1 00:00:01,827 --> 00:00:03,817 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:03,818 --> 00:00:07,214 Dopo cinque anni all'inferno, sono tornato a casa con un solo obiettivo: 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,789 salvare la mia città. 4 00:00:08,790 --> 00:00:10,467 Ma non potevo mantenere quest'impegno 5 00:00:10,468 --> 00:00:13,390 e, allo stesso tempo, la promessa che ho fatto alla madre di mio figlio. 6 00:00:13,391 --> 00:00:15,302 Così, ho chiesto aiuto all'uomo migliore che conosca. 7 00:00:15,303 --> 00:00:17,181 Si chiama John Diggle... 8 00:00:17,182 --> 00:00:19,747 e ora è Green Arrow. 9 00:00:20,765 --> 00:00:22,102 Negli episodi precedenti... 10 00:00:22,103 --> 00:00:24,217 Il nostro vecchio amico, Alex Faust. 11 00:00:24,218 --> 00:00:27,258 Chiaramente, lui era in centrale al momento dell'esplosione. 12 00:00:27,259 --> 00:00:29,466 - Quindi, o è morto, o è scappato. - E' scappato. 13 00:00:29,467 --> 00:00:32,500 - Agente speciale Samanda Watson. - Possiamo fare qualcosa per lei? 14 00:00:32,501 --> 00:00:36,285 Sono qui per informarla dell'indagine che svolgerò nella sua città. 15 00:00:36,286 --> 00:00:38,228 - Su cosa deve indagare? - Su di lei. 16 00:00:38,229 --> 00:00:41,310 Okay, per ora la nostra unica preoccupazione... 17 00:00:41,311 --> 00:00:44,079 - è che molli il tuo lavoro segretissimo. - Quando ti arrenderai? 18 00:00:44,080 --> 00:00:46,271 - Quando verrai a lavorare con me. - Come, scusa? Cosa dovrei fare? 19 00:00:46,272 --> 00:00:48,381 - Pensa a tutte le cose utili che faremmo. - Sì! 20 00:00:48,382 --> 00:00:50,923 A Lian Yu, io e Felicity siamo rimasti coinvolti nell'esplosione. 21 00:00:50,924 --> 00:00:52,982 - Pensavo che vi foste ripresi. - Ho una lesione neurologica. 22 00:00:52,983 --> 00:00:54,790 Ecco perché non usi più la pistola. 23 00:00:54,791 --> 00:00:56,962 E' solo un tremore. Posso gestirlo. 24 00:00:58,939 --> 00:01:01,638 Ieri sera, hai rischiato la vita perché non hai potuto contare su di me. 25 00:01:01,639 --> 00:01:03,839 - Cosa pensi di fare? - Lo dico a Oliver. 26 00:01:14,317 --> 00:01:15,484 Avvistato Faust? 27 00:01:18,075 --> 00:01:19,091 Sparatele! 28 00:01:23,408 --> 00:01:25,235 Visto. E' nella struttura accanto. 29 00:01:25,236 --> 00:01:26,846 - Tutti in posizione. - Ricevuto. 30 00:01:26,847 --> 00:01:28,192 - Ci siamo, Capo. - Contaci. 31 00:01:45,670 --> 00:01:46,740 Veloci! 32 00:01:46,741 --> 00:01:47,781 Veloci! 33 00:01:49,414 --> 00:01:50,429 Prendetelo! 34 00:02:19,864 --> 00:02:21,159 Siamo alle corde. 35 00:02:21,731 --> 00:02:23,592 Niente più bombe per te, stronzo. 36 00:02:23,593 --> 00:02:24,848 Viva Green Arrow. 37 00:02:24,988 --> 00:02:27,528 - Devo chiamarti Green Arrow? Sembra strano. - E' strano. 38 00:02:27,955 --> 00:02:29,725 Ma dovremo abituarci tutti. 39 00:02:29,726 --> 00:02:33,674 Subsfactory e il Vertigo Team presentano: Arrow 6x03 - Next of Kin 40 00:02:33,675 --> 00:02:38,155 Traduzione: ClaudiaCerve, Felicity79, Cimia23, Freyda 41 00:02:38,156 --> 00:02:41,456 Revisione: AlexandraD 42 00:02:41,468 --> 00:02:44,329 - Mi sembra sia andata bene, stasera. - Sì, ce la siamo cavata. 43 00:02:44,877 --> 00:02:47,855 - Ma hai comunque una faccia preoccupata. - E' perché, prima o poi... 44 00:02:48,943 --> 00:02:52,754 qualcuno scoprirà che Green Arrow non scaglia più frecce. 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,381 Sì, beh, io e Curtis ci stiamo lavorando. Ci inventeremo qualcosa. 46 00:02:55,382 --> 00:02:56,526 Bene. Grazie. 47 00:02:57,369 --> 00:03:01,160 Okay. Io me ne vado a casa. Vado a dormire... 48 00:03:01,208 --> 00:03:03,462 forse anche per 4 ore. 49 00:03:06,080 --> 00:03:10,067 Forse in un'altra settimana mi abituerò a quella tua espressione giudicante che mi fai. 50 00:03:10,290 --> 00:03:11,534 Non è giudizio. 51 00:03:12,659 --> 00:03:13,740 E' divertimento. 52 00:03:14,046 --> 00:03:17,358 "Prima o poi qualcuno scoprirà che Green Arrow non scaglia più frecce." 53 00:03:17,359 --> 00:03:21,762 - Dinah, non sono un arciere. - Non è per le frecce John, è la lesione. 54 00:03:22,325 --> 00:03:24,392 - Pensavo avresti parlato con Oliver. - Volevo farlo. 55 00:03:25,269 --> 00:03:28,709 - Ma mi ha chiesto di mettere questo. - Non l'avrebbe mai fatto, se l'avesse saputo. 56 00:03:28,710 --> 00:03:30,535 Dinah cosa vuoi da me? 57 00:03:31,433 --> 00:03:33,949 Oliver è sotto il microscopio dell'FBI. E' preoccupato per il figlio. 58 00:03:33,950 --> 00:03:36,285 Immagina quanto lo sarebbe se sapesse delle tue condizioni. 59 00:03:36,286 --> 00:03:37,411 Mi hai visto stasera? 60 00:03:38,151 --> 00:03:39,910 Ti sembravo compromesso? 61 00:03:41,413 --> 00:03:42,841 Dinah, ho tutto sotto controllo. 62 00:03:43,422 --> 00:03:44,536 Il tremore è sparito. 63 00:03:45,219 --> 00:03:46,219 Beh... 64 00:03:46,898 --> 00:03:48,927 allora immagino che mi sia preoccupata per niente. 65 00:04:00,387 --> 00:04:02,269 - Buongiorno. - Buongiorno. 66 00:04:03,119 --> 00:04:06,779 - Ti piacciono le uova strapazzate, giusto? - Sì. 67 00:04:06,949 --> 00:04:09,387 Bene. Te le ho fatte così. 68 00:04:09,462 --> 00:04:12,823 E' davvero per davvero? 69 00:04:12,824 --> 00:04:15,495 - Io che sono a casa più spesso? - E non sei l'altro tizio. 70 00:04:17,464 --> 00:04:19,475 E' davvero per davvero... 71 00:04:20,230 --> 00:04:21,526 se per te va bene. 72 00:04:22,380 --> 00:04:23,380 Sì. 73 00:04:24,163 --> 00:04:25,164 Bene. 74 00:04:27,149 --> 00:04:28,901 - Cos'hai lì? - Matematica. 75 00:04:29,313 --> 00:04:30,763 Test importante a fine settimana. 76 00:04:30,764 --> 00:04:32,974 So com'è quando si cambia scuola, ma non preoccuparti. 77 00:04:32,975 --> 00:04:35,264 - Ci arriverai. - Non per la fine della settimana. 78 00:04:35,577 --> 00:04:38,893 Non c'è niente di male col prendere un 7 una volta ogni tanto. 79 00:04:38,894 --> 00:04:41,285 Io prendevo sempre 5, sarei impazzito per un 7. 80 00:04:41,286 --> 00:04:45,215 - Non capisci. - Scherzavo, magari se ti rilassi un po'... 81 00:04:45,216 --> 00:04:48,461 - ti verrà più facile. - Devo studiare. Posso andare? 82 00:04:49,274 --> 00:04:51,191 - Sì. - Grazie. 83 00:04:59,794 --> 00:05:01,078 Ciao. 84 00:05:01,079 --> 00:05:02,115 Tutto bene? 85 00:05:02,740 --> 00:05:05,787 Sì, no. William è preoccupato per un test. 86 00:05:05,788 --> 00:05:09,240 Ho cercato di essergli di supporto, ma mi sembra di fare peggio. 87 00:05:09,241 --> 00:05:13,173 Ti capisco. Quello era compito di Dinah. Non avrei saputo come fare, se fossi stato solo. 88 00:05:14,009 --> 00:05:16,566 - Però, cioè, tu ci riuscirai. - Grazie. 89 00:05:19,264 --> 00:05:20,534 Agente Watson... 90 00:05:20,535 --> 00:05:22,809 non credo che lei sia nel mio programma giornaliero. 91 00:05:23,055 --> 00:05:25,283 Credo che scoprirà che non me ne frega niente. 92 00:05:25,284 --> 00:05:26,315 Okay. 93 00:05:26,316 --> 00:05:30,383 Il suo ufficio ha emesso un comunicato sull'arresto di ieri sera di Alex Faust. 94 00:05:30,384 --> 00:05:32,555 Sì, è stato arrestato da Green Arrow. 95 00:05:32,556 --> 00:05:35,352 E sono sicura che lei abbia un alibi di ferro per ieri sera. 96 00:05:35,353 --> 00:05:36,887 Partita dei Rockets con mio figlio. 97 00:05:37,340 --> 00:05:40,438 - Eravamo sul maxischermo. - E solo un idiota di proporzioni cosmiche... 98 00:05:40,439 --> 00:05:42,729 sarebbe ingannato da qualcun altro in quel cappuccio. 99 00:05:42,988 --> 00:05:46,220 Chiunque sia il suo sostituto, dovrebbe esercitarsi con l'arco. 100 00:05:46,372 --> 00:05:50,050 O pensava che non ci accorgessimo che non sono state usate frecce per prendere Faust? 101 00:05:50,239 --> 00:05:51,581 - Ha finito? - No. 102 00:05:51,582 --> 00:05:53,744 - Okay. - Non posso provare che lei sia Green Arrow.. 103 00:05:53,745 --> 00:05:56,292 ma sicuramente lo supporta come sindaco. 104 00:05:56,374 --> 00:05:58,792 E' famoso per essere in contatto con lui e la sua squadra. 105 00:05:58,793 --> 00:06:00,054 Ed è un crimine? 106 00:06:00,471 --> 00:06:01,471 No. 107 00:06:01,877 --> 00:06:06,702 Ma si evince che la polizia di questa città, non può fare il suo lavoro senza i vigilanti. 108 00:06:08,075 --> 00:06:09,622 Sono felice di non lavorare per lei. 109 00:06:17,282 --> 00:06:18,530 Non ha tutti i torti. 110 00:06:18,597 --> 00:06:20,826 Sulla parte che è felice di non lavorare per me? 111 00:06:20,827 --> 00:06:23,327 O quella di "Nessuno crede a John sotto quel cappuccio"? 112 00:06:23,328 --> 00:06:25,296 La parte sulla polizia. 113 00:06:25,541 --> 00:06:28,908 So che non sono abbastanza per questa città, ma non lo saranno mai, se continuiamo a dirlo. 114 00:06:28,909 --> 00:06:30,582 E' un circolo vizioso, Quentin. 115 00:06:31,065 --> 00:06:32,154 Voglio dire... 116 00:06:33,080 --> 00:06:36,879 - puoi provare a trovare una soluzione? - Sì, ci proverò. 117 00:06:36,881 --> 00:06:37,980 Grazie. 118 00:06:38,080 --> 00:06:41,662 Sarebbe meglio se avessimo qualcosa prima che John e la squadra tornino sul campo. 119 00:06:48,684 --> 00:06:49,887 Ehi, torno tra 5 minuti. 120 00:06:57,081 --> 00:06:59,617 - Ragazzi? - Ti abbiamo sentito. Torni tra... 121 00:07:00,526 --> 00:07:01,577 ma che...? 122 00:07:39,261 --> 00:07:40,480 Agente Lopez. 123 00:07:41,197 --> 00:07:43,023 Spero non abbia investito nelle Kord Industries. 124 00:07:43,024 --> 00:07:47,026 Il mio fondo pensionistico sì, ma è un po' presto per preoccuparsi. 125 00:07:47,027 --> 00:07:50,199 - Cosa abbiamo? - Morte causata dall'esplosione. 126 00:07:50,200 --> 00:07:52,196 - Prove? - Neanche un'impronta digitale. 127 00:07:52,197 --> 00:07:53,227 A proposito... 128 00:07:53,228 --> 00:07:57,072 l'ignoto ha usato il palmo di una delle vittime per accedere al server. 129 00:07:57,594 --> 00:07:59,927 - Per prendere cosa? - L'azienda ancora non lo sa. 130 00:08:00,088 --> 00:08:01,873 Dovrò parlare con l'amministratore delegato. 131 00:08:01,962 --> 00:08:03,858 Nel frattempo, farò un giro qui intorno. 132 00:08:08,404 --> 00:08:11,230 - Avete tutto? - Sì, anche un pacchetto di patatine. 133 00:08:11,231 --> 00:08:14,089 Scusate, non ho fatto in tempo a fare colazione questa mattina, ho un po' fame. 134 00:08:14,090 --> 00:08:17,409 - Scommetto che non ti diranno niente. - Puoi accedere ai server? 135 00:08:17,410 --> 00:08:19,235 Sono già qui. Ora? 136 00:08:19,236 --> 00:08:22,925 Okay, ora cerca una porta master. E' femmina con i contorni gialli. 137 00:08:24,040 --> 00:08:27,402 - Trovato. - Ineriscila e facci fare il nostro giuoco. 138 00:08:27,403 --> 00:08:29,163 Continui a dire "gioco" male. 139 00:08:32,431 --> 00:08:35,028 - Okay, siamo dentro. Ci pensa Curtis ora. - Vai da qualche parte? 140 00:08:35,029 --> 00:08:38,306 - Sì, devo lavorare sulla start up. - Stiamo ancora decidendo il nome. 141 00:08:41,136 --> 00:08:44,775 Credo di avere una soluzione sul nostro circolo vizioso. 142 00:08:44,917 --> 00:08:46,078 Sei stato veloce. 143 00:08:46,079 --> 00:08:48,732 Parlavo con la consigliera Pollard. 144 00:08:48,733 --> 00:08:52,218 Sta iniziando la stesura di una legislazione anti-vigilante. 145 00:08:52,219 --> 00:08:53,408 - No. - Ascoltami. 146 00:08:53,409 --> 00:08:55,599 Se ti unissi a lei, o la supportassi... 147 00:08:55,836 --> 00:08:58,810 - Ancora no. - potresti modificarla come vuoi. 148 00:08:58,811 --> 00:09:02,011 Smussarla un po', così da non creare problemi alla squadra. 149 00:09:02,012 --> 00:09:06,035 Primo, la Pollard non è un avversario facile, quindi sappiamo che non sarà così. Secondo... 150 00:09:06,243 --> 00:09:10,180 non metterò John sotto il cappuccio, per poi supportare attivamente una legislazione... 151 00:09:10,181 --> 00:09:14,380 che lo marchi come un criminale. Trova un altro modo, per favore. 152 00:09:22,356 --> 00:09:23,682 - Ciao. - Ciao. 153 00:09:24,527 --> 00:09:26,867 - Il municipio è a sei isolati di distanza. - Pensavo... 154 00:09:26,868 --> 00:09:28,870 che forse avevi bisogno di uno spuntino. 155 00:09:28,871 --> 00:09:30,921 Chi sei, mia madre? Beh, non proprio. 156 00:09:30,922 --> 00:09:34,790 Mia madre si ricordava raramente di venirmi a prendere a scuola e mi lasciava senza merenda. 157 00:09:36,798 --> 00:09:38,411 - Posso entrare? - Sì. 158 00:09:39,040 --> 00:09:40,041 Sì. 159 00:09:42,237 --> 00:09:43,573 Mi... 160 00:09:43,997 --> 00:09:45,915 mi piace come hai arredato l'appartamento. 161 00:09:45,916 --> 00:09:47,514 Sì, beh, sai è... 162 00:09:47,727 --> 00:09:50,634 quasi impossibile trovare un ufficio abbordabile in città. 163 00:09:50,635 --> 00:09:52,928 Qualcuno dovrebbe dirlo al sindaco. A proposito... 164 00:09:52,929 --> 00:09:55,046 che ne dici del nome... 165 00:09:55,112 --> 00:09:59,149 "Bit by Bit"? 166 00:10:00,067 --> 00:10:01,776 Sembra una commedia degli anni ottanta. 167 00:10:01,777 --> 00:10:04,747 Bene, è proprio quello che non vogliamo. 168 00:10:05,363 --> 00:10:08,938 Beh, chi lo sapeva che nel momento in cui avresti smesso di essere un vigilante... 169 00:10:09,078 --> 00:10:12,904 avresti avuto tempo di passare a portare spuntini. 170 00:10:13,679 --> 00:10:17,126 A proposito, come sta William, ora che non sei più un vigilante? 171 00:10:17,127 --> 00:10:19,885 Sono due passi avanti e uno indietro. 172 00:10:19,886 --> 00:10:20,933 Più o meno. 173 00:10:20,935 --> 00:10:23,754 Stavo pensando che mi piacerebbe molto contare su Thea... 174 00:10:23,755 --> 00:10:24,762 ma... 175 00:10:25,845 --> 00:10:28,044 cioè, aveva un talento per questo genere di cose. 176 00:10:28,045 --> 00:10:30,479 Sì, sarebbe la zia più cazzuta del mondo. 177 00:10:30,555 --> 00:10:31,565 Lo sarà. 178 00:10:31,815 --> 00:10:34,874 Beh, so che non sono Thea, ma posso aiutarti se hai bisogno. 179 00:10:34,875 --> 00:10:37,254 Beh, a dire la verità, a parte gli spuntini... 180 00:10:37,515 --> 00:10:39,552 in un certo senso ho bisogno del tuo aiuto. 181 00:10:40,055 --> 00:10:42,774 William ha un compito di matematica nel fine settimana... 182 00:10:42,775 --> 00:10:45,315 che lo sta stressando molto e... 183 00:10:46,985 --> 00:10:49,244 ogni volta che apro bocca, peggioro le cose. 184 00:10:49,245 --> 00:10:52,194 Quindi, l'uomo che ha sconfitto Damien Darhk è sconfitto dall'aritmetica. 185 00:10:52,195 --> 00:10:55,561 - Non era la mia materia preferita a scuola. - No? Qual era, l'assenteismo? 186 00:10:56,025 --> 00:10:57,029 Il fascino. 187 00:10:57,855 --> 00:10:58,889 Sì, sicuramente. 188 00:11:00,605 --> 00:11:02,864 Fammi indovinare, gli hai detto qualcosa del tipo... 189 00:11:02,865 --> 00:11:05,934 rilassati, sarò contento se prendi un 7. Io prendevo sempre 5. 190 00:11:05,935 --> 00:11:07,356 6. Per la maggior parte... 191 00:11:08,935 --> 00:11:11,764 - Come fai a saperlo? - Perché ti conosco e so che... 192 00:11:11,765 --> 00:11:14,884 se ti fosse interessata la scuola, saresti stato bravo. 193 00:11:14,885 --> 00:11:17,294 - Grazie. - Quando avevo la sua età, odiavo... 194 00:11:17,295 --> 00:11:19,537 quando mia madre mi diceva... 195 00:11:19,625 --> 00:11:22,454 di non preoccuparmi, mentre impazzivo per un progetto. 196 00:11:22,455 --> 00:11:23,774 - Perché? - Non avevo bisogno... 197 00:11:23,775 --> 00:11:26,884 di imparare a rilassarmi. Dovevo capire come fare il lavoro. 198 00:11:26,885 --> 00:11:28,927 Perciò, cosa devo fare? Cosa... 199 00:11:29,315 --> 00:11:30,344 Beh, chiedigli... 200 00:11:31,715 --> 00:11:33,824 chiedigli cosa gli serve e poi mettilo alla guida... 201 00:11:33,825 --> 00:11:35,525 lui ti mostrerà come puoi aiutarlo. 202 00:11:37,285 --> 00:11:38,936 Rendi le cose così semplici. 203 00:11:40,055 --> 00:11:41,112 Lo fai sempre. 204 00:11:46,995 --> 00:11:48,434 - Curtis? - Non mi stupisce che a Kord... 205 00:11:48,435 --> 00:11:52,084 non piaccia condividere i segreti. Hanno inventato molte brutte cose... 206 00:11:52,085 --> 00:11:54,954 compreso questo nuovo gas nervino militare, lo ZX. 207 00:11:54,955 --> 00:11:56,704 Cosa c'entra con la nostra misteriosa assassina? 208 00:11:56,705 --> 00:11:59,584 Ha scaricato il programma di trasporto per quel gas nervino. 209 00:11:59,585 --> 00:12:01,614 Ora, lo trovi preoccupante, o sono solo io? 210 00:12:01,615 --> 00:12:03,493 No. Lo trovo assolutamente preoccupante. Quando si muove? 211 00:12:03,494 --> 00:12:04,874 - Tra un'ora. - Arrivo subito. 212 00:12:04,875 --> 00:12:07,734 Avverti Green Arrow. Beh, cioè Diggle. Cioè, John. Cioè... 213 00:12:07,735 --> 00:12:09,224 va bene il protocollo di sicurezza per usare i nomi in codice sul campo. 214 00:12:09,225 --> 00:12:11,345 Sono d'accordo. Vai. 215 00:12:22,715 --> 00:12:25,304 Sai, se non vuoi dire nulla, almeno potresti accendere la radio. 216 00:12:25,305 --> 00:12:28,323 Con i tuoi programmi prestabiliti? Preferisco il silenzio. 217 00:12:28,324 --> 00:12:29,337 Accendila e basta. 218 00:12:47,605 --> 00:12:49,204 Non è sicuro sulla strada. 219 00:12:49,895 --> 00:12:50,936 Ecco perché è qui. 220 00:12:51,925 --> 00:12:53,447 La mia squadra è più attrezzata. 221 00:13:04,295 --> 00:13:06,402 Avete dei gusti terribili in fatto di musica. 222 00:13:08,645 --> 00:13:10,702 - Perché stiamo rallentando? - Non lo so. 223 00:13:13,205 --> 00:13:14,249 Rimanete qui. 224 00:13:18,545 --> 00:13:19,552 Overwatch. 225 00:13:19,885 --> 00:13:21,274 Qualche nemico con il termico? 226 00:13:21,275 --> 00:13:24,404 Solo voi ragazzi. E immagino voi non siate nemici. 227 00:13:24,405 --> 00:13:27,624 - Che succede, ragazzi? Perché non vi muovete? - Sto cercando di capirlo. 228 00:13:33,375 --> 00:13:35,340 Perfetto. Un blocca accensione. 229 00:13:45,435 --> 00:13:46,905 Sorpresa, stronza. 230 00:13:48,765 --> 00:13:51,873 Attenzione. I proiettili e le armi biologiche non vanno d'accordo. 231 00:13:53,315 --> 00:13:54,655 Il vostro amico ha ragione. 232 00:14:33,175 --> 00:14:36,194 La tipa è nella cabina di guida, Capo. Penso a lei o al gas? 233 00:14:36,195 --> 00:14:37,213 O ad entrambi? 234 00:14:39,625 --> 00:14:41,736 Stanno scappando, Capo. Prendi una decisione! 235 00:14:45,185 --> 00:14:46,208 Fanculo. 236 00:15:03,975 --> 00:15:05,120 Non potevo raggiungerla. 237 00:15:05,615 --> 00:15:06,671 Non potevo fermarla. 238 00:15:07,585 --> 00:15:08,621 Non è stata colpa tua. 239 00:15:20,915 --> 00:15:22,469 Cosa diavolo è successo là fuori? 240 00:15:22,795 --> 00:15:25,199 Chiedilo a lui. Il ragazzone si è immobilizzato. 241 00:15:28,015 --> 00:15:29,794 - Vittime? - No. Sono stati tutti salvati. 242 00:15:29,795 --> 00:15:33,649 Una dozzina di persone sono state mandate all'ospedale per inalazione di fumo e... 243 00:15:34,145 --> 00:15:35,673 due sono in condizioni critiche. 244 00:15:35,787 --> 00:15:37,089 Che cavolo, Capo? 245 00:15:37,195 --> 00:15:39,194 C'erano due bersagli e noi eravamo in due. 246 00:15:39,195 --> 00:15:41,354 Cosa c'era di così dannatamente complicato? 247 00:15:43,285 --> 00:15:44,294 Non lo so. 248 00:15:44,515 --> 00:15:46,847 Non mi era mai successo sul campo prima d'ora... 249 00:15:47,585 --> 00:15:49,864 né nell'esercito e nemmeno con questa squadra. 250 00:15:49,865 --> 00:15:51,084 L'incertezza della guerra. 251 00:15:51,085 --> 00:15:54,264 Le cose non sempre vanno bene là fuori, perciò chiudiamo i ranghi... 252 00:15:54,265 --> 00:15:55,302 e andiamo avanti. 253 00:15:56,775 --> 00:15:57,791 Grazie. 254 00:15:59,335 --> 00:16:01,454 - Non succederà più. - Va bene. 255 00:16:01,815 --> 00:16:03,788 Bene, perché sembra che... 256 00:16:04,045 --> 00:16:06,664 abbiate un'altra occasione con questi ragazzi. 257 00:16:06,665 --> 00:16:09,762 Il riconoscimento facciale ha rilevato una corrispondenza. 258 00:16:10,004 --> 00:16:11,918 Onyx Adams... 259 00:16:12,316 --> 00:16:15,504 capo della squadra di agenti segreti della CIA, sotto copertura in Siria. 260 00:16:15,505 --> 00:16:19,324 Scomparvero nel 2015 con cento milioni di dollari d'oro del governo siriano. 261 00:16:19,325 --> 00:16:20,594 E cos'hanno fatto da allora? 262 00:16:20,595 --> 00:16:22,744 Credo stessero preparando il furto del gas ZX. 263 00:16:22,745 --> 00:16:24,792 E la tecnologia necessaria per farlo. 264 00:16:24,816 --> 00:16:27,014 Perché non sono rimasti accecati dalle granate stordenti, come noi? 265 00:16:27,015 --> 00:16:29,484 Allora, se questi ragazzi sono fuggiti con cento milioni d'oro... 266 00:16:29,485 --> 00:16:31,834 perché rischierebbero, cercando di rubare il gas nervino? 267 00:16:31,835 --> 00:16:34,044 Bene. Vedi se riesci a intercettare altre conversazioni sul Dark Web... 268 00:16:34,045 --> 00:16:36,731 forum criptati, qualunque cosa. Io parlerò con Lyla... 269 00:16:37,075 --> 00:16:38,678 per vedere se ci sono novità. 270 00:16:41,635 --> 00:16:43,149 Inoltre, mi dispiace per stasera. 271 00:16:44,365 --> 00:16:45,390 Non ero io. 272 00:16:45,595 --> 00:16:47,896 Ehi. Quando ho detto di andare avanti... 273 00:16:48,735 --> 00:16:49,945 era riferito anche a te. 274 00:16:57,785 --> 00:17:00,443 Fortunatamente, le due vittime in condizioni critiche... 275 00:17:00,444 --> 00:17:02,194 si riprenderanno. 276 00:17:02,195 --> 00:17:05,984 Molti testimoni hanno visto Green Arrow e la sua squadra di vigilanti... 277 00:17:05,985 --> 00:17:07,007 sulla scena. 278 00:17:11,325 --> 00:17:14,874 Becky, puoi portarmi l'ultima relazione del capo dei pompieri? E potresti... 279 00:17:14,875 --> 00:17:17,404 ti dispiacerebbe ordinare del caffè? 280 00:17:17,405 --> 00:17:18,664 Una di quelle grandi... 281 00:17:18,665 --> 00:17:20,497 scatole di caffè, per favore. 282 00:17:27,375 --> 00:17:30,664 Quindi, immagino che essere Green Arrow implichi una curva d'apprendimento. 283 00:17:30,665 --> 00:17:32,944 Non sappiamo qual era la situazione l'altra notte. 284 00:17:32,945 --> 00:17:34,964 Sì, ma sappiamo come andranno le cose. 285 00:17:34,965 --> 00:17:35,990 Cosa vuoi dire? 286 00:17:37,665 --> 00:17:39,713 Parlando del diavolo. Ammiro il suo tempismo. 287 00:17:39,714 --> 00:17:41,056 - Di chi? - Pollard. 288 00:17:41,384 --> 00:17:43,684 Sta cogliendo l'attimo. Sta usando il disastro della notte scorsa... 289 00:17:43,685 --> 00:17:47,604 come pretesto per presentare in Consiglio la sua legislazione anti vigilante. 290 00:17:47,605 --> 00:17:49,473 - Ha i voti? - Non lo so. 291 00:17:49,474 --> 00:17:51,137 Puoi assicurarti che non li abbia? 292 00:18:01,605 --> 00:18:02,611 Ciao. 293 00:18:04,436 --> 00:18:05,964 Possiamo parlare un attimo? 294 00:18:09,565 --> 00:18:12,482 Volevo solo ringraziarti per avermi coperto le spalle con la squadra. 295 00:18:13,055 --> 00:18:14,527 Ora, la verità è che... 296 00:18:15,265 --> 00:18:18,187 - ero un po' sorpreso, visto che tu... - Beh, non essere sorpreso. 297 00:18:18,645 --> 00:18:20,874 E non pensare che abbia detto quelle cose per te. 298 00:18:20,875 --> 00:18:22,939 L'ho detto perché alla squadra serve un capo. 299 00:18:23,678 --> 00:18:26,210 Senza una linea di comando, siamo prede facili là fuori. 300 00:18:28,245 --> 00:18:29,258 Va bene. 301 00:18:29,915 --> 00:18:33,874 Immagino sia per questo che hai deciso di non dire a nessuno della mia lesione, giusto? 302 00:18:33,875 --> 00:18:34,881 Esatto. 303 00:18:35,355 --> 00:18:38,044 Ma, onestamente, oltre a preoccuparmi per la tua mano, dopo l'altra notte... 304 00:18:38,045 --> 00:18:40,344 sono un po' preoccupata anche per la tua testa. 305 00:18:40,345 --> 00:18:42,552 Lo so. Ehi, Dinah... 306 00:18:43,025 --> 00:18:44,029 lo so. 307 00:18:46,355 --> 00:18:47,362 Senti... 308 00:18:48,975 --> 00:18:51,363 ogni volta che dovevo dare ordini nell'esercito... 309 00:18:52,025 --> 00:18:53,041 in questa squadra... 310 00:18:54,455 --> 00:18:57,617 c'era sempre qualcuno che mi appoggiava. 311 00:19:00,035 --> 00:19:02,897 Non sono abituato a prendere da solo le decisioni difficili. 312 00:19:03,525 --> 00:19:05,730 Nessuno è più deluso di me... 313 00:19:05,988 --> 00:19:08,641 - di me stesso. - Beh, la prossima volta, non sbagliare. 314 00:19:09,665 --> 00:19:11,371 Le nostre vite dipendono da te. 315 00:19:13,054 --> 00:19:14,527 Ha colpito, ha segnato! 316 00:19:15,266 --> 00:19:16,334 Cosa abbiamo? 317 00:19:16,335 --> 00:19:18,197 Okay, questi sono i nostri nuovi amici... 318 00:19:18,505 --> 00:19:21,744 nel 2015. Ma la scorsa notte, avete detto che erano solo in cinque. 319 00:19:21,745 --> 00:19:24,234 Credi che quando il capo si è ribellato, non tutti siano andati con lei. 320 00:19:24,235 --> 00:19:25,294 Sì. Un cane selvaggio per il vincitore. 321 00:19:25,295 --> 00:19:28,624 Tre dei suoi membri originali sono tornati alla CIA, per un po', alla fine. 322 00:19:28,625 --> 00:19:31,664 - Cosa vuoi dire, per un po'? - Perché questi due ragazzi furono uccisi... 323 00:19:31,665 --> 00:19:35,206 l'anno scorso in diversi attacchi con gas tossico: uno a Mosul, l'altro a Tripoli. 324 00:19:35,297 --> 00:19:36,328 Questo filmato è... 325 00:19:36,705 --> 00:19:38,265 è davvero orribile. 326 00:19:38,266 --> 00:19:39,985 Il gas tossico non può essere una coincidenza. 327 00:19:39,986 --> 00:19:41,924 No. Cioè, l'ISIS è legata a entrambi... 328 00:19:41,926 --> 00:19:44,044 ma sono quasi certa che è il modo in cui Onyx risolve i suoi problemi. 329 00:19:44,045 --> 00:19:46,715 Quindi ha organizzato due attacchi terroristici solo per pareggiare i conti? 330 00:19:46,716 --> 00:19:49,754 No, non solo un rancore. Sono gli unici che possono incolparla per l'oro rubato. 331 00:19:49,755 --> 00:19:51,924 - Bingo. - Va bene. Perciò sta eliminando i traditori. 332 00:19:51,925 --> 00:19:54,354 Ne è rimasto uno, Rob Reynolds, posizione sconosciuta. 333 00:19:54,355 --> 00:19:57,034 Sì, ma deve essere a Star City o qui vicino. 334 00:19:57,035 --> 00:19:59,833 Beh, dovremmo preoccuparci di cosa potrebbe fare questo gas in una zona abitata. 335 00:19:59,834 --> 00:20:00,864 Oh, sì. 336 00:20:01,635 --> 00:20:02,649 Guardate. 337 00:20:18,115 --> 00:20:19,480 - Ehi, campione. - Ciao. 338 00:20:20,125 --> 00:20:21,147 Come va? 339 00:20:22,975 --> 00:20:23,978 Bene. 340 00:20:24,444 --> 00:20:26,194 Sei ancora preoccupato per il compito? 341 00:20:26,305 --> 00:20:27,312 Sì. 342 00:20:28,193 --> 00:20:30,281 Posso fare qualcosa per aiutarti? 343 00:20:31,437 --> 00:20:33,746 Conosci le equazioni quadratiche? 344 00:20:35,602 --> 00:20:36,686 Mi sembrano... 345 00:20:37,179 --> 00:20:42,305 vagamente familiari. Ma ripeto, non ero un fanatico della matematica. 346 00:20:42,853 --> 00:20:44,220 Allora, non dovrei parlare 347 00:20:44,230 --> 00:20:46,653 con chi non può aiutarmi al momento. 348 00:20:47,644 --> 00:20:48,644 Ok. 349 00:20:55,862 --> 00:20:57,243 Hai un minuto, capo? 350 00:20:57,822 --> 00:20:59,067 Certo. 351 00:21:06,044 --> 00:21:07,681 Riguarda il progetto di legge di Pollard? 352 00:21:08,358 --> 00:21:09,823 No. Scusa. 353 00:21:10,308 --> 00:21:11,869 Non sono stato in ufficio. 354 00:21:11,915 --> 00:21:13,975 No. Riguarda John. 355 00:21:13,985 --> 00:21:15,061 Dimmi. 356 00:21:16,050 --> 00:21:18,015 - Non va bene. - Parli di ieri sera? 357 00:21:18,025 --> 00:21:19,758 Parlo di qualcosa... 358 00:21:19,788 --> 00:21:23,354 parlo di qualcosa molto peggiore di quello che è successo ieri sera. 359 00:21:23,590 --> 00:21:24,868 Quel gas... 360 00:21:25,384 --> 00:21:26,480 potevano morirne migliaia. 361 00:21:26,490 --> 00:21:29,606 - John può cavarsela. - E' per questo che sono qui, capo. 362 00:21:30,042 --> 00:21:32,621 Non può. Non è in sé. 363 00:21:32,631 --> 00:21:36,296 Siamo stati fortunati che non sia morto nessuno ieri sera. Ma la fortuna finisce. 364 00:21:38,386 --> 00:21:39,829 Abbiamo bisogno che ritorni tu. 365 00:21:48,159 --> 00:21:50,850 Sto ancora cercando Reynolds. 366 00:21:50,860 --> 00:21:54,022 Ci vorrà un po'. Questi malviventi sono difficili da trovare. 367 00:21:55,123 --> 00:21:56,123 Ciao. 368 00:21:56,505 --> 00:21:58,407 Ciao. Che sorpresa! 369 00:21:58,583 --> 00:22:02,080 Sono sorpresa di vederti qui. Anche che ricordi ancora il codice d'accesso. 370 00:22:02,090 --> 00:22:04,813 - E' passata una settimana. - Sì, era una battuta. 371 00:22:04,823 --> 00:22:07,096 - Ok. - Immagino tu sia qui per... 372 00:22:09,554 --> 00:22:12,895 Beh, sì e per il tizio che stai cercando, questo Reynolds. 373 00:22:12,905 --> 00:22:14,301 - Sì. - Può pensarci Curtis? 374 00:22:14,311 --> 00:22:16,102 Sì, al 100%. Perché? Cosa ti serve? 375 00:22:16,112 --> 00:22:18,482 Ho chiesto a William cosa gli servisse. E... 376 00:22:18,492 --> 00:22:20,218 gli serve un tutor. 377 00:22:20,974 --> 00:22:26,672 Per tua e sua fortuna, hai davanti la tre volte campionessa di matematica del Nevada. 378 00:22:26,903 --> 00:22:30,284 - Solo tre? - Non ammettevano le matricole. Un dramma... 379 00:22:30,294 --> 00:22:32,325 ho superato la cosa, ma fa ancora male. 380 00:22:32,335 --> 00:22:36,545 - Non deve interferire con un'operazione. - No, è un tempo morto. Sono sicura che Curtis 381 00:22:36,555 --> 00:22:39,901 possa venire a coprirmi. Dovrei andare via subito, ma oltre quello, non è un problema. 382 00:22:39,911 --> 00:22:41,689 Allora, ci vediamo lì. Ora vado... 383 00:22:41,991 --> 00:22:43,161 Ok, sì. 384 00:22:43,176 --> 00:22:44,176 Ok, sì. 385 00:22:44,186 --> 00:22:46,711 Chiamo Curtis. Sarà qui al più presto. 386 00:22:46,721 --> 00:22:48,648 Ok. Ok. Ciao. Ciao. 387 00:22:54,973 --> 00:22:56,185 E' strano. 388 00:22:56,330 --> 00:22:57,556 Essere tornato qui? 389 00:22:57,584 --> 00:23:01,046 Quante volte sei venuto qui e mi hai trovato a rimuginare? 390 00:23:01,056 --> 00:23:02,917 Non sto rimuginando, Oliver. Sto pensando. 391 00:23:02,927 --> 00:23:04,093 Certo. 392 00:23:07,701 --> 00:23:09,407 Ok, forse sto rimuginando un pochino. 393 00:23:10,338 --> 00:23:14,138 Se non l'hai ancora capito, quell'espressione fa parte dell'uniforme 394 00:23:14,148 --> 00:23:16,037 tanto quanto il cappuccio. 395 00:23:16,127 --> 00:23:18,054 Tutte le volte che eri quaggiù a rimuginare, 396 00:23:18,460 --> 00:23:20,587 era perché avevi fatto qualche errore. 397 00:23:23,486 --> 00:23:25,412 - Penso che tu ne abbia fatto un altro. - No. 398 00:23:26,227 --> 00:23:27,428 Non è così. 399 00:23:27,735 --> 00:23:29,423 Chi ti ha informato? René? 400 00:23:29,433 --> 00:23:32,617 Dovevo chiedere un favore a Felicity. 401 00:23:32,627 --> 00:23:34,804 E poi, certamente, ho visto quell'espressione 402 00:23:35,056 --> 00:23:36,573 estremamente familiare. 403 00:23:36,583 --> 00:23:38,737 Mi chiedo se ti abbia chiesto troppo. 404 00:23:38,747 --> 00:23:42,441 - Cosa intendi? - Ho smesso di essere Green Arrow per William. 405 00:23:43,077 --> 00:23:44,077 Ma... 406 00:23:45,267 --> 00:23:50,251 - Tu hai J.J., hai Lyla. Non sembra giusto. - Non è affatto quello il problema, Oliver. 407 00:23:51,133 --> 00:23:53,206 Ho accettato questo stile di vita molto tempo fa. 408 00:23:53,216 --> 00:23:54,667 Allora, qual è il problema? 409 00:23:55,625 --> 00:23:57,424 Non so come facessi. 410 00:23:58,562 --> 00:24:00,532 Non hai mai esitato a prendere una decisione. 411 00:24:02,032 --> 00:24:03,909 Eri sempre sicuro. Io non lo sono. 412 00:24:03,980 --> 00:24:05,448 Non ero mai sicuro. 413 00:24:06,979 --> 00:24:08,422 Nemmeno una volta. 414 00:24:08,478 --> 00:24:13,644 Sono lusingato che sembrasse così dall'esterno. Ma dentro di me, era... 415 00:24:15,007 --> 00:24:19,054 - era istinto. Era istinto e paura. - Sì, ma tu ci riuscivi. 416 00:24:19,081 --> 00:24:20,616 Ci riuscirai anche tu. 417 00:24:20,992 --> 00:24:23,092 Ora non starò qui a dirti che non... 418 00:24:24,379 --> 00:24:26,244 farai degli errori. O che non 419 00:24:26,675 --> 00:24:29,241 perderai delle persone, strada facendo. La maggior parte... 420 00:24:30,602 --> 00:24:33,161 la maggior parte saranno sconosciuti. Ma, alcuni... 421 00:24:35,013 --> 00:24:36,307 alcuni non lo saranno. 422 00:24:36,969 --> 00:24:38,263 Perché John, 423 00:24:38,712 --> 00:24:40,551 tu sei una delle principali ragioni 424 00:24:40,561 --> 00:24:42,687 per cui Arrow esiste. 425 00:24:44,023 --> 00:24:45,329 Di che parli? 426 00:24:45,339 --> 00:24:46,670 I Reston. 427 00:24:46,836 --> 00:24:49,160 - I rapinatori? - Sì, i rapinatori. 428 00:24:49,430 --> 00:24:52,141 Sei stato la prima persona a convincermi 429 00:24:52,388 --> 00:24:54,404 ad ignorare i nomi 430 00:24:55,108 --> 00:24:57,626 nella lista di mio padre. Mi hai aiutato a scoprire che 431 00:24:57,636 --> 00:25:01,764 l'incappucciato, quella persona, non era un eroe. Mi hai aiutato a trovare quell'eroe. 432 00:25:01,774 --> 00:25:05,845 Tutto questo, Green Arrow, quest'idea esiste 433 00:25:05,855 --> 00:25:08,310 perché tu credevi in me. 434 00:25:11,781 --> 00:25:14,372 Ora devi credere in te stesso allo stesso modo. 435 00:25:15,535 --> 00:25:16,816 Perché se lo farai, 436 00:25:21,470 --> 00:25:23,087 potrai essere un leader migliore. 437 00:25:24,189 --> 00:25:25,930 Potrai essere un eroe migliore... 438 00:25:27,018 --> 00:25:28,492 di quanto io non sia mai stato. 439 00:25:41,822 --> 00:25:43,687 - A rapporto. - Pronti per andare. 440 00:25:43,855 --> 00:25:45,061 Dubbi? 441 00:25:45,151 --> 00:25:46,352 Lo chiedi ogni volta. 442 00:25:46,362 --> 00:25:50,003 Perché stiamo dando la caccia ai nostri fratelli, 443 00:25:50,587 --> 00:25:51,819 commilitoni. 444 00:25:52,366 --> 00:25:56,645 - Mi serve la vostra determinazione. - Ce l'hai. E stasera Reynolds avrà la sua. 445 00:25:56,655 --> 00:25:57,817 Ricevuto. 446 00:25:57,827 --> 00:25:59,274 Cosa facciamo con Green Arrow? 447 00:26:00,220 --> 00:26:01,491 Cosa intendi? 448 00:26:02,365 --> 00:26:03,765 L'hai visto in campo. 449 00:26:04,180 --> 00:26:07,440 Da operatori altamente addestrati, quali siete, lo considerereste una minaccia? 450 00:26:07,450 --> 00:26:09,586 - No, cazzo! - Ecco la tua risposta. 451 00:26:09,669 --> 00:26:11,013 Andiamo. 452 00:26:13,369 --> 00:26:15,395 Ok, e dopo che dividi per x... 453 00:26:15,714 --> 00:26:19,279 - Risolvo per x? - Sì, ma prima... 454 00:26:20,127 --> 00:26:24,724 - E' la divisione dei binomi? - Sì, esatto. Grande. 455 00:26:24,734 --> 00:26:29,770 - Perché non posso risolverlo per x e basta? - Lo farai, prima o poi. Forse al liceo. Ma... 456 00:26:30,056 --> 00:26:32,577 prima devi sapere bene i binomi. 457 00:26:32,587 --> 00:26:36,124 - Farò schifo. - E' una rottura perché l'argomento è nuovo. 458 00:26:36,134 --> 00:26:37,134 E... 459 00:26:37,239 --> 00:26:38,994 forse sei un po' indietro. Ma... 460 00:26:39,004 --> 00:26:42,471 il fatto che tu sia frustrato, vuol dire che capisci quanto possa essere utile 461 00:26:42,481 --> 00:26:44,708 la matematica. Il che vuol dire sfortunatamente che 462 00:26:46,280 --> 00:26:47,537 sei molto bravo. 463 00:26:49,163 --> 00:26:52,535 Oliver dice che la scuola non ha importanza nella vita vera. 464 00:26:52,881 --> 00:26:56,445 Oliver è cresciuto nella bambagia. La scuola 465 00:26:56,888 --> 00:26:59,353 - a me ha cambiato la vita. - Mi piaceva la scuola. 466 00:27:00,545 --> 00:27:02,584 Ti piacerà di nuovo, promesso. 467 00:27:06,113 --> 00:27:07,438 Come va qui? 468 00:27:07,822 --> 00:27:09,840 - Bene. - Sì. Direi... 469 00:27:09,985 --> 00:27:10,985 meglio. 470 00:27:10,995 --> 00:27:14,316 - Bene. - Potresti aiutarmi ancora prima del test? 471 00:27:14,925 --> 00:27:16,242 Sì, credo di sì, 472 00:27:16,252 --> 00:27:20,094 - se va bene a tuo padre, va bene anche a me. - Se va bene a te, a me va benissimo. 473 00:27:24,893 --> 00:27:27,189 Consegna speciale. 474 00:27:27,199 --> 00:27:28,892 Quello non è formaggio grigliato. 475 00:27:28,902 --> 00:27:31,458 No, non è formaggio grigliato. Quelli sono due Monte Cristo. 476 00:27:31,468 --> 00:27:34,220 - Cos'è un Monte Cristo? - Cosa? Non l'hai mai... 477 00:27:34,951 --> 00:27:39,738 Questo è il miglior spuntino di mezzanotte che potrai mai mangiare. Hai usato i waffles. 478 00:27:40,485 --> 00:27:42,691 E' così che li facciamo nella bambagia. 479 00:27:46,472 --> 00:27:48,023 Curtis ha localizzato Reynolds. 480 00:27:48,096 --> 00:27:49,715 Dobbiamo... beh, io devo 481 00:27:49,970 --> 00:27:52,894 - andare. Senza di te. E' strano. - Buona fortuna là fuori. 482 00:27:52,904 --> 00:27:54,325 Io sarò nel bunker. 483 00:27:54,565 --> 00:27:55,942 William, sei fantastico. 484 00:27:55,952 --> 00:27:57,892 - Grazie. - A presto. 485 00:27:59,744 --> 00:28:01,098 E' forte! 486 00:28:02,448 --> 00:28:03,653 Sì, è vero. 487 00:28:05,382 --> 00:28:06,487 Dalla videosorveglianza 488 00:28:06,497 --> 00:28:10,734 Reynolds si dirige a nord, verso Hillcrest. Lì ci sono solo souvenir e l'Haselby Grand. 489 00:28:10,750 --> 00:28:14,134 Un hotel è il posto perfetto per un'ex spia, per nascondere una borsa e cercare di fuggire 490 00:28:14,144 --> 00:28:15,498 nascondendosi tra i turisti. 491 00:28:15,508 --> 00:28:19,385 Mi chiedo se la sua squadra l'abbia informato o se sia l'obiettivo più fortunato del mondo. 492 00:28:19,395 --> 00:28:21,351 Comunque ci sono centinaia di persone lì dentro. 493 00:28:21,361 --> 00:28:23,369 - Se disperdessero il gas... - Non lo faranno. 494 00:28:24,180 --> 00:28:25,470 Andiamo. 495 00:28:26,923 --> 00:28:28,515 Ha dimenticato di dire "vestitevi"? 496 00:28:28,611 --> 00:28:30,846 O "andiamo" era la sua versione di "vestitevi"? 497 00:28:30,856 --> 00:28:33,728 Perché io preferisco "vestitevi". Perché ti fa capire che devi... 498 00:28:33,738 --> 00:28:35,987 - Va a vestirti, Curtis! - Sì, vado. 499 00:28:41,782 --> 00:28:43,125 Puoi farcela? 500 00:28:45,790 --> 00:28:47,495 Ho chiesto a Oliver di tornare. 501 00:28:47,505 --> 00:28:49,930 Il fatto che non l'ha fatto non ti dice niente? 502 00:28:49,940 --> 00:28:51,048 Forse. 503 00:28:51,058 --> 00:28:52,534 Quello che so per certo 504 00:28:52,853 --> 00:28:54,882 è che se John non si dà una regolata, 505 00:28:54,892 --> 00:28:56,720 sarà un'altra serataccia. 506 00:29:17,180 --> 00:29:19,283 - Ho visuale sull'obiettivo. - Ricevuto. 507 00:29:20,338 --> 00:29:21,707 Il pacco è in posizione. 508 00:29:26,292 --> 00:29:28,757 - Cosa sappiamo, Overwatch? - Un sacco. 509 00:29:28,758 --> 00:29:31,634 Ho rilevato 166 possibili vittime nell'edificio... 510 00:29:31,635 --> 00:29:33,517 e Onyx e i suoi hanno inibito le telecamere. 511 00:29:33,518 --> 00:29:34,957 Quindi andiamo alla cieca? 512 00:29:34,958 --> 00:29:37,279 Proprio come se fossimo colpiti dalle sue granate stordenti. 513 00:29:37,280 --> 00:29:39,408 Speriamo che i tuoi stupidi occhiali funzionino. 514 00:30:03,400 --> 00:30:05,746 Ho visuale grazie alle T sphere di Mr. Terrific. 515 00:30:05,915 --> 00:30:06,915 Andate, adesso. 516 00:30:19,991 --> 00:30:21,903 Ci serve la posizione di Reynolds e del gas. 517 00:30:21,904 --> 00:30:24,557 Lui è nell'atrio di sopra, ma non so come individuare il gas. 518 00:30:24,558 --> 00:30:26,988 Canary, Terrific, cercate di localizzare il gas. 519 00:30:26,989 --> 00:30:29,575 Dog, stai con me per l'evacuazione, dopo aver sistemato Reynolds. 520 00:30:29,577 --> 00:30:32,546 Spero che non stia prendendo decisioni in base a nomi in codice da animale. 521 00:30:35,481 --> 00:30:36,495 In arrivo! 522 00:30:38,626 --> 00:30:40,617 Okay, Capo, proviamo queste lenti. 523 00:30:43,881 --> 00:30:45,856 Ragazzi, ci sono due nemici nell'atrio. 524 00:30:59,168 --> 00:31:01,077 I tuoi vecchi trucchetti non funzionano. 525 00:31:01,078 --> 00:31:02,464 Non mi servono trucchi. 526 00:31:03,299 --> 00:31:04,573 Solo danni collaterali. 527 00:31:20,920 --> 00:31:23,216 Onyx ha attivato il gas, che facciamo? 528 00:31:23,815 --> 00:31:26,193 Il gas si sta spargendo, mi ricevi? 529 00:31:26,464 --> 00:31:29,090 Arrow, Arrow! Mi ricevi? 530 00:31:33,054 --> 00:31:34,223 Gestite il gas. 531 00:31:34,768 --> 00:31:36,463 Abbiamo Reynolds, andiamo! 532 00:31:36,464 --> 00:31:39,758 - Il gas sta uscendo dalla spazzatura. - Tutti dietro di me, adesso! 533 00:31:39,759 --> 00:31:41,193 Dietro di me, adesso! 534 00:31:56,013 --> 00:31:57,415 Vado a prendere Reynolds. 535 00:31:57,872 --> 00:31:58,968 Sogni d'oro. 536 00:31:59,776 --> 00:32:02,853 Overwatch, ci serve un modo per neutralizzare il gas nervino. 537 00:32:02,864 --> 00:32:06,136 Potreste bruciarlo, ma lo sconsiglio, visto che siete ancora lì dentro. 538 00:32:06,137 --> 00:32:08,158 Non ancora per molto, spero. 539 00:32:09,435 --> 00:32:11,730 Le vie d'uscita sono troppo piccole per tutta questa gente. 540 00:32:11,731 --> 00:32:13,351 Allora, le allargheremo. 541 00:32:24,926 --> 00:32:26,193 Vai da qualche parte? 542 00:32:26,194 --> 00:32:28,110 Non avrei detto a nessuno dell'oro. 543 00:32:28,111 --> 00:32:30,750 Sai, sembra che i soldi possano comprare la felicità. 544 00:32:31,178 --> 00:32:33,275 Quello che non possono comprare è la serenità. 545 00:33:15,105 --> 00:33:16,186 Stai bene? 546 00:33:22,571 --> 00:33:23,895 Chi diavolo sei tu? 547 00:33:27,061 --> 00:33:28,593 Sono Green Arrow. 548 00:33:29,236 --> 00:33:32,052 Ho una delle granate stordenti di Onyx, dovrebbe bastare a incendiare il gas. 549 00:33:32,053 --> 00:33:34,911 Okay, signori, al tre, quel muro salterà in aria, 550 00:33:34,912 --> 00:33:37,002 quindi ho bisogno che muoviate le chiappe. 551 00:33:37,003 --> 00:33:40,497 Tra il gas nervino e l'esplosione non credo gli serva ulteriore motivazione. 552 00:33:40,498 --> 00:33:41,642 Ottima osservazione. 553 00:33:41,643 --> 00:33:45,114 Uno, due, tre! 554 00:33:54,303 --> 00:33:57,331 Il gas è stato disperso e i civili sono al sicuro. 555 00:33:57,332 --> 00:33:59,807 - Ottimo lavoro. - Gli altri quattro sono sistemati. 556 00:33:59,808 --> 00:34:02,152 - Onyx è nella limousine. - Che ne facciamo di lui? 557 00:34:02,153 --> 00:34:04,162 Ha aiutato a rubare milioni in oro straniero... 558 00:34:04,163 --> 00:34:07,160 e ha ignorato i suoi compagni, morti in un falso attacco terroristico. 559 00:34:08,854 --> 00:34:10,391 Ottimo lavoro lì dentro. 560 00:34:10,440 --> 00:34:12,406 Stavo solo seguendo le tue istruzioni, Capo. 561 00:34:19,492 --> 00:34:23,246 - Possiamo fare così tutte le volte? - Nuova era, nuova tradizione. Mi piace. 562 00:34:23,322 --> 00:34:25,561 Starebbe bene con la danza della vittoria della nuova squadra. 563 00:34:25,562 --> 00:34:28,522 - Non sapevo ne avessimo una. - Non ce l'avevamo e non l'avremo mai. 564 00:34:29,252 --> 00:34:31,615 Le cose non cambieranno molto. 565 00:34:32,996 --> 00:34:33,996 Senti. 566 00:34:35,946 --> 00:34:38,410 - C'è qualcosa che dovresti sapere. - Sei andato da Oliver. 567 00:34:39,085 --> 00:34:41,068 - Gliel'hai detto. - Non è stato necessario. 568 00:34:42,088 --> 00:34:43,235 Ti conosco, René. 569 00:34:44,559 --> 00:34:45,699 Vi conosco tutti. 570 00:34:47,740 --> 00:34:49,126 E' il compito di ogni capo. 571 00:34:52,046 --> 00:34:54,274 Oh, giusto, dunque. 572 00:34:54,478 --> 00:34:57,359 Io e Curtis abbiamo fatto una cosa, nel nostro tempo libero. 573 00:34:57,360 --> 00:34:59,404 Tempo libero molto limitato, aggiungerei. 574 00:34:59,562 --> 00:35:01,035 L'abbiamo chiamata... 575 00:35:01,576 --> 00:35:02,889 "Green Monster". 576 00:35:04,055 --> 00:35:06,732 O qualcosa di più fico. Tipo... in qualunque modo tu la voglia chiamare. 577 00:35:06,733 --> 00:35:10,317 La cosa importante è che spara frecce, anziché i normali dardi di una balestra. 578 00:35:10,318 --> 00:35:11,831 120 chili di forza di tensione. 579 00:35:11,832 --> 00:35:14,452 Le frecce vengono sparate a 120 mps, metri per secondo. 580 00:35:14,453 --> 00:35:16,602 Sistema di riduzione del rinculo integrato. 581 00:35:16,603 --> 00:35:18,036 Mirino regolabile, 582 00:35:18,037 --> 00:35:20,471 faretre velocemente rimovibili, grilletto da pistola, 583 00:35:20,472 --> 00:35:22,548 protezione per le dita, gomma antiscivolo. 584 00:35:22,549 --> 00:35:24,204 Volete che vi lasciamo soli? 585 00:35:24,564 --> 00:35:25,848 Vuoi fare una prova? 586 00:35:38,430 --> 00:35:39,685 Cavolo, Capo. 587 00:35:39,686 --> 00:35:41,713 Avete messo degli stabilizzatori sulla balestra? 588 00:35:41,714 --> 00:35:44,194 No. Quella mira è 100% John Diggle. 589 00:35:44,195 --> 00:35:46,170 Non è una cattiva idea per il prossimo prototipo. 590 00:35:53,889 --> 00:35:54,889 Bella prova. 591 00:35:55,991 --> 00:35:57,227 Avevi la mano ferma. 592 00:35:57,228 --> 00:35:59,309 Visto? Te l'avevo detto. I tremori sono passati. 593 00:35:59,310 --> 00:36:01,064 Beh, adesso ne sono convinta. 594 00:36:02,283 --> 00:36:04,666 - Ma ti sbagliavi su una cosa. - Cioè? 595 00:36:07,561 --> 00:36:09,925 Sei bravo a prendere decisioni difficili da solo. 596 00:36:19,769 --> 00:36:20,769 Grazie. 597 00:36:22,528 --> 00:36:23,528 Ehi. 598 00:36:25,087 --> 00:36:27,343 I tuoi amici hanno fatto un buon lavoro ieri notte. 599 00:36:27,344 --> 00:36:30,707 Sapevo che John ci sarebbe riuscito. A te com'è andata? 600 00:36:30,708 --> 00:36:33,440 Beh, troppi consiglieri dovevano a Pollard troppi favori. 601 00:36:33,441 --> 00:36:35,928 - La legge passerà, Oliver. - Beh, allora chiederò il veto. 602 00:36:36,215 --> 00:36:38,211 Hai già abbastanza problemi, non credi? 603 00:36:38,212 --> 00:36:40,218 Inoltre, hanno abbastanza voti per scavalcarti. 604 00:36:40,219 --> 00:36:42,510 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 605 00:36:42,551 --> 00:36:43,667 In realtà, c'è. 606 00:36:44,618 --> 00:36:47,986 Metterei a verbale che non ci sono stati voti contrari sulla misura anti-vigilante. 607 00:36:47,987 --> 00:36:49,971 - Chi è a favore? - Mozione d'ordine. 608 00:36:51,857 --> 00:36:54,095 E' inerente alla questione in esame, signor Sindaco? 609 00:36:54,096 --> 00:36:56,214 Sì, che lo è, signora deputata. 610 00:36:58,628 --> 00:37:00,981 Grazie. Buongiorno. 611 00:37:01,593 --> 00:37:06,189 Come sapete, sono stato accusato di molte cose, di recente. 612 00:37:06,190 --> 00:37:09,500 Incluso, e non solo, di aver sostenuto i vigilanti... 613 00:37:09,501 --> 00:37:12,160 alle spese dei nostri uomini in uniforme. 614 00:37:13,072 --> 00:37:14,841 Non è mai stata mia intenzione. 615 00:37:14,936 --> 00:37:17,012 Dopo gli attacchi al Dipartimento di Polizia, 616 00:37:17,013 --> 00:37:19,390 rimettere in sesto la nostra forza di polizia... 617 00:37:19,391 --> 00:37:21,855 è stata la mia priorità numero uno come Sindaco. 618 00:37:21,856 --> 00:37:26,351 Abbiamo bisogno degli uomini e delle donne della polizia sulle strade... 619 00:37:26,352 --> 00:37:28,399 per proteggerci. Ma non potranno farlo... 620 00:37:29,039 --> 00:37:32,003 se saranno occupati a dare la caccia ai vigilanti. 621 00:37:32,798 --> 00:37:34,863 Ed è per questo che mi oppongo a questa legge... 622 00:37:34,864 --> 00:37:38,643 e invoco il capitolo nove dello statuto cittadino. 623 00:37:42,196 --> 00:37:45,809 E' consapevole del fatto che ciò convertirà il progetto della consigliere Pollard... 624 00:37:45,810 --> 00:37:47,838 in un referendum cittadino? 625 00:37:47,938 --> 00:37:49,168 Certamente. 626 00:37:49,628 --> 00:37:50,918 Perché ieri notte... 627 00:37:51,224 --> 00:37:55,007 un gruppo di vigilanti hanno salvato centinaia di vite. 628 00:37:56,146 --> 00:38:00,099 Quindi, se dobbiamo decidere di riallocare una parte delle risorse della Polizia... 629 00:38:00,100 --> 00:38:01,558 per fermarli, 630 00:38:02,297 --> 00:38:06,250 non lo faremo, finché i cittadini di Star City non avranno detto la loro. 631 00:38:11,822 --> 00:38:13,024 Che cavolo era? 632 00:38:13,462 --> 00:38:15,450 Sospensione dell'esecuzione. 633 00:38:18,650 --> 00:38:20,596 La manovra di procedura del Sindaco... 634 00:38:20,597 --> 00:38:23,447 ha sorpreso sia il Consiglio che il pubblico. 635 00:38:23,448 --> 00:38:26,605 Quale sarà la decisione dei cittadini sul problema del vigilantismo... 636 00:38:26,606 --> 00:38:27,941 è ancora un mistero. 637 00:38:28,034 --> 00:38:29,559 Secondo varie fonti... 638 00:38:29,560 --> 00:38:32,436 il Consiglio cittadino stava per approvare misure rigide... 639 00:38:32,437 --> 00:38:34,727 contro Green Arrow e la sua squadra. 640 00:38:34,738 --> 00:38:37,500 Questa legge anti-vigilante è stata presentata... 641 00:38:37,501 --> 00:38:39,908 Chi stai difendendo? 642 00:38:57,118 --> 00:38:58,118 Oliver. 643 00:38:59,003 --> 00:39:00,003 Con un regalo. 644 00:39:00,004 --> 00:39:01,561 - Hai da fare? - No. 645 00:39:03,519 --> 00:39:04,617 No. No, entra. 646 00:39:04,895 --> 00:39:07,583 Stavo solo pensando a un nome per la nostra iniziativa. 647 00:39:07,584 --> 00:39:10,584 Il che sarebbe molto più semplice se io e Curtis sapessimo... 648 00:39:10,585 --> 00:39:13,139 cos'è che stiamo "iniziando". 649 00:39:13,533 --> 00:39:15,954 Comunque, ci penserò domani. 650 00:39:19,104 --> 00:39:21,416 - E' il mio compleanno? - William ha preso una A. 651 00:39:21,417 --> 00:39:24,984 Davvero? Fantastico! Cioè, lo sapevo, è intelligentissimo. 652 00:39:24,985 --> 00:39:27,763 La sua comprensione della matematica è a livelli prodigiosi. Sembra... 653 00:39:27,900 --> 00:39:29,846 me, alla sua età. 654 00:39:30,252 --> 00:39:31,582 Sicuro che sia tuo figlio? 655 00:39:31,583 --> 00:39:33,487 Oh, non volevo, cioè, non intendevo quello. 656 00:39:33,488 --> 00:39:35,656 Cioè, la matematica non è tutto. 657 00:39:35,657 --> 00:39:37,150 Cioè, tu hai, tu hai... 658 00:39:37,151 --> 00:39:39,237 tante altre qualità in compenso, per esempio... 659 00:39:39,238 --> 00:39:40,528 quegli addominali e... 660 00:39:42,260 --> 00:39:44,671 - forse è meglio se lo apro. - Prego. 661 00:39:49,166 --> 00:39:50,827 Sono le chiavi del mio appartamento. 662 00:39:52,079 --> 00:39:53,079 Okay. 663 00:39:58,037 --> 00:39:59,911 Ma non rischiamo di confondere William? 664 00:39:59,912 --> 00:40:02,459 Cioè, perché io sono confusissima. 665 00:40:02,460 --> 00:40:05,104 So che quando ho preso William con me, 666 00:40:05,105 --> 00:40:08,458 abbiamo deciso di mantenere le distanze, perché... 667 00:40:09,983 --> 00:40:11,655 avrebbe avuto molto da elaborare. 668 00:40:11,656 --> 00:40:13,287 - Ce l'ha ancora. - Sì, è vero. 669 00:40:13,288 --> 00:40:14,412 Ogni giorno... 670 00:40:15,254 --> 00:40:16,890 è una nuova sfida. 671 00:40:17,965 --> 00:40:20,623 Sento che sta per arrivare un "ma". Sta arrivando un "ma", vero? 672 00:40:20,624 --> 00:40:23,345 Ma quando ti ho vista con lui, 673 00:40:25,080 --> 00:40:29,077 mi sono convinto al 100% che, se tu volessi, 674 00:40:30,448 --> 00:40:31,448 la sua vita... 675 00:40:32,072 --> 00:40:34,736 sarebbe migliore, se ci fossi anche tu. 676 00:40:37,747 --> 00:40:38,857 E anche la mia. 677 00:40:39,888 --> 00:40:41,139 Sei sicuro... 678 00:40:42,153 --> 00:40:43,381 che è questo che vuoi? 679 00:40:43,886 --> 00:40:44,886 Sono sicuro. 680 00:41:33,616 --> 00:41:37,616 www.subsfactory.it