1
00:00:01,629 --> 00:00:03,618
Mi chiamo Oliver Queen.
2
00:00:03,619 --> 00:00:07,090
Dopo cinque anni all'inferno,
sono tornato a casa con un solo obiettivo:
3
00:00:07,091 --> 00:00:08,725
salvare la mia città.
4
00:00:08,726 --> 00:00:11,046
Oggi, combatto
questa guerra su due fronti.
5
00:00:11,047 --> 00:00:13,504
Di giorno, sono alla guida
di Star City come sindaco,
6
00:00:13,505 --> 00:00:15,553
ma di notte, sono qualcun altro.
7
00:00:15,554 --> 00:00:17,882
Sono qualcos'altro.
8
00:00:17,883 --> 00:00:20,102
Sono Green Arrow.
9
00:00:20,682 --> 00:00:22,207
Negli episodi precedenti...
10
00:00:22,208 --> 00:00:23,607
Giurami...
11
00:00:23,608 --> 00:00:25,364
che gli farai da padre.
12
00:00:25,365 --> 00:00:26,565
Te lo giuro.
13
00:00:26,837 --> 00:00:29,126
William mi ritiene responsabile
per la morte di Samantha.
14
00:00:29,127 --> 00:00:31,283
Non devo piacerti per forza.
15
00:00:31,284 --> 00:00:32,462
Sono tuo padre.
16
00:00:32,463 --> 00:00:35,786
Volente o nolente,
ti resterò sempre vicino.
17
00:00:40,956 --> 00:00:43,321
Curtis e Lance hanno portato
René dalla dottoressa Schwartz.
18
00:00:43,322 --> 00:00:46,577
Ti ho visto sparare a quel mercenario.
Non ti avevo mai visto sbagliare.
19
00:00:46,578 --> 00:00:49,021
- Accendi subito la TV sul canale 52.
- Questo scatto...
20
00:00:48,087 --> 00:00:50,760
{\an8}ULTIM'ORA: GREEN ARROW IDENTIFICATO
21
00:00:49,022 --> 00:00:54,583
è una prova inconfutabile sull'identità
del vigilante noto come Green Arrow.
22
00:00:54,584 --> 00:00:55,942
Ora cosa facciamo?
23
00:00:56,622 --> 00:00:57,722
Non lo so.
24
00:01:02,609 --> 00:01:04,973
Visto qualcosa di interessante al TG
ieri sera?
25
00:01:04,974 --> 00:01:06,903
Può lasciare un commento
sulla foto di ieri?
26
00:01:06,904 --> 00:01:09,551
Come si sente a essere accusato
di essere Green Arrow?
27
00:01:09,552 --> 00:01:12,468
Signore e signori.
Signore e signori, per favore.
28
00:01:12,469 --> 00:01:15,785
Se volete sapere cos'ho da dire,
dovreste come minimo potermi sentire.
29
00:01:17,214 --> 00:01:18,214
Vi ringrazio.
30
00:01:18,345 --> 00:01:19,803
Vi dirò due cose...
31
00:01:19,804 --> 00:01:21,690
che probabilmente sapete già.
32
00:01:21,845 --> 00:01:24,195
Primo. E questo è importante.
33
00:01:24,782 --> 00:01:25,970
Non sono Green Arrow.
34
00:01:25,971 --> 00:01:27,857
Se non è lei, allora chi è?
35
00:01:27,858 --> 00:01:31,060
Secondo.
Le foto possono essere falsificate.
36
00:01:31,093 --> 00:01:34,307
Avrebbero potuto metterci
la testa di Bruce Wayne su quel corpo...
37
00:01:34,308 --> 00:01:37,540
Pensate che Bruce Wayne abbia lasciato Gotham
per farsi un giro a Star City di recente?
38
00:01:37,541 --> 00:01:40,933
No. Dunque,
se me ne andassi in giro per la città...
39
00:01:41,057 --> 00:01:43,374
a fare il sindaco di giorno...
40
00:01:43,375 --> 00:01:46,873
e a combattere il crimine
come vigilante di notte,
41
00:01:46,874 --> 00:01:49,375
sarei veramente un supereroe.
42
00:01:51,149 --> 00:01:52,326
Ma non lo sono.
43
00:01:52,840 --> 00:01:54,145
Sono solo il sindaco.
44
00:01:54,960 --> 00:01:56,505
Vi ringrazio.
45
00:01:59,087 --> 00:02:02,495
- Sembri gestire la cosa tranquillamente.
- Ci sono già passato con te, ricordi?
46
00:02:03,275 --> 00:02:06,871
Sì, ma io non avevo
una foto di te in costume.
47
00:02:06,872 --> 00:02:08,453
Dove avranno preso quella foto?
48
00:02:08,454 --> 00:02:11,430
Era tra la posta di ieri
e non aveva alcun mittente.
49
00:02:11,431 --> 00:02:13,424
Recupera la busta e portala ad analizzare.
50
00:02:13,425 --> 00:02:15,778
Cerchiamo di capire
chi l'ha fatta trapelare.
51
00:02:16,278 --> 00:02:17,513
E perché.
52
00:02:18,327 --> 00:02:19,887
Non possiamo farci distrarre.
53
00:02:20,321 --> 00:02:22,513
Come procede la ricostruzione
della centrale di polizia?
54
00:02:22,514 --> 00:02:24,510
Ho velocizzato la richiesta d'indennità,
55
00:02:24,511 --> 00:02:27,563
quindi, entro stasera, dovremmo avere
20 milioni sul nostro conto.
56
00:02:27,564 --> 00:02:28,573
"Nostro" conto?
57
00:02:28,574 --> 00:02:31,477
Potremmo prenderne un po'
e svignarcela a Las Vegas.
58
00:02:31,545 --> 00:02:35,213
Che simpatico. Sarebbe un po' sospetto
se Oliver lasciasse la città proprio adesso.
59
00:02:35,214 --> 00:02:38,080
Devo essere in città
per la delegazione Markoviana.
60
00:02:39,815 --> 00:02:43,274
Quindi, mi stai dicendo
che io ci posso andare a Las Vegas?
61
00:02:47,277 --> 00:02:48,277
Buongiorno.
62
00:02:51,434 --> 00:02:53,713
- Non credo abbia un appuntamento.
- No.
63
00:02:54,047 --> 00:02:55,556
Ma non me ne serve uno.
64
00:02:55,714 --> 00:02:57,694
Agente Speciale Samanda Watson.
65
00:02:57,963 --> 00:02:59,722
Possiamo aiutarla?
66
00:03:00,021 --> 00:03:01,076
Non proprio.
67
00:03:01,256 --> 00:03:04,907
Sono qui per informarla
dell'indagine che condurrò nella sua città.
68
00:03:04,908 --> 00:03:06,483
Un indagine? Su cosa?
69
00:03:07,084 --> 00:03:08,084
Su di lei.
70
00:03:08,371 --> 00:03:09,647
Ci prende in giro?
71
00:03:09,648 --> 00:03:12,752
Certo, tutti sanno che l'FBI
ha uno spiccato senso dell'umorismo.
72
00:03:14,631 --> 00:03:17,719
Lei era al TG ieri sera con indosso
il costume di un famoso criminale.
73
00:03:17,911 --> 00:03:20,733
E' davvero sorpreso
che ciò abbia scatenato un'indagine?
74
00:03:20,734 --> 00:03:23,576
No, ma non pensavo
che l'avrebbe condotta l'FBI.
75
00:03:23,868 --> 00:03:27,426
Beh, francamente, le forze dell'ordine locali
si sono dimostrate inefficaci...
76
00:03:27,427 --> 00:03:29,180
per quanto riguarda Green Arrow.
77
00:03:29,319 --> 00:03:31,102
Agente Watson, giusto?
78
00:03:31,339 --> 00:03:33,651
- Sì.
- Sono stato scagionato...
79
00:03:34,234 --> 00:03:36,295
- cinque anni fa.
- Come l'Incappucciato.
80
00:03:36,933 --> 00:03:38,331
Non Green Arrow.
81
00:03:38,507 --> 00:03:40,992
Ed era stato scagionato
da colui che adesso è il suo vice.
82
00:03:41,118 --> 00:03:44,175
Vuole una copia del test del poligrafo
superato dal signor Queen?
83
00:03:44,176 --> 00:03:45,240
Per cominciare...
84
00:03:45,984 --> 00:03:48,767
il procuratore locale rinnoverà
le citazioni a giudizio in giornata.
85
00:03:49,941 --> 00:03:51,755
E' stato un piacere conoscervi, signori.
86
00:03:51,974 --> 00:03:54,097
Sono sicura che ci vedremo molto spesso.
87
00:03:56,147 --> 00:03:58,804
Subsfactory & The Vertigo Team
presentano: Arrow 6x02 - Tribute
88
00:03:58,805 --> 00:04:01,800
Traduzione: marko988, Freyda,
Sydar, Chasles93, Cimia23
89
00:04:01,801 --> 00:04:04,194
Revisione: AlexandraD
www.subsfactory.it
90
00:04:05,839 --> 00:04:07,520
Almeno è uscito bene nella foto.
91
00:04:07,937 --> 00:04:09,451
Scusa, non è divertente.
92
00:04:09,452 --> 00:04:12,506
Okay, John dice che avete esperienza
a contenere queste situazioni.
93
00:04:12,507 --> 00:04:15,614
Beh, sì, John ha già indossato il cappuccio,
ma non credo che possa funzionare adesso,
94
00:04:15,615 --> 00:04:17,055
non con delle foto come prove.
95
00:04:17,056 --> 00:04:19,547
- Potrebbe essere Bersaglio Umano.
- Il bersaglio che?
96
00:04:20,043 --> 00:04:23,147
Il miglior cosplayer del secolo.
Può letteralmente trasformarsi in chiunque.
97
00:04:23,148 --> 00:04:25,657
Probabilmente è all'estero,
solo Dio sa dov'è.
98
00:04:25,658 --> 00:04:27,651
Dobbiamo trovare
un altro modo per uscirne.
99
00:04:27,743 --> 00:04:28,970
E se non ci riusciamo?
100
00:04:29,284 --> 00:04:31,313
Perché anche se Oliver
non andrà in prigione...
101
00:04:31,314 --> 00:04:33,758
non riuscirà a fare molto,
con tutti gli occhi che ha addosso.
102
00:04:33,759 --> 00:04:35,949
Per non parlare del fatto
che se se ne tira fuori...
103
00:04:36,488 --> 00:04:38,119
o meglio, se rimane fuori,
104
00:04:38,453 --> 00:04:40,475
non ci vorrà molto
prima che succederà anche a noi.
105
00:04:40,787 --> 00:04:41,976
Un passo alla volta.
106
00:04:42,053 --> 00:04:45,030
Okay, il primo passo
è capire da dove viene questa foto.
107
00:04:47,241 --> 00:04:49,993
- Non è arrivata da nessuna parte.
- Che intendi?
108
00:04:50,024 --> 00:04:52,760
Questa busta
non è stata né spedita, né consegnata.
109
00:04:52,761 --> 00:04:55,484
Viene dall'interno,
dagli uffici di canale 52.
110
00:04:55,583 --> 00:04:57,710
- Come lo sappiamo?
- Dal codice a barre.
111
00:04:57,755 --> 00:05:00,473
Canale 52 lo usa per il traffico interno.
112
00:05:00,570 --> 00:05:03,650
- Quante persone lavorano lì?
- 568.
113
00:05:04,508 --> 00:05:06,950
E va bene, lo dirò tanto per dire.
E se fosse opera di Chase?
114
00:05:06,951 --> 00:05:09,399
Avrebbe potuto organizzare tutto mesi fa,
come regalo d'addio.
115
00:05:09,400 --> 00:05:11,774
Sembrerebbe nel suo stile,
cercare di incasinarti così.
116
00:05:12,062 --> 00:05:13,804
E' più che probabile.
117
00:05:14,993 --> 00:05:16,793
Come l'ha presa tuo figlio?
118
00:05:16,881 --> 00:05:20,312
Bene. Volevo fargli saltare la scuola,
ma ha insistito per andarci.
119
00:05:20,313 --> 00:05:22,952
- E' come suo padre, eh?
- Non ero proprio un bravo studente.
120
00:05:22,953 --> 00:05:24,699
Intendevo dire che è forte.
121
00:05:30,122 --> 00:05:31,909
In che posto era?
122
00:05:32,364 --> 00:05:36,182
Se riuscissimo a capirlo
ci darebbe qualche pista da seguire.
123
00:05:36,183 --> 00:05:39,604
Ho scritto un algoritmo per analizzare
l'immagine, ma non c'è molto da analizzare.
124
00:05:39,605 --> 00:05:42,433
La foto originale è stata scattata
in digitale o alla vecchia maniera?
125
00:05:42,434 --> 00:05:44,679
Digitale.
Stampata con dell'inchiostro standard.
126
00:05:44,855 --> 00:05:47,485
Forse, se troviamo il file,
potrebbero esserci dei metadati che...
127
00:05:47,486 --> 00:05:50,134
- potrebbero portarci a chi l'ha scattata.
- E' un gran bel forse.
128
00:05:50,135 --> 00:05:53,980
Sì, ma come hai detto tu,
se non ci muoviamo siamo nella merda!
129
00:05:54,085 --> 00:05:56,129
- L'ho detto, non è vero?
- Proprio così.
130
00:05:56,130 --> 00:05:58,148
Tutto ciò potrebbe rovinare le nostre vite.
131
00:05:58,448 --> 00:06:01,075
E' difficile pensare che una volta
la mia più grande preoccupazione...
132
00:06:01,076 --> 00:06:03,061
era trovare un nuovo lavoro.
Mentre adesso...
133
00:06:03,632 --> 00:06:05,236
è non sapere se finiremo in prigione.
134
00:06:05,237 --> 00:06:07,514
Pensavo fossi a posto
con la liquidazione della Palmer Tech.
135
00:06:07,515 --> 00:06:09,117
Sì, quello era tipo l'anno scorso.
136
00:06:09,238 --> 00:06:11,926
Cosa farai?
Sempre che non finiamo tutti in prigione.
137
00:06:11,927 --> 00:06:14,711
Preferirei finire a Iron Heights
che tornare a lavorare al Tech Village.
138
00:06:14,712 --> 00:06:16,106
Quel posto era orrendo.
139
00:06:16,107 --> 00:06:18,218
Tu invece?
Non lavori da almeno quanto me.
140
00:06:18,219 --> 00:06:21,232
Non proprio. Sto facendo
il programmatore freelance nel tempo libero.
141
00:06:21,233 --> 00:06:23,045
Tu cosa? Quale tempo libero?
142
00:06:23,046 --> 00:06:24,601
Già, non me ne parlare.
143
00:06:24,625 --> 00:06:28,689
Ne ho pochissimo, ma non ho preso un centesimo
dal divorzio e devo pur mangiare.
144
00:06:28,690 --> 00:06:30,864
Quindi avevi un lavoro segreto
e non ci hai detto nulla?
145
00:06:30,865 --> 00:06:32,841
Pensavo che tutti avessimo
un lavoro segreto.
146
00:06:32,842 --> 00:06:34,417
- No.
- A parte John, forse.
147
00:06:34,418 --> 00:06:36,723
Dov'è che li prende i soldi?
Me lo sono sempre chiesto.
148
00:06:36,724 --> 00:06:39,069
Beh, è sposato
con la direttrice dell'Argus.
149
00:06:39,070 --> 00:06:42,013
Ah, già, giusto.
Lei sì che fa un sacco di soldi.
150
00:06:45,072 --> 00:06:48,927
Questo edificio è rimasto in disuso
da quando è stato espropriato dal comune.
151
00:06:48,928 --> 00:06:49,949
Quattro anni fa.
152
00:06:49,950 --> 00:06:53,008
Ha qualcosa da dire sul fatto che l'FBI stia
investigando sulle sue accuse di omicidio?
153
00:06:53,009 --> 00:06:55,988
L'unica cosa che diremo a proposito,
è che sono un mare di stronzate.
154
00:06:55,989 --> 00:06:59,246
Grazie alla sovvenzione concessagli,
le Vortex Industries markoviane...
155
00:06:59,247 --> 00:07:02,012
saranno in grado di costruire
una fabbrica ad alta tecnologia...
156
00:07:02,013 --> 00:07:05,739
portando come minimo
800 nuovi posti di lavoro a Star City.
157
00:07:05,740 --> 00:07:08,152
Potrebbe fare luce sulla sua accusa
di essere Green Arrow?
158
00:07:08,153 --> 00:07:10,312
Ha detto che lei non è Green Arrow.
Chi è allora?
159
00:07:10,313 --> 00:07:11,927
- Perché...
- Signori. Basta così.
160
00:07:12,919 --> 00:07:14,450
Se non siete qui...
161
00:07:14,820 --> 00:07:18,291
per discutere l'iniziativa markoviana,
vi suggerisco di tornare all'autobus,
162
00:07:18,292 --> 00:07:21,170
perché, per l'ultima volta,
163
00:07:21,239 --> 00:07:23,313
non risponderò a domande su Green Arrow.
164
00:07:23,314 --> 00:07:24,829
Ma io sarò felice di farlo.
165
00:07:25,080 --> 00:07:27,654
Alec Tarkov.
Amministratore delegato della Vortex.
166
00:07:27,776 --> 00:07:30,485
E se il vostro sindaco
è davvero un supereroe...
167
00:07:30,486 --> 00:07:32,720
il che mi sembra ridicolo...
168
00:07:32,721 --> 00:07:33,721
Grazie.
169
00:07:34,056 --> 00:07:36,353
raddoppieremo il nostro investimento.
170
00:07:36,674 --> 00:07:38,765
Una città sicura non è male
per fare affari, no?
171
00:07:38,766 --> 00:07:41,362
Beh, spiacente di deluderla,
signor Tarkov,
172
00:07:41,363 --> 00:07:43,859
ma nemmeno mio figlio
mi considera un supereroe.
173
00:07:45,835 --> 00:07:48,791
Al riparo! Al riparo!
Andate al furgone! Presto!
174
00:07:50,034 --> 00:07:51,034
Andate!
175
00:07:52,777 --> 00:07:54,349
Al furgone, via!
176
00:07:59,696 --> 00:08:01,482
Via, via, via, via, via!
177
00:08:01,785 --> 00:08:02,785
Ci siamo!
178
00:08:05,293 --> 00:08:06,843
Forza. Accelera! Vai!
179
00:08:16,513 --> 00:08:18,563
Okay. Tenetevi. Tenetevi!
180
00:08:30,456 --> 00:08:31,806
State tutti bene?
181
00:08:32,583 --> 00:08:33,583
Sì.
182
00:08:34,774 --> 00:08:36,016
Salve, signor sindaco.
183
00:08:36,466 --> 00:08:38,271
Spero sia una bella giornata.
184
00:08:46,323 --> 00:08:48,824
Sembra quasi voglia tirarmi un pugno.
185
00:08:49,554 --> 00:08:50,594
Tranquillo.
186
00:08:50,595 --> 00:08:51,771
Non siamo qui per lei.
187
00:08:52,142 --> 00:08:54,664
Abbiamo interesse
nei nostri cugini markoviani.
188
00:08:55,355 --> 00:08:57,396
Questi sono onesti uomini d'affari.
189
00:08:57,585 --> 00:09:00,473
Non ho mai detto
che il mio interesse non fosse onesto...
190
00:09:01,264 --> 00:09:02,414
a meno che...
191
00:09:02,747 --> 00:09:05,407
lei non sappia qualcosa
che forse un sindaco non dovrebbe sapere.
192
00:09:07,904 --> 00:09:08,904
Teper.
193
00:09:14,615 --> 00:09:15,815
Ci risentiamo.
194
00:09:16,365 --> 00:09:17,453
Dasvidanya.
195
00:09:30,127 --> 00:09:31,127
Stai bene?
196
00:09:32,616 --> 00:09:36,535
Il mio migliore amico ha gli occhi
di tutta la città e dell'FBI puntati addosso,
197
00:09:36,726 --> 00:09:39,603
per cui non ha potuto impedire
che la Bratva prendesse ostaggi, quindi...
198
00:09:39,656 --> 00:09:41,131
diciamo di no.
199
00:09:42,715 --> 00:09:44,956
Non parlavo della situazione di Oliver.
200
00:09:47,135 --> 00:09:48,451
Dinah, sto bene.
201
00:09:48,885 --> 00:09:52,091
L'unica cosa che mi dà
davvero fastidio sono le tue domande.
202
00:09:54,215 --> 00:09:56,392
Ehi. Siamo arrivati il prima possibile.
203
00:09:56,965 --> 00:10:00,503
Dobbiamo scoprire perché Anatoly
ha preso i markoviani e trovarlo subito.
204
00:10:00,504 --> 00:10:03,073
Oliver, Felicity e Curtis
ci stanno lavorando, ma tu devi restare qui.
205
00:10:03,074 --> 00:10:06,264
Sentite, so che ho detto che potrebbe
esserci dietro Chase, ma ora credo...
206
00:10:06,265 --> 00:10:07,615
E' stato Anatoly.
207
00:10:07,954 --> 00:10:09,827
Ha divulgato lui la foto
per legarmi le mani.
208
00:10:09,987 --> 00:10:11,611
Ci stiamo lavorando. La risolveremo.
209
00:10:15,847 --> 00:10:17,372
SQL o Java?
210
00:10:17,373 --> 00:10:19,533
- Cosa?
- Come programmatore segreto,
211
00:10:19,534 --> 00:10:22,012
codifichi in SQL o Java?
212
00:10:22,264 --> 00:10:24,224
Entrambi, con un tocco di Swift.
213
00:10:24,436 --> 00:10:27,056
Non ci credo che avevi un lavoro segreto
e non mi hai detto niente.
214
00:10:27,057 --> 00:10:29,793
E' un discorso utile a trovare la Bratva
e/o gli ostaggi?
215
00:10:29,794 --> 00:10:32,523
So fare più cose contemporaneamente,
grazie e, sì, se vuoi saperlo,
216
00:10:32,524 --> 00:10:35,612
ho applicato il mio algoritmo
di analisi visiva sulla foto di Oliver.
217
00:10:37,885 --> 00:10:39,154
Che c'è? Risultati?
218
00:10:39,155 --> 00:10:41,283
No. Solo il mio algoritmo
che fa di nuovo cilecca.
219
00:10:41,284 --> 00:10:42,438
Non disperare.
220
00:10:42,574 --> 00:10:46,008
Credo di avere una pista
sul nostro amico Anatoly.
221
00:10:46,246 --> 00:10:48,432
Partendo dall'ipotesi...
222
00:10:48,433 --> 00:10:50,514
che non è in città da molto...
223
00:10:50,515 --> 00:10:53,652
- mi sono chiesto come sia a soldi.
- I suoi compagni saranno ben messi, no?
224
00:10:53,653 --> 00:10:55,183
Beh, dovrà ben pagarli.
225
00:10:55,184 --> 00:10:58,684
I contanti attirerebbero troppe attenzioni
e dovrebbe cambiare rubli.
226
00:10:58,685 --> 00:11:00,407
Le carte di credito si tracciano subito.
227
00:11:00,425 --> 00:11:01,946
Però c'è...
228
00:11:03,655 --> 00:11:06,195
E' praticamente impossibile
tracciare la criptovaluta.
229
00:11:06,196 --> 00:11:07,663
Per i miseri mortali.
230
00:11:08,295 --> 00:11:11,510
Ma noi siamo
Mister Terrific e Overwatch.
231
00:11:12,523 --> 00:11:14,423
Overwatch e Mister Terrific.
232
00:11:17,496 --> 00:11:18,788
No. Gliel'assicuro.
233
00:11:18,853 --> 00:11:22,005
- Facciamo il possibile per gli ostaggi.
- Non sappiamo il movente del rapimento,
234
00:11:22,006 --> 00:11:24,963
- ma la polizia ci lavora ininterrottamente.
- No. Certo, certo, certo.
235
00:11:24,964 --> 00:11:27,642
- Grazie, ministro.
- Sì, esatto. Ci risentiamo. Grazie.
236
00:11:27,704 --> 00:11:29,409
Al consolato markoviano...
237
00:11:29,475 --> 00:11:32,285
- sono fuori di loro.
- Idem con la sede centrale della Vortex.
238
00:11:32,286 --> 00:11:34,324
Vogliono mandare
la loro sicurezza in soccorso.
239
00:11:34,325 --> 00:11:36,468
Ho detto che è tutto
sotto controllo, ma...
240
00:11:36,469 --> 00:11:37,860
Ti sembrava di mentire?
241
00:11:38,276 --> 00:11:39,864
Come stiamo con la polizia?
242
00:11:39,865 --> 00:11:42,802
Dinah sta facendo fermare
tutti i malviventi russi con precedenti,
243
00:11:42,803 --> 00:11:44,853
ma lo sai, gli manca personale.
244
00:11:45,927 --> 00:11:47,527
C'è un nuovo problema.
245
00:11:49,175 --> 00:11:51,480
Abbiamo ricevuto
un messaggio anonimo dal gruppo
246
00:11:51,525 --> 00:11:53,945
che rivendica il rapimento odierno
247
00:11:53,946 --> 00:11:56,667
del contingente di dirigenti markoviani.
248
00:11:56,785 --> 00:11:58,916
In ciò che può essere
solo una magra consolazione...
249
00:11:58,917 --> 00:12:01,350
il sindaco e i giornalisti
della delegazione non...
250
00:12:01,352 --> 00:12:03,604
La giornalista riceve
molti messaggi anonimi, ultimamente.
251
00:12:03,605 --> 00:12:05,762
Per quanto riguarda
le richieste del gruppo...
252
00:12:05,763 --> 00:12:08,946
dicono che tra 12 ore
uccideranno gli ostaggi,
253
00:12:08,947 --> 00:12:12,540
se il comune non paga
un riscatto di 20 milioni di dollari.
254
00:12:12,635 --> 00:12:14,514
Il sindaco non ha rilasciato
dichiarazioni.
255
00:12:14,515 --> 00:12:16,521
- Rene.
- Cambiando argomento...
256
00:12:20,203 --> 00:12:22,444
La mia dichiarazione
è che non negoziamo con i terroristi.
257
00:12:22,445 --> 00:12:23,735
Sì, ma se lo facessimo...
258
00:12:23,736 --> 00:12:26,710
abbiamo 20 milioni per la ricostruzione
del dipartimento di polizia.
259
00:12:26,711 --> 00:12:30,762
Simpatico. Proprio la cifra
scelta dal tuo amico Anatoly.
260
00:12:30,763 --> 00:12:33,498
Non mi interessa la cifra.
Non paghiamo neanche 20 centesimi.
261
00:12:36,814 --> 00:12:37,814
Pronto?
262
00:12:38,296 --> 00:12:39,346
Sono io.
263
00:12:41,875 --> 00:12:42,875
Sta bene?
264
00:12:44,926 --> 00:12:46,729
No. Certo. Certo.
265
00:12:48,724 --> 00:12:49,824
Devo andare.
266
00:13:00,147 --> 00:13:01,465
Vuoi dirmi cos'è successo?
267
00:13:02,683 --> 00:13:03,683
No.
268
00:13:06,755 --> 00:13:08,288
Hai visto chi ti ha colpito?
269
00:13:11,428 --> 00:13:14,002
L'insegnante diceva
che possono esser stati un paio di ragazzi.
270
00:13:16,345 --> 00:13:19,206
- Ehi, non posso aiutarti, se...
- Sanno che sei Green Arrow.
271
00:13:20,884 --> 00:13:23,496
- Cosa?
- Hanno detto che sei Green Arrow.
272
00:13:23,703 --> 00:13:25,722
Che non sei qui per aiutarmi.
273
00:13:27,766 --> 00:13:30,017
Oh, diamine. Ascolta.
274
00:13:31,695 --> 00:13:34,453
- William, mi spiace che tu debba...
- Erano grandi e grossi...
275
00:13:34,454 --> 00:13:35,851
di terza media.
276
00:13:40,097 --> 00:13:41,247
Di terza, eh?
277
00:13:43,805 --> 00:13:45,555
Dovresti colpire il naso.
278
00:13:46,663 --> 00:13:47,663
Cosa?
279
00:13:51,646 --> 00:13:53,489
Se succede di nuovo...
280
00:13:54,575 --> 00:13:55,875
colpisci il naso.
281
00:13:56,535 --> 00:13:59,145
Trova quello più grosso,
il più grosso in tutto il gruppo...
282
00:13:59,146 --> 00:14:01,093
avvicinati a lui
senza dire una parola...
283
00:14:01,094 --> 00:14:04,044
e tiragli un pugno sul naso,
più forte che puoi.
284
00:14:04,457 --> 00:14:06,823
Non capirà cosa sta succedendo.
285
00:14:06,847 --> 00:14:09,424
Non vedrà niente
e, se non vede, non può lottare.
286
00:14:09,425 --> 00:14:13,355
Così tutti i suoi compagni, quelli che prima
erano tanto coraggiosi, se la fileranno.
287
00:14:13,457 --> 00:14:15,023
Credimi, lo so.
288
00:14:16,086 --> 00:14:17,686
- Ma se...
- Aspetta.
289
00:14:21,793 --> 00:14:23,899
- Pronto?
- Sono io, resta un attimo in linea.
290
00:14:28,434 --> 00:14:30,872
- Cos'era?
- Dovevo rendere sicura la linea.
291
00:14:30,926 --> 00:14:32,575
Io e Curtis abbiamo trovato Anatoly.
292
00:14:32,576 --> 00:14:34,410
Ristorante russo
di una società di comodo.
293
00:14:34,411 --> 00:14:37,045
La termocamera individua
quattro corpi in un frigo industriale.
294
00:14:37,046 --> 00:14:39,328
- Sono gli ostaggi?
- Crediamo di sì.
295
00:14:39,398 --> 00:14:41,486
Mandatemi l'indirizzo. Arrivo a breve.
296
00:14:41,884 --> 00:14:43,124
Ferma l'auto, grazie.
297
00:14:43,125 --> 00:14:45,282
- Cosa stai...
- Devo scendere. Ascolta...
298
00:14:46,055 --> 00:14:49,822
L'autista e la sicurezza si assicureranno
che tu vada dritto a casa da Raisa.
299
00:14:50,006 --> 00:14:52,294
- Ma...
- Ti prometto che parliamo appena rientro,
300
00:14:52,336 --> 00:14:54,136
ma adesso devo andare.
301
00:14:54,843 --> 00:14:56,765
Ti prego, però, fidati di me.
302
00:15:04,064 --> 00:15:06,264
Tre punti di accesso,
a nord, sud ed est.
303
00:15:06,265 --> 00:15:08,543
Lance ha detto
che hanno artiglieria pesante.
304
00:15:08,586 --> 00:15:09,636
Dov'è G.A.?
305
00:15:09,737 --> 00:15:10,737
Eccomi!
306
00:15:11,638 --> 00:15:13,382
Pensavamo non riuscissi a liberarti.
307
00:15:13,466 --> 00:15:14,914
Non è stato facile.
308
00:15:15,796 --> 00:15:18,253
Terrific, tieni d'occhio l'area perimetrale.
Spartan, Canary...
309
00:15:18,254 --> 00:15:19,625
tenete occupate le guardie.
310
00:15:19,975 --> 00:15:21,803
Io recupererò i markoviani.
311
00:16:39,357 --> 00:16:42,764
- Eravate in quattro.
- Alec Tarkov, il nostro CEO...
312
00:16:42,853 --> 00:16:44,235
- è in mano loro.
- Dove?
313
00:16:44,236 --> 00:16:45,574
Non ce l'hanno detto.
314
00:16:45,816 --> 00:16:48,292
Spartan, Canary, ci manca un ostaggio.
315
00:16:48,293 --> 00:16:51,079
- Abbiamo appena fatto una perlustrazione.
- Qui non c'è nessun altro.
316
00:16:51,106 --> 00:16:52,804
- Overwatch.
- Non so cosa sia successo.
317
00:16:52,805 --> 00:16:55,548
La termocamera ha letto quattro corpi.
Devono averne spostato uno.
318
00:17:03,165 --> 00:17:07,853
Non sorprenderà nessuno, ma il ristorante
della Bratva non ha telecamere di sicurezza.
319
00:17:08,093 --> 00:17:10,154
Oh, cioè ai mafiosi russi
piace la privacy?
320
00:17:10,155 --> 00:17:12,175
- E quindi?
- Quindi, ora vi mostro...
321
00:17:12,176 --> 00:17:14,904
i video delle telecamere
esterne al ristorante.
322
00:17:16,185 --> 00:17:19,414
- Dove va Anatoly con Tarkov?
- Beh, da qui sembra sia diretto a nordest.
323
00:17:19,415 --> 00:17:21,062
Ma lo perdiamo circa qui.
324
00:17:21,224 --> 00:17:24,688
Potremmo incrociare l'elenco
dei movimenti di criptovaluta della Bratva
325
00:17:24,689 --> 00:17:26,476
con quello delle loro proprietà,
326
00:17:26,477 --> 00:17:27,665
vedere cosa salta fuori.
327
00:17:27,666 --> 00:17:30,554
John, Dinah, state pronti a correre
in qualsiasi luogo trovino Felicity e Curtis.
328
00:17:30,555 --> 00:17:32,173
- Ricevuto.
- E tu?
329
00:17:32,193 --> 00:17:34,076
Io devo vedermi
con Quentin e René all'FBI.
330
00:17:34,153 --> 00:17:36,365
L'agente a capo dell'indagine
vuole interrogarmi.
331
00:17:36,366 --> 00:17:37,646
Hai un avvocato, vero?
332
00:17:37,647 --> 00:17:40,209
O un esercito di avvocati?
Forse sarebbe meglio. Non sarebbe male,
333
00:17:40,210 --> 00:17:42,665
- averne un esercito.
- Non voglio sembri che nascondo qualcosa.
334
00:17:42,666 --> 00:17:47,025
- A che punto siamo con la foto?
- Sto ricodificando l'algoritmo di Felicity.
335
00:17:47,026 --> 00:17:50,438
Dovrebbe dare risultati entro un'ora,
o entro 30 giorni, più o meno.
336
00:17:51,844 --> 00:17:53,961
Molto più probabile
attorno all'ora, comunque.
337
00:17:53,963 --> 00:17:54,963
Grazie.
338
00:17:55,324 --> 00:17:56,742
RAISA:
WILLIAM HA BISOGNO DI TE
339
00:17:58,367 --> 00:17:59,746
Tenetemi aggiornato.
340
00:18:11,993 --> 00:18:14,272
Ha sempre saputo
di voler entrare nell'FBI?
341
00:18:16,766 --> 00:18:19,840
Perché secondo me
mia figlia ha questo potenziale.
342
00:18:20,275 --> 00:18:23,215
Cioè, ovviamente una donna può fare
tutto quello che può fare un uomo.
343
00:18:23,216 --> 00:18:25,748
- Perché non dovrebbe?
- Esatto. Insomma...
344
00:18:26,463 --> 00:18:27,463
può.
345
00:18:27,464 --> 00:18:28,829
Su questo sono femminista.
346
00:18:30,024 --> 00:18:33,623
Sentite, è più di un'ora che aspettiamo
e la mia pazienza è finita da un pezzo.
347
00:18:33,842 --> 00:18:36,639
Sa una cosa? Mi ha appena scritto
il sindaco, ha un'emergenza familiare.
348
00:18:34,783 --> 00:18:36,639
{\an8}NON RIESCO A VENIRE.
WILLIAM HA BISOGNO DI ME.
349
00:18:36,640 --> 00:18:38,619
E' a casa con suo figlio. Guarda qui.
350
00:18:39,629 --> 00:18:43,427
Quindi, è solo una coincidenza
che proprio durante questa emergenza,
351
00:18:43,428 --> 00:18:47,233
Green Arrow era impegnato a salvare
gli imprenditori markoviani dalla mafia russa?
352
00:18:47,234 --> 00:18:48,977
E' senz'altro una coincidenza.
353
00:18:49,550 --> 00:18:51,457
Vi sembro tanto stupida?
354
00:18:52,215 --> 00:18:55,353
- Per niente.
- Ci dispiace per averla fatta aspettare,
355
00:18:55,354 --> 00:18:58,940
non so se lo sa, ma da poco
il sindaco è un padre single.
356
00:18:59,702 --> 00:19:03,040
Sì, dopo la morte improvvisa
della madre in un incidente d'auto.
357
00:19:03,041 --> 00:19:05,298
Beh, la maggior parte
degli incidenti d'auto sono...
358
00:19:05,542 --> 00:19:09,126
- improvvisi.
- E di solito lasciano un rottame e un corpo.
359
00:19:09,445 --> 00:19:13,539
Le uniche prove della morte della Clayton
sono il verbale dell'incidente e l'autopsia.
360
00:19:13,540 --> 00:19:15,591
Ma entrambi i documenti
potrebbero essere falsi.
361
00:19:15,592 --> 00:19:17,160
Non è proprio...
362
00:19:17,161 --> 00:19:20,631
una persona fiduciosa,
agente speciale Watson, o sbaglio?
363
00:19:20,654 --> 00:19:22,912
Essere fiduciosa non è il mio lavoro.
364
00:19:23,215 --> 00:19:26,071
Ma mettiamo bene in chiaro una cosa.
365
00:19:26,391 --> 00:19:29,818
Se state proteggendo
il signor Queen, lo scoprirò...
366
00:19:29,819 --> 00:19:32,860
e vi farò arrestare entrambi
per ostruzione alla giustizia.
367
00:19:33,195 --> 00:19:34,900
Ora, uscite dal mio ufficio.
368
00:19:34,901 --> 00:19:36,934
Mi avete fatto perdere fin troppo tempo.
369
00:19:39,860 --> 00:19:40,998
Andiamo.
370
00:19:42,706 --> 00:19:44,038
Ehi, William.
371
00:19:44,042 --> 00:19:46,693
Quello era un regalo
che mi ha fatto un mio caro amico.
372
00:19:46,694 --> 00:19:48,264
E' tutto finto!
373
00:19:48,992 --> 00:19:51,066
I supereroi non salvano nessuno.
374
00:19:51,067 --> 00:19:55,338
Campione, so che ti ho abbandonato e mi
dispiace, ma la gente ha bisogno di aiuto.
375
00:19:55,572 --> 00:19:59,243
Ma so che anche tu hai bisogno
d'aiuto, quindi sono qui.
376
00:19:59,244 --> 00:20:01,560
- Vuoi imparare qualche mossa nuova?
- No!
377
00:20:02,284 --> 00:20:05,495
- Non voglio imparare a combattere.
- Non voglio che impari a combattere,
378
00:20:05,496 --> 00:20:09,529
- ma coi bulli non sempre si può ragionare.
- Mi hai lasciato da solo.
379
00:20:10,239 --> 00:20:12,954
Lo so, lo so. Mi dispiace.
380
00:20:15,222 --> 00:20:18,304
- E non sapevo se saresti tornato.
- William, guardami.
381
00:20:18,876 --> 00:20:20,472
Tornerò sempre.
382
00:20:20,746 --> 00:20:22,249
Come mia madre?
383
00:20:23,212 --> 00:20:25,877
- E' diverso.
- Sì. E' peggio...
384
00:20:25,878 --> 00:20:29,917
perché ci saranno sempre milioni
di squilibrati che cercheranno di ucciderti.
385
00:20:30,266 --> 00:20:32,796
- Sono in grado di fronteggiarli.
- E se non fosse così?
386
00:20:32,797 --> 00:20:34,186
Resterei da solo.
387
00:20:34,187 --> 00:20:35,557
Senza nessuno.
388
00:20:39,132 --> 00:20:40,726
Non puoi capire.
389
00:20:42,163 --> 00:20:43,872
Invece capisco benissimo.
390
00:20:46,078 --> 00:20:47,665
Ho perso mia madre...
391
00:20:48,492 --> 00:20:50,093
e mio padre.
392
00:20:53,449 --> 00:20:58,249
Ero molto più grande di te,
ma ricordo perfettamente come ci si sente.
393
00:20:59,649 --> 00:21:02,336
Ci si sente tristi, terrorizzati...
394
00:21:02,820 --> 00:21:03,932
e soli.
395
00:21:04,494 --> 00:21:08,071
E giuro su Dio che non permetterò
che ti succeda una cosa simile.
396
00:21:08,379 --> 00:21:09,779
Non dipende da te.
397
00:21:20,837 --> 00:21:22,716
Scusami, è una chiamata di lavoro.
398
00:21:24,025 --> 00:21:25,250
Quale lavoro?
399
00:21:38,481 --> 00:21:39,959
Ciao, Oliver.
400
00:21:39,960 --> 00:21:43,314
- Anatoly, perché lo stai facendo?
- Ho bisogno di soldi.
401
00:21:43,533 --> 00:21:48,378
E a quanto ne so, la tua città ha di recente
ricevuto la cifra di 20 milioni di dollari.
402
00:21:48,574 --> 00:21:50,370
Ci sono tantissime città, in Russia.
403
00:21:50,572 --> 00:21:52,909
E' vero. Bellissime città.
404
00:21:54,251 --> 00:21:56,414
Ma, sai, sono stato esiliato.
405
00:21:56,415 --> 00:21:59,206
Sembra che la Bratva
mi consideri un debole...
406
00:21:59,207 --> 00:22:01,610
per via della mia amicizia con te.
407
00:22:01,785 --> 00:22:04,043
Così, ora dimostrerò a tutti...
408
00:22:04,834 --> 00:22:06,602
che non sono un debole.
409
00:22:07,474 --> 00:22:09,950
Comunque, io e te non siamo più amici.
410
00:22:10,362 --> 00:22:14,663
So che a volte devi essere motivato
per fare la cosa giusta, quindi ti aiuto io.
411
00:22:15,254 --> 00:22:18,467
Questo brav'uomo è affetto
da una paralisi muscolare.
412
00:22:18,468 --> 00:22:21,919
Tra non molto avrà un collasso polmonare
e non potrà più respirare.
413
00:22:21,920 --> 00:22:24,710
E succederà tra circa tre ore.
414
00:22:25,189 --> 00:22:27,271
Io ho la cura per i suoi problemi.
415
00:22:27,916 --> 00:22:29,573
Tu ce l'hai per i miei?
416
00:22:36,752 --> 00:22:38,302
L'hai presa dal cellulare di Oliver?
417
00:22:38,303 --> 00:22:40,208
- Sì, cinque minuti fa.
- Scoperto qualcosa?
418
00:22:40,209 --> 00:22:42,012
Aspetta. Guarda la sua faccia.
419
00:22:42,013 --> 00:22:44,766
- E' quello che cercavo di evitare.
- Cos'è quello?
420
00:22:45,088 --> 00:22:47,808
Se analizziamo l'eruzione cutanea,
possiamo risalire al veleno.
421
00:22:47,809 --> 00:22:48,986
E troveremo la cura.
422
00:22:48,987 --> 00:22:51,527
Anatoly ha detto che a Tarkov
restano circa tre ore di vita.
423
00:22:51,528 --> 00:22:53,184
Sì, mi sembra plausibile.
424
00:22:53,840 --> 00:22:55,810
Ecco, tetradotossina.
425
00:22:55,811 --> 00:22:57,207
- E' una neurotossina.
- Sì.
426
00:22:57,208 --> 00:23:00,828
"Inibisce la contrazione muscolare, impedendo
la trasmissione dell'impulso nervoso
427
00:23:00,829 --> 00:23:04,838
"e la flessione dei muscoli
in risposta degli stimoli nervosi".
428
00:23:04,839 --> 00:23:06,876
Non ho capito mezza parola,
ma non promette bene.
429
00:23:06,877 --> 00:23:09,538
- Esiste una cura?
- Dovrebbero avere qualcosa in ospedale.
430
00:23:09,539 --> 00:23:12,855
Bene, dobbiamo solo somministrargliela prima
che il veleno si diffonda nell'organismo.
431
00:23:12,856 --> 00:23:15,169
- John.
- All'ospedale. Ci penso io.
432
00:23:15,170 --> 00:23:16,626
John, vengo con te.
433
00:23:17,464 --> 00:23:22,324
Somministratela al paziente
e annullerà gli effetti del veleno.
434
00:23:23,553 --> 00:23:25,892
Non voglio neanche
sapere a che vi serva.
435
00:23:26,733 --> 00:23:28,788
Quanto ci mette a fare effetto?
436
00:23:28,789 --> 00:23:32,617
Fa effetto immediatamente, ma ci vogliono
72 ore per una guarigione completa.
437
00:23:32,618 --> 00:23:34,073
Grazie, dottoressa.
438
00:23:36,224 --> 00:23:38,295
E lei come si sente?
439
00:23:40,347 --> 00:23:41,347
Bene.
440
00:23:42,929 --> 00:23:44,610
Scusate, ho un paziente.
441
00:23:44,611 --> 00:23:47,341
- Continui a prendere gli antidolorifici.
- Va bene.
442
00:23:49,807 --> 00:23:52,424
Sembra tu sia riuscito
di nuovo a mentirmi.
443
00:23:56,028 --> 00:23:57,291
Non sto mentendo.
444
00:23:58,893 --> 00:24:00,464
Questa faccenda non ti riguarda.
445
00:24:00,465 --> 00:24:03,452
Vengo in giro con te,
quando non sei al top della forma.
446
00:24:03,453 --> 00:24:05,512
Sì, che mi riguarda.
447
00:24:06,822 --> 00:24:08,298
E riguarda anche Oliver.
448
00:24:10,280 --> 00:24:11,812
Cos'è che non sa?
449
00:24:15,424 --> 00:24:17,978
A Lian Yu, io e Felicity siamo
rimasti coinvolti nell'esplosione.
450
00:24:17,979 --> 00:24:20,743
- Pensavo che vi foste ripresi.
- Felicity, sì.
451
00:24:21,572 --> 00:24:23,351
Io sono stato colpito da una scheggia.
452
00:24:23,710 --> 00:24:26,420
- E non l'hai detto a nessuno?
- Thea è rimasta in coma...
453
00:24:26,421 --> 00:24:27,989
e Samantha è morta.
454
00:24:28,107 --> 00:24:31,969
- Non era niente in confronto.
- John, sono passati cinque mesi!
455
00:24:32,548 --> 00:24:35,263
La dottoressa Schwartz
ha detto che ho una lesione neurologica.
456
00:24:38,233 --> 00:24:39,433
Degenerativa.
457
00:24:41,046 --> 00:24:43,112
Ecco perché non usi più la pistola.
458
00:24:43,113 --> 00:24:45,118
- Dinah, ho tutto sotto controllo.
- Davvero?
459
00:24:45,119 --> 00:24:46,959
Perché non lo dici a René?
460
00:24:47,158 --> 00:24:50,910
E' finito in ospedale, perché non
sei neanche riuscito a sparare un colpo.
461
00:24:50,911 --> 00:24:52,747
E' solo un tremore.
462
00:24:53,670 --> 00:24:55,005
Posso gestirlo.
463
00:24:55,776 --> 00:24:57,363
Sono un soldato, Dinah.
464
00:24:58,113 --> 00:24:59,764
I soldati vanno avanti.
465
00:25:00,765 --> 00:25:03,609
Quindi dovrei mentire a tutti
come stai facendo tu?
466
00:25:03,619 --> 00:25:06,035
Fai quel che devi.
467
00:25:07,091 --> 00:25:08,269
Ma ti chiedo,
468
00:25:09,374 --> 00:25:10,551
per favore.
469
00:25:11,983 --> 00:25:13,397
Puoi fidarti di me, stavolta?
470
00:25:17,739 --> 00:25:18,920
Dovremmo andare.
471
00:25:22,892 --> 00:25:24,078
Conosco Python.
472
00:25:24,738 --> 00:25:26,172
- Il supercattivo?
- No, no.
473
00:25:26,182 --> 00:25:27,635
Il linguaggio di programmazione.
474
00:25:27,890 --> 00:25:30,620
Magari puoi far codificare
uno dei tuoi freelance a modo mio.
475
00:25:30,630 --> 00:25:34,106
Penso che sia uno spreco dei tuoi prodigiosi
talenti, Felicity. Tu sei una...
476
00:25:34,123 --> 00:25:35,646
figlio di puttana!
477
00:25:35,820 --> 00:25:38,202
- Non sono un uomo, Curtis. Ma...
- No, no.
478
00:25:38,394 --> 00:25:39,485
Parlavo di questo.
479
00:25:39,495 --> 00:25:42,160
Ho rivisto il tuo algoritmo di analisi
fotografica e ho trovato questo.
480
00:25:43,598 --> 00:25:45,123
Cosa? E' impossibile.
481
00:25:45,278 --> 00:25:47,023
L'analisi dei dati non mente, Felicity.
482
00:25:47,215 --> 00:25:48,843
La domanda è "cosa ne facciamo?".
483
00:25:50,499 --> 00:25:54,010
Cos'è adesso? Basta notizie bomba.
Non riesco a gestirne altre, per oggi.
484
00:25:54,020 --> 00:25:55,498
Non è una notizia bomba, Curtis.
485
00:25:56,222 --> 00:25:58,596
Potrebbe essere la chiave
per localizzare la Bratva.
486
00:26:02,891 --> 00:26:05,447
- Che ci fai qui?
- Lavoro, ovviamente. Che ci fai tu qui?
487
00:26:05,457 --> 00:26:09,057
Felicity e Curtis cercano di localizzare
Tarkov. Gli resta un'ora, forse.
488
00:26:09,067 --> 00:26:10,619
Allora, perché non sei con William?
489
00:26:11,289 --> 00:26:12,884
Scusa, ho girato il dito nella piaga.
490
00:26:15,748 --> 00:26:18,197
E da quando ti dispiace
girare il dito nella piaga?
491
00:26:18,207 --> 00:26:19,715
Non hai tutti i torti.
492
00:26:21,672 --> 00:26:23,754
- A proposito di William...
- Sì?
493
00:26:25,377 --> 00:26:28,272
abbiamo ricevuto una lista di sospettati
dall'agente Watson.
494
00:26:29,188 --> 00:26:30,953
Vuole interrogare mio figlio?
495
00:26:30,963 --> 00:26:32,187
E' un alibi...
496
00:26:32,308 --> 00:26:35,926
- e probabilmente non è un bravo bugiardo.
- Assolutamente no!
497
00:26:35,936 --> 00:26:37,869
Non deve avvicinarsi a lui.
498
00:26:37,996 --> 00:26:39,174
Non dipende da te.
499
00:26:39,184 --> 00:26:43,633
Farò qualsiasi cosa in mio potere per tenerlo
il più lontano possibile da tutto questo.
500
00:26:44,824 --> 00:26:45,932
Lui...
501
00:26:48,060 --> 00:26:50,122
ne ha passate abbastanza.
502
00:26:53,877 --> 00:26:55,084
D'accordo.
503
00:26:57,029 --> 00:26:59,425
Lance mi ha detto cosa è successo a scuola.
504
00:27:02,056 --> 00:27:03,238
I ragazzini sono cattivi.
505
00:27:03,726 --> 00:27:05,953
Non è preoccupato per i bulli.
506
00:27:06,812 --> 00:27:08,301
E' preoccupato per me.
507
00:27:11,729 --> 00:27:13,594
Pensa che diventerà orfano.
508
00:27:14,794 --> 00:27:18,714
- Cavolo!
- Gliel'ho detto. Ho detto "non succederà".
509
00:27:19,396 --> 00:27:21,129
"Tornerò sempre da te".
510
00:27:26,578 --> 00:27:28,895
Non avevo mai mentito a mio figlio,
prima d'ora.
511
00:27:34,902 --> 00:27:36,012
Sai...
512
00:27:36,522 --> 00:27:38,641
io non sono di certo un buon esempio.
513
00:27:39,533 --> 00:27:40,533
Ma...
514
00:27:42,101 --> 00:27:45,691
le piccole bugie sono uno strumento
importante per i genitori.
515
00:27:47,696 --> 00:27:50,547
Ricordo di aver raccontato a Zoe
che venisse da una nuvola.
516
00:27:50,911 --> 00:27:54,707
Spero proprio che sua madre
le abbia detto la verità su questo argomento.
517
00:27:55,254 --> 00:27:57,414
Aiutami con questo, allora.
518
00:27:59,372 --> 00:28:00,923
Come faccio ad accettare
519
00:28:01,915 --> 00:28:03,417
che abbia ragione?
520
00:28:05,115 --> 00:28:07,673
Perché ogni volta che sono là fuori,
521
00:28:08,210 --> 00:28:10,177
c'è una possibilità che non ritorni.
522
00:28:11,369 --> 00:28:12,687
E che lui rimanga da solo.
523
00:28:14,808 --> 00:28:16,425
E ora mi stai dicendo
524
00:28:16,607 --> 00:28:19,644
che deve mentire a un agente dell'FBI,
525
00:28:19,927 --> 00:28:23,145
per non mandare suo padre in prigione?
526
00:28:31,811 --> 00:28:33,538
Abbiamo localizzato Anatoly.
527
00:28:33,828 --> 00:28:35,699
Okay. Esci dall'entrata sul retro.
528
00:28:36,029 --> 00:28:37,453
- Io li distraggo.
- René...
529
00:28:37,463 --> 00:28:39,127
sei pronto a tornare sul campo?
530
00:28:39,266 --> 00:28:40,367
Sì, diamine.
531
00:28:41,444 --> 00:28:42,667
D'accordo.
532
00:28:44,798 --> 00:28:46,182
La squadra è in posizione.
533
00:28:46,930 --> 00:28:48,568
Sicura che sia questo il posto?
534
00:28:49,008 --> 00:28:50,836
Mi sento davvero insultata!
535
00:28:50,846 --> 00:28:54,452
Chiedevo. E' un cantiere navale abbandonato.
Non è nello stile di Anatoly.
536
00:28:54,462 --> 00:28:57,191
Sì. Nemmeno essere un completo idiota lo è.
La gente cambia.
537
00:28:57,201 --> 00:29:00,322
Il problema è che il posto è immenso.
Non posso localizzare bene l'ostaggio,
538
00:29:00,332 --> 00:29:01,607
nemmeno col satellite.
539
00:29:03,060 --> 00:29:04,519
Immagino che ci divideremo.
540
00:29:05,039 --> 00:29:08,398
Ho suddiviso l'antidoto in modo che, chiunque
raggiunga Tarkov per primo, potrà curarlo.
541
00:29:09,841 --> 00:29:11,073
Tu stai bene?
542
00:29:12,907 --> 00:29:14,679
Sì, sto bene. Diamoci da fare.
543
00:29:29,382 --> 00:29:31,382
Chiunque trovi Tarkov
dovrebbe dare un segnale.
544
00:29:31,392 --> 00:29:34,633
Pensavo qualcosa come "Lo vedo".
Oppure "Ehi, laggiù".
545
00:29:34,929 --> 00:29:37,537
Poco originale, ma efficace.
E se troviamo la Bratva?
546
00:29:37,565 --> 00:29:38,798
Che ne pensi di "mani in alto"?
547
00:29:39,434 --> 00:29:40,612
Mani in alto!
548
00:29:50,247 --> 00:29:51,942
- Stai bene?
- Attenta!
549
00:30:50,371 --> 00:30:54,465
Avevo chiesto esattamente 20 milioni,
perché sapevo che li avessi.
550
00:30:55,844 --> 00:30:58,336
Scambi la vita di quest'uomo
per una nuova stazione di polizia?
551
00:30:58,346 --> 00:30:59,717
Non esattamente.
552
00:31:03,474 --> 00:31:06,686
Non penso che tu capisca
come funzioni questo riscatto.
553
00:31:06,696 --> 00:31:08,054
No, penso di saperlo.
554
00:31:12,313 --> 00:31:13,911
Una sorta di antidoto.
555
00:31:14,502 --> 00:31:18,803
- Molto astuto.
- Ora allontanati da lui, Anatoly.
556
00:31:19,001 --> 00:31:20,801
Non c'entra con tutto questo.
557
00:31:20,943 --> 00:31:22,657
Ho fatto in modo che c'entrasse.
558
00:31:25,291 --> 00:31:27,230
E io non avrò mai i miei soldi.
559
00:31:28,830 --> 00:31:31,058
Che diavolo ti è successo?
560
00:31:32,305 --> 00:31:34,166
Nemmeno Gregor l'avrebbe fatto.
561
00:31:34,176 --> 00:31:35,668
Sì, l'avrebbe fatto.
562
00:31:36,197 --> 00:31:39,666
Non l'hai mai capito, perché sei
troppo ingenuo. Lo sei ancora.
563
00:31:41,361 --> 00:31:42,853
Eravamo amici.
564
00:31:42,890 --> 00:31:44,023
Sì...
565
00:31:44,193 --> 00:31:46,242
ma ho visto come tratti gli amici.
566
00:31:46,347 --> 00:31:48,674
No, Anatoly, no.
567
00:31:49,560 --> 00:31:51,041
Questa è colpa tua.
568
00:31:51,556 --> 00:31:54,522
Eri un uomo giusto.
569
00:31:54,532 --> 00:31:57,022
Sono un uomo giusto.
570
00:31:57,806 --> 00:32:01,354
Ho fatto piazzare una bomba
nella scuola di tuo figlio?
571
00:32:02,084 --> 00:32:04,085
L'ho fatto rapire?
572
00:32:04,442 --> 00:32:05,533
Torturare?
573
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
No.
574
00:32:07,749 --> 00:32:10,081
Perché, anche se non siamo più amici,
575
00:32:10,528 --> 00:32:13,504
sono ancora un brav'uomo.
576
00:32:15,869 --> 00:32:17,099
Mi chiedo...
577
00:32:18,014 --> 00:32:20,027
cosa accadrebbe a William
578
00:32:20,484 --> 00:32:23,922
se ti imbattessi in un uomo meschino?
579
00:32:28,104 --> 00:32:29,423
Anatoly!
580
00:32:30,815 --> 00:32:32,433
Non muoverti.
581
00:32:32,463 --> 00:32:33,739
Non bluffare.
582
00:32:35,207 --> 00:32:37,072
Ci siamo già passati.
583
00:32:38,226 --> 00:32:40,376
Sappiamo entrambi che non mi ucciderai.
584
00:32:50,019 --> 00:32:52,162
Perché hai fatto girare quella foto?
585
00:32:52,291 --> 00:32:53,572
Dell'incappucciato?
586
00:32:55,569 --> 00:32:56,673
Non sono stato io.
587
00:32:58,571 --> 00:32:59,665
Te l'ho detto.
588
00:33:00,341 --> 00:33:01,922
Sono un uomo giusto.
589
00:33:15,264 --> 00:33:16,721
Grazie di avermi incontrato.
590
00:33:17,297 --> 00:33:19,970
Ho sempre tempo per il soggetto
della mia indagine.
591
00:33:20,738 --> 00:33:22,682
Ma devo avvertirla,
può chiamare un avvocato.
592
00:33:22,692 --> 00:33:25,246
Perché dovrei?
Non ho fatto nulla di sbagliato.
593
00:33:25,309 --> 00:33:27,131
Sa chi dice questa cosa?
594
00:33:27,524 --> 00:33:29,682
- No.
- Quelli a cui serve un avvocato.
595
00:33:32,532 --> 00:33:36,773
Agente Watson, se crede di dover indagare
su di me, sarò più che felice di raccontarle
596
00:33:36,783 --> 00:33:38,076
tutta la mia vita.
597
00:33:39,601 --> 00:33:41,457
Fatta eccezione per mio figlio.
598
00:33:42,143 --> 00:33:43,528
Lui non si tocca.
599
00:33:44,074 --> 00:33:48,413
Sa che è d'intralcio alla giustizia dire
a un agente dell'FBI come fare il suo lavoro?
600
00:33:48,414 --> 00:33:50,739
Se fossi davvero la persona che crede...
601
00:33:51,059 --> 00:33:53,088
cosa arriverebbe a fare
una persona del genere,
602
00:33:53,089 --> 00:33:56,871
per impedire che il proprio figlio
venga interrogato dall'FBI?
603
00:34:02,750 --> 00:34:04,191
Signora Watson?
604
00:34:04,192 --> 00:34:05,868
Sono impegnata, al momento.
605
00:34:06,223 --> 00:34:08,524
C'è un servizio al notiziario
che dovrebbe vedere.
606
00:34:09,848 --> 00:34:12,768
Il canale 52 ha appena ricevuto
in esclusiva una prova
607
00:34:12,769 --> 00:34:17,826
che dimostra con certezza che la foto
del sindaco nei panni di Green Arrow
608
00:34:17,827 --> 00:34:19,823
è stata alterata digitalmente.
609
00:34:19,824 --> 00:34:24,115
E' la seconda volta che il sindaco Queen
viene accusato di essere un vigilante
610
00:34:24,116 --> 00:34:26,804
- e in entrambi i casi è stato prosciolto.
- Che fortuna.
611
00:34:26,805 --> 00:34:27,989
Non direi.
612
00:34:28,616 --> 00:34:31,791
Come le ho detto,
non sono la persona che crede.
613
00:34:31,792 --> 00:34:34,065
No, signor Queen.
Penso proprio che lo sia.
614
00:34:34,501 --> 00:34:37,288
Se crede che ora
sospenderò le indagini...
615
00:34:37,289 --> 00:34:39,223
si sbaglia di grosso.
616
00:34:39,224 --> 00:34:41,457
Faccia pure quello
che ritiene necessario.
617
00:34:41,458 --> 00:34:45,178
Nelle ultime 48 ore, il dubbio
si è insinuato nella mente di tutti.
618
00:34:45,179 --> 00:34:47,280
La prova ricevuta dal canale 52,
619
00:34:47,281 --> 00:34:51,229
che dimostra che il volto del signor Queen
è stata collocato sul corpo di Green Arrow,
620
00:34:51,230 --> 00:34:54,739
è stata ricevuta poco fa,
da una fonte anonima.
621
00:34:54,740 --> 00:34:57,076
- Centro!
- Non per fare il presuntuoso,
622
00:34:57,077 --> 00:34:59,712
ma direi che siamo le persone
più intelligenti al mondo.
623
00:34:59,713 --> 00:35:02,229
Beh, non siamo presuntuosi,
perché è la verità.
624
00:35:02,642 --> 00:35:03,642
Vero.
625
00:35:03,893 --> 00:35:06,660
E riesci comunque
a sembrare sconfortato. Assurdo.
626
00:35:06,860 --> 00:35:09,254
Il nostro algoritmo per analizzare
le foto aveva ragione, no?
627
00:35:09,255 --> 00:35:12,611
- Esatto.
- La foto di Oliver è stata alterata.
628
00:35:12,612 --> 00:35:14,609
- Allora...
- Allora, qual è il problema?
629
00:35:14,610 --> 00:35:18,029
Allora, chi vorrebbe incastrare Oliver,
smascherandolo come Green Arrow?
630
00:35:19,685 --> 00:35:21,890
Hai proprio distrutto l'atmosfera!
631
00:35:21,891 --> 00:35:24,570
- Scusa.
- No, senti, ci penseremo in futuro.
632
00:35:24,571 --> 00:35:27,208
Non ti permetterò di rovinarmi l'umore.
633
00:35:27,209 --> 00:35:30,175
Okay, per ora la nostra
unica preoccupazione...
634
00:35:30,176 --> 00:35:32,989
- è che molli il tuo lavoro segretissimo.
- Quando ti arrenderai?
635
00:35:32,990 --> 00:35:36,102
- Quando verrai a lavorare con me.
- Come, scusa? Cosa dovrei fare?
636
00:35:36,103 --> 00:35:38,379
Lavorare con me.
Insieme facciamo faville!
637
00:35:38,380 --> 00:35:41,965
L'algoritmo per analizzare le fotografie
è solo uno dei tanti strumenti straordinari
638
00:35:41,966 --> 00:35:43,876
che abbiamo realizzato insieme.
639
00:35:44,611 --> 00:35:48,453
Pensa a tutte le cose fiche e utili
che faremmo. Alle imprese che realizzeremmo!
640
00:35:49,654 --> 00:35:51,238
Ti prego, non dire di no.
641
00:35:53,425 --> 00:35:55,671
- Sì!
- Benissimo, grazie al cielo, perché...
642
00:35:55,672 --> 00:35:57,555
ho già compilato tutti i moduli.
643
00:35:58,961 --> 00:36:00,354
E' proprio una ficata!
644
00:36:00,355 --> 00:36:03,524
Saremmo come Wozniak e Jobs, nel 1976.
645
00:36:03,525 --> 00:36:05,305
Aspetta, chi è Wozniak e chi Jobs?
646
00:36:06,293 --> 00:36:07,960
- Jobs è mio!
- Jobs è mio!
647
00:36:13,723 --> 00:36:14,723
Ehi.
648
00:36:15,722 --> 00:36:17,399
Possiamo parlare un attimo?
649
00:36:19,961 --> 00:36:21,893
Non abbiamo niente da dirci.
650
00:36:23,923 --> 00:36:26,174
Sappiamo entrambi che non è così, Dinah.
651
00:36:29,935 --> 00:36:31,812
Cos'è che sappiamo entrambi?
652
00:36:35,255 --> 00:36:36,912
Devi dirlo ad alta voce.
653
00:36:38,921 --> 00:36:42,057
Ieri sera, hai rischiato la vita
perché non hai potuto contare su di me.
654
00:36:42,059 --> 00:36:44,303
- Perché non stai bene.
- Lo so.
655
00:36:46,463 --> 00:36:47,563
Lo so.
656
00:36:52,148 --> 00:36:54,911
La situazione è peggiorata
più di quanto immaginassi.
657
00:37:00,588 --> 00:37:01,973
Non preoccuparti...
658
00:37:03,381 --> 00:37:04,981
ma cosa pensi di fare?
659
00:37:06,496 --> 00:37:07,832
Lo dico a Oliver.
660
00:37:10,262 --> 00:37:11,506
Inizio da lì.
661
00:37:19,051 --> 00:37:20,451
Sei tornato presto.
662
00:37:20,737 --> 00:37:21,867
Proprio così.
663
00:37:23,175 --> 00:37:25,276
Spero che diventi un'abitudine...
664
00:37:25,277 --> 00:37:26,677
se per te va bene.
665
00:37:27,294 --> 00:37:28,437
Come vuoi.
666
00:37:32,052 --> 00:37:34,022
Vorrei chiederti scusa.
667
00:37:34,869 --> 00:37:36,108
Per cosa?
668
00:37:36,109 --> 00:37:40,455
Per averti fatto una promessa che non ero
sicuro al 100% di poter mantenere.
669
00:37:48,967 --> 00:37:51,167
Avevi ragione tu, mi sbagliavo.
670
00:37:56,475 --> 00:38:00,025
Raisa ha detto che per te non è facile
ammettere di aver sbagliato.
671
00:38:00,471 --> 00:38:02,044
Non immagini neanche.
672
00:38:05,536 --> 00:38:06,636
Campione...
673
00:38:06,865 --> 00:38:10,645
ho sentito quello che hai detto
nella limousine e ti capisco...
674
00:38:12,310 --> 00:38:15,164
ma dicevo sul serio, quando ho detto...
675
00:38:15,542 --> 00:38:19,182
che cercherò sempre
di fare tutto il possibile...
676
00:38:21,100 --> 00:38:24,538
per accertarmi che non resterai
mai solo al mondo.
677
00:38:25,802 --> 00:38:28,287
So che pensi che non dipenda da me...
678
00:38:29,582 --> 00:38:33,146
ed è davvero un'ottima osservazione.
679
00:38:34,849 --> 00:38:37,949
Quindi, penso di aver trovato
una soluzione...
680
00:38:38,202 --> 00:38:40,151
per fare in modo che sia davvero così.
681
00:38:40,320 --> 00:38:43,087
- E come farai?
- Sto ancora pensando ai dettagli.
682
00:38:43,635 --> 00:38:48,089
Devi credermi, quando dico
che ce la sto mettendo tutta.
683
00:38:48,932 --> 00:38:50,165
Hai capito?
684
00:38:52,599 --> 00:38:53,799
Un'altra cosa.
685
00:38:55,033 --> 00:38:56,286
Ti giuro...
686
00:38:57,769 --> 00:39:00,552
che farò del mio meglio,
giorno dopo giorno...
687
00:39:02,226 --> 00:39:05,573
per fare il padre al meglio
delle mie possibilità...
688
00:39:07,311 --> 00:39:09,859
e delle mie conoscenze.
689
00:39:12,232 --> 00:39:14,282
Ti giuro che sarà così al 100%.
690
00:39:19,958 --> 00:39:20,958
Okay.
691
00:39:26,154 --> 00:39:27,636
Vuoi giocare con me?
692
00:39:33,686 --> 00:39:34,965
Di che si tratta?
693
00:39:35,271 --> 00:39:36,830
Non lo so, sinceramente.
694
00:39:36,831 --> 00:39:39,861
Devi soltanto schiacciare
questo tasto e vedere chi vince.
695
00:39:40,257 --> 00:39:41,909
- Okay, proviamo?
- Sì.
696
00:39:41,910 --> 00:39:43,060
Va bene.
697
00:39:56,592 --> 00:40:00,462
- Grazie per essere venuto.
- Sì, vedi, volevo parlarti di alcune cose.
698
00:40:03,775 --> 00:40:05,209
Che succede, Oliver?
699
00:40:06,093 --> 00:40:08,606
Vorrei che tu facessi una cosa per me.
700
00:40:08,607 --> 00:40:10,253
Se parli di vestirmi da Green Arrow,
701
00:40:10,254 --> 00:40:13,426
io e Felicity crediamo che non servirebbe
a toglierti i riflettori di dosso.
702
00:40:13,427 --> 00:40:15,114
Non è quello che ti chiedo.
703
00:40:17,758 --> 00:40:19,058
Parli sul serio.
704
00:40:19,669 --> 00:40:23,269
Ogni volta che vesto i panni
di Green Arrow, sono un bersaglio.
705
00:40:23,941 --> 00:40:27,128
Per l'FBI, per la Bratva...
706
00:40:28,785 --> 00:40:30,646
per tutte le minacce presenti...
707
00:40:30,647 --> 00:40:33,574
e per le minacce che sicuramente
arriveranno in futuro.
708
00:40:35,972 --> 00:40:37,664
E, finché ero da solo...
709
00:40:38,781 --> 00:40:40,327
riuscivo ad accettarlo.
710
00:40:43,506 --> 00:40:45,177
Ma ora non sono più solo.
711
00:40:49,298 --> 00:40:51,178
Non posso correre il rischio...
712
00:40:51,498 --> 00:40:53,155
che mio figlio...
713
00:40:53,922 --> 00:40:56,678
perda l'unico genitore che gli resta.
714
00:40:57,451 --> 00:41:00,923
- Oliver.
- Star City ha bisogno di Green Arrow.
715
00:41:03,548 --> 00:41:05,316
Ma io non posso più esserlo.
716
00:41:08,634 --> 00:41:10,722
Quindi, vorrei che lo diventassi tu.
717
00:41:28,736 --> 00:41:32,775
www.subsfactory.it