38,080 ‏من که کاری نکردم 517 00:26:38,082 --> 00:26:39,281 ...‏تویی که هی اینور اونور میری 518 00:26:39,283 --> 00:26:40,916 ‏مثل یه خونه‌ای که آتیش گرفته 519 00:26:40,918 --> 00:26:43,118 ‏خب، وقتی کُل شهر در خطر باشه اینطوری میشه 520 00:26:43,120 --> 00:26:47,456 ‏ولی الان میشه گفت کُل یه شرکت 521 00:26:47,458 --> 00:26:51,293 ‏آقای دنیس میگه انگار دیگه نمی‌خوای به هئیت مدیره سلول انرژی رو ارائه کنی 522 00:26:51,295 --> 00:26:53,629 ‏خب، تمرینم که یه فاجعه‌ی تمام‌عیار بود 523 00:26:53,631 --> 00:26:54,930 ‏آره، می‌دونم 524 00:26:54,932 --> 00:26:56,465 ‏واقعاً دیدنی بود 525 00:26:56,467 --> 00:26:58,968 ‏- خیلی داغون بود ‏- خب 526 00:26:58,970 --> 00:27:01,237 ،‏ولی اگه فلیسیتیِ الان اومده بود ‏اینطوری نمیشد 527 00:27:01,239 --> 00:27:03,239 ...‏می‌دونی، اونی که با ویلچر میاد داخل 528 00:27:03,241 --> 00:27:05,541 ،‏پشت سر هم این اسما رو میگه ‏مثل کاری که الان کردی 529 00:27:05,543 --> 00:27:06,942 ‏این فرق داره 530 00:27:06,944 --> 00:27:09,578 ‏نه نداره 531 00:27:09,580 --> 00:27:11,614 ‏دوتا فلیسیتی وجود داره فلیسیتی 532 00:27:11,616 --> 00:27:13,849 ...‏اونی که توی اتاق هیئت مدیره 533 00:27:13,851 --> 00:27:16,151 ‏ویلچرش باعث میشه ‏به خودش شک داشته باشه 534 00:27:16,153 --> 00:27:19,288 ،‏و این فلیسیتی 535 00:27:19,290 --> 00:27:20,756 ‏نیروی فوق‌العاده‌ی طبیعت 536 00:27:20,758 --> 00:27:25,294 ‏این شرکت به فلیسیتی دومی نیاز داره 537 00:27:26,864 --> 00:27:29,598 ‏سلام 538 00:27:31,068 --> 00:27:33,469 ‏لورل بهم گفت 539 00:27:33,471 --> 00:27:36,338 ‏خوبی؟ 540 00:27:36,340 --> 00:27:38,140 ‏یکم بهترم 541 00:27:38,142 --> 00:27:41,543 ‏هی، دارم روی یه چیزی کار می‌کنم 542 00:27:41,545 --> 00:27:43,879 ،‏اگه یه بچه‌باز پیدا کردی که بکشم 543 00:27:43,881 --> 00:27:47,349 ‏مالکوم روی اون خیلی کار کرده 544 00:27:47,351 --> 00:27:48,884 ‏تو قاتل نیستی تیا 545 00:27:48,886 --> 00:27:51,587 ‏این برات راه زندگی کردن نمیشه 546 00:27:51,589 --> 00:27:54,823 ‏ولی ممکنه دیمین دارک راهش باشه 547 00:27:54,825 --> 00:28:00,062 ‏آره، مطمئنم خیلی دوست داره ‏بهمون کمک کنه 548 00:28:00,064 --> 00:28:01,297 ‏خواهیم فهمید 549 00:28:01,299 --> 00:28:02,965 ‏یه قراری ترتیب دادم 550 00:28:02,967 --> 00:28:07,903 ‏اینجوری نیست که ‏دوست داشته باشه بهم کمک کنه 551 00:28:07,905 --> 00:28:10,139 ،‏شاید دنبال یه چیزیه 552 00:28:10,141 --> 00:28:12,007 ‏چیزی که بتونیم باهاش معامله کنیم 553 00:28:12,009 --> 00:28:13,876 ‏آلی، این دیوونگی‌ــه 554 00:28:13,878 --> 00:28:16,912 ...‏احمقانه بودنش به کنار. من 555 00:28:16,914 --> 00:28:20,349 ‏نمی‌تونم اجازه بدم مدیون دارک بشی 556 00:28:20,351 --> 00:28:22,584 ‏منم نمی‌تونم اجازه بدم بمیری 557 00:28:24,355 --> 00:28:26,255 ‏اجازه نمیدم 558 00:28:27,224 --> 00:28:30,092 ‏این دست تو نیست 559 00:28:30,094 --> 00:28:33,362 ،‏ببین، می‌دونم همه‌چی رو به عهده می‌گیری 560 00:28:33,364 --> 00:28:35,531 ‏مشکلات همه رو درست می‌کنی 561 00:28:35,533 --> 00:28:38,000 ‏این یکی ار رفتارات‌ــه که خیلی دوسش دارم 562 00:28:38,002 --> 00:28:41,870 ‏ولی نمی‌تونی این یکی رو درست کنی آلی 563 00:28:41,872 --> 00:28:44,406 ‏باید سعیم رو بکنم 564 00:28:44,408 --> 00:28:46,976 ‏نه نمی‌کنی 565 00:28:46,978 --> 00:28:49,111 ‏انتخاب خودمه 566 00:28:50,381 --> 00:28:52,681 ‏زندگی خودمه 567 00:28:58,723 --> 00:29:01,256 ‏کله‌شقی می‌کنه، نه؟ 568 00:29:01,258 --> 00:29:04,393 ‏صد در صد چیزیه که ‏ار خونواده‌ی شما به ارث بُرده 569 00:29:04,395 --> 00:29:05,694 ‏مهم نیست 570 00:29:05,696 --> 00:29:07,896 ...‏چون شنل به دست باید بری پیشِ 571 00:29:07,898 --> 00:29:10,632 ‏دیمین دارک 572 00:29:10,634 --> 00:29:14,069 ‏من سر شیطانم، منابع خودمو دارم 573 00:29:14,071 --> 00:29:16,638 ‏اینم بلدم که پشت در گوش وایسم 574 00:29:17,842 --> 00:29:22,644 ،‏احمقانه بودن نقشه‌ت به کنار 575 00:29:22,646 --> 00:29:24,446 ‏تیا درست میگه 576 00:29:24,448 --> 00:29:26,715 ‏انتخاب با هیچکدوم از ما نیست 577 00:29:26,717 --> 00:29:30,486 ‏مالکوم، می‌خوای اون بمیره؟ 578 00:29:30,488 --> 00:29:32,388 ‏البته که نه 579 00:29:32,390 --> 00:29:33,989 ...‏می‌دونی چقدر دلم می‌خواد 580 00:29:33,991 --> 00:29:35,324 ...‏یه چاقو بذارم تو دستش 581 00:29:35,326 --> 00:29:37,359 ‏و مجبورش کنم گلوی یکی رو بِبُره؟ 582 00:29:37,361 --> 00:29:40,863 ‏خیلی نزدیک بود که ‏یکی رو بیارم تا بکشتش 583 00:29:40,865 --> 00:29:44,967 ‏دلیل انجام ندادنش این بود که ...‏اینا احساسات خودمه 584 00:29:44,969 --> 00:29:47,069 ‏نه احساسات تیا 585 00:29:47,071 --> 00:29:51,006 ...‏الیور، گاهی اوقات محبت‌آمیزترین کار 586 00:29:51,008 --> 00:29:52,775 ‏اینه که هیچ کاری نکنی 587 00:29:52,777 --> 00:29:58,280 ‏زندگی خودشه، انتخاب خودشه 588 00:29:58,282 --> 00:30:00,349 ،‏یجورایی حس تقلب داره 589 00:30:00,351 --> 00:30:02,618 ‏از تکنولوژی ری استفاده کنی که ‏این یارو رو شکست بدی 590 00:30:02,620 --> 00:30:04,186 ‏موفق شدم 591 00:30:04,188 --> 00:30:05,888 ‏داره بمب-اتمی رو ‏توی خوشه‌ داده‌های فلینت هیل نصب می‌کنه 592 00:30:05,890 --> 00:30:06,989 ‏الان داره نصب می‌کنه؟ 593 00:30:06,991 --> 00:30:08,023 ‏آره، الان داره انجامش میده 594 00:30:08,025 --> 00:30:09,158 ‏الیور رو پیدا کن 595 00:30:48,210 --> 00:30:49,543 ‏دستگاه در محل قرار گرفت 596 00:30:49,544 --> 00:30:51,977 ‏عالیه 597 00:30:57,119 --> 00:30:59,052 ‏یه لحظه وایسا ببینم 598 00:30:59,054 --> 00:31:00,787 ‏دلت برام تنگ شده بود؟ 599 00:31:20,609 --> 00:31:22,676 ‏جداً دلم براش تنگ شده بود 600 00:31:22,678 --> 00:31:23,877 ‏اورواچ، توی ایستگاهیم 601 00:31:23,879 --> 00:31:25,278 ،‏دارم سعی می‌کنم بمب-اتمی رو پیدا کنم 602 00:31:25,280 --> 00:31:26,613 ‏ولی رقیبمون می‌دونه توی سیستم هستم 603 00:31:26,615 --> 00:31:27,881 ‏و داره سعی می‌کنه منو بندازه بیرون 604 00:31:27,883 --> 00:31:29,449 ‏با این وجود به پروتکل‌هاش یه نگاه انداختم 605 00:31:29,451 --> 00:31:30,851 ،‏اگه بمب-اتمی فعال بشه 606 00:31:30,853 --> 00:31:32,219 ‏می‌تونه 8000 آدم رو بکشه 607 00:31:32,221 --> 00:31:34,387 ‏بنظر من که تخمینِ محافظه‌کارانه‌ایه 608 00:31:34,389 --> 00:31:36,957 ‏منفجر کردن لوله‌های گاز به تنهایی ‏3000 آدم رو می‌کشه 609 00:31:36,959 --> 00:31:39,359 ‏فقط وایسا ببین برای واگن‌های مترو ‏چه برنامه‌ای ریختم 610 00:31:39,361 --> 00:31:42,129 ،‏داستان باحالیه ‏از زندان برام نامه بنویس 611 00:31:42,131 --> 00:31:43,864 ،‏دژکوب حیله‌ی تروتمیزی بود 612 00:31:43,866 --> 00:31:45,398 ‏ولی تنها راهی که ...‏باهاش می‌تونی جلوی منو بگیری 613 00:31:45,400 --> 00:31:47,467 ‏خارج کردن بمب-اتمی از مکانشه 614 00:31:47,469 --> 00:31:49,603 ...‏گمون نکنم زیاد از پشت اون کیبورد 615 00:31:49,605 --> 00:31:51,204 ‏تکون بخوری 616 00:31:51,206 --> 00:31:53,240 ‏برای همینه که یه سری رفیق دارم 617 00:31:57,880 --> 00:32:01,414 ‏خب، کسی بلده اینو قطع کنه؟ 618 00:32:03,285 --> 00:32:04,551 ‏منم رفقام رو آوردم 619 00:32:04,553 --> 00:32:06,019 ‏مزدورهای اجیر شده 620 00:32:06,021 --> 00:32:08,455 ‏آدمایی که میشه توی دارک وب پیدا کرد، حرف ندارن [‏[شبکه‌ای برای مقاصد غیرقانونی که در دسترس عموم نیست 621 00:32:21,236 --> 00:32:23,236 ‏همیشه باید ورود سورپرایزی داشته باشی، نه؟ 622 00:32:23,238 --> 00:32:25,572 ‏شرمنده، یه قراری داشتم که ‏تصمیم گرفتم نرم 623 00:32:27,176 --> 00:32:28,542 ،‏ببین، می‌دونم یه مدتی دور بودم 624 00:32:28,544 --> 00:32:30,210 ‏ولی این چیز خوبی نیست، نه؟ 625 00:32:30,212 --> 00:32:32,345 ‏می‌دونی، خیلی دوست ندارم شکستت بدم 626 00:32:32,347 --> 00:32:35,882 ‏بندرت یکی با استعدادهای تو گیرم میاد 627 00:32:40,322 --> 00:32:42,088 ‏چیکار کردی؟ 628 00:32:42,090 --> 00:32:44,991 ‏بوووم! بنظرم اصطلاح فنیش میشه ترکوندمت 629 00:32:44,993 --> 00:32:47,527 ...‏اینطورم باشه، من زودتر از اونی که بتونم 630 00:32:47,529 --> 00:32:51,064 ،‏حق کپی‌رایت رو از روی یه سی‌دی بیتلز بردارم ‏می‌تونم وارد فایروالت بشم 631 00:32:51,066 --> 00:32:53,033 ‏بچه‌ها، بدجور برنامه‌ریزی شده 632 00:32:53,035 --> 00:32:54,634 نمی‌خواد خیلی به خودتون فشار بیارین و وارد جزئیات بشین 633 00:32:54,636 --> 00:32:55,902 ‏ولی می‌خوام منفجرش کنین 634 00:32:55,904 --> 00:32:56,903 ‏چقدر زمان داریم؟ 635 00:32:56,905 --> 00:32:58,371 ،‏داستانش درازه 636 00:32:58,373 --> 00:32:59,330 "‏ولی یه چیزی بین "می‌خوام باهات دست بدم 637 00:32:59,331 --> 00:32:59,984 "‏و "سلام جود 638 00:33:00,008 --> 00:33:01,575 ‏چاشنی بمب رو گذاشتم 639 00:33:01,577 --> 00:33:03,176 ‏یه چیزی درست کار نمی‌کنه 640 00:33:03,178 --> 00:33:05,312 ‏داره فرکانس‌های انفجارُ مختل می‌کنه 641 00:33:05,314 --> 00:33:06,513 ‏خیلی‌خب، از راه سنتی انجامش بده 642 00:33:06,515 --> 00:33:07,614 ‏و دستی فعالش کن 643 00:33:07,616 --> 00:33:08,815 ...‏آره، بعد چطوری انجامش بدیم 644 00:33:08,817 --> 00:33:09,849 ‏و زود از اینجا بریم بیرون؟ 645 00:33:09,851 --> 00:33:11,017 ‏یکی باید بمونه 646 00:33:11,019 --> 00:33:12,619 ‏من انجامش میدم 647 00:33:12,621 --> 00:33:14,788 ‏حتی اگه با تیر از فاصله دور ،‏بمب رو منفجر کنی 648 00:33:14,790 --> 00:33:16,590 ‏بازم باید از شعاع انفجار فرار کنی 649 00:33:16,592 --> 00:33:18,525 ‏می‌تونم انجامش بدم 650 00:33:18,527 --> 00:33:20,560 ،‏فقط چون قرمز پوشیدی ‏دلیل نمیشه فلش باشی روی 651 00:33:20,562 --> 00:33:21,661 ‏نگفتم خطری نداره 652 00:33:21,663 --> 00:33:23,630 ‏یه شروع تازه داشتی 653 00:33:23,632 --> 00:33:25,465 ‏نمی‌خوام همش رو به باد بدی 654 00:33:25,467 --> 00:33:27,467 ‏من کسیم که این روانی رو وارد زندگی‌تون کرد 655 00:33:27,469 --> 00:33:29,869 ‏باید انجامش بدم، انتخاب خودمه 656 00:33:29,871 --> 00:33:33,206 ‏زندگی خودمه 657 00:33:33,208 --> 00:33:34,507 ‏باشه 658 00:33:36,410 --> 00:33:38,178 ‏بیرون می‌بینمت بچه 659 00:33:38,180 --> 00:33:40,513 ‏موفق باشی 660 00:33:41,984 --> 00:33:46,853 ‏مثل سگ بدو 661 00:33:47,889 --> 00:33:49,623 ‏باشه 662 00:33:52,761 --> 00:33:54,761 ‏به نفعتونه از اینجا برین بیرون 663 00:34:01,303 --> 00:34:02,869 ‏یالا روی 664 00:34:02,871 --> 00:34:04,304 !‏یالا 665 00:34:34,503 --> 00:34:36,903 ‏ 666 00:34:38,140 --> 00:34:40,774 ‏درست مثل دوچرخه سواری 667 00:34:47,185 --> 00:34:48,590 ‏خوبه که برگشتی روی 668 00:34:49,578 --> 00:34:50,978 ‏جات خالی بود 669 00:34:50,980 --> 00:34:52,846 ‏خب، زیاد بهم عادت نکن 670 00:34:52,848 --> 00:34:54,881 ‏دوباره باید مخفی بشم 671 00:34:54,883 --> 00:34:57,217 حتی بیشتر از قبل حالا که ماشین حساب می‌دونه من کیم 672 00:34:57,219 --> 00:34:59,286 ‏از کجا معلوم توی اینترنت پخشش نکنه؟ 673 00:34:59,288 --> 00:35:01,455 ‏شاید من یه ویروسی توی سیستمش فرستاده باشم 674 00:35:01,457 --> 00:35:03,323 ‏که هر چیزی درباره‌ی روی ‏داشته رو از بین بُرده 675 00:35:03,325 --> 00:35:05,225 ‏شرمنده که نمی‌تونم بمونم 676 00:35:05,227 --> 00:35:08,628 ‏نه فقط بخاطر شما، بلکه بخاطر تیا 677 00:35:08,630 --> 00:35:09,896 ‏درک می‌کنه 678 00:35:09,898 --> 00:35:11,631 ‏حالش خوب میشه الیور 679 00:35:11,633 --> 00:35:15,736 ،‏خب، هر تصمیمی بگیره 680 00:35:15,738 --> 00:35:17,871 حمایتش می‌کنم 681 00:35:31,553 --> 00:35:33,120 ‏خدا رو شکر 682 00:35:33,122 --> 00:35:35,188 ‏اصلاً ‏فکر نمی‌کردم تب‌ـت قطع بشه 683 00:35:35,190 --> 00:35:36,289 ‏یکم آب میارم 684 00:35:36,291 --> 00:35:37,424 ‏تایانا 685 00:35:39,461 --> 00:35:41,661 ‏باید یه چیزی بهت بگم 686 00:35:41,663 --> 00:35:43,363 ‏مشکلی نیست 687 00:35:43,365 --> 00:35:44,698 ‏هر چیزی هست، میشه بعد از اینکه 688 00:35:44,700 --> 00:35:45,732 ‏یکم آب بخوری بگی 689 00:35:45,734 --> 00:35:47,601 ‏بهت دروغ گفتم 690 00:35:49,671 --> 00:35:53,907 ،‏وقتی گفتم کوکلین برادرت رو کُشت 691 00:35:53,909 --> 00:35:55,742 ‏دروغ بود 692 00:35:55,744 --> 00:35:57,677 ‏نمی‌فهمم 693 00:35:57,679 --> 00:36:00,580 ‏یه بخش تاریکی توی وجودم هست 694 00:36:00,582 --> 00:36:04,384 ‏که زمان خیلی زیادیه دارم سعی می‌کنم ‏ازش فرار کنم 695 00:36:04,386 --> 00:36:06,386 ،‏و فکر کنم یه راهی براش پیدا کردم ولی 696 00:36:06,388 --> 00:36:09,423 ‏اول باید بخشش تو رو داشته باشم 697 00:36:09,425 --> 00:36:10,791 ‏برای چی؟ 698 00:36:10,793 --> 00:36:14,494 ‏نمی‌دونستم ولاد برادر توئه 699 00:36:14,496 --> 00:36:20,500 ،‏یه دلایلی هست ولی اهمیتی ندارن 700 00:36:20,502 --> 00:36:22,335 ‏کاری که کردم رو تغییر نمیده 701 00:36:23,539 --> 00:36:26,440 ‏برادرت رو کشتم 702 00:36:26,442 --> 00:36:28,375 ‏نه 703 00:36:46,428 --> 00:36:48,495 ‏باورم نمیشه بهت اجازه دادم ‏نظرمو عوض کنی 704 00:36:48,497 --> 00:36:52,232 ‏می‌ترکونیش، موفق باشی 705 00:36:52,234 --> 00:36:53,433 ‏شرمنده 706 00:36:53,435 --> 00:36:56,269 ‏خب 707 00:36:58,974 --> 00:37:02,042 ‏خوش اومدید 708 00:37:02,044 --> 00:37:06,546 ‏امروز روزیه که مدت زیادی انتظارش رو کشیدم 709 00:37:06,548 --> 00:37:10,182 ...‏چون امروز من روی 710 00:37:11,731 --> 00:37:14,199 ‏شانه‌های غول‌های زیادی می‌ایستم 711 00:37:14,623 --> 00:37:18,391 ،‏نیکولا تسلا، توماس ادیسون، ری پالمر 712 00:37:18,393 --> 00:37:22,996 ‏و البته، کورتیس هولت 713 00:37:22,998 --> 00:37:26,299 ‏کار اونا همیشه در جهت بهتر کردن دنیا بوده 714 00:37:26,301 --> 00:37:31,771 ‏و امروز، باید قدم دیگری به سمت این هدف برداریم 715 00:37:31,773 --> 00:37:35,242 ،‏همون طور که می‌دونید از دهه‌ی 70 میلادی...‏ 716 00:37:35,244 --> 00:37:38,445 ،‏تکنولوژی باتری برای دهه‌ها تغییری نداشته‏ ...نه دوامش زیاد شده 717 00:37:38,447 --> 00:37:40,413 نه سریع‌تر شارژ شده 718 00:37:40,415 --> 00:37:44,718 ‏تا به الان 719 00:37:45,888 --> 00:37:48,488 ‏باعث افتخار پالمر تکنولوژی‌ــه که سلول انرژی 720 00:37:48,490 --> 00:37:52,626 ‏رو معرفی کنه، یک باتری کاملاً قابل بازیافت 721 00:37:52,628 --> 00:37:55,896 ‏توانایی اینو داره که ‏یک ماشین برقی رو برای هزاران مایل شارژ کنه 722 00:37:55,898 --> 00:37:58,732 ...‏و در حال حاضر، به تنهایی 723 00:37:58,734 --> 00:38:01,935 ،‏نه تنها برق این مراسم رو تامین می‌کنه 724 00:38:01,937 --> 00:38:05,539 ‏بلکه برق کُل ساختمون رو هم تامین می‌کنه 725 00:38:15,517 --> 00:38:18,451 ‏واقعاً کارش درسته، نه؟ 726 00:38:18,453 --> 00:38:21,154 ‏فکرشم نمی‌تونی بکنی 727 00:38:24,993 --> 00:38:29,062 ‏می‌دونی، توی زندگی جدیدت باید پرستار بشی 728 00:38:29,064 --> 00:38:32,432 ‏توی خونته 729 00:38:32,434 --> 00:38:37,003 ‏تنها مشکل اینه که ،‏فقط به یه مریض می‌تونم برسم 730 00:38:37,005 --> 00:38:39,172 ‏و اون مریض هم تویی 731 00:38:39,174 --> 00:38:41,508 ‏برای همینه که داری میری؟ 732 00:38:41,510 --> 00:38:45,545 ‏ببین، درک می‌کنم، استار سیتی پُر از آدمایی که 733 00:38:45,547 --> 00:38:46,947 ‏می‌تونن بشناسنت 734 00:38:46,949 --> 00:38:51,585 ‏می‌دونی، بهرحال در مورد موندنم فکر کردم 735 00:38:53,322 --> 00:38:55,355 ‏بخاطر تو 736 00:38:55,357 --> 00:38:58,024 ‏می‌دونی برای من می‌تونی چیکار کنی؟ 737 00:38:58,026 --> 00:39:02,729 ‏برو یه زندگی محشر داشته باش 738 00:39:02,731 --> 00:39:07,601 ‏ازدواج کن، چندتا بچه داشته باش 739 00:39:09,338 --> 00:39:12,005 ‏یه مینی‌ون بگیر 740 00:39:13,675 --> 00:39:17,410 ‏فقط عادی باش 741 00:39:17,412 --> 00:39:19,479 ‏چیزی توی این دنیا نیست که 742 00:39:19,481 --> 00:39:21,848 ‏منو بیشتر از این خوشحال کنه 743 00:39:23,852 --> 00:39:28,555 ‏می‌دونی، اگه می‌تونستم تمام این کارا ،رو از اول انجام بدم 744 00:39:28,557 --> 00:39:32,158 ‏تک‌تک‌شون رو همراه تو انجام می‌دادم 745 00:39:32,160 --> 00:39:35,061 ‏منم همین طور 746 00:39:35,063 --> 00:39:39,466 ‏دوسِت دارم تیا کوئین 747 00:39:39,468 --> 00:39:43,236 ‏منم دوسِت دارم روی هارپر 748 00:39:51,880 --> 00:39:54,748 ‏اونجا فوق‌العاده بودی 749 00:39:54,750 --> 00:39:56,850 ‏مرسی 750 00:39:56,852 --> 00:39:58,285 ‏تیا چطوره؟ 751 00:39:58,287 --> 00:39:59,552 ‏الان میرم بهش سر بزنم 752 00:39:59,554 --> 00:40:00,887 ،‏میرم از کورتیس گزارش بگیرم 753 00:40:00,889 --> 00:40:02,322 ‏ولی بهم خبر بده حالش چطوره، باشه؟ 754 00:40:02,324 --> 00:40:03,857 ‏باشه 755 00:40:14,836 --> 00:40:18,071 ‏وای خدا 756 00:40:18,073 --> 00:40:19,406 ‏بابا؟ 757 00:40:26,581 --> 00:40:27,573 ‏چطوره؟ 758 00:40:27,597 --> 00:40:28,916 ‏داره استراحت می‌کنه 759 00:40:28,917 --> 00:40:30,617 ‏دوست جون جونیت دیمین کجاست؟ 760 00:40:30,619 --> 00:40:31,885 ‏نمی‌دونم 761 00:40:31,887 --> 00:40:34,154 ،‏همون طور که گفتی ،‏این تصمیم تیاست 762 00:40:34,156 --> 00:40:35,689 ‏نه تصمیم من 763 00:40:35,691 --> 00:40:36,823 ،‏الیور، می‌دونم بنظر اشتباه میاد 764 00:40:36,825 --> 00:40:38,558 ‏ولی کار درست رو کردی 765 00:40:38,560 --> 00:40:42,762 ‏هرجورم باشه، نمی‌تونستم بدون تو ‏انجامش بدم 766 00:40:42,764 --> 00:40:44,331 ‏مالکوم، ممنون 767 00:40:44,333 --> 00:40:46,199 ‏بابت همه‌چی 768 00:40:49,204 --> 00:40:51,504 ‏الیور، تیا 769 00:40:57,946 --> 00:41:00,113 ‏چقدر توی کما می‌مونه؟ 770 00:41:00,115 --> 00:41:05,185 ‏در حال حاضر تقریباً روی جی‌سی‌اس 3 ــه [‏[مقیاس کمای گلاسکو 771 00:41:05,187 --> 00:41:07,654 ‏پیش‌بینی من خوب نیست 772 00:41:07,656 --> 00:41:09,656 ‏متاسفم 773 00:41:21,436 --> 00:41:24,704 ‏تیا، توروخدا نرو 774 00:41:29,311 --> 00:41:32,412 ‏فقط یه راه برای جلوگیری ازش وجود داره 775 00:41:32,415 --> 00:41:35,349 ‏پدرم یه بار در مورد یه اکسیر ،‏به نام لوتوس بهم گفت 776 00:41:35,350 --> 00:41:38,551 ‏توانایی اینو داره که اثرات گودال ایلعاذر ‏رو از بین ببره 777 00:41:38,553 --> 00:41:40,854 ‏یه سلاح مخفی که ‏توسط دشمنان لیگ بوجود اومده 778 00:41:40,856 --> 00:41:42,355 ‏داریش؟ 779 00:41:42,357 --> 00:41:43,857 ‏آره 780 00:41:43,859 --> 00:41:46,218 ‏به یه شرط راحت میدمش بهت 781 00:41:47,060 --> 00:41:49,394 ‏می‌خوام مالکوم مرلین رو بکشی 782 00:41:52,000 --> 00:41:57,000 ‏ترجمه از مــهرداد و پـویــــا .:: Mehrdadss & Toxicity ::. 783 00:41:57,001 --> 00:42:02,001 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ايــــران فيــــلم .:: IranFilm.net ::.‏ 784 00:42:02,026 --> 00:42:07,026 Follow us on Instagram @Toxic.Subs