1 00:00:00,994 --> 00:00:02,842 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:03,028 --> 00:00:05,077 Setelah 5 tahun menghilang, aku kembali 3 00:00:05,078 --> 00:00:07,879 dengan satu tujuan-- untuk menyelamatkan kotaku. 4 00:00:07,881 --> 00:00:10,115 Kini, aku menghadapi perang tersebut dengan dua jati diri berbeda. 5 00:00:10,117 --> 00:00:12,550 Siang hari, aku memimpin Star City sebagai walikota, 6 00:00:12,552 --> 00:00:14,652 malam hari, aku seseorang yang lain. 7 00:00:14,654 --> 00:00:17,088 Aku... sesuatu yang lain. 8 00:00:17,090 --> 00:00:20,125 Akulah Green Arrow. 9 00:00:20,127 --> 00:00:21,426 Sebelumnya di "Arrow"... 10 00:00:21,428 --> 00:00:22,861 Kau harus berjanji padaku 11 00:00:22,863 --> 00:00:24,462 bahwa kau akan menjadi ayahnya. 12 00:00:24,464 --> 00:00:26,097 Aku janji. 13 00:00:26,099 --> 00:00:28,199 William menyalahkanku atas kematian Samantha. 14 00:00:28,201 --> 00:00:30,301 Kini kau tak harus menyukaiku. 15 00:00:30,303 --> 00:00:32,904 Aku ayahmu. Aku akan selalu ada untukmu 16 00:00:32,906 --> 00:00:35,440 tak peduli kau suka atau tidak. 17 00:00:40,080 --> 00:00:42,881 Curtis dan Lance membawa Rene ke Dr. Schwartz untuk dirawat. 18 00:00:42,883 --> 00:00:44,349 Aku melihatmu saat menembaki pasukan bayaran itu. 19 00:00:44,351 --> 00:00:45,750 Tak pernah melihatmu meleset. 20 00:00:45,752 --> 00:00:47,318 Nyalakan siaran 52 sekarang. 21 00:00:47,320 --> 00:00:49,888 Foto ini memberikan bukti yang jelas 22 00:00:49,890 --> 00:00:53,791 mengenai identitas hakim jalanan yang dikenal sebagai Green Arrow. 23 00:00:53,793 --> 00:00:55,660 Apa yang harus kita lakukan? 24 00:00:55,662 --> 00:00:57,162 Aku tidak tahu. 25 00:01:01,801 --> 00:01:04,369 Ada sesuatu yang menarik dari berita tadi malam? 26 00:01:04,371 --> 00:01:06,204 Dapatkah Anda memberi komentar mengenai foto yang dirilis tadi malam? 27 00:01:06,206 --> 00:01:07,639 Bagaimana perasaan Anda saat dituduh 28 00:01:07,641 --> 00:01:08,773 bahwa Anda adalah Green Arrow? 29 00:01:08,775 --> 00:01:10,175 Semuanya. 30 00:01:10,177 --> 00:01:11,809 Semuanya, mohon. 31 00:01:11,811 --> 00:01:13,144 Jika kalian ingin tahu apa yang harus saya katakan, 32 00:01:13,146 --> 00:01:16,281 mungkin akan membantu jika kalian mau mendengarkan saya. 33 00:01:16,283 --> 00:01:17,615 Terima kasih. 34 00:01:17,617 --> 00:01:18,917 Saya akan memberi tahu kalian dua hal, 35 00:01:18,919 --> 00:01:20,852 yang mungkin kalian sudah tahu. 36 00:01:20,854 --> 00:01:25,056 Pertama. Ini penting. Saya bukan Green Arrow. 37 00:01:25,058 --> 00:01:27,125 Jika Anda bukan Green Arrow, lalu siapa? 38 00:01:27,127 --> 00:01:30,161 Nomor dua. Foto bisa diedit. 39 00:01:30,163 --> 00:01:33,431 Mereka bisa saja meletakkan kepala Bruce Wayne ke badan tersebut. 40 00:01:33,433 --> 00:01:36,701 Apakah Bruce Wayne meninggalkan Gotham untuk jalan-jalan di Star City baru-baru ini? 41 00:01:36,703 --> 00:01:39,637 Tidak. Sekarang, jika saya benar-benar tinggal di kota ini 42 00:01:39,639 --> 00:01:42,473 pada siang hari dan bertindak sebagai walikota 43 00:01:42,475 --> 00:01:44,943 sementara pada malam harinya saya menghajar para penjahat 44 00:01:44,945 --> 00:01:46,978 sebagai hakim jalanan, itu benar-benar akan 45 00:01:46,980 --> 00:01:50,215 membuat saya menjadi pahlawan super, 46 00:01:50,217 --> 00:01:52,201 tapi nyatanya tidak. 47 00:01:52,202 --> 00:01:54,185 Saya hanya walikota. 48 00:01:54,187 --> 00:01:55,553 Terima kasih banyak. 49 00:01:58,658 --> 00:02:00,158 Kau sepertinya mengganggap serius hal ini. 50 00:02:00,160 --> 00:02:02,093 Aku sudah pernah merasakan itu sebelum bersamamu. 51 00:02:02,095 --> 00:02:03,861 Ugh. Yah, tapi aku tidak punya foto 52 00:02:03,863 --> 00:02:05,897 dirimu saat mengenakan pakaianmu itu. 53 00:02:05,899 --> 00:02:07,832 Dari mana saluran 52 mendapatkan foto itu? 54 00:02:07,834 --> 00:02:09,500 Sumber tanpa nama. Ada di kotak masuk kemarin, 55 00:02:09,502 --> 00:02:11,202 tidak ada alamat pengembalian. 56 00:02:11,204 --> 00:02:12,670 Ambil amplopnya dan segera selidiki, 57 00:02:12,672 --> 00:02:15,506 dan cari tahu siapa yang menyebarnya. 58 00:02:15,508 --> 00:02:17,508 Dan mengapa. 59 00:02:17,510 --> 00:02:19,644 Kita tak boleh membiarkan ini mengalihkan kita. 60 00:02:19,646 --> 00:02:21,980 Bagaimana dengan rencana renovasi SCPD? 61 00:02:21,982 --> 00:02:23,910 Yah, aku melacak klaim asuransinya, 62 00:02:23,911 --> 00:02:25,351 dan sepertinya kita akan menghabiskan 20 juta 63 00:02:25,352 --> 00:02:26,884 dari rekening kita di penghujung hari. 64 00:02:26,886 --> 00:02:29,053 Rekening "kita"?/ Menurutku kita ambil 65 00:02:29,055 --> 00:02:30,321 beberapa dollar dan pergi ke Vegas. 66 00:02:30,323 --> 00:02:32,156 Heh heh heh. Itu lucu. 67 00:02:32,158 --> 00:02:33,458 Kurasa akan sedikit mencurigakan 68 00:02:33,460 --> 00:02:34,692 jika Oliver meninggalkan kota saat ini. 69 00:02:34,694 --> 00:02:35,860 Aku harus tetap di kota 70 00:02:35,862 --> 00:02:38,863 untuk menyambut delegasi Markovian. 71 00:02:38,865 --> 00:02:42,800 Jadi menurutmu aku boleh saja pergi ke Vegas? 72 00:02:46,473 --> 00:02:47,872 Halo. 73 00:02:50,543 --> 00:02:52,076 Kurasa kau belum menentukan janji untuk bertemu. 74 00:02:52,078 --> 00:02:54,779 Tidak, tapi kurasa aku tidak butuh itu. 75 00:02:54,781 --> 00:02:57,115 Agen Khusus Samanda Watson. 76 00:02:57,117 --> 00:02:59,050 Uh, ada yang bisa kami bantu? 77 00:02:59,052 --> 00:03:01,519 Tidak juga. Aku datang ke sini dengan kerendahan hati 78 00:03:01,521 --> 00:03:02,854 ingin menginformasikan kepadamu mengenai penyelidikan 79 00:03:02,856 --> 00:03:04,222 yang kulakukan di kotamu. 80 00:03:04,224 --> 00:03:06,224 Penyelidikan terhadap apa? 81 00:03:06,226 --> 00:03:07,458 Dirimu. 82 00:03:07,460 --> 00:03:08,960 Ohh. Kau pasti bercanda. 83 00:03:08,962 --> 00:03:10,728 Yah, karena FBI dikenal dunia 84 00:03:10,730 --> 00:03:13,865 karena selera humornya. 85 00:03:13,867 --> 00:03:15,266 Kau masuk berita tadi malam, mengenakan 86 00:03:15,268 --> 00:03:17,268 pakaian yang dikenal sebagai penjahat. 87 00:03:17,270 --> 00:03:18,936 Dapatkah kau mengatakan dengan jujur bahwa kau terkejut 88 00:03:18,938 --> 00:03:20,271 dengan adanya penyelidikan? 89 00:03:20,273 --> 00:03:22,974 Tidak, tapi aku tak megharapkan kehadiran FBI. 90 00:03:22,976 --> 00:03:24,409 Yah, sejujurnya, 91 00:03:24,411 --> 00:03:26,611 penegak hukum setempat telah terbukti tidak efektif 92 00:03:26,613 --> 00:03:28,179 dalam menemukan keberadaan Green Arrow. 93 00:03:28,181 --> 00:03:30,615 Uh, Agen...Watson? 94 00:03:30,617 --> 00:03:31,716 Ya. 95 00:03:31,718 --> 00:03:34,252 Namaku sudah dibersihkan 5 tahun lalu. 96 00:03:34,254 --> 00:03:37,555 Sebagai orang yang memakai penutup kepala, bukan sebagai Green Arrow, 97 00:03:37,557 --> 00:03:40,258 dan namamu dibersihkan oleh orang yang kini menjadi wakil walikotamu. 98 00:03:40,260 --> 00:03:41,893 Apakah kau bersedia jika kukirimkan salinan 99 00:03:41,895 --> 00:03:43,294 laporan tes Tn. Queen? 100 00:03:43,296 --> 00:03:46,297 Sebagai permulaan. Jaksa Agung akan 101 00:03:46,299 --> 00:03:49,067 menerbitkan surat panggilan hari ini. 102 00:03:49,069 --> 00:03:51,269 Senang bertemu dengan kalian, Tuan-tuan. 103 00:03:51,271 --> 00:03:53,671 Aku yakin kita akan lebih sering bertemu satu sama lain. 104 00:03:53,695 --> 00:03:57,695 ♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 02 ♪ Tribute English Subtitle by elderman 105 00:03:57,696 --> 00:04:04,596 == Diterjemahkan oleh: Basthian Tan == Ikuti Instagram saya @basthiant Medan, 21 Oktober 2017 106 00:04:04,951 --> 00:04:07,118 Setidaknya mereka tahu sisi baiknya. 107 00:04:07,120 --> 00:04:09,020 Maaf. Tidak lucu. 108 00:04:09,022 --> 00:04:10,488 Baiklah. John bilang kalian punya pengalaman 109 00:04:10,490 --> 00:04:12,090 dalam menyelidiki hal semacam ini sebelumnya. 110 00:04:12,092 --> 00:04:13,658 Yah. John pernah memakai penutup kepala sebelumnya, 111 00:04:13,660 --> 00:04:15,093 tapi kurasa tidak seperti itu cara kerjanya untuk saat ini, 112 00:04:15,095 --> 00:04:16,361 tidak dengan bukti foto. 113 00:04:16,363 --> 00:04:17,729 Bagaimana dengan target manusia? 114 00:04:17,731 --> 00:04:19,297 Manusia apa sekarang? 115 00:04:19,299 --> 00:04:20,998 Cosplayer terbaik yang pernah ada. Dia dapat 116 00:04:21,000 --> 00:04:22,533 membuat dirinya terlihat seperti orang lain? 117 00:04:22,535 --> 00:04:24,001 Yah. Kemungkinannya adalah keluar dari negara saat ini, 118 00:04:24,003 --> 00:04:25,503 hanya Tuhan yang tahu di mana. 119 00:04:25,505 --> 00:04:26,971 Kita harus memikirkan cara baru untuk keluar dari masalah ini. 120 00:04:26,973 --> 00:04:28,639 Dan jika kita tidak bisa? 121 00:04:28,641 --> 00:04:30,375 Karena dengan beranggapan Oliver tidak masuk penjara, 122 00:04:30,377 --> 00:04:31,976 dia takkan bisa melakukan apa-apa 123 00:04:31,978 --> 00:04:33,344 dengan sejuta mata tertuju padanya. 124 00:04:33,346 --> 00:04:35,680 Belum lagi jika dia ketahuan, 125 00:04:35,682 --> 00:04:37,682 dan sebaliknya jika dia tetap ketahuan juga, 126 00:04:37,684 --> 00:04:39,917 itu takkan banyak membantu kita. 127 00:04:39,919 --> 00:04:41,652 Satu demi satu langkah. 128 00:04:41,654 --> 00:04:43,154 Oke. Langkah pertama adalah mencari tahu 129 00:04:43,156 --> 00:04:44,689 dari mana gambar ini berasal. 130 00:04:46,326 --> 00:04:48,393 Gambar ini muncul entah dari mana. 131 00:04:48,395 --> 00:04:49,794 Apa maksudmu? 132 00:04:49,796 --> 00:04:51,162 Maksudku amplop ini tak dikirim, 133 00:04:51,164 --> 00:04:52,730 tersampaikan, atau terkirim. 134 00:04:52,732 --> 00:04:54,699 Amplop ini berasal dari dalam kantor berita saluran 52. 135 00:04:54,701 --> 00:04:55,933 Bagaimana kita tahu itu? 136 00:04:55,935 --> 00:04:58,002 Kode bar. Saluran 52 menggunakannya 137 00:04:58,004 --> 00:04:59,804 untuk lalu lintas data internal. 138 00:04:59,806 --> 00:05:01,105 Ada berapa banyak orang yang bekerja di sana? 139 00:05:01,107 --> 00:05:02,573 568. 140 00:05:04,010 --> 00:05:05,410 Baiklah. Aku akan mengatakannya. 141 00:05:05,412 --> 00:05:06,811 Bagaimana jika ini ulahnya Chase, hah? 142 00:05:06,813 --> 00:05:08,212 Dia mungkin sudah merencanakan ini berbulan-bulan yang lalu, 143 00:05:08,214 --> 00:05:09,814 semacam hadiah perpisahan. 144 00:05:09,816 --> 00:05:11,816 Terlihat seperti gayanya, bermain-main denganmu seperti ini. 145 00:05:11,818 --> 00:05:14,152 Ini lebih dari mungkin. 146 00:05:14,154 --> 00:05:16,120 Bagaimana putramu menanggapi hal ini? 147 00:05:16,122 --> 00:05:18,222 Oke. Aku ingin dia tidak bersekolah, 148 00:05:18,224 --> 00:05:19,791 tapi dia bersikeras ingin pergi. 149 00:05:19,793 --> 00:05:21,225 Seperti ayahnya, hah? 150 00:05:21,227 --> 00:05:22,427 Aku bukan seorang pelajar. 151 00:05:22,429 --> 00:05:24,262 Maksudku, dia tangguh. 152 00:05:29,335 --> 00:05:31,702 Di mana dia berdiri? 153 00:05:31,704 --> 00:05:34,272 Jika kita bisa tahu kapan dan di mana foto ini diambil, 154 00:05:34,274 --> 00:05:35,606 itu bisa memberi kita sesuatu untuk kita selidiki. 155 00:05:35,608 --> 00:05:37,408 Aku menulis algortima analisis gambar, 156 00:05:37,410 --> 00:05:38,943 tapi itu bukanlah sesuatu yang dapat diolah oleh komputer. 157 00:05:38,945 --> 00:05:40,411 Apakah foto aslinya diambil secara digital, 158 00:05:40,413 --> 00:05:41,746 atau apakah diambil dengan cara lama? 159 00:05:41,748 --> 00:05:43,781 Digital. Dicetak pada stok inkjet standar. 160 00:05:43,783 --> 00:05:45,416 Hmm./ Oke. Mungkin jika kita mendapatkan filenya, 161 00:05:45,418 --> 00:05:46,951 mungkin ada beberapa meta data di dalamnya, 162 00:05:46,953 --> 00:05:48,219 dan kita bisa tahu siapa yang mengambil fotonya. 163 00:05:48,221 --> 00:05:49,587 Mungkin itu cukup bagus. 164 00:05:49,589 --> 00:05:50,855 Yah. Seperti yang kau bilang, 165 00:05:50,857 --> 00:05:52,390 jika kita tidak segera mengetahuinya dengan cepat, 166 00:05:52,392 --> 00:05:53,858 kita benar-benar kacau! 167 00:05:53,860 --> 00:05:55,259 Aku mengatakan itu, 'kan?/ Ya, kau mengatakannya. 168 00:05:55,261 --> 00:05:57,628 Ini bisa menghancurkan seluruh kehidupan kita. 169 00:05:57,630 --> 00:05:58,863 Sulit untuk memikirkan bahwa sebelumnya 170 00:05:58,865 --> 00:06:01,065 kekhawatiran terbesarku adalah saat mencari pekerjaan baru, 171 00:06:01,067 --> 00:06:04,368 dan sekarang kekhawatiranku adalah apakah kita dipenjara atau tidak. 172 00:06:04,370 --> 00:06:06,637 Kupikir kau nyaman bekerja di Palmer Tech. 173 00:06:06,639 --> 00:06:08,339 Yah, mulai, sekitar, setahun lalu. 174 00:06:08,341 --> 00:06:09,941 Apa yang akan kau lakukan-- 175 00:06:09,943 --> 00:06:11,442 anggaplah kita semua tidak dipenjara. 176 00:06:11,444 --> 00:06:12,977 Aku lebih memilih pergi ke Iron Heights 177 00:06:12,979 --> 00:06:14,445 daripada bekerja di Tech Village lagi. 178 00:06:14,447 --> 00:06:16,113 Tempat itu mengerikan. Bagaimana denganmu. 179 00:06:16,115 --> 00:06:17,849 Kau pernah tidak punya pekerjaan sama seperti diriku. 180 00:06:17,851 --> 00:06:19,784 Tidak juga. Aku menjadi pekerja lepas 181 00:06:19,786 --> 00:06:20,918 di waktu luangku. 182 00:06:20,920 --> 00:06:22,286 Apa? Waktu luang apa? 183 00:06:22,288 --> 00:06:24,355 Yah. Ceritakan padaku. Hampir tidak ada, 184 00:06:24,357 --> 00:06:26,958 tapi aku tidak mencari kesempatan dari Paul dalam proses perceraian, 185 00:06:26,960 --> 00:06:28,459 dan aku harus makan. 186 00:06:28,461 --> 00:06:29,660 Jadi, kau punya pekerjaan rahasia selama ini. 187 00:06:29,662 --> 00:06:31,095 Kau tidak menceritakannya kepada siapa pun? 188 00:06:31,097 --> 00:06:32,430 Kupikir, kita semua punya pekerjaan rahasia. 189 00:06:32,432 --> 00:06:33,798 Tidak./ Kecuali John mungkin. 190 00:06:33,800 --> 00:06:35,466 Apa yang dia lakukan untuk mendapat uang? 191 00:06:35,468 --> 00:06:37,068 Itu sesuatu yang membingungkanku. 192 00:06:37,070 --> 00:06:38,870 Dia menikah dengan direktur Argus. 193 00:06:38,872 --> 00:06:41,639 Yah. Itu benar. Istrinya pasti punya uang banyak. Heh. 194 00:06:44,244 --> 00:06:45,810 Bangunan ini sudah kosong 195 00:06:45,812 --> 00:06:48,045 sejak diklaim oleh kota di bawah domain terkenal 196 00:06:48,047 --> 00:06:49,347 4 tahun yang lalu. 197 00:06:49,349 --> 00:06:50,915 Apakah Anda punya komentar 198 00:06:50,917 --> 00:06:52,416 mengenai FBI yang menyelidiki Anda berdasarkan beberapa tuduhan pembunuhan? 199 00:06:52,418 --> 00:06:53,918 Kita takkan membicarakan itu. 200 00:06:53,920 --> 00:06:55,119 Kecuali saya akan katakan bahwa itu adalah omong kosong. 201 00:06:55,121 --> 00:06:56,954 Ahem. Dengan menawarkan sewa guna usaha bersubsidi 202 00:06:56,956 --> 00:06:58,890 kepada Vortex Industries milik Markovia, 203 00:06:58,892 --> 00:07:01,192 mereka akan dapat membuat pabrik berteknologi tinggi di sini, 204 00:07:01,194 --> 00:07:05,129 menciptakan setidaknya 800 pekerjaan baru di Star City. 205 00:07:05,131 --> 00:07:06,497 Dapatkah Anda memberi pencerahan 206 00:07:06,499 --> 00:07:07,932 mengenai Anda yang dituduh sebagai Green Arrow? 207 00:07:07,934 --> 00:07:09,133 Anda telah mengatakan bahwa Anda bukan Green Arrow. 208 00:07:09,135 --> 00:07:10,701 Lalu siapa sebenarnya. Kenapa Anda-- 209 00:07:10,703 --> 00:07:12,136 Semuanya, cukup! 210 00:07:12,138 --> 00:07:14,639 Jika kita di sini tidak berbicara mengenai 211 00:07:14,641 --> 00:07:16,507 inisiatif Markovian, 212 00:07:16,509 --> 00:07:17,942 maka kalian dapat kembali ke bus 213 00:07:17,944 --> 00:07:20,378 karena saya tidak akan-- untuk yang terakhir kalinya-- 214 00:07:20,380 --> 00:07:22,547 menjawab pertanyaan mengenai Green Arrow. 215 00:07:22,549 --> 00:07:24,181 Tapi saya akan senang menjawabnya. 216 00:07:24,183 --> 00:07:26,851 Alec Tarkov. Saya adalah CEO Vortex, 217 00:07:26,853 --> 00:07:29,754 dan jika walikota kalian adalah benar seorang pahlawan super, 218 00:07:29,756 --> 00:07:31,923 yang tampaknya menggelikan-- 219 00:07:31,925 --> 00:07:33,157 Terima kasih. 220 00:07:33,159 --> 00:07:36,360 Kami akan menggandakan investasi kami. 221 00:07:36,362 --> 00:07:37,929 Kota yang aman adalah tempat yang bagus untuk berbisnis, bukan begitu? 222 00:07:37,931 --> 00:07:40,798 Maaf telah mengecewakan Anda, Tn. Tarkov, 223 00:07:40,800 --> 00:07:43,000 tapi bahkan putra saya sendiri pun tak menganggap saya sebagai pahlawan super. 224 00:07:45,071 --> 00:07:46,337 Berlindung! Berlindung! 225 00:07:46,339 --> 00:07:47,872 Masuk ke dalam mobil! 226 00:07:53,947 --> 00:07:55,346 Agh! 227 00:07:58,851 --> 00:08:00,952 Maju, maju, maju! 228 00:08:00,954 --> 00:08:02,453 Ini dia! 229 00:08:04,524 --> 00:08:06,390 Ayo. Cepat! Maju! 230 00:08:15,802 --> 00:08:18,235 Baiklah. Berpegangan! 231 00:08:29,649 --> 00:08:31,582 Apakah semuanya baik-baik saja? 232 00:08:31,584 --> 00:08:33,985 Yah. 233 00:08:33,987 --> 00:08:35,486 Halo, Pak Walikota. 234 00:08:35,488 --> 00:08:37,922 Semoga harimu menyenangkan. 235 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 236 00:08:45,227 --> 00:08:47,994 Kau terlihat seperti mau meninjuku. 237 00:08:47,996 --> 00:08:50,664 Jangan khawatir. Kami tak di sini untukmu. 238 00:08:50,666 --> 00:08:53,834 Kami ada urusan dengan sepupu Markovian kami. 239 00:08:53,836 --> 00:08:56,103 Mereka ini pebisnis yang sah. 240 00:08:56,105 --> 00:08:59,873 Aku tak pernah mengatakan bisnisku tidak sah 241 00:08:59,875 --> 00:09:04,411 kecuali kau tahu sesuatu yang seharusnya tak diketahui walikota. 242 00:09:06,582 --> 00:09:08,081 Bawa mereka. 243 00:09:13,155 --> 00:09:15,055 Kami akan menghubungimu. 244 00:09:15,057 --> 00:09:16,623 Sampai jumpa. 245 00:09:28,804 --> 00:09:31,371 Kau baik-baik saja? 246 00:09:31,373 --> 00:09:33,140 Teman baikku diawasi 247 00:09:33,142 --> 00:09:35,275 oleh semua orang di kota ini dan FBI, 248 00:09:35,277 --> 00:09:37,577 dia tidak dapat menghentikan Bratva membawa para sandera, 249 00:09:37,579 --> 00:09:41,114 karena itu anggaplah aku tidak baik-baik saja. 250 00:09:41,116 --> 00:09:45,786 Aku tidak berbicara tentang apa yang terjadi dengan Oliver. 251 00:09:45,788 --> 00:09:47,621 Dinah, aku baik-baik saja. 252 00:09:47,623 --> 00:09:48,989 Satu-satunya hal yang benar-benar menggangguku 253 00:09:48,991 --> 00:09:51,925 adalah kau ikut campur urusanku. 254 00:09:52,961 --> 00:09:55,562 Hei. Kami langsung datang begitu kami dapat kabar. 255 00:09:55,564 --> 00:09:58,064 Kita harus tahu kenapa Anatoly membawa Markovian, 256 00:09:58,066 --> 00:10:00,133 dan kita harus menemukannya sekarang. 257 00:10:00,135 --> 00:10:01,768 Oliver, Felicity dan Curtis akan mengerjakannya... 258 00:10:01,770 --> 00:10:03,336 Tapi kau harus tinggal di sini./ Dengar. Aku tahu aku pernah mengatakan 259 00:10:03,338 --> 00:10:04,805 Chase bisa jadi di balik semua ini, tapi sekarang aku berpikir-- 260 00:10:04,807 --> 00:10:06,440 Ini ulah Anatoly. 261 00:10:06,442 --> 00:10:08,909 Dia menyebarkan foto itu untuk mengekangku. 262 00:10:08,911 --> 00:10:10,644 Kami akan mengusahakannya. Kita bisa mengatasinya. 263 00:10:14,450 --> 00:10:16,516 SQL atau Java?/ Apa? 264 00:10:16,518 --> 00:10:18,118 Dalam pekerjaanmu, sebagai programmer rahasia, 265 00:10:18,120 --> 00:10:20,854 kau mengkodekan program dalam SQL atau Java? 266 00:10:20,856 --> 00:10:23,089 Keduanya, ditambah sedikit Swift. 267 00:10:23,091 --> 00:10:24,791 Aku tak percaya kau punya pekerjaan rahasia selama ini 268 00:10:24,793 --> 00:10:26,560 dan kau bahkan tidak menceritakannya padaku. 269 00:10:26,562 --> 00:10:28,462 Apakah pembicaraan ini relevan dengan menemukan Bratva dan/atau sandera mereka? 270 00:10:28,464 --> 00:10:30,297 Aku melakukan pekerjaan lebih dari satu sekaligus, terima kasih banyak, 271 00:10:30,299 --> 00:10:31,898 dan, ya, jika kau memang harus tahu, aku menjalankan 272 00:10:31,900 --> 00:10:34,167 algoritma analisis gambarku pada fotonya Oliver. 273 00:10:36,505 --> 00:10:38,305 Apa? Kau dapat sesuatu? 274 00:10:38,307 --> 00:10:40,006 Tidak. Hanya saja algoritmaku kembali tidak berfungsi. 275 00:10:40,008 --> 00:10:42,876 Jangan putus asa. Kurasa aku tahu 276 00:10:42,878 --> 00:10:45,178 di mana keberadaan teman kita Anatoly. 277 00:10:45,180 --> 00:10:47,013 Berdasarkan asumsi 278 00:10:47,015 --> 00:10:49,149 bahwa dia belum berada di kota untuk waktu yang cukup lama, 279 00:10:49,151 --> 00:10:50,717 Aku penasaran bagaimana dia melakukan pembayaran. 280 00:10:50,719 --> 00:10:52,385 Aku berani bertaruh teman-teman Bratvanya juga ada hubungannya. 281 00:10:52,387 --> 00:10:53,987 Yah, dia tetap harus membayar mereka. 282 00:10:53,989 --> 00:10:55,388 Uang tunai akan sangat menarik perhatian, 283 00:10:55,390 --> 00:10:57,324 ditambah lagi dia harus menukarnya dari ruble. 284 00:10:57,326 --> 00:10:58,992 Kartu kredit terlalu mudah untuk dilacak, 285 00:10:58,994 --> 00:11:02,295 tapi kemudian ada... 286 00:11:02,297 --> 00:11:04,731 Mata uang kripto yang hampir tidak mungkin untuk dilacak. 287 00:11:04,733 --> 00:11:06,833 Bagi orang pada umumnya, 288 00:11:06,835 --> 00:11:11,071 tapi kita Mr. Terrific dan Overwatch. 289 00:11:11,073 --> 00:11:13,707 Overwatch dan Mr. Terrific. 290 00:11:16,011 --> 00:11:18,845 Tidak. Aku bisa meyakinkanmu. Kami melakukan apa saja 291 00:11:18,847 --> 00:11:20,413 semampu kami untuk membawa kembali para sandera. 292 00:11:20,415 --> 00:11:22,182 Kami belum menetapkan motif penculikan tersebut, 293 00:11:22,184 --> 00:11:23,617 tapi pihak kepolisian sedang menyelidikinya, oke? 294 00:11:23,619 --> 00:11:25,018 Tidak. Tentu saja, tentu saja. 295 00:11:25,020 --> 00:11:26,219 Terima kasih, Pak Menteri./ Ya. Itu benar. 296 00:11:26,221 --> 00:11:27,654 Kami akan menghubungimu. Terima kasih. 297 00:11:27,656 --> 00:11:29,823 Konsulat Markovian sudah kehilangan akal sehat mereka. 298 00:11:29,825 --> 00:11:31,625 Ini sama dengan kantor pusat Vortex. 299 00:11:31,627 --> 00:11:33,226 Mereka ingin mengirim pihak keamanan swasta untuk membawa kembali orang-orang mereka. 300 00:11:33,228 --> 00:11:35,395 Sudah kukatakan kami bisa mengatasinya, tapi-- 301 00:11:35,397 --> 00:11:37,030 Mereka pikir kau berbohong? 302 00:11:37,032 --> 00:11:38,565 Bagaimana perkembangan terkini dari SCPD? 303 00:11:38,567 --> 00:11:40,734 Dinah menyuruh beberapa polisi untuk menyelidiki setiap kelompok Rusia 304 00:11:40,736 --> 00:11:44,437 yang pernah berurusan dengan polisi, tapi mereka kekurangan orang di sana. 305 00:11:44,439 --> 00:11:45,705 Ada masalah baru. 306 00:11:47,709 --> 00:11:49,509 Kami menerima pesan tak dikenal 307 00:11:49,511 --> 00:11:51,545 dari grup yang mengaku bertanggungjawab 308 00:11:51,547 --> 00:11:53,580 atas penculikan yang dilakukan terhadap kontingen 309 00:11:53,582 --> 00:11:56,016 eksekutif Markovia pada hari ini. 310 00:11:56,018 --> 00:11:57,684 Dalam apa yang dapat menjadi semacam penghiburan, 311 00:11:57,686 --> 00:12:00,520 walikota dan para wartawan pada delegasi tersebut tidak... 312 00:12:00,522 --> 00:12:02,455 Dia terus mendapatkan banyak pesan tak dikenal akhir-akhir ini. 313 00:12:02,457 --> 00:12:04,457 Seperti yang diinginkan oleh grup ini, 314 00:12:04,459 --> 00:12:07,527 mereka mengatakan mereka akan mengeksekusi para sandera dalam 12 jam 315 00:12:07,529 --> 00:12:11,898 kecuali pihak pemerintah kota membayar uang tebusan $20 juta. 316 00:12:11,900 --> 00:12:13,233 Walikota Queen tidak dapat dihubungi untuk dimintai pendapatnya. 317 00:12:13,235 --> 00:12:15,936 Rene./ Berita terkait, Tn.-- 318 00:12:18,874 --> 00:12:21,107 Aku tegaskan kita tidak bernegosiasi dengan teroris. 319 00:12:21,109 --> 00:12:23,476 Yah, tapi jika kita melakukannya, kita punya uang $20 juta 320 00:12:23,478 --> 00:12:25,579 dari biaya rekonstruksi kantor polisi. 321 00:12:25,581 --> 00:12:27,480 Lucu sekali. Itu angka yang sama 322 00:12:27,482 --> 00:12:29,549 dengan yang dipilih Anatoly. 323 00:12:29,551 --> 00:12:30,717 Aku tak peduli berapa angka yang dia pilih. 324 00:12:30,719 --> 00:12:31,952 Kita takkan membayarnya 20 sen pun. 325 00:12:35,290 --> 00:12:36,990 Yah? 326 00:12:36,992 --> 00:12:40,460 Ini dia. 327 00:12:40,462 --> 00:12:43,430 Apakah dia baik-baik saja? 328 00:12:43,432 --> 00:12:45,665 Tidak. Tentu saja. Tentu saja. 329 00:12:47,369 --> 00:12:48,702 Aku harus pergi. 330 00:12:58,647 --> 00:13:01,214 Kau mau menceritakan apa yang terjadi? 331 00:13:01,216 --> 00:13:02,782 Tidak. 332 00:13:05,253 --> 00:13:07,153 Kau tahu siapa yang memukulmu? 333 00:13:09,958 --> 00:13:12,892 Guru mengatakan pelakunya mungkin beberapa orang anak. 334 00:13:14,863 --> 00:13:16,262 Sobat, aku tak bisa membantumu jika kau-- 335 00:13:16,264 --> 00:13:19,799 Mereka tahu kau Green Arrow. 336 00:13:19,801 --> 00:13:21,001 Apa? 337 00:13:21,003 --> 00:13:22,535 Mereka bilang kau adalah Green Arrow. 338 00:13:22,537 --> 00:13:26,573 Mereka bilang kau tidak datang untuk menolongku. 339 00:13:26,575 --> 00:13:30,276 Oh, nak. Dengar. 340 00:13:30,718 --> 00:13:32,552 William, aku benar-benar minta maaf kau harus-- 341 00:13:32,554 --> 00:13:35,021 Badan mereka sangat besar, mereka kelas delapan. 342 00:13:39,127 --> 00:13:40,960 Kelas delapan, hah? 343 00:13:42,931 --> 00:13:45,765 Harusnya kau tinju hidung mereka. 344 00:13:45,767 --> 00:13:47,333 Apa? 345 00:13:50,738 --> 00:13:53,539 Jika sesuatu semacam ini terjadi lagi, 346 00:13:53,541 --> 00:13:55,575 pukul hidung mereka. 347 00:13:55,577 --> 00:13:58,010 Cari yang badannya paling besar, terbesar dalam grup itu, 348 00:13:58,012 --> 00:13:59,979 jalan ke arahnya tanpa mengatakan apa pun, 349 00:13:59,981 --> 00:14:03,516 dan tinju dia tepat di hidungnya sekuat yang kau bisa. 350 00:14:03,518 --> 00:14:05,952 Dia takkan tahu apa yang terjadi. 351 00:14:05,954 --> 00:14:08,488 Dia takkan bisa melihat, dan jika dia tak bisa melihat, dia tak bisa bertarung, 352 00:14:08,490 --> 00:14:09,856 dan kemudian semua teman-temannya, 353 00:14:09,858 --> 00:14:11,324 semuanya yang sok berani, 354 00:14:11,326 --> 00:14:12,658 mereka akan mundur. 355 00:14:12,660 --> 00:14:14,193 Percaya padaku. 356 00:14:15,263 --> 00:14:17,330 Tapi bagaimana jika--/ Sebentar. 357 00:14:20,502 --> 00:14:21,834 Yah? 358 00:14:21,836 --> 00:14:23,069 Ini aku, tahan sebentar. 359 00:14:27,642 --> 00:14:28,841 Apa itu tadi? 360 00:14:28,843 --> 00:14:30,042 Aku harus mengamankan sambungannya. 361 00:14:30,044 --> 00:14:31,611 Curtis dan aku menemukan Anatoly. 362 00:14:31,613 --> 00:14:33,513 Restoran Rusia yang dimiliki oleh perusahaan tipuan. 363 00:14:33,515 --> 00:14:36,048 Satelit termal mendeteksi ada 4 orang dalam pendingin industri. 364 00:14:36,050 --> 00:14:37,550 Apakah itu para sandera? 365 00:14:37,552 --> 00:14:39,051 Itulah yang kami pikirkan. 366 00:14:39,053 --> 00:14:40,820 Kirimkan alamatnya. Aku akan segera ke sana. 367 00:14:40,822 --> 00:14:42,522 Hentikan mobilnya, tolong. 368 00:14:42,524 --> 00:14:43,890 Apa yang kau--./ Aku harus pergi. 369 00:14:43,892 --> 00:14:46,292 Dengar. Supir dan pihak keamanan, 370 00:14:46,294 --> 00:14:48,895 mereka akan memastikan kau pulang dan bertemu dengan Raisa. 371 00:14:48,897 --> 00:14:50,196 Tapi--/ Aku janji kit akan membicarakan 372 00:14:50,198 --> 00:14:51,464 hal ini saat aku sudah pulang, 373 00:14:51,466 --> 00:14:54,233 tapi untuk saat ini, aku harus pergi. 374 00:14:54,235 --> 00:14:55,935 Percayalah padaku. 375 00:15:03,211 --> 00:15:05,278 3 titik akses, utara, selatan, dan timur. 376 00:15:05,280 --> 00:15:07,713 Lance bilang mereka ini punya persenjataan berat. 377 00:15:07,715 --> 00:15:09,582 Di mana Green Arrow? 378 00:15:09,584 --> 00:15:10,883 Di sini! 379 00:15:10,885 --> 00:15:12,552 Kami pikir kau tak bisa melarikan diri. 380 00:15:12,554 --> 00:15:14,720 Itu tidaklah mudah. 381 00:15:14,722 --> 00:15:16,222 Terrific, terus awasi lingkungan sekitar. 382 00:15:16,224 --> 00:15:19,025 Spartan, Canary, atasi para penjaga. 383 00:15:19,027 --> 00:15:21,194 Aku akan menyelamatkan Markovian. 384 00:16:38,473 --> 00:16:39,772 Kalian tadi ada 4 orang. 385 00:16:39,774 --> 00:16:42,942 Alec Tarkov, CEO kami, mereka membawanya. 386 00:16:42,944 --> 00:16:44,744 Ke mana?/ Mereka tidak memberi tahu kami. 387 00:16:44,746 --> 00:16:47,380 Spartan, Canary, kita kekurangan satu sandera. 388 00:16:47,382 --> 00:16:48,748 Kami baru saja melakukan pencarian. 389 00:16:48,750 --> 00:16:50,249 Tak ada orang lain di sini. 390 00:16:50,251 --> 00:16:52,285 Overwatch./ Aku tak tahu apa yang terjadi. 391 00:16:52,287 --> 00:16:53,619 Dari yang dibaca satelit termal ada 4 orang berdarah panas di dalam. 392 00:16:53,621 --> 00:16:54,987 Mereka pasti telah memindahkan salah satunya. 393 00:16:55,000 --> 00:17:00,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 394 00:17:00,349 --> 00:17:02,516 Berita paling mengejutkan yang pernah ada, 395 00:17:02,518 --> 00:17:05,419 restoran yang dijalankan oleh Bratva kekurangan kamera pengawas. 396 00:17:05,421 --> 00:17:07,487 Oh, maksudmu para mafia Rusia suka menyembunyikan privasi mereka? 397 00:17:07,489 --> 00:17:08,789 Apa sekarang? 398 00:17:08,791 --> 00:17:10,624 Sekarang aku akan menunjukkan kalian rekaman kamera pengawas 399 00:17:10,626 --> 00:17:13,627 dari luar restoran. 400 00:17:13,629 --> 00:17:15,562 Ke mana Anatoly dan Tarkov? 401 00:17:15,564 --> 00:17:16,863 Dari rekaman ini, terlihat dia pergi ke arah timur laut, 402 00:17:16,865 --> 00:17:18,432 tapi kemudian kita kehilangan jejaknya tepat di sana. 403 00:17:18,434 --> 00:17:20,267 Kita bisa memeriksa silang daftar 404 00:17:20,269 --> 00:17:21,868 aktvitas mata uang kripto Bratva 405 00:17:21,870 --> 00:17:23,870 dengan aset milik Bratva, 406 00:17:23,872 --> 00:17:25,172 cari tahu apa yang muncul. 407 00:17:25,174 --> 00:17:26,773 John, Dinah, bersiaplah untuk menyerang 408 00:17:26,775 --> 00:17:28,008 ke lokasi mana pun yang ditemukan Felicity Dan Curtis. 409 00:17:28,010 --> 00:17:29,543 Dimengerti./ Bagaimana denganmu? 410 00:17:29,545 --> 00:17:31,578 Aku harus menemui Quentin dan Rene di FBI. 411 00:17:31,580 --> 00:17:33,547 Agen yang melakukan penyelidikan itu ingin mewawancaraiku. 412 00:17:33,549 --> 00:17:34,881 Kau punya seorang pengacara untuk itu, 413 00:17:34,883 --> 00:17:36,383 atau pasukan pengacara? 414 00:17:36,385 --> 00:17:37,617 Itu mungkin lebih baik. Itu mungkin akan lebih membantu 415 00:17:37,619 --> 00:17:39,386 jika kau punya pasukan pengacara. 416 00:17:39,388 --> 00:17:40,620 Aku tak perlu terlihat seolah-olah aku punya sesuatu untuk disembunyikan. 417 00:17:40,622 --> 00:17:41,988 Apa kabar dengan foto tersebut? 418 00:17:41,990 --> 00:17:43,223 Oh, Aku melakukan pengkodean ulang pada algoritma analisis 419 00:17:43,225 --> 00:17:44,624 milik Felicity. 420 00:17:44,626 --> 00:17:45,859 Harusnya ada sesuatu yang diproses 421 00:17:45,861 --> 00:17:48,328 dalam satu jam hingga 30 hari, suka atau tidak suka. 422 00:17:48,330 --> 00:17:49,629 Ahem. 423 00:17:49,631 --> 00:17:51,331 Semoga cukup satu jam saja. 424 00:17:51,333 --> 00:17:52,833 Terima kasih. 425 00:17:55,671 --> 00:17:57,237 Terus kabari aku. 426 00:18:09,218 --> 00:18:11,251 Apakah kau selalu tahu kau akan menjadi FBI? 427 00:18:14,156 --> 00:18:17,357 Karena aku punya seorang gadis kecil yang menurutku punya potensial untuk itu. 428 00:18:17,359 --> 00:18:20,527 Maksudku, tentu saja, seorang wanita bisa melakukan apa yang pria lakukan. 429 00:18:20,529 --> 00:18:22,095 Dan kenapa mereka tidak mau? 430 00:18:22,097 --> 00:18:24,564 Tepat sekali. Maksudku, mereka bisa saja. 431 00:18:24,566 --> 00:18:26,199 Aku pejuang hak wanita, ya seperti itu. 432 00:18:26,201 --> 00:18:27,734 Hmm. 433 00:18:27,736 --> 00:18:28,902 Dengar. Ini sudah lebih dari satu jam, 434 00:18:28,904 --> 00:18:31,171 dan kesabaranku mulai habis. 435 00:18:31,173 --> 00:18:32,439 Kau tahu? 436 00:18:32,441 --> 00:18:33,673 Walikota sendiri. 437 00:18:33,675 --> 00:18:35,208 Dia ada urusan keluarga darurat. 438 00:18:35,210 --> 00:18:36,877 Dia ada di rumah bersama anaknya. Lihat itu. 439 00:18:36,879 --> 00:18:39,212 Jadi pasti ini hanya kebetulan 440 00:18:39,214 --> 00:18:40,547 saat urusan keluarga daruratnya 441 00:18:40,549 --> 00:18:42,282 Green Arrow terlihat menyelamatkan 442 00:18:42,284 --> 00:18:44,417 para eksekutif Markovian dari mafia Rusia? 443 00:18:44,419 --> 00:18:46,720 Jelas itu sebuah kebetulan. 444 00:18:46,722 --> 00:18:49,422 Apakah aku benar-benar terlihat sebodoh itu? 445 00:18:49,424 --> 00:18:50,891 Kau tidak terlihat bodoh sama sekali. 446 00:18:50,893 --> 00:18:52,259 Dengar. Kami benar-benar mohon maaf 447 00:18:52,261 --> 00:18:53,460 telah membuatmu menunggu, 448 00:18:53,462 --> 00:18:55,028 tapi aku tak tahu apakah kau tahu ini, 449 00:18:55,030 --> 00:18:57,097 tapi walikota baru-baru ini menjadi orang tua tunggal. 450 00:18:57,099 --> 00:18:59,633 Ya. Setelah ibu dari putranya meninggal secara tak terduga 451 00:18:59,635 --> 00:19:00,800 dalam kecelakaan mobil. 452 00:19:00,802 --> 00:19:02,736 Yah, kebanyakan kecelakaan mobil itu... 453 00:19:02,738 --> 00:19:04,070 Tak terduga. 454 00:19:04,072 --> 00:19:06,439 Dan kebanyakan juga menyisakan mobil yang rusak dan jenazahnya. 455 00:19:06,441 --> 00:19:08,542 Satu-satunya bukti yang hilang dalam kematian Ny. Clayton 456 00:19:08,544 --> 00:19:10,810 adalah laporan kecelakaan dan otopsinya, 457 00:19:10,812 --> 00:19:12,779 yang keduanya sangat mudah dipalsukan. 458 00:19:12,781 --> 00:19:16,149 Kau bukanlah orang yang sangat dapat dipercayai, 459 00:19:16,151 --> 00:19:17,984 bukan begitu, Agen Khusus Watson? 460 00:19:17,986 --> 00:19:20,253 Kepercayaan bukanlah bagian dari uraian pekerjaanku, 461 00:19:20,255 --> 00:19:23,423 tapi biar kujelaskan kepada kalian. 462 00:19:23,425 --> 00:19:27,294 Jika kalian melindungi Tn. Queen, aku akan mencari tahunya, 463 00:19:27,296 --> 00:19:30,330 dan aku akan menunjukkan kepada kalian akibatnya. 464 00:19:30,332 --> 00:19:32,465 Sekarang keluar dari kantorku. 465 00:19:32,467 --> 00:19:34,201 Kalian sudah cukup menyia-nyiakan waktuku. 466 00:19:37,005 --> 00:19:38,305 Ayo. 467 00:19:40,108 --> 00:19:41,708 Hei, William. 468 00:19:41,710 --> 00:19:44,277 Itu hadiah dari teman baikku. 469 00:19:44,279 --> 00:19:46,079 Semua ini palsu! 470 00:19:46,081 --> 00:19:48,448 Pahlawan super tak menyelamatkan siapa pun. 471 00:19:48,450 --> 00:19:50,517 Sobat, aku tahu aku pergi begitu saja darimu tadi, dan aku mohon maaf, 472 00:19:50,519 --> 00:19:52,419 tapi orang butuh bantuan, 473 00:19:52,421 --> 00:19:54,454 dan aku tahu kau juga butuh bantuan, 474 00:19:54,456 --> 00:19:56,690 itulah sebabnya aku di sini. 475 00:19:56,692 --> 00:19:58,325 Kau ingin mempelajari beberapa macam gerakan, atau-- 476 00:19:58,327 --> 00:20:01,261 Tidak, karena aku tidak ingin belajar bagaimana cara bertarung. 477 00:20:01,263 --> 00:20:02,996 Aku tidak ingin kau belajar bagaimana caranya bertarung, 478 00:20:02,998 --> 00:20:04,130 tapi kau tak bisa selalu dikerjai oleh anak-anak nakal itu. 479 00:20:04,132 --> 00:20:07,434 Kau meninggalkanku sendirian. 480 00:20:07,436 --> 00:20:10,403 Aku tahu. Aku tahu, dan aku mohon maaf. 481 00:20:12,441 --> 00:20:14,207 Aku tak tahu apakah kau akan kembali. 482 00:20:14,209 --> 00:20:16,009 William, lihat aku. 483 00:20:16,011 --> 00:20:18,078 Aku akan selalu kembali. 484 00:20:18,080 --> 00:20:20,513 Sama seperti ibuku? 485 00:20:20,515 --> 00:20:21,815 Ini berbeda. 486 00:20:21,817 --> 00:20:23,016 Yah. Ini lebih buruk 487 00:20:23,018 --> 00:20:25,018 karena ada sejuta orang gila 488 00:20:25,020 --> 00:20:27,354 yang selalu mencoba membunuhmu 489 00:20:27,356 --> 00:20:28,788 Aku bisa mengatasi mereka. 490 00:20:28,790 --> 00:20:31,391 Bagaimana jika kau tidak bisa? Aku akan sendirian nantinya. 491 00:20:31,393 --> 00:20:33,226 Aku takkan punya siapa-siapa. 492 00:20:36,331 --> 00:20:39,432 Kau takkan paham. 493 00:20:39,434 --> 00:20:41,534 Aku paham. 494 00:20:43,338 --> 00:20:45,605 Aku kehilangan ibuku, 495 00:20:45,607 --> 00:20:47,674 dan aku kehilangan ayahku... 496 00:20:50,545 --> 00:20:52,746 Dan saat itu aku jauh lebih tua darimu sekarang ini, 497 00:20:52,748 --> 00:20:56,716 tapi aku ingat pasti bagaimana rasanya. 498 00:20:56,718 --> 00:21:00,020 Menyedihkan dan mengerikan, 499 00:21:00,022 --> 00:21:01,688 dan sangat kesepian, 500 00:21:01,690 --> 00:21:04,124 dan aku bersumpah pada Tuhan aku takkan membiarkan itu 501 00:21:04,126 --> 00:21:05,592 terjadi pada dirimu. 502 00:21:05,594 --> 00:21:07,294 Bukan kau yang menentukan. 503 00:21:18,073 --> 00:21:21,141 Maafkan aku. Ini urusan pekerjaan. 504 00:21:21,143 --> 00:21:23,910 Pekerjaan yang mana? 505 00:21:35,757 --> 00:21:37,290 Halo, Oliver. 506 00:21:37,292 --> 00:21:39,592 Anatoly, kenapa kau melakukan ini? 507 00:21:39,594 --> 00:21:40,694 Aku butuh uang, 508 00:21:40,696 --> 00:21:42,495 dan dari apa yang kupahami, 509 00:21:42,497 --> 00:21:45,765 kotamu baru saja mendapat kucuran dana $20 juta. 510 00:21:45,767 --> 00:21:47,767 Ada banyak kota di Rusia. 511 00:21:47,769 --> 00:21:51,304 Hmm. Benar. Yang indah, 512 00:21:51,306 --> 00:21:53,473 tapi, kau lihat, aku telah diasingkan. 513 00:21:53,475 --> 00:21:56,476 Sepertinya, Bratva pikir aku terlalu lemah 514 00:21:56,478 --> 00:21:58,878 karena pertemananku denganmu, 515 00:21:58,880 --> 00:22:01,948 jadi sekarang aku akan menunjukkan kepada semua orang 516 00:22:01,950 --> 00:22:04,484 aku tidak lemah, 517 00:22:04,486 --> 00:22:07,520 dan kau dan aku tak lagi berteman. 518 00:22:07,522 --> 00:22:09,422 Aku tahu terkadang kau harus dibujuk 519 00:22:09,424 --> 00:22:12,425 untuk melakukan hal yang benar, karena itulah aku membantumu. 520 00:22:12,427 --> 00:22:16,229 Orang ini mengalami kelumpuhan otot. 521 00:22:16,231 --> 00:22:19,165 Segera, paru-parunya akan kolaps dan dia takkan bisa bernapas. 522 00:22:19,167 --> 00:22:22,969 Ini akan terjadi mungkin dalam 3 jam. 523 00:22:22,971 --> 00:22:24,971 Sekarang aku punya obat untuk masalahnya. 524 00:22:24,973 --> 00:22:26,773 Apakah kau punya obat untuk masalahku? 525 00:22:27,000 --> 00:22:32,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 526 00:22:32,796 --> 00:22:34,516 Baiklah. Jadi kau dapat ini dari ponselnya Oliver? 527 00:22:34,517 --> 00:22:36,167 5 menit lalu. Yah./ Ada petunjuk? 528 00:22:36,174 --> 00:22:38,141 Tunggu. Lihat wajahnya. 529 00:22:38,143 --> 00:22:39,676 Aku berusaha keras agar tidak melihatnya. 530 00:22:39,678 --> 00:22:40,977 Apa itu? 531 00:22:40,979 --> 00:22:42,412 Jika kita menganalisis ruam di wajahnya, 532 00:22:42,414 --> 00:22:43,780 kita mungkin dapat tahu racun apa yang menjadi penyebabnya. 533 00:22:43,782 --> 00:22:45,181 Dan menemukan obat yang tepat. Sedang kuanalisis. 534 00:22:45,183 --> 00:22:47,583 Anatoly bilang Tarkov mungkin punya 3 jam. 535 00:22:47,585 --> 00:22:49,452 Yah. Sepertinya benar. 536 00:22:49,454 --> 00:22:51,754 Dapat! Tetrodotoksin. 537 00:22:51,756 --> 00:22:53,189 Itu racun yang menyerang saraf./ Yah. 538 00:22:53,191 --> 00:22:54,791 "Menghambat pembentukan aksi yang potensial, 539 00:22:54,793 --> 00:22:56,259 "mencegah sistem saraf 540 00:22:56,261 --> 00:22:57,460 "untuk membawa pesan dan otot dari peregangan 541 00:22:57,462 --> 00:23:00,396 sebagai respons terhadap stimulai saraf." 542 00:23:00,398 --> 00:23:02,632 Aku tidak tahu apa yang barusan kau katakan, tapi itu tidak terdengar baik. 543 00:23:02,634 --> 00:23:04,033 Apakah ada obatnya?/ Yah. Mereka harusnya punya 544 00:23:04,035 --> 00:23:05,768 sesuatu di Starling General. 545 00:23:05,770 --> 00:23:07,170 Bagus. Yang harus kita lakukan adalah membawa obat itu untuknya 546 00:23:07,172 --> 00:23:08,538 sebelum racun tersebut menguasi seluruh tubuhnya. 547 00:23:08,540 --> 00:23:11,007 John./ Starling General. Aku akan ke sana. 548 00:23:11,009 --> 00:23:13,042 John, aku ikut denganmu. 549 00:23:13,044 --> 00:23:14,944 Berikan ini pada pasien, 550 00:23:14,946 --> 00:23:19,382 dan ini akan menetralisir racun TCCD. 551 00:23:19,384 --> 00:23:22,352 Aku tak harus tahu untuk apa ini, benar 'kan? 552 00:23:22,354 --> 00:23:24,487 Berapa lama waktu yang dibutuhkan agar obat ini dapat berefek? 553 00:23:24,489 --> 00:23:26,022 Akan segera berefek, 554 00:23:26,024 --> 00:23:28,658 tapi menurutku sekitar 72 jam hingga pulih total. 555 00:23:28,660 --> 00:23:31,794 Terima kasih, Dokter. 556 00:23:31,796 --> 00:23:35,999 Dan, um, bagaimana keadaanmu? 557 00:23:36,001 --> 00:23:37,066 Aku baik-baik saja. 558 00:23:38,703 --> 00:23:40,403 Maaf. Aku ada pasien. 559 00:23:40,405 --> 00:23:41,904 Teruslah konsumsi obat itu. 560 00:23:41,906 --> 00:23:43,506 Ya, Bu. 561 00:23:45,443 --> 00:23:48,277 Kelihatannya kau punya kesempatan lain untuk berbohong padaku lagi. 562 00:23:51,616 --> 00:23:54,384 Aku tidak bohong. 563 00:23:54,386 --> 00:23:56,019 Kubilang ini bukan urusanmu. 564 00:23:56,021 --> 00:23:59,355 Aku selalu bersamamu di lapangan hampir 100%. 565 00:23:59,357 --> 00:24:02,358 Ini jelas urusanku, 566 00:24:02,360 --> 00:24:05,928 dan urusan Oliver juga. 567 00:24:05,930 --> 00:24:07,730 Apa yang tidak dia ketahui? 568 00:24:11,169 --> 00:24:13,736 Di Lian Yu, Felicity dan aku terkena ledakan. 569 00:24:13,738 --> 00:24:15,405 Kupikir kalian baik-baik saja. 570 00:24:15,407 --> 00:24:17,240 Felicity baik-baik saja. 571 00:24:17,242 --> 00:24:19,342 Aku terkena pecahan peluru. 572 00:24:19,344 --> 00:24:20,710 Dan kau tidak menceritakannya? 573 00:24:20,712 --> 00:24:23,880 Thea dalam keadaan koma, Samantha sudah meninggal. 574 00:24:23,882 --> 00:24:25,214 Aku kurang diprioritaskan saat itu. 575 00:24:25,216 --> 00:24:28,217 John, itu sudah 5 bulan yang lalu. 576 00:24:28,219 --> 00:24:30,753 Dr. Schwartz bilang sarafku mengalami kerusakan. 577 00:24:33,892 --> 00:24:36,759 Degeneratif. (=penurunan fungsi) 578 00:24:36,761 --> 00:24:38,861 Itulah sebabnya kau tidak memakai senjatamu. 579 00:24:38,863 --> 00:24:40,596 Dinah, aku bisa tangani ini. 580 00:24:40,598 --> 00:24:42,765 Yah? Kau harus memberi tahu Rene. 581 00:24:42,767 --> 00:24:44,300 Dia masuk rumah sakit 582 00:24:44,302 --> 00:24:46,803 karena kau tak bisa menembak satu sasaran pun dengan tepat. 583 00:24:46,805 --> 00:24:49,405 Tanganku cuma gemetar. 584 00:24:49,407 --> 00:24:51,340 Aku bisa mengatasinya. 585 00:24:51,342 --> 00:24:53,843 Aku ini prajurit, Dinah. 586 00:24:53,845 --> 00:24:56,412 Prajurit terus melaju. 587 00:24:56,414 --> 00:24:58,414 Lalu, apa, aku harus berbohong kepada semua orang sekarang 588 00:24:58,416 --> 00:25:00,083 seperti yang telah kau lakukan? 589 00:25:00,085 --> 00:25:02,785 Kau harus melakukan apa pun yang harus kau lakukan, 590 00:25:02,787 --> 00:25:07,590 tapi aku meminta padamu, kumohon... 591 00:25:07,592 --> 00:25:09,459 Maukah kau percaya padaku dalam hal ini? 592 00:25:13,364 --> 00:25:15,031 Kita harus segera pergi. 593 00:25:18,670 --> 00:25:20,536 Aku tahu Python. 594 00:25:20,538 --> 00:25:21,771 Penjahat hebat itu? 595 00:25:21,773 --> 00:25:23,573 Tidak, tidak, tidak. Bahasa pemrograman. 596 00:25:23,575 --> 00:25:26,442 Dengar. Mungkin kau bisa menuangkan sedikit ilmu pengkodeanmu padaku. 597 00:25:26,444 --> 00:25:27,777 Dengar. Menurutku itu hanya menyia-nyiakan 598 00:25:27,779 --> 00:25:29,145 bakat luar biasamu, Felicity. 599 00:25:29,147 --> 00:25:31,614 Kau benar-benar brengsek. 600 00:25:31,616 --> 00:25:33,816 Tidak juga, Curtis. Lebih kepada-- 601 00:25:33,818 --> 00:25:35,551 Tidak, tidak. Bicara mengenai ini. 602 00:25:35,553 --> 00:25:39,422 Aku merevisi foto analisis algoritmamu dan mendapatkan ini. 603 00:25:39,424 --> 00:25:40,923 Apa? Itu tidak mungkin. 604 00:25:40,925 --> 00:25:42,758 Analisis data tidak bisa bohong, Felicity. 605 00:25:42,760 --> 00:25:45,027 Pertanyaannya adalah apa yang harus kita lakukan? 606 00:25:46,698 --> 00:25:48,331 Apa itu? Ayolah. Jangan ada lagi berita yang mengejutkan. 607 00:25:48,333 --> 00:25:49,832 Aku sudah tidak tahan lagi malam ini. 608 00:25:49,834 --> 00:25:52,034 Tidak, ini bukanlah berita yang mengejutkan, Curtis. 609 00:25:52,036 --> 00:25:56,539 Mungkin ini kunci menuju lokasinya Bratva. 610 00:25:58,476 --> 00:26:00,376 Apa yang kau lakukan di sini?/ Bekerja, tentu saja. 611 00:26:00,378 --> 00:26:01,978 Apa yang kau lakukan di sini? 612 00:26:01,980 --> 00:26:03,379 Felicity dan Curtis sedang berusaha menemukan lokasinya Tarkov. 613 00:26:03,381 --> 00:26:05,448 Mungkin dia punya waktu kurang dari satu jam. 614 00:26:05,450 --> 00:26:06,983 Kenapa kau tak di rumah bersama William? 615 00:26:06,985 --> 00:26:08,684 Maaf jika aku melampaui batas. 616 00:26:11,356 --> 00:26:14,023 Sejak kapan kau pernah meminta maaf saat kau melampaui batas? 617 00:26:14,025 --> 00:26:17,360 Itu benar. 618 00:26:17,362 --> 00:26:18,861 Berbicara mengenai William. 619 00:26:18,863 --> 00:26:20,930 Yah? 620 00:26:20,932 --> 00:26:24,867 Kita menerima daftar orang yang akan diwawancarai dari Agen Watson. 621 00:26:24,869 --> 00:26:26,602 Dia ingin menginterogasi putraku? 622 00:26:26,604 --> 00:26:29,539 William punya alibi dan mungkin bukanlah seorang penipu ulung. 623 00:26:29,541 --> 00:26:33,643 Tentu saja tidak. Dia takkan pernah bisa mendekati William. 624 00:26:33,645 --> 00:26:35,178 Menurutku bukan kau yang menentukan. 625 00:26:35,180 --> 00:26:36,646 Aku akan menggunakan apa saja dalam kekuasaanku 626 00:26:36,648 --> 00:26:40,616 untuk menjauhkan William dari masalah ini sejauh mungkin. 627 00:26:40,618 --> 00:26:43,753 Ini-- 628 00:26:43,755 --> 00:26:45,922 anak ini telah melalui banyak hal. 629 00:26:49,494 --> 00:26:55,364 Baiklah. Um, Lance memberitahuku mengenai apa yang terjadi di sekolah. 630 00:26:57,869 --> 00:26:59,402 Anak-anak itu kejam. 631 00:26:59,404 --> 00:27:02,572 Dia tidak mencemaskan anak-anak nakal itu. 632 00:27:02,574 --> 00:27:04,407 Dia mencemaskan aku. 633 00:27:07,245 --> 00:27:10,513 Dia berpikir aku akan membuatnya menjadi anak yatim piatu. 634 00:27:10,515 --> 00:27:12,348 Astaga./ Aku sudah memberitahunya-- 635 00:27:12,350 --> 00:27:15,017 Aku bilang, "itu takkan terjadi. 636 00:27:15,019 --> 00:27:17,453 Aku akan selalu kembali." 637 00:27:22,093 --> 00:27:24,961 Aku belum pernah berbohong pada putraku sebelumnya. 638 00:27:30,535 --> 00:27:35,204 Kau tahu... Aku bukan ayah terbaik, 639 00:27:35,206 --> 00:27:39,442 tapi... berbohong demi kebaikan 640 00:27:39,444 --> 00:27:43,179 penting bagi para orang tua. 641 00:27:43,181 --> 00:27:47,049 Aku ingat saat memberitahu Zoe bahwa dia itu asalnya dari awan. 642 00:27:47,051 --> 00:27:51,454 Aku benar-benar berharap ibunya bisa menjelaskan itu padanya. 643 00:27:51,456 --> 00:27:55,091 Bantulah aku dalam hal ini. 644 00:27:55,093 --> 00:28:00,730 Dia berusaha menunjukkan bahwa dia benar? 645 00:28:00,732 --> 00:28:03,799 Karena setiap saat aku di lapangan, 646 00:28:03,801 --> 00:28:06,969 ada kemungkinan aku tidak kembali 647 00:28:06,971 --> 00:28:10,339 dan dia akan sendirian, 648 00:28:10,341 --> 00:28:12,608 dan kini kau memberitahuku bahwa dia harus 649 00:28:12,610 --> 00:28:15,444 berbohong kepada seorang Agen FBI 650 00:28:15,446 --> 00:28:19,181 agar dia tidak kehilangan ayahnya ke penjara? 651 00:28:24,555 --> 00:28:27,356 Ahem. 652 00:28:27,358 --> 00:28:29,992 Kita mendapatkan lokasinya Anatoly. 653 00:28:29,994 --> 00:28:31,694 Baiklah. Kau pergi ke pintu belakang. 654 00:28:31,696 --> 00:28:32,995 Aku akan mengatasi mereka. 655 00:28:32,997 --> 00:28:35,131 Rene, kau yakin sudah siap untuk kembali beraksi? 656 00:28:35,133 --> 00:28:37,133 Tentu saja. 657 00:28:37,135 --> 00:28:38,467 Baiklah. 658 00:28:40,471 --> 00:28:42,605 Tim sudah di posisi. 659 00:28:42,607 --> 00:28:44,206 Kau yakin ini tempatnya? 660 00:28:44,208 --> 00:28:46,642 Whoa! Aku merasa terhina saat ini! 661 00:28:46,644 --> 00:28:48,678 Santai. Ini cuma sebuah galangan kapal yang ditinggalkan, 662 00:28:48,680 --> 00:28:50,313 tidak terlihat seperti ciri khasnya Anatoly. 663 00:28:50,315 --> 00:28:52,315 Yah. juga tidak terlihat seperti orang brengsek. 664 00:28:52,317 --> 00:28:54,383 Orang berubah. Masalahnya tempat ini 665 00:28:54,385 --> 00:28:55,551 begitu luas, aku tak bisa menemukan 666 00:28:55,553 --> 00:28:56,819 lokasi sandera dengan tepat 667 00:28:56,821 --> 00:28:58,654 bahkan dengan satelit. 668 00:28:58,656 --> 00:29:00,723 Kurasa sebaiknya kita berpencar. 669 00:29:00,725 --> 00:29:02,325 Aku membagikan obatnya 670 00:29:02,327 --> 00:29:05,528 jadi siapa saja yang menemukan Tarkov terlebih dahulu dapat menyuntiknya. 671 00:29:05,530 --> 00:29:08,998 Kau tak apa? 672 00:29:09,000 --> 00:29:10,766 Yah, aku baik-baik saja. Mari kita lakukan ini. 673 00:29:18,000 --> 00:29:23,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 674 00:29:24,766 --> 00:29:26,665 Jika salah satu dari kita menemukan Tarkov, kita harus saling mengabari. 675 00:29:26,667 --> 00:29:28,300 Yah. Aku lebih memilih "Aku melihatnya," 676 00:29:28,302 --> 00:29:30,202 atau mungkin, "Hei. Di sana." 677 00:29:30,204 --> 00:29:31,537 Ini mungkin tidak terlihat benar-benar asli tapi ini efektif. 678 00:29:31,539 --> 00:29:32,838 Bagaimana jika kita menemukan Bratva? 679 00:29:32,840 --> 00:29:34,874 Bagaima jika kita waspada? 680 00:29:34,876 --> 00:29:36,242 Waspada! 681 00:29:45,319 --> 00:29:47,486 Kau baik-baik saja?/ Awas! 682 00:30:19,687 --> 00:30:21,120 Unh! 683 00:30:45,646 --> 00:30:48,247 Aku meminta 20 juta secara spesifik 684 00:30:48,249 --> 00:30:50,916 karena aku tahu kau memilikinya. 685 00:30:50,918 --> 00:30:53,619 Kau menukar nyawa orang ini untuk kantor polisi yang baru? 686 00:30:53,621 --> 00:30:55,221 Tidak juga. 687 00:30:58,693 --> 00:31:00,426 Kurasa kau tak paham bagaimana 688 00:31:00,428 --> 00:31:02,061 proses penyelamatan itu. 689 00:31:02,063 --> 00:31:03,729 Tidak. Kurasa aku tahu. 690 00:31:07,401 --> 00:31:10,703 Semacam obat penawar. Cerdas sekali. 691 00:31:10,705 --> 00:31:14,140 Sekarang menjauhlah darinya, Anatoly. 692 00:31:14,142 --> 00:31:16,075 Dia bukan bagian dari ini. 693 00:31:16,077 --> 00:31:17,243 Aku membuatnya menjadi bagian dari ini. 694 00:31:20,448 --> 00:31:23,949 Dan aku tak pernah mendapatkan uangku. 695 00:31:23,951 --> 00:31:27,386 Apa yang telah terjadi padamu? 696 00:31:27,388 --> 00:31:29,522 Gregor pun bahkan takkan melakukan itu. 697 00:31:29,524 --> 00:31:31,323 Ya, dia akan melakukan itu. 698 00:31:31,325 --> 00:31:33,692 Kau tak pernah melihatnya karena kau terlalu naif. 699 00:31:33,694 --> 00:31:36,462 Masih tetap begitu. 700 00:31:36,464 --> 00:31:38,130 Kita dulu berteman. 701 00:31:38,132 --> 00:31:41,934 Ya, tapi aku melihat bagaimana kau memperlakukan teman-temanmu. 702 00:31:41,936 --> 00:31:44,703 Jangan, Anatoly, jangan. 703 00:31:44,705 --> 00:31:46,672 Ini terserah padamu. 704 00:31:46,674 --> 00:31:49,775 Kau dulunya pria terhormat! 705 00:31:49,777 --> 00:31:52,912 Aku pria terhormat! 706 00:31:52,914 --> 00:31:57,183 Apakah aku meletakkan bom di sekolah anakmu? 707 00:31:57,185 --> 00:32:01,120 Apakah aku menculiknya, menyiksanya? 708 00:32:01,122 --> 00:32:05,658 Tidak, karena meskipun kita berpisah jalan, 709 00:32:05,660 --> 00:32:09,061 aku masih orang baik. 710 00:32:10,965 --> 00:32:15,601 Aku penasaran apa yang akan terjadi pada William 711 00:32:15,603 --> 00:32:19,471 jika kau bertemu dengan seseorang yang jahat. 712 00:32:23,244 --> 00:32:25,911 Anatoly! 713 00:32:25,913 --> 00:32:27,546 Jangan bergerak. 714 00:32:27,548 --> 00:32:30,683 Jangan menggertak. 715 00:32:30,685 --> 00:32:33,319 Kita pernah melalui ini sebelumnya. 716 00:32:33,321 --> 00:32:35,854 Kita berdua tahu kau takkan membunuhku. 717 00:32:45,066 --> 00:32:47,366 Kenapa kau menyebarkan fotoku? 718 00:32:47,368 --> 00:32:53,806 Fotomu saat menjadi hakim jalanan? Aku tidak melakukan itu. 719 00:32:53,808 --> 00:32:57,409 Sudah kukatakan padamu aku pria terhormat. 720 00:33:09,538 --> 00:33:11,271 Terima kasih sudah setuju untuk bertemu denganku. 721 00:33:11,273 --> 00:33:14,674 Aku selalu dapat menyediakan waktu untuk penyelidikanku, 722 00:33:14,676 --> 00:33:16,776 tapi aku harus mengingatkanmu harus ada pengacaramu yang hadir. 723 00:33:16,778 --> 00:33:19,346 Kenapa aku butuh pengacara? Aku tidak melakukan hal yang salah. 724 00:33:19,348 --> 00:33:21,848 Kau tahu orang macam apa yang berkata seperti itu? 725 00:33:21,850 --> 00:33:23,717 Tidak./ Ya orang yang butuh pengacara. 726 00:33:23,719 --> 00:33:26,520 Heh heh heh. 727 00:33:26,522 --> 00:33:29,122 Agen Watson, jika kau merasa perlu untuk menyelidikiku, 728 00:33:29,124 --> 00:33:33,660 aku akan jauh lebih senang untuk membuka seluruh kehidupanku padamu 729 00:33:33,662 --> 00:33:36,162 dengan pengecualian putraku. 730 00:33:36,164 --> 00:33:38,031 Dia tidak ada hubungannya. 731 00:33:38,033 --> 00:33:39,799 Kau sadar bahwa memberitahu Agen FBI 732 00:33:39,801 --> 00:33:42,369 bagaimana cara menjalankan penyelidikan termasuk tindakan pelanggaran keadilan? 733 00:33:42,371 --> 00:33:44,971 Jika aku benar-benar orang seperti yang kau pikirkan, 734 00:33:44,973 --> 00:33:47,340 menurutmu seberapa jauh seorang pria dapat melangkah 735 00:33:47,342 --> 00:33:52,412 untuk menjaga putranya agar tidak diinterogasi oleh FBI? 736 00:33:56,184 --> 00:33:58,251 Oh. Nn. Watson? 737 00:33:58,253 --> 00:34:00,287 Sedikit sibuk di sini. 738 00:34:00,289 --> 00:34:02,789 Ada sesuatu di berita yang harus kau lihat. 739 00:34:04,059 --> 00:34:06,826 Saluran 52 baru saja menerima bukti eksklusif 740 00:34:06,828 --> 00:34:09,529 yang secara meyakinkan membuktikan bahwa foto 741 00:34:09,531 --> 00:34:12,299 Walikota Queen sebagai Green Arrow 742 00:34:12,301 --> 00:34:13,867 telah diedit secara digital. 743 00:34:13,869 --> 00:34:16,269 Ini kedua kalinya Walikota Queen menghadapi 744 00:34:16,271 --> 00:34:18,071 tuduhan bahwa dia adalah seorang hakim jalanan, 745 00:34:18,073 --> 00:34:19,706 dan dua kali pula dia terbebas. 746 00:34:19,708 --> 00:34:21,041 Beruntungnya dirimu. 747 00:34:21,043 --> 00:34:22,609 Tidak juga. 748 00:34:22,611 --> 00:34:25,879 Seperti yang kubilang, aku tidak seperti yang kau pikirkan. 749 00:34:25,881 --> 00:34:28,515 Tidak, Tn. Queen. Menurutku kau begitu, 750 00:34:28,517 --> 00:34:31,585 dan jika kau pikir ini berarti aku akan menghentikan penyelidikanku, 751 00:34:31,587 --> 00:34:33,687 maka kau salah. 752 00:34:33,689 --> 00:34:37,557 Kau harus melakukan apa pun yang harus dilakukan. 753 00:34:37,559 --> 00:34:39,225 ...48 jam terakhir. 754 00:34:39,227 --> 00:34:41,595 Bukti yang diterima saluran 52 755 00:34:41,597 --> 00:34:43,863 menunjukkan bahwa wajah Tn. Queen ditempatkan 756 00:34:43,865 --> 00:34:47,167 pada tubuhnya Green Arrow diterima pada hari ini 757 00:34:47,169 --> 00:34:49,069 dari sumber yang tidak diketahui. 758 00:34:49,071 --> 00:34:50,403 Berhasil!/ Kau tahu, aku tidak ingin 759 00:34:50,405 --> 00:34:52,238 terdengar sombong, tapi mungkin kita adalah 760 00:34:52,240 --> 00:34:54,174 manusia paling cerdas di planet ini. 761 00:34:54,176 --> 00:34:56,276 Oh, tidak sombong jika itu benar. 762 00:34:56,278 --> 00:34:58,078 Heh heh. Benar sekali. 763 00:34:58,080 --> 00:35:00,880 Dan kau masih terlihat kecewa. Gila. 764 00:35:00,882 --> 00:35:03,249 Maksudku, analisis algoritma foto kita benar, kan? 765 00:35:03,251 --> 00:35:04,918 Ya./ Foto Oliver 766 00:35:04,920 --> 00:35:07,387 diedit, jadi-- 767 00:35:07,389 --> 00:35:09,089 Jadi apa masalahnya? 768 00:35:09,091 --> 00:35:11,758 Jadi siapa yang ingin menunjukkan bahwa Oliver adalah Green Arrow? 769 00:35:11,760 --> 00:35:15,895 Wow! Cara bagus untuk merusak suasana hati. 770 00:35:15,897 --> 00:35:17,597 Maaf./ Tidak. Dengar. 771 00:35:17,599 --> 00:35:18,932 Itu masalah diri kita di masa depan. 772 00:35:18,934 --> 00:35:20,367 Aku takkan membiarkan kau 773 00:35:20,369 --> 00:35:21,635 merusak kebahagiaanku saat ini. 774 00:35:21,637 --> 00:35:24,070 Oke. Diri kita yang sekarang hanya khawatir 775 00:35:24,072 --> 00:35:25,905 mengenai dirimu berhenti dari pekerjaan rahasiamu. 776 00:35:25,907 --> 00:35:27,307 Kapan kau akan membiarkan itu? 777 00:35:27,309 --> 00:35:28,608 Saat kau mulai berbisnis denganku. 778 00:35:28,610 --> 00:35:29,943 Maafkan aku. Mulai apa denganmu? 779 00:35:29,945 --> 00:35:31,277 Tunggu. Apa?/ Bantu aku dalam hal ini. 780 00:35:31,279 --> 00:35:32,879 Kita bekerja sama begitu baik. 781 00:35:32,881 --> 00:35:34,514 Oke. algoritma analisis foto hanya satu 782 00:35:34,516 --> 00:35:36,082 dari daftar panjang dari teknologi luar biasa yang 783 00:35:36,084 --> 00:35:38,585 telah kita kolaborasikan bersama. 784 00:35:39,013 --> 00:35:40,446 Pikirkan mengenai semua hal baik yang dapat kita lakukan, 785 00:35:40,448 --> 00:35:41,780 hal keren yang dapat kita lakukan, 786 00:35:41,782 --> 00:35:44,116 semua hal keren yang dapat kita buat! 787 00:35:44,118 --> 00:35:47,786 Kumohon jangan katakan tidak. 788 00:35:47,788 --> 00:35:49,221 Ya!/ Oh, syukurlah. 789 00:35:49,223 --> 00:35:51,890 Bagus karena aku sudah mengajukan dokumennya. 790 00:35:51,892 --> 00:35:55,194 Heh. Ini sangat keren. 791 00:35:55,196 --> 00:35:56,462 Kita akan terlihat seperti Woz and Jobs, 792 00:35:56,464 --> 00:35:58,363 seperti, kembali ke tahun '76. 793 00:35:58,365 --> 00:36:00,766 Tunggu. Siapa Woz, dan siapa Jobs? 794 00:36:00,768 --> 00:36:02,401 Shotgun! Jobs!/ Shotgun! Jobs! 795 00:36:08,242 --> 00:36:10,142 Hei. 796 00:36:10,144 --> 00:36:11,977 Bisakah kita bicara sebentar? 797 00:36:14,482 --> 00:36:16,448 Tak ada hal yang perlu dibicarakan. 798 00:36:18,486 --> 00:36:20,752 Kita berdua tahu itu tidak benar, Dinah. 799 00:36:24,358 --> 00:36:26,625 Apa yang kita berdua tahu? 800 00:36:29,697 --> 00:36:31,530 Aku ingin kau mengatakannya. 801 00:36:33,467 --> 00:36:34,666 Kau hampir terbunuh tadi malam 802 00:36:34,668 --> 00:36:36,635 karena kau tidak bisa mengandalkanku. 803 00:36:36,637 --> 00:36:38,137 Karena kau terganggu. 804 00:36:38,139 --> 00:36:39,471 Aku tahu. 805 00:36:41,041 --> 00:36:42,474 Aku tahu. 806 00:36:46,547 --> 00:36:49,314 Situasi memburuk dan saat itu aku akan mengakuinya. 807 00:36:55,055 --> 00:36:57,923 Tidak masalah, 808 00:36:57,925 --> 00:37:00,959 tapi apa yang akan kau lakukan? 809 00:37:00,961 --> 00:37:04,696 Memberitahu Oliver. 810 00:37:04,698 --> 00:37:06,298 Pergi dari sana. 811 00:37:13,674 --> 00:37:15,507 Kau pulang lebih cepat. 812 00:37:15,509 --> 00:37:17,609 Benar. 813 00:37:17,611 --> 00:37:19,678 Aku harap bisa menjadikan itu menjadi hal yang rutin 814 00:37:19,680 --> 00:37:21,747 jika kau tak masalah. 815 00:37:21,749 --> 00:37:23,081 Terserah. 816 00:37:26,453 --> 00:37:29,188 Aku ingin meminta maaf. 817 00:37:29,190 --> 00:37:30,956 Karena apa? 818 00:37:30,958 --> 00:37:32,124 Karena berjanji padamu 819 00:37:32,126 --> 00:37:35,494 mengenai hal yang tak bisa kutepati 100%. 820 00:37:43,370 --> 00:37:45,671 Kau benar, dan aku salah. 821 00:37:50,878 --> 00:37:54,947 Raisa bilang kau agak sulit mengakui saat dirimu salah. 822 00:37:54,949 --> 00:37:56,682 Kau tidak tahu. 823 00:38:00,020 --> 00:38:03,522 Sobat, aku dengar apa yang kau katakan saat di limo, 824 00:38:03,524 --> 00:38:06,758 dan aku mendengarmu, 825 00:38:06,760 --> 00:38:08,293 tapi aku juga serius dengan yang kukatakan. 826 00:38:08,295 --> 00:38:12,364 Aku akan melakukan apa saja dalam kekuasaanku 827 00:38:12,366 --> 00:38:20,072 selamanya untuk memastikan kau takkan sendirian di dunia ini, 828 00:38:20,074 --> 00:38:24,042 dan aku tahu kau pasti berpikiran bukanlah aku yang menentukan, 829 00:38:24,044 --> 00:38:29,414 dan itu pendapat yang cerdas, 830 00:38:29,416 --> 00:38:32,718 itulah sebabnya menurutku aku menemukan cara 831 00:38:32,720 --> 00:38:34,886 agar itu bisa terwujud. 832 00:38:34,888 --> 00:38:38,223 Bagaimana?/ Aku sedang mencari caranya. 833 00:38:38,225 --> 00:38:39,758 Aku ingin kau percaya padaku saat aku mengatakan 834 00:38:39,760 --> 00:38:44,696 aku mencoba mewujudkannya, oke? 835 00:38:47,101 --> 00:38:49,468 Satu hal lagi. 836 00:38:49,470 --> 00:38:52,104 Aku berjanji 837 00:38:52,106 --> 00:38:56,708 aku akan berusaha yang terbaik setiap harinya 838 00:38:56,710 --> 00:39:01,813 untuk menjadi ayah terbaik semampuku 839 00:39:01,815 --> 00:39:06,585 dan aku tahu bagaimana caranya. 840 00:39:06,587 --> 00:39:08,787 Janji itu 100%. 841 00:39:14,528 --> 00:39:15,994 Oke. 842 00:39:20,601 --> 00:39:22,034 Kau ingin bermain denganku? 843 00:39:28,309 --> 00:39:30,142 Apa ini? 844 00:39:30,144 --> 00:39:31,443 Sejujurnya, aku tidak tahu. 845 00:39:31,445 --> 00:39:33,145 Yang harus kau lakukan adalah menekan tombolnya 846 00:39:33,147 --> 00:39:34,980 dan lihat siapa yang dapat menang. 847 00:39:34,982 --> 00:39:36,415 Baiklah./ Kau ingin coba? 848 00:39:36,417 --> 00:39:37,983 Yah./ Baiklah. 849 00:39:51,465 --> 00:39:53,265 Terima kasih sudah menemuiku./ Yah. Aku ingin berbicara 850 00:39:53,267 --> 00:39:55,701 padamu mengenai beberapa hal, dan-- 851 00:39:58,238 --> 00:40:00,472 Apa itu, Oliver? 852 00:40:00,474 --> 00:40:03,041 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 853 00:40:03,043 --> 00:40:04,876 Jika itu tentang diriku mengenakan pakaian Green Arrow, 854 00:40:04,878 --> 00:40:06,812 Felicity dan aku sudah membicarakan hal itu, 855 00:40:06,814 --> 00:40:08,180 dan kami rasa itu tidak cukup untuk mengurangi ancaman yang ada pada dirimu. 856 00:40:08,182 --> 00:40:09,848 Bukan itu sebabnya aku meminta. 857 00:40:12,219 --> 00:40:14,152 Kau serius. 858 00:40:14,154 --> 00:40:16,555 Setiap kali aku keluar sebagai Green Arrow, 859 00:40:16,557 --> 00:40:19,858 Aku menjadi incaran FBI, 860 00:40:19,860 --> 00:40:23,495 incaran Bratva, 861 00:40:23,497 --> 00:40:25,030 incaran ancaman yang ada di luar sana 862 00:40:25,032 --> 00:40:28,166 dan ancaman yang tak diragukan lagi pasti akan terus muncul... 863 00:40:30,504 --> 00:40:34,773 Dan jika aku sendiri, aku bisa mengatasinya. 864 00:40:37,878 --> 00:40:39,878 Namun ini bukan persoalan diriku lagi. 865 00:40:43,751 --> 00:40:48,653 Aku tak bisa bertanggungjawab apabila putraku kehilangan 866 00:40:48,655 --> 00:40:52,057 satu-satunya orang tua yang dia miliki. 867 00:40:52,059 --> 00:40:53,091 Oliver. 868 00:40:53,093 --> 00:40:58,029 Star City butuh Green Arrow. 869 00:40:58,031 --> 00:41:00,031 Bukan aku lagi orangnya... 870 00:41:03,036 --> 00:41:05,270 Aku ingin orang itu adalah dirimu. 871 00:41:19,976 --> 00:41:30,876 ♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 02 ♪ Tribute == Diterjemahkan oleh: Basthian Tan == Ikuti Instagram saya @basthiant 872 00:41:49,024 --> 00:41:50,724 Greg! Geser kepala kau!