1 00:01:02,663 --> 00:01:04,791 Quelque chose d'intéressant au journal d'hier soir ? 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,877 Pouvez-vous commenter la photo diffusée hier soir ? 3 00:01:06,960 --> 00:01:09,861 Ça vous fait quoi d'être accusé d'être Green Arrow ? 4 00:01:09,944 --> 00:01:12,572 Mesdames et messieurs, s'il vous plaît. 5 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Pour écouter ce que j'ai à dire, 6 00:01:14,199 --> 00:01:15,950 cela aiderait sûrement si vous m'entendiez. 7 00:01:17,160 --> 00:01:17,952 Merci. 8 00:01:18,286 --> 00:01:21,664 Je vais vous dire deux choses que vous savez sûrement déjà. 9 00:01:21,748 --> 00:01:25,794 Premièrement, et c'est important, je ne suis pas Green Arrow. 10 00:01:25,877 --> 00:01:27,545 Si ce n'est pas vous, qui est-ce ? 11 00:01:27,920 --> 00:01:29,005 Deuxièmement, 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,007 on peut manipuler les photos. 13 00:01:31,090 --> 00:01:34,260 On aurait tout aussi bien pu mettre la tête de Bruce Wayne sur ce corps. 14 00:01:34,344 --> 00:01:37,472 Bruce Wayne a-t-il quitté Gotham pour traîner à Star City ? 15 00:01:37,555 --> 00:01:38,514 Non. 16 00:01:38,598 --> 00:01:40,933 Si je courais partout en ville 17 00:01:41,017 --> 00:01:43,328 pour faire mon travail de maire la journée, 18 00:01:43,411 --> 00:01:46,831 tout en courant partout la nuit pour faire mon travail de justicier, 19 00:01:46,914 --> 00:01:48,958 ça ferait vraiment de moi un super-héros. 20 00:01:51,168 --> 00:01:53,754 Mais ce n'est pas le cas, je suis juste maire. 21 00:01:55,112 --> 00:01:56,407 Merci beaucoup. 22 00:01:59,093 --> 00:02:00,761 Vous vous en tirez bien. 23 00:02:00,845 --> 00:02:02,555 Je suis déjà passé par là avec toi. 24 00:02:03,389 --> 00:02:06,892 Oui, mais je n'avais pas de photo de toi avec ton costume d'Arrow. 25 00:02:06,976 --> 00:02:09,228 - D'où vient cette photo ? - D'une source anonyme. 26 00:02:09,311 --> 00:02:11,647 Elle est arrivée par courrier hier, sans adresse de retour. 27 00:02:11,731 --> 00:02:15,192 Envoie l'enveloppe aux prélèvements pour qu'on sache qui l'a divulguée. 28 00:02:16,428 --> 00:02:17,595 Et pourquoi. 29 00:02:18,396 --> 00:02:22,483 Il ne faut pas se laisser distraire. Où va-t-on rebâtir la SCPD ? 30 00:02:22,567 --> 00:02:24,402 J'ai accéléré la déclaration de sinistre. 31 00:02:24,485 --> 00:02:27,438 On devrait recevoir 20 millions sur notre compte d'ici ce soir. 32 00:02:27,522 --> 00:02:28,481 Notre compte ? 33 00:02:28,565 --> 00:02:31,150 On pourrait en mettre un peu de côté et aller à Vegas. 34 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 T'es mignon. 35 00:02:32,610 --> 00:02:35,459 Ça risque de sembler un peu suspect qu'Oliver quitte la ville maintenant. 36 00:02:35,906 --> 00:02:38,032 Je dois rester en ville pour la délégation markovienne. 37 00:02:39,867 --> 00:02:42,954 Donc moi, par contre, je peux aller à Vegas ? 38 00:02:47,250 --> 00:02:48,376 Bonjour ? 39 00:02:51,296 --> 00:02:52,755 Vous n'avez pas de rendez-vous. 40 00:02:52,839 --> 00:02:55,360 Non, mais je n'en ai pas besoin. 41 00:02:55,842 --> 00:02:57,637 Agent spécial Samantha Watson. 42 00:02:57,720 --> 00:02:59,595 On peut vous aider ? 43 00:03:00,041 --> 00:03:02,145 Pas vraiment. Je suis là par courtoisie, 44 00:03:02,229 --> 00:03:04,934 pour vous informer de l'enquête que je vais mener dans votre ville. 45 00:03:05,018 --> 00:03:06,269 Une enquête sur quoi ? 46 00:03:07,103 --> 00:03:08,193 Sur vous. 47 00:03:08,276 --> 00:03:09,856 Vous n'êtes pas sérieuse. 48 00:03:09,940 --> 00:03:12,441 C'est vrai que le FBI est réputé pour son sens de l'humour. 49 00:03:14,680 --> 00:03:15,931 Dans le journal d'hier soir, 50 00:03:16,015 --> 00:03:17,934 vous portiez le costume d'un criminel connu. 51 00:03:18,017 --> 00:03:20,867 Vous ne vous attendiez vraiment pas à une enquête ? 52 00:03:20,951 --> 00:03:23,494 Si, mais pas de la part du FBI. 53 00:03:23,885 --> 00:03:26,263 Très franchement, les forces de l'ordre locales 54 00:03:26,346 --> 00:03:29,292 se sont montrées inefficaces dans l'affaire Green Arrow. 55 00:03:29,376 --> 00:03:30,960 Agent Watson ? 56 00:03:31,504 --> 00:03:35,256 - Oui. - J'ai été acquitté il y a cinq ans. 57 00:03:35,340 --> 00:03:38,176 Dans l'affaire de La Capuche, pas celle de Green Arrow. 58 00:03:38,514 --> 00:03:41,179 Et par l'homme qui est aujourd'hui votre adjoint. 59 00:03:41,263 --> 00:03:44,140 Voulez-vous une copie de l'entretien qu'il a passé au détecteur de mensonges ? 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,558 Pour commencer. 61 00:03:46,059 --> 00:03:48,394 Vous allez recevoir une assignation à comparaître. 62 00:03:49,813 --> 00:03:51,563 C'était un plaisir de vous rencontrer. 63 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 Je suis sûre que nous nous reverrons vite. 64 00:04:05,875 --> 00:04:07,830 Ils ont au moins choisi son bon profil. 65 00:04:07,914 --> 00:04:09,389 Pardon, trop loin. 66 00:04:09,472 --> 00:04:12,293 John a dit que vous aviez déjà réussi à étouffer une affaire similaire. 67 00:04:12,377 --> 00:04:13,961 John a déjà porté la capuche 68 00:04:14,044 --> 00:04:16,922 mais ça ne marchera pas deux fois, pas avec une preuve photographique. 69 00:04:17,007 --> 00:04:19,592 - Et la cible humaine ? - La cible quoi ? 70 00:04:19,675 --> 00:04:21,135 Le meilleur imitateur de tous. 71 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 Il peut se faire passer pour n'importe qui. 72 00:04:23,387 --> 00:04:25,640 Chance est parti du pays, personne ne sait où il est. 73 00:04:25,723 --> 00:04:27,727 On doit penser à un nouveau moyen de se tirer de là. 74 00:04:27,810 --> 00:04:29,268 Et si on ne trouve pas ? 75 00:04:29,352 --> 00:04:31,270 Même si Oliver ne va pas en prison, 76 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 il ne pourra plus rien faire si tout le monde le regarde. 77 00:04:33,690 --> 00:04:35,608 Et si son identité est révélée... 78 00:04:36,484 --> 00:04:38,152 Ou plutôt si elle est confirmée, 79 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 ce ne sera pas la joie pour nous non plus. 80 00:04:40,796 --> 00:04:42,949 - Chaque chose en son temps. - Oui. 81 00:04:43,033 --> 00:04:45,453 Et la première chose, c'est de savoir d'où vient cette photo. 82 00:04:47,319 --> 00:04:49,747 - Elle vient de nulle part. - Comment ça ? 83 00:04:50,072 --> 00:04:52,783 Cette enveloppe n'a été ni envoyée, ni remise. 84 00:04:52,866 --> 00:04:55,544 Elle vient de quelqu'un de la chaîne. 85 00:04:55,628 --> 00:04:57,651 - Comment tu le sais ? - Avec le code-barre. 86 00:04:57,734 --> 00:05:00,258 Channel 52 ne l'utilise que pour les échanges internes. 87 00:05:00,342 --> 00:05:01,717 Combien de gens y travaillent ? 88 00:05:01,989 --> 00:05:03,386 568. 89 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 Bon, je me lance, et si c'était Chase ? 90 00:05:07,015 --> 00:05:09,475 Il aurait pu lancer ça il y a des mois, comme cadeau de départ. 91 00:05:09,559 --> 00:05:11,560 C'est son genre, de jouer avec toi, comme ça. 92 00:05:12,086 --> 00:05:13,729 C'est plus que possible. 93 00:05:14,637 --> 00:05:16,399 Comment va ton fils, avec cette histoire ? 94 00:05:16,810 --> 00:05:17,740 Ça va. 95 00:05:17,823 --> 00:05:20,278 Je ne voulais pas qu'il aille à l'école, mais il a insisté. 96 00:05:20,362 --> 00:05:22,989 - Comme son père. - Je n'étais pas très scolaire. 97 00:05:23,073 --> 00:05:24,740 Je veux dire qu'il est solide. 98 00:05:30,162 --> 00:05:31,706 Où il est ? 99 00:05:32,331 --> 00:05:35,167 Si on trouve où et quand cette photo a été prise, 100 00:05:35,251 --> 00:05:36,585 ça peut nous donner une piste. 101 00:05:36,669 --> 00:05:39,630 J'ai écrit un algorithme pour analyser l'image, mais il n'y a pas grand-chose à analyser. 102 00:05:39,714 --> 00:05:42,675 C'est une photo numérique, ou argentique, à l'ancienne ? 103 00:05:42,759 --> 00:05:44,302 Numérique. Imprimée sur une imprimante standard. 104 00:05:44,867 --> 00:05:46,137 Si on récupère le fichier, 105 00:05:46,221 --> 00:05:48,723 on trouvera peut-être des métadonnées qui nous aideront. 106 00:05:48,807 --> 00:05:50,141 C'est un grand peut-être. 107 00:05:50,225 --> 00:05:52,779 Quand tu l'as dit, si on ne trouve pas rapidement, 108 00:05:52,862 --> 00:05:54,018 on est foutus. 109 00:05:54,101 --> 00:05:56,103 - C'est moi qui ai dit ça ? - Oui, c'est toi. 110 00:05:56,187 --> 00:05:58,543 Cette histoire pourrait détruire toute notre vie. 111 00:05:58,626 --> 00:06:00,735 J'ai du mal à croire qu'avant, mon plus gros souci, 112 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 c'était de trouver un boulot, 113 00:06:02,195 --> 00:06:05,034 et là, c'est de savoir si on finit en prison ou non. 114 00:06:05,117 --> 00:06:07,199 Je croyais que tu t'en sortais avec tes indemnités de Palmer Tech. 115 00:06:07,283 --> 00:06:08,743 Oui, mais ça fait un an. 116 00:06:09,242 --> 00:06:11,787 Tu vas faire quoi ? Si on ne va pas en prison. 117 00:06:11,871 --> 00:06:14,874 Je préfère encore aller en prison que retourner travailler à Tech Village. 118 00:06:14,958 --> 00:06:15,999 C'était atroce. 119 00:06:16,082 --> 00:06:18,252 Et toi ? Ça fait autant de temps que moi que tu bosses pas. 120 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 Pas vraiment. J'ai fait du codage quand j'avais du temps libre. 121 00:06:21,381 --> 00:06:24,050 - Quoi ? Quel temps libre ? - Je te le fais pas dire. 122 00:06:24,414 --> 00:06:27,398 J'en ai pas beaucoup, mais j'ai rien reçu de Paul avec le divorce, 123 00:06:27,481 --> 00:06:28,512 et il faut bien manger. 124 00:06:28,596 --> 00:06:30,848 T'avais un boulot caché dont tu n'as parlé à personne. 125 00:06:30,932 --> 00:06:32,808 Je pensais qu'on en avait tous. 126 00:06:32,892 --> 00:06:34,392 - Non. - Sauf John, peut-être. 127 00:06:34,475 --> 00:06:36,645 Comment il gagne son argent ? Ça me pose question. 128 00:06:36,729 --> 00:06:38,981 Il est marié à la directrice d'A.R.G.U.S. 129 00:06:39,065 --> 00:06:40,525 Ah oui, c'est vrai. 130 00:06:40,608 --> 00:06:42,109 Elle gagne beaucoup d'argent. 131 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 Ce bâtiment est vide 132 00:06:46,614 --> 00:06:50,035 depuis son expropriation pour cause d'utilité publique il y a quatre ans. 133 00:06:50,118 --> 00:06:52,883 Comment réagissez-vous au fait que le FBI vous suspecte de meurtre ? 134 00:06:52,966 --> 00:06:55,938 - Je ne répondrai pas à ça. - Juste dire que c'est n'importe quoi. 135 00:06:56,021 --> 00:06:59,149 En proposant une location subventionnée à Markovia's Vortex Industries, 136 00:06:59,233 --> 00:07:02,069 ils pourront créer une usine de haute technologie ici, 137 00:07:02,152 --> 00:07:05,700 ce qui créerait au moins 800 nouveaux emplois à Star City. 138 00:07:05,783 --> 00:07:08,113 Pouvez-vous démentir ce dont on vous accuse ? 139 00:07:08,196 --> 00:07:10,327 Vous dites ne pas être Green Arrow, alors qui est-ce ? 140 00:07:10,410 --> 00:07:12,033 - Pourquoi êtes-vous... - Assez ! 141 00:07:12,958 --> 00:07:14,773 Si nous ne sommes pas là 142 00:07:14,856 --> 00:07:16,762 pour discuter de l'initiative markovienne, 143 00:07:16,845 --> 00:07:18,346 vous pouvez remonter dans le bus, 144 00:07:18,430 --> 00:07:21,183 car pour la dernière fois, je ne répondrai 145 00:07:21,266 --> 00:07:23,351 à aucune question sur Green Arrow. 146 00:07:23,435 --> 00:07:25,062 Moi, je serais heureux de le faire. 147 00:07:25,145 --> 00:07:27,731 Alec Tarkov. Je suis le PDG de Vortex. 148 00:07:27,814 --> 00:07:30,650 Si votre maire est vraiment un super-héros, 149 00:07:30,734 --> 00:07:32,694 ce qui semble absurde... 150 00:07:32,777 --> 00:07:33,945 Merci. 151 00:07:34,029 --> 00:07:35,739 Nous doublerons notre investissement. 152 00:07:36,656 --> 00:07:38,742 Une ville sûre est idéale pour faire des affaires. 153 00:07:38,825 --> 00:07:41,411 Je suis désolé de vous décevoir, M. Tarkov, 154 00:07:41,494 --> 00:07:43,788 mais même mon fils ne me prend pas pour un super-héros. 155 00:07:45,757 --> 00:07:47,258 Mettez-vous à l'abri ! 156 00:07:47,342 --> 00:07:48,884 Dans le minibus ! 157 00:07:59,770 --> 00:08:01,021 Allez ! 158 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 C'est parti ! 159 00:08:05,193 --> 00:08:06,235 Tourne ! 160 00:08:16,663 --> 00:08:18,497 Accrochez-vous ! 161 00:08:30,510 --> 00:08:32,011 Tout le monde va bien ? 162 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 Bonjour, M. le Maire. 163 00:08:36,507 --> 00:08:38,008 Vous passez une bonne journée ? 164 00:08:46,693 --> 00:08:49,208 Vous avez l'air de vouloir me donner un coup de poing. 165 00:08:49,291 --> 00:08:50,446 Ne vous inquiétez pas. 166 00:08:50,530 --> 00:08:52,111 On ne vient pas pour vous. 167 00:08:52,194 --> 00:08:54,575 On a des choses à régler avec nos cousins markoviens. 168 00:08:55,284 --> 00:08:57,203 Ce sont des hommes d'affaire honnêtes. 169 00:08:57,597 --> 00:09:00,623 Mes affaires aussi sont honnêtes. 170 00:09:01,381 --> 00:09:05,302 À moins que vous ne sachiez des choses qu'un maire ne devrait pas savoir ? 171 00:09:14,345 --> 00:09:15,812 Nous nous reparlerons bientôt. 172 00:09:29,944 --> 00:09:30,903 Tu vas bien ? 173 00:09:32,612 --> 00:09:36,583 Mon meilleur ami est dans la ligne de mire de tout le monde en ville et du FBI. 174 00:09:36,666 --> 00:09:39,523 Il n'a pas pu empêcher le Bratva de prendre des otages. 175 00:09:39,606 --> 00:09:41,664 On peut dire que je ne vais pas super. 176 00:09:42,631 --> 00:09:44,667 Je ne parlais pas de ce qui se passe avec Oliver. 177 00:09:47,135 --> 00:09:48,128 Dinah, ça va. 178 00:09:48,860 --> 00:09:51,966 Le seul truc qui me dérange, c'est que tu te mêles de mes affaires. 179 00:09:54,267 --> 00:09:55,936 On est venus dès qu'on a su. 180 00:09:56,895 --> 00:09:59,481 Il faut qu'on sache pourquoi Anatoly a pris les Markoviens 181 00:09:59,564 --> 00:10:00,891 et il faut qu'on le trouve. 182 00:10:00,975 --> 00:10:02,935 Felicity et Curtis s'en chargent mais toi, tu restes ici. 183 00:10:03,019 --> 00:10:05,383 J'ai dit que Chase pouvait être derrière tout ça, 184 00:10:05,466 --> 00:10:07,822 - mais maintenant, je pense... - Que c'est Anatoly. 185 00:10:07,906 --> 00:10:09,650 Il a diffusé la photo pour me rendre impuissant. 186 00:10:09,996 --> 00:10:11,569 On s'en occupe. 187 00:10:15,830 --> 00:10:18,075 - SQL ou Java ? - Quoi ? 188 00:10:18,159 --> 00:10:21,662 Ton boulot secret de programmeur. Tu codes en SQL ou en Java ? 189 00:10:22,111 --> 00:10:24,039 Les deux. Et un peu en SWIFT aussi. 190 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 Tout ce temps, t'avais un boulot secret et tu m'as rien dit. 191 00:10:27,460 --> 00:10:29,962 Ça va nous aider à trouver Bratva et/ou les otages, ça ? 192 00:10:30,046 --> 00:10:31,757 Je suis multitâches. Merci beaucoup. 193 00:10:31,840 --> 00:10:33,508 Et oui, si tu veux savoir, 194 00:10:33,591 --> 00:10:36,090 l'algorithme est lancé et analyse la photo d'Oliver. 195 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 T'as trouvé quelque chose ? 196 00:10:39,181 --> 00:10:41,348 Mon algorithme merde encore. 197 00:10:41,432 --> 00:10:42,540 Ne désespère pas. 198 00:10:42,623 --> 00:10:45,811 J'ai peut-être une piste sur notre ami Anatoly. 199 00:10:46,232 --> 00:10:47,552 En partant du principe 200 00:10:47,635 --> 00:10:50,061 qu'il est arrivé en ville il y a peu de temps, 201 00:10:50,144 --> 00:10:51,805 je me suis demandé comment il gérait ses sous. 202 00:10:51,888 --> 00:10:53,569 Ses amis de Bratva ont de quoi faire, non ? 203 00:10:53,653 --> 00:10:54,903 Il faut bien qu'il les paie. 204 00:10:54,987 --> 00:10:56,906 Du liquide serait trop suspect, 205 00:10:56,990 --> 00:10:58,700 et il devrait le convertir en roubles. 206 00:10:58,783 --> 00:11:01,994 Les cartes bancaires sont trop faciles à suivre. Mais il y a aussi... 207 00:11:02,078 --> 00:11:03,829 CRYPTO-MONNAIE 208 00:11:03,913 --> 00:11:05,956 La crypto-monnaie est impossible à tracer. 209 00:11:06,232 --> 00:11:07,693 Pour de simples mortels. 210 00:11:08,444 --> 00:11:11,405 Mais pas pour M. Terrific et Overwatch. 211 00:11:12,574 --> 00:11:14,325 Overwatch et M. Terrific. 212 00:11:17,537 --> 00:11:19,255 Non, je peux te l'assurer. 213 00:11:19,338 --> 00:11:22,475 Nous faisons tout ce que nous pouvons pour retrouver les otages. 214 00:11:22,558 --> 00:11:24,635 Mais la police se tue à la tâche. 215 00:11:24,719 --> 00:11:26,018 Merci, M. le Ministre. 216 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 On vous tient au courant. Merci. 217 00:11:27,728 --> 00:11:32,142 - Le Consulat markovien perd la tête. - Même chose du côté du siège de Vortex. 218 00:11:32,225 --> 00:11:34,453 Ils veulent envoyer une sécurité privée venir chercher leurs hommes. 219 00:11:34,536 --> 00:11:36,195 Je leur ai dit qu'on gérait la situation... 220 00:11:36,279 --> 00:11:37,529 Ça ressemblait à un mensonge ? 221 00:11:38,254 --> 00:11:39,770 Où en est-on avec la police ? 222 00:11:39,853 --> 00:11:42,715 Dinah a posté des hommes autour des criminels russes connus 223 00:11:42,798 --> 00:11:44,453 mais ils sont à court de main d'œuvre. 224 00:11:45,928 --> 00:11:47,873 On a un nouveau problème. 225 00:11:49,186 --> 00:11:52,898 Nous avons reçu un message anonyme d'un groupe revendiquant sa responsabilité 226 00:11:52,981 --> 00:11:53,982 dans l'enlèvement 227 00:11:54,066 --> 00:11:56,735 du groupe de représentants de Markovia aujourd'hui. 228 00:11:56,818 --> 00:11:59,029 Le seul petit réconfort réside dans le fait 229 00:11:59,112 --> 00:12:01,679 que le Maire et les journalistes de la délégation n'ont pas été enlevés. 230 00:12:01,762 --> 00:12:03,847 On reçoit pas mal de messages anonymes. 231 00:12:03,931 --> 00:12:05,808 Quant aux demandes de ce groupe, 232 00:12:05,892 --> 00:12:09,122 les otages seront exécutés dans 12 heures 233 00:12:09,206 --> 00:12:12,560 à moins que la ville ne leur paie une rançon de 20 millions de dollars. 234 00:12:12,643 --> 00:12:15,484 La Maire Queen n'a pas encore réagi. 235 00:12:15,568 --> 00:12:17,012 En lien avec ces nouvelles, M... 236 00:12:20,220 --> 00:12:22,282 On ne négocie pas avec les terroristes. 237 00:12:22,366 --> 00:12:24,516 Oui, mais si c'était le cas, on a 20 millions de dollars 238 00:12:24,600 --> 00:12:26,578 de la reconstruction du commissariat de police. 239 00:12:26,662 --> 00:12:30,791 C'est marrant que ce soit justement le nombre choisi par ton ami Anatoly. 240 00:12:30,875 --> 00:12:33,461 Peu importe le nombre, je ne lui paierais pas 20 centimes. 241 00:12:38,341 --> 00:12:39,471 C'est lui-même. 242 00:12:41,876 --> 00:12:42,970 Il va bien ? 243 00:12:44,910 --> 00:12:46,568 Non, bien sûr. 244 00:12:48,643 --> 00:12:49,834 Il faut que j'y aille. 245 00:13:00,129 --> 00:13:01,613 Tu veux en parler ? 246 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Non. 247 00:13:06,750 --> 00:13:08,245 Tu as vu qui t'a frappé ? 248 00:13:11,380 --> 00:13:13,959 Ton professeur disait qu'ils étaient peut-être plusieurs. 249 00:13:16,343 --> 00:13:19,256 - Fiston, je peux pas t'aider si tu... - Ils savent que tu es Green Arrow. 250 00:13:20,764 --> 00:13:21,675 Quoi ? 251 00:13:21,759 --> 00:13:23,592 Ils ont dit que tu étais Green Arrow. 252 00:13:23,675 --> 00:13:25,679 Ils ont dit que t'étais pas là pour m'aider. 253 00:13:28,105 --> 00:13:29,189 Oh mince. 254 00:13:31,720 --> 00:13:34,432 - William, je suis désolé... - Ils étaient vraiment grands. 255 00:13:34,515 --> 00:13:35,516 Des quatrièmes. 256 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 Des quatrièmes ? 257 00:13:43,823 --> 00:13:45,699 Tu devrais leur viser le nez. 258 00:13:46,700 --> 00:13:47,785 Quoi ? 259 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 Si ça se reproduit, 260 00:13:54,532 --> 00:13:55,793 vise leur nez. 261 00:13:57,003 --> 00:13:59,129 Trouve le plus grand du groupe. 262 00:13:59,213 --> 00:14:00,965 Avance-toi vers lui sans rien dire 263 00:14:01,048 --> 00:14:03,717 et frappe-lui le nez aussi fort que possible. 264 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 Il ne comprendra pas ce qui lui arrive. 265 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 Il ne verra plus rien, donc il ne pourra plus se battre. 266 00:14:09,306 --> 00:14:12,059 Et tous ces amis, qui faisaient leur malin, 267 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 ils battront en retraite. 268 00:14:13,352 --> 00:14:14,853 Fais-moi confiance là-dessus. 269 00:14:16,105 --> 00:14:17,982 - Et si... - Attends. 270 00:14:21,819 --> 00:14:23,904 - Allô. - C'est moi, attends deux secondes. 271 00:14:28,450 --> 00:14:30,494 - C'était quoi, ça ? - J'ai sécurisé la ligne. 272 00:14:30,911 --> 00:14:32,538 Curtis et moi avons trouvé Anatoly. 273 00:14:32,621 --> 00:14:34,540 Un restaurant russe tenu par une fausse boîte. 274 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Le satellite thermique voit quatre corps dans une chambre froide. 275 00:14:37,126 --> 00:14:39,253 - Sûrement les otages. - C'est ce qu'on se dit. 276 00:14:39,337 --> 00:14:41,255 Envoyez-moi l'adresse. J'arrive bientôt. 277 00:14:41,797 --> 00:14:42,840 Arrêtez le véhicule. 278 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 - Qu'est-ce que... - Je dois y aller. 279 00:14:44,508 --> 00:14:47,220 Écoute, le chauffeur et la sécurité 280 00:14:47,303 --> 00:14:49,638 vont s'assurer que tu rentres directement chez Raisa. 281 00:14:50,473 --> 00:14:52,470 Je te promets qu'on en reparlera à la maison. 282 00:14:52,553 --> 00:14:53,961 Mais là, je dois y aller. 283 00:14:54,685 --> 00:14:56,186 Je t'en prie, fais-moi confiance. 284 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 Trois entrées possibles, nord, sud et est. 285 00:15:06,280 --> 00:15:08,532 Lance a dit que ces mecs étaient lourdement équipés. 286 00:15:08,616 --> 00:15:10,409 - Où est Green Arrow ? - Juste ici. 287 00:15:11,660 --> 00:15:13,245 On se demandait si t'allais venir. 288 00:15:13,329 --> 00:15:14,496 C'était pas évident. 289 00:15:15,956 --> 00:15:19,478 Terrific, observe les alentours. Spartan, Canary, occupez les gardes. 290 00:15:20,002 --> 00:15:21,780 Je vais libérer les Markoviens. 291 00:16:39,456 --> 00:16:43,460 - Vous étiez quatre. - Alec Tarkov, le PDG. Ils l'ont emmené. 292 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 - Où ça ? - Ils ne nous ont pas dit. 293 00:16:45,754 --> 00:16:48,340 Spartan, Canary, il manque un otage. 294 00:16:48,424 --> 00:16:51,093 - On vient de vérifier. - Il n'y a plus personne ici. 295 00:16:51,177 --> 00:16:52,720 - Overwatch ? - Je ne comprends pas. 296 00:16:52,803 --> 00:16:55,305 Le détecteur avait vu quatre corps chauds. Ils ont dû en déplacer un. 297 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 Comme on pouvait s'y attendre, 298 00:17:05,107 --> 00:17:07,860 le restaurant du Bratva n'a pas de caméras de sécurité. 299 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 Ça alors, les gangsters russes aiment préserver leur intimité ? 300 00:17:10,279 --> 00:17:11,238 Et maintenant ? 301 00:17:11,321 --> 00:17:14,616 Je vous montre la caméra de sécurité de l'extérieur du restaurant. 302 00:17:14,700 --> 00:17:16,093 BALALAKA SALLE DE RÉCEPTION - SERVICE TRAITEUR 303 00:17:16,176 --> 00:17:17,911 Il va où, Anatoly, avec Tarkov ? 304 00:17:17,995 --> 00:17:21,498 Selon ce flux de données, vers le nord-est, mais on le perd pile à cet endroit. 305 00:17:21,582 --> 00:17:24,543 On peut mettre en lien notre liste d'échanges de crypto-monnaie de Bratva 306 00:17:24,626 --> 00:17:27,963 avec les propriétés de Bratva, voir ce qui vient de cette direction. 307 00:17:28,047 --> 00:17:30,507 John, Dinah, préparez-vous à vous y rendre. 308 00:17:30,591 --> 00:17:32,300 - C'est noté. - Et toi ? 309 00:17:32,384 --> 00:17:34,094 Je dois aller voir Quentin et Rene au FBI. 310 00:17:34,178 --> 00:17:36,305 L'agent qui enquête sur moi veut s'entretenir avec moi. 311 00:17:36,388 --> 00:17:37,681 Tu as un avocat pour ça ? 312 00:17:37,765 --> 00:17:41,184 Ou une armée d'avocats encore mieux ? Si tu en as une à disposition. 313 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 Je ne veux pas avoir l'air de cacher quelque chose. On est où avec la photo ? 314 00:17:43,813 --> 00:17:46,857 J'ai changé un détail dans l'algorithme de Felicity. 315 00:17:46,940 --> 00:17:50,027 On devrait trouver quelque chose dans une heure ou dans 30 jours environ. 316 00:17:51,654 --> 00:17:53,989 Plus probablement dans une heure. 317 00:17:54,073 --> 00:17:55,282 Merci. 318 00:17:55,366 --> 00:17:56,700 RAISA WILLIAM A BESOIN DE TOI. 319 00:17:58,410 --> 00:17:59,703 Tenez-moi au courant. 320 00:18:12,007 --> 00:18:14,426 Vous avez toujours su que vous alliez intégrer le FBI ? 321 00:18:16,804 --> 00:18:19,640 Parce que je pense que ma fille a ce genre de potentiel. 322 00:18:20,265 --> 00:18:23,351 Bien sûr, une femme peut faire tout ce qu'un homme fait. 323 00:18:23,435 --> 00:18:24,603 Pourquoi ne le pourraient-elles pas ? 324 00:18:24,687 --> 00:18:27,397 Justement, je pense qu'elles le peuvent. 325 00:18:27,481 --> 00:18:28,482 Je suis féministe. 326 00:18:30,025 --> 00:18:33,195 Cela fait près d'une heure et ma patience a ses limites. 327 00:18:33,862 --> 00:18:35,739 J'ai un message du bureau du maire. 328 00:18:35,823 --> 00:18:37,908 Urgence familiale, il est chez lui avec son fils. 329 00:18:37,991 --> 00:18:38,992 Regarde. 330 00:18:39,660 --> 00:18:43,372 Donc c'est une coïncidence si pendant son urgence familiale, 331 00:18:43,455 --> 00:18:44,915 Green Arrow a libéré 332 00:18:44,998 --> 00:18:47,250 les représentants markoviens de la mafia russe ? 333 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Sans aucun doute. 334 00:18:49,461 --> 00:18:51,046 J'ai vraiment l'air si stupide que ça ? 335 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Pas du tout. 336 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 On est vraiment désolés de vous faire attendre. 337 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Je ne sais pas si vous savez, 338 00:18:57,094 --> 00:18:59,429 mais le maire est depuis peu père célibataire. 339 00:18:59,721 --> 00:19:03,100 Après que sa mère soit morte subitement dans un accident de voiture. 340 00:19:03,184 --> 00:19:06,603 La plupart des accidents sont subits. 341 00:19:06,687 --> 00:19:09,064 La plupart laissent derrière une voiture et un corps. 342 00:19:09,481 --> 00:19:11,150 Les seules preuves de la mort de Mme Clayton 343 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 sont le rapport d'accident et l'autopsie, 344 00:19:13,569 --> 00:19:15,612 qui peuvent très bien avoir été falsifiés. 345 00:19:15,696 --> 00:19:18,615 Vous n'êtes pas très confiante, 346 00:19:18,699 --> 00:19:20,784 n'est-ce pas, Agent Spécial Watson ? 347 00:19:20,868 --> 00:19:23,162 La confiance ne fait pas partie de ma fiche de poste. 348 00:19:23,245 --> 00:19:26,456 Mais laissez-moi éclaircir un point. 349 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 Si vous protégez M. Queen, je m'en rendrai compte. 350 00:19:29,877 --> 00:19:32,462 Et je vous inculperai tous les deux pour obstruction. 351 00:19:33,213 --> 00:19:34,882 Maintenant, sortez de mon bureau. 352 00:19:34,965 --> 00:19:36,758 Vous m'avez suffisamment gâché de temps. 353 00:19:39,761 --> 00:19:40,804 Allons-y. 354 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 Hé, William. 355 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 C'était un cadeau d'un très bon ami à moi. 356 00:19:46,476 --> 00:19:47,811 C'est des mensonges. 357 00:19:48,937 --> 00:19:50,981 Les super-héros ne sauvent personne. 358 00:19:51,064 --> 00:19:52,691 Je sais que je t'ai fait faux bond. 359 00:19:52,774 --> 00:19:54,902 Je suis désolé, mais des gens avaient besoin d'aide. 360 00:19:55,611 --> 00:19:59,156 Je sais que toi aussi, tu en avais besoin, donc je suis là. 361 00:19:59,239 --> 00:20:01,158 - Tu veux apprendre d'autres... - Non. 362 00:20:02,242 --> 00:20:04,161 Je ne veux pas apprendre à me battre. 363 00:20:04,245 --> 00:20:06,621 Je ne veux pas que tu saches te battre, mais parfois, les brutes... 364 00:20:06,705 --> 00:20:08,874 Tu m'as laissé tout seul. 365 00:20:10,239 --> 00:20:13,003 Je sais et je suis désolé. 366 00:20:15,255 --> 00:20:16,798 Je savais pas si t'allais revenir. 367 00:20:16,882 --> 00:20:18,217 William, regarde-moi. 368 00:20:18,926 --> 00:20:20,051 Je reviendrai toujours. 369 00:20:20,802 --> 00:20:22,137 Comme ma mère ? 370 00:20:23,347 --> 00:20:26,005 - C'est différent. - Oui, c'est pire. 371 00:20:26,475 --> 00:20:29,561 Parce que des millions de psychopathes veulent ta mort. 372 00:20:30,520 --> 00:20:32,787 - Je sais m'occuper d'eux. - Et si ça ne marche pas ? 373 00:20:32,870 --> 00:20:35,859 Alors je serai seul. Je n'aurai personne. 374 00:20:39,154 --> 00:20:40,489 Tu peux pas comprendre. 375 00:20:42,199 --> 00:20:43,325 Si, je comprends. 376 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 J'ai perdu ma mère. 377 00:20:48,497 --> 00:20:49,915 Et j'ai perdu mon père. 378 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 J'étais plus âgé que tu ne l'es maintenant 379 00:20:55,629 --> 00:20:58,006 mais je me souviens exactement de ce que ça fait. 380 00:20:59,716 --> 00:21:02,093 C'est triste. Ça fait peur. 381 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Et c'est solitaire. 382 00:21:04,471 --> 00:21:07,974 Et je jure que je ferai en sorte que ça ne t'arrive pas. 383 00:21:08,392 --> 00:21:09,851 Ça ne dépend pas que de toi. 384 00:21:20,862 --> 00:21:22,239 Je suis désolé, c'est le travail. 385 00:21:23,907 --> 00:21:24,866 Quel travail ? 386 00:21:38,380 --> 00:21:39,589 Bonjour, Oliver. 387 00:21:40,007 --> 00:21:43,260 - Anatoly, pourquoi tu fais ça ? - J'ai besoin d'argent. 388 00:21:43,510 --> 00:21:45,721 Et de ce que j'ai compris, votre ville a récemment 389 00:21:45,804 --> 00:21:48,223 gagné 20 millions de dollars. 390 00:21:48,307 --> 00:21:50,141 Il y a plein de villes en Russie. 391 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 C'est vrai. Elles sont belles. 392 00:21:54,271 --> 00:21:56,314 Mais on m'a exilé. 393 00:21:56,398 --> 00:21:59,245 Apparemment, Bratva pense que je suis affaibli 394 00:21:59,328 --> 00:22:01,723 par mon amitié avec toi. 395 00:22:01,806 --> 00:22:03,863 Donc là, je montre à tout le monde 396 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 que je ne suis pas faible. 397 00:22:07,659 --> 00:22:09,703 Et que nous ne sommes plus amis. 398 00:22:10,412 --> 00:22:13,248 Je sais que tu as parfois besoin de persuasion pour bien faire. 399 00:22:13,332 --> 00:22:14,658 Donc je vais t'aider. 400 00:22:15,292 --> 00:22:18,628 Cet homme très sympathique a les muscles paralysés, 401 00:22:18,712 --> 00:22:21,840 il aura bientôt un décollement de poumons et ne pourra plus respirer. 402 00:22:21,923 --> 00:22:24,503 Cela se passera dans les trois prochaines heures. 403 00:22:25,052 --> 00:22:26,845 J'ai un remède pour ses problèmes. 404 00:22:27,971 --> 00:22:29,473 En as-tu un pour les miens ? 405 00:22:36,355 --> 00:22:38,274 T'as trouvé ça à partir du téléphone d'Oliver ? 406 00:22:38,357 --> 00:22:40,025 - Il y a cinq minutes. - Des indices ? 407 00:22:40,109 --> 00:22:41,985 Regarde son visage. 408 00:22:42,069 --> 00:22:44,989 - J'essayais justement d'éviter ça. - C'est quoi, ça ? 409 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 Si on analyse son éruption cutanée, on trouvera peut-être le poison utilisé. 410 00:22:47,825 --> 00:22:48,867 Et le bon remède. 411 00:22:48,951 --> 00:22:51,536 Anatoly a dit que Tarkov avait jusqu'à trois heures. 412 00:22:51,620 --> 00:22:52,928 Ça me semble cohérent. 413 00:22:53,491 --> 00:22:54,331 C'est bon. 414 00:22:54,805 --> 00:22:57,000 - De la tétrodotoxine. - C'est une neurotoxine. 415 00:22:57,084 --> 00:22:58,960 Elle affaiblit le déclenchement du potentiel d'action, 416 00:22:59,044 --> 00:23:01,213 empêchant le système nerveux d'envoyer des messages 417 00:23:01,296 --> 00:23:04,716 et les muscles de fléchir en réponse à une stimulation nerveuse. 418 00:23:04,800 --> 00:23:06,760 Je n'ai rien compris mais ça n'a pas l'air réjouissant. 419 00:23:06,844 --> 00:23:09,512 - Y a-t-il un remède ? - Oui, à Starling General. 420 00:23:09,596 --> 00:23:12,682 Il faut qu'on le retrouve avant que le poison ne se soit propagé partout. 421 00:23:12,766 --> 00:23:15,101 - John. - Starling General, je m'en occupe. 422 00:23:15,185 --> 00:23:16,629 John, je viens avec toi. 423 00:23:17,495 --> 00:23:21,858 Administrez ceci au patient, cela neutralisera le poison TCDD. 424 00:23:23,543 --> 00:23:25,278 Il vaut mieux que j'ignore à quoi ça va servir, non ? 425 00:23:26,696 --> 00:23:28,656 Combien de temps ça met pour inverser les effets ? 426 00:23:28,740 --> 00:23:30,075 Ça fait effet instantanément 427 00:23:30,158 --> 00:23:32,577 mais il faut attendre 72 heures pour récupérer totalement. 428 00:23:32,661 --> 00:23:33,954 Merci, Docteur. 429 00:23:36,248 --> 00:23:38,166 Et comment vous sentez-vous ? 430 00:23:40,335 --> 00:23:41,419 Je me sens bien. 431 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 Désolée, j'ai un patient. 432 00:23:44,673 --> 00:23:47,467 - Continuez de prendre vos antalgiques. - Oui, madame. 433 00:23:49,815 --> 00:23:52,430 Voilà une nouvelle opportunité pour toi de me mentir. 434 00:23:56,059 --> 00:23:57,310 Je mens pas. 435 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 Je te dis que c'est pas tes affaires. 436 00:24:00,272 --> 00:24:03,362 Je suis sur le terrain avec toi et tu n'es pas à 100 %. 437 00:24:03,445 --> 00:24:05,693 C'est clairement mes affaires. 438 00:24:06,697 --> 00:24:07,904 Et celles d'Oliver. 439 00:24:10,282 --> 00:24:11,741 De quoi tu ne lui as pas parlé ? 440 00:24:15,412 --> 00:24:17,914 Sur Lian Yu, Felicity et moi avons été surpris par une explosion. 441 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 - Je croyais que ça allait. - Pour Felicity, oui. 442 00:24:21,543 --> 00:24:23,128 Mais je me suis pris un éclat. 443 00:24:23,753 --> 00:24:26,256 - Et tu l'as dit à personne ? - Thea était dans le coma. 444 00:24:26,339 --> 00:24:29,384 Samantha était morte. Je n'étais pas la priorité. 445 00:24:29,468 --> 00:24:31,469 John, c'était il y a cinq mois. 446 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 Dr Schwartz dit que mon nerf est touché. 447 00:24:38,101 --> 00:24:39,310 Que c'est dégénératif. 448 00:24:41,062 --> 00:24:42,897 Voilà pourquoi tu n'as pas sorti ton arme. 449 00:24:42,981 --> 00:24:44,149 Dinah, je m'en occupe. 450 00:24:45,317 --> 00:24:46,695 Va dire ça à Rene. 451 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 Il a fini à l'hôpital 452 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 parce que tu ne pouvais même pas tirer un seul coup. 453 00:24:51,073 --> 00:24:52,782 C'est juste un tremblement. 454 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 Je peux faire avec. 455 00:24:55,785 --> 00:24:57,162 Je suis un soldat, Dinah. 456 00:24:58,079 --> 00:24:59,664 Les soldats font face. 457 00:25:00,831 --> 00:25:03,835 Donc je suis censée mentir à tout le monde, comme tu as fait ? 458 00:25:03,919 --> 00:25:05,879 Tu fais ce que tu as à faire. 459 00:25:07,088 --> 00:25:09,591 Mais je te demande, s'il te plaît... 460 00:25:12,177 --> 00:25:13,636 Tu me fais confiance là-dessus ? 461 00:25:17,724 --> 00:25:19,184 Vaudrait mieux qu'on y aille. 462 00:25:22,854 --> 00:25:23,938 Je connais Python. 463 00:25:24,731 --> 00:25:27,399 - Le super-vilain ? - Non, le programme informatique. 464 00:25:28,193 --> 00:25:30,820 Tu pourrais peut-être me donner un peu de travail ? 465 00:25:30,904 --> 00:25:33,323 Je pense que ce serait gaspiller tes talents prodigieux. 466 00:25:33,406 --> 00:25:35,325 Felicity, tu es une... Fils de pute ! 467 00:25:36,034 --> 00:25:38,370 Pas vraiment un fils, Curtis, plutôt une... 468 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Non, je parle de ça. 469 00:25:39,663 --> 00:25:42,040 J'ai révisé ton algorithme et j'ai reçu ça en réponse. 470 00:25:43,570 --> 00:25:45,001 Quoi ? C'est impossible. 471 00:25:45,271 --> 00:25:47,114 Les analyses de données ne mentent pas. 472 00:25:47,197 --> 00:25:48,630 Reste à savoir ce qu'on fait de ça. 473 00:25:50,507 --> 00:25:52,133 C'est quoi, ça ? Pas une autre surprise. 474 00:25:52,217 --> 00:25:54,010 Je ne pourrai pas en supporter d'autres ce soir. 475 00:25:54,094 --> 00:25:55,595 Ce n'est pas une surprise, Curtis. 476 00:25:56,471 --> 00:25:58,431 C'est peut-être la clé pour retrouver Bratva. 477 00:26:02,852 --> 00:26:05,397 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je travaille, et toi ? 478 00:26:05,480 --> 00:26:08,984 Felicity et Curtis cherchent Tarkov. Il lui reste environ une heure. 479 00:26:09,067 --> 00:26:10,652 Pourquoi tu n'es pas avec William ? 480 00:26:11,403 --> 00:26:12,896 Pardon, point sensible. 481 00:26:15,699 --> 00:26:18,243 Depuis quand es-tu désolé de toucher un point sensible ? 482 00:26:18,326 --> 00:26:19,484 T'as pas tort. 483 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 - En parlant de William... - Oui ? 484 00:26:25,375 --> 00:26:28,336 Agent Watson nous a envoyés une liste de personnes à interroger. 485 00:26:29,149 --> 00:26:30,672 Elle veut interroger mon fils ? 486 00:26:30,954 --> 00:26:33,508 C'est un alibi. Et sûrement pas un excellent menteur. 487 00:26:33,749 --> 00:26:37,554 Hors de question. Elle ne s'approchera pas de lui. 488 00:26:37,973 --> 00:26:39,331 Tu n'as pas ton mot à dire. 489 00:26:39,681 --> 00:26:41,566 Je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir 490 00:26:41,649 --> 00:26:43,309 pour le préserver de cette histoire. 491 00:26:48,095 --> 00:26:49,805 Il en a suffisamment bavé. 492 00:26:54,029 --> 00:26:55,079 D'accord... 493 00:26:57,021 --> 00:26:59,446 Lance m'a dit ce qui s'était passé à l'école. 494 00:27:02,067 --> 00:27:03,454 Les enfants sont cruels. 495 00:27:03,669 --> 00:27:05,809 Il n'a pas peur des brutes. 496 00:27:06,853 --> 00:27:08,293 Il a peur pour moi. 497 00:27:11,796 --> 00:27:13,590 Il pense que je vais faire de lui un orphelin. 498 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Mince alors. 499 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 Je lui ai dit que ça ne se passera pas, 500 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 que je reviendrai toujours. 501 00:27:26,603 --> 00:27:28,836 Je n'avais encore jamais menti à mon fils. 502 00:27:34,944 --> 00:27:35,945 Tu sais... 503 00:27:36,571 --> 00:27:38,448 Je ne suis pas le meilleur père du monde. 504 00:27:39,532 --> 00:27:40,533 Mais... 505 00:27:42,160 --> 00:27:45,246 Les petits mensonges sont parfois bien utiles aux parents. 506 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 J'ai dit à Zoe qu'elle était née dans un nuage. 507 00:27:50,960 --> 00:27:54,422 J'espère que sa mère a rétabli la vérité sur ce point. 508 00:27:55,840 --> 00:27:57,300 Aide-moi avec ça. 509 00:27:59,344 --> 00:28:00,970 Comment je peux lui faire accepter 510 00:28:01,971 --> 00:28:03,306 qu'il a raison ? 511 00:28:05,142 --> 00:28:07,352 Parce qu'à chaque fois que je sors sur le terrain, 512 00:28:08,228 --> 00:28:09,813 il se peut que je ne revienne pas. 513 00:28:11,356 --> 00:28:12,649 Qu'il finisse tout seul. 514 00:28:14,776 --> 00:28:16,076 Et là, tu me dis 515 00:28:16,653 --> 00:28:19,864 qu'il va devoir mentir à un agent du FBI 516 00:28:19,948 --> 00:28:22,742 pour que son père n'aille pas en prison ? 517 00:28:31,820 --> 00:28:33,169 On a l'emplacement d'Anatoly. 518 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Sors par la porte de derrière. Je vais le semer. 519 00:28:36,715 --> 00:28:38,841 Rene, tu es capable de revenir sur le terrain ? 520 00:28:38,925 --> 00:28:40,134 Bien sûr. 521 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 Bon. 522 00:28:44,806 --> 00:28:46,224 On est tous en position. 523 00:28:46,975 --> 00:28:48,309 On est au bon endroit, sûr ? 524 00:28:48,982 --> 00:28:50,853 Tu me vexes, là. 525 00:28:50,937 --> 00:28:51,846 Du calme, 526 00:28:51,929 --> 00:28:54,524 c'est juste qu'un chantier naval abandonné, ça ne ressemble pas à Anatoly. 527 00:28:54,608 --> 00:28:57,087 Être un abruti fini non plus. Les gens changent. 528 00:28:57,170 --> 00:28:58,903 Cet endroit est immense, 529 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 donc je ne peux pas localiser l'otage, même par satellite. 530 00:29:02,908 --> 00:29:04,075 On n'a qu'à se séparer. 531 00:29:04,863 --> 00:29:06,035 J'ai partagé l'antidote, 532 00:29:06,119 --> 00:29:08,609 donc le premier qui trouver Tarkov lui fait une injection. 533 00:29:09,788 --> 00:29:10,665 Ça va ? 534 00:29:12,917 --> 00:29:14,794 Oui, ça va. Allons-y. 535 00:29:29,392 --> 00:29:31,519 Il faudrait un signal pour celui qui trouvera Tarkov. 536 00:29:31,603 --> 00:29:34,690 On peut se contenter d'un : "Je le vois". Ou d'un : "Par ici". 537 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 Pas très original, mais efficace. Et si on trouve Bratva ? 538 00:29:37,609 --> 00:29:38,693 "Attention" ? 539 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 Attention ! 540 00:29:50,163 --> 00:29:51,664 - Ça va ? - Fais gaffe ! 541 00:30:50,355 --> 00:30:54,227 J'ai demandé 20 millions précisément car j'étais certain que tu les avais. 542 00:30:56,062 --> 00:30:58,397 Tu échangerais la vie de cet homme pour un commissariat ? 543 00:30:58,481 --> 00:30:59,631 Pas vraiment. 544 00:31:03,577 --> 00:31:06,614 Tu n'as pas l'air de comprendre comment ce sauvetage marche. 545 00:31:06,698 --> 00:31:07,956 Je crois que si. 546 00:31:12,162 --> 00:31:13,670 Une sorte d'antidote ? 547 00:31:14,455 --> 00:31:15,540 Très malin. 548 00:31:15,624 --> 00:31:18,251 Maintenant, éloigne-toi, Anatoly. 549 00:31:19,127 --> 00:31:20,545 Il n'a rien à voir avec ça. 550 00:31:20,920 --> 00:31:22,255 Je l'ai associé à ça. 551 00:31:25,341 --> 00:31:27,093 Et je n'ai pas eu mon argent. 552 00:31:28,761 --> 00:31:30,805 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 553 00:31:32,682 --> 00:31:35,631 - Même Gregor n'aurait pas fait ça ! - Si, il l'aurait fait. 554 00:31:36,185 --> 00:31:38,389 Tu ne l'as jamais vu car tu étais trop naïf. 555 00:31:38,472 --> 00:31:39,647 Tu l'es encore. 556 00:31:41,399 --> 00:31:42,608 On était amis. 557 00:31:44,215 --> 00:31:46,153 Mais je vois comment tu traites tes amis. 558 00:31:46,237 --> 00:31:48,406 Non, Anatoly. 559 00:31:49,563 --> 00:31:50,846 C'est toi, le coupable. 560 00:31:51,576 --> 00:31:54,453 Tu étais un homme d'honneur, avant. 561 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 Je le suis encore. 562 00:31:57,832 --> 00:32:01,002 Est-ce que j'ai mis une bombe dans l'école de ton fils ? 563 00:32:02,128 --> 00:32:03,848 Est-ce que je l'ai fait kidnapper ? 564 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 Torturer ? 565 00:32:07,759 --> 00:32:09,736 Car même si on est en désaccord, 566 00:32:10,543 --> 00:32:13,306 je reste un homme bon. 567 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 Je me demande 568 00:32:18,019 --> 00:32:19,646 ce qui arriverait à William, 569 00:32:20,480 --> 00:32:24,025 si tu te brouillais avec un homme mauvais ? 570 00:32:30,824 --> 00:32:32,325 Ne bouge pas. 571 00:32:32,409 --> 00:32:33,843 Ne fais pas de bluff. 572 00:32:35,223 --> 00:32:37,038 On a déjà vu ce scénario. 573 00:32:38,540 --> 00:32:40,708 Tu sais comme moi que tu ne me tueras pas. 574 00:32:50,043 --> 00:32:52,136 Pourquoi as-tu diffusé la photo de moi ? 575 00:32:52,220 --> 00:32:53,419 En Kapiushon ? 576 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 Ce n'était pas moi. 577 00:32:58,601 --> 00:32:59,852 Je t'ai dit. 578 00:33:00,353 --> 00:33:01,973 Je suis un homme d'honneur. 579 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Merci d'avoir accepté de me rencontrer. 580 00:33:17,286 --> 00:33:19,789 J'ai toujours du temps à consacrer à l'objet de mon enquête. 581 00:33:20,748 --> 00:33:22,708 Mais je vous conseille de prendre un avocat. 582 00:33:22,792 --> 00:33:25,169 Pourquoi donc ? Je n'ai rien fait de mal. 583 00:33:25,253 --> 00:33:26,921 Vous savez qui dit ce genre de choses ? 584 00:33:28,131 --> 00:33:30,132 Ceux qui ont besoin d'un avocat. 585 00:33:32,522 --> 00:33:35,096 Agent Watson, si vous voulez enquêter sur moi, 586 00:33:35,179 --> 00:33:37,765 je serais ravi de vous donner accès à ma vie toute entière. 587 00:33:39,559 --> 00:33:41,060 À l'exception de mon fils. 588 00:33:42,145 --> 00:33:43,437 Vous n'y toucherez pas. 589 00:33:44,105 --> 00:33:45,982 Savez-vous que dire à un agent du FBI 590 00:33:46,065 --> 00:33:48,442 comment conduire son enquête est une entrave à la justice ? 591 00:33:48,526 --> 00:33:50,945 Si je suis vraiment l'homme que vous pensez que je suis, 592 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 jusqu'où pensez-vous qu'un homme pareil irait 593 00:33:53,072 --> 00:33:56,617 pour empêcher que son fils soit sous les projecteurs du FBI ? 594 00:34:02,811 --> 00:34:05,418 - Mme Watson ? - Je suis un peu occupée. 595 00:34:06,218 --> 00:34:08,838 Il faut que vous voyiez quelque chose au journal. 596 00:34:09,881 --> 00:34:12,842 Channel 52 vient de recevoir en exclusivité une preuve 597 00:34:12,925 --> 00:34:16,554 qui établit sans aucun doute que la photo du Maire Queen 598 00:34:16,637 --> 00:34:19,724 en tant que Green Arrow était un montage. 599 00:34:20,225 --> 00:34:22,727 C'est la deuxième fois que le Maire Queen répond à des allégations 600 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 qui l'accusent d'être un justicier, et la deuxième fois qu'il est disculpé. 601 00:34:25,604 --> 00:34:26,564 Quel chanceux. 602 00:34:26,648 --> 00:34:27,898 Pas vraiment. 603 00:34:28,608 --> 00:34:30,193 Comme je vous ai dit... 604 00:34:30,276 --> 00:34:31,819 Je ne suis pas l'homme que vous croyez. 605 00:34:31,903 --> 00:34:33,772 Si, je pense que vous l'êtes. 606 00:34:34,447 --> 00:34:37,200 Et si vous pensez que je vais arrêter l'enquête pour ça, 607 00:34:37,283 --> 00:34:39,034 c'est vous qui vous trompez. 608 00:34:39,118 --> 00:34:41,329 Vous devriez faire ce que vous avez à faire. 609 00:34:43,831 --> 00:34:45,124 EXCLUSIVITÉ CHANNEL 52 610 00:34:45,208 --> 00:34:48,961 La preuve reçue par Channel 52 qui montre que la tête de M. Queen 611 00:34:49,045 --> 00:34:51,089 avait été placée sur le corps de Green Arrow 612 00:34:51,172 --> 00:34:53,883 a été envoyée plus tôt dans la journée par une source anonyme... 613 00:34:54,425 --> 00:34:55,551 On a tout déchiré. 614 00:34:55,635 --> 00:34:57,105 Je ne veux pas sembler arrogant, 615 00:34:57,188 --> 00:34:59,570 mais on est les êtres humains les plus intelligents de la planète. 616 00:34:59,653 --> 00:35:01,796 C'est pas arrogant. C'est vrai. 617 00:35:01,879 --> 00:35:03,226 T'as raison. 618 00:35:03,866 --> 00:35:05,899 Et on dirait quand-même que t'as le cafard. 619 00:35:06,893 --> 00:35:09,815 Notre algorithme avait raison, non ? 620 00:35:09,898 --> 00:35:12,551 La photo d'Oliver était vraiment un montage. 621 00:35:12,634 --> 00:35:15,071 - Donc... - Donc ? Où est le problème ? 622 00:35:15,155 --> 00:35:17,406 Qui choisirait de cibler Oliver en tant que Green Arrow ? 623 00:35:19,659 --> 00:35:21,619 Tu sais plomber l'ambiance. 624 00:35:21,703 --> 00:35:22,912 - Désolé. - Non, écoute. 625 00:35:22,996 --> 00:35:24,535 On laisse ça pour après. 626 00:35:24,618 --> 00:35:26,999 Je vais pas te laisser me plomber le moral. 627 00:35:27,083 --> 00:35:30,086 Notre seule préoccupation du moment, 628 00:35:30,169 --> 00:35:32,046 c'est que tu arrêtes ton boulot secret. 629 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 - Tu ne laisseras jamais tomber ? - Sauf si tu fais affaire avec moi. 630 00:35:34,340 --> 00:35:35,912 Faire quoi avec toi ? 631 00:35:35,995 --> 00:35:37,968 Travaille avec moi. On travaille si bien ensemble. 632 00:35:38,344 --> 00:35:40,221 Cet algorithme d'analyse photographique 633 00:35:40,304 --> 00:35:43,224 est un exemple dans la longue liste de nos collaborations incroyables. 634 00:35:44,893 --> 00:35:47,678 Pense à tout ce qu'on pourrait faire. Tous les trucs géniaux qu'on pourrait faire. 635 00:35:49,731 --> 00:35:50,981 Ne refuse pas, pitié. 636 00:35:54,235 --> 00:35:57,071 Merci, génial. Parce que j'ai déjà rempli les papiers. 637 00:35:58,722 --> 00:36:00,074 C'est tellement cool. 638 00:36:00,158 --> 00:36:03,536 On va être comme Woz et Jobs, pendant l'année 1976. 639 00:36:03,620 --> 00:36:05,394 Qui est Woz, qui est Jobs ? 640 00:36:06,664 --> 00:36:07,957 Preum's sur Jobs. 641 00:36:15,756 --> 00:36:17,049 On peut parler un peu ? 642 00:36:19,969 --> 00:36:21,476 Il n'y a rien à dire. 643 00:36:23,931 --> 00:36:26,017 On sait tous les deux que c'est faux. 644 00:36:29,937 --> 00:36:31,439 Que sait-on tous les deux ? 645 00:36:35,276 --> 00:36:36,944 J'ai besoin que tu le dises. 646 00:36:38,946 --> 00:36:42,032 Tu as failli te faire tuer hier soir car je ne t'ai pas soutenue. 647 00:36:42,116 --> 00:36:44,118 - Parce que tu es affaibli. - Je sais. 648 00:36:46,495 --> 00:36:47,496 Je sais. 649 00:36:52,168 --> 00:36:54,628 Je ne voulais pas admettre que je l'étais autant. 650 00:37:00,969 --> 00:37:02,136 C'est pas grave. 651 00:37:03,429 --> 00:37:04,968 Mais qu'est-ce que tu vas faire ? 652 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Le dire à Oliver. 653 00:37:10,269 --> 00:37:11,479 Commencer par ça. 654 00:37:19,070 --> 00:37:20,279 Tu rentres tôt. 655 00:37:20,780 --> 00:37:21,781 Oui. 656 00:37:23,199 --> 00:37:25,284 J'espère rendre ça plus régulier. 657 00:37:25,368 --> 00:37:26,577 Si t'es d'accord. 658 00:37:27,286 --> 00:37:28,454 Je m'en fiche. 659 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 Je veux te présenter mes excuses. 660 00:37:35,002 --> 00:37:36,045 Par rapport à quoi ? 661 00:37:36,128 --> 00:37:40,049 Pour t'avoir fait une promesse que je ne suis pas sûr de pouvoir tenir. 662 00:37:48,975 --> 00:37:50,977 Tu avais raison, et j'avais tort. 663 00:37:56,482 --> 00:37:59,610 Raisa m'a dit que tu avais du mal à admettre que tu avais tort. 664 00:38:00,486 --> 00:38:02,196 Tu n'imagines même pas à quel point. 665 00:38:06,826 --> 00:38:10,871 J'ai bien pris en compte ce que tu disais dans la limousine, et après. 666 00:38:12,290 --> 00:38:14,083 Mais je pensais ce que je disais. 667 00:38:14,166 --> 00:38:18,879 Je vais toujours faire tout ce qui est en mon pouvoir 668 00:38:21,090 --> 00:38:24,093 pour être sûr que tu ne finisses jamais seul au monde. 669 00:38:26,054 --> 00:38:28,097 Tu ne crois pas que ce soit de mon ressort. 670 00:38:29,598 --> 00:38:33,019 C'est une remarque juste et intelligente. 671 00:38:34,854 --> 00:38:36,147 C'est pourquoi je pense... 672 00:38:36,856 --> 00:38:39,858 J'ai trouvé un moyen que ce soit peut-être de ton ressort. 673 00:38:40,484 --> 00:38:42,611 - Comment ? - J'affine encore les détails. 674 00:38:43,654 --> 00:38:45,364 Je veux que tu me croies 675 00:38:45,448 --> 00:38:47,950 quand je dis que je fais de mon mieux. 676 00:38:48,909 --> 00:38:49,910 D'accord ? 677 00:38:52,580 --> 00:38:53,622 Une dernière chose. 678 00:38:54,999 --> 00:38:56,000 Je promets 679 00:38:57,793 --> 00:39:00,490 que je vais faire de mon mieux tous les jours 680 00:39:02,298 --> 00:39:05,259 pour être le meilleur père que je puisse être. 681 00:39:07,345 --> 00:39:09,722 Et que je sache être. 682 00:39:12,266 --> 00:39:14,018 Je te le promets à 100 %. 683 00:39:26,071 --> 00:39:27,364 Tu veux jouer avec moi ? 684 00:39:33,665 --> 00:39:35,202 C'est quoi, ça ? 685 00:39:35,285 --> 00:39:36,749 Honnêtement, j'en sais rien. 686 00:39:36,832 --> 00:39:39,602 Il faut juste appuyer vite sur la touche et voir ce qui se passe. 687 00:39:40,285 --> 00:39:41,835 Bon, je vais essayer. 688 00:39:56,602 --> 00:39:58,020 Merci de venir me voir. 689 00:39:58,104 --> 00:40:00,523 Je voulais te parler de quelques petites choses. 690 00:40:03,776 --> 00:40:04,902 Qu'est-ce qu'il y a ? 691 00:40:06,278 --> 00:40:08,030 Je voudrais te demander un service. 692 00:40:08,614 --> 00:40:11,148 Si c'est me déguiser en Green Arrow, j'en ai parlé avec Felicity 693 00:40:11,231 --> 00:40:13,410 et on ne pense pas que ça suffise à étouffer l'affaire. 694 00:40:13,494 --> 00:40:14,857 Ce n'est pas ce que je veux. 695 00:40:17,730 --> 00:40:18,980 Tu es sérieux ? 696 00:40:19,678 --> 00:40:23,003 À chaque fois que je sors en Green Arrow, je suis la cible. 697 00:40:23,953 --> 00:40:27,056 Du FBI, du Bratva, 698 00:40:28,805 --> 00:40:30,574 de toutes les menaces existantes 699 00:40:30,657 --> 00:40:33,180 et de celles qui vont indubitablement naître plus tard. 700 00:40:35,975 --> 00:40:36,978 Tout seul, 701 00:40:38,755 --> 00:40:40,213 je ne peux pas tout assumer. 702 00:40:43,469 --> 00:40:45,083 Mais je ne suis plus tout seul. 703 00:40:49,315 --> 00:40:51,471 Je ne peux pas être responsable 704 00:40:51,554 --> 00:40:53,049 du fait que mon fils 705 00:40:53,937 --> 00:40:56,537 perde son dernier parent. 706 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 Star City a besoin de Green Arrow. 707 00:41:03,514 --> 00:41:05,259 Mais ça ne peut plus être moi. 708 00:41:08,666 --> 00:41:10,393 J'aimerais que ce soit toi. 709 00:41:56,714 --> 00:41:58,716 Traduit par : Anaïs Lecoq-Thual