1
00:00:00,937 --> 00:00:02,914
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,186
Setelah 5 tahun menghilang,
aku kembali
3
00:00:05,193 --> 00:00:07,694
dengan satu tujuan--
untuk menyelamatkan kotaku.
4
00:00:07,696 --> 00:00:09,462
Tapi aku tidak dapat
memegang teguh komitmen tersebut
5
00:00:09,464 --> 00:00:12,565
dan memegang teguh janjiku
kepada ibu dari putraku,
6
00:00:12,567 --> 00:00:14,701
oleh sebab itu aku meminta
bantuan teman terbaikku.
7
00:00:14,703 --> 00:00:16,269
Namanya John Diggle,
8
00:00:16,271 --> 00:00:20,106
dan dia adalah Green Arrow.
9
00:00:20,108 --> 00:00:21,574
Sebelumnya di "Arrow"...
10
00:00:21,576 --> 00:00:23,176
Teman lama kita Alex Faust.
11
00:00:23,178 --> 00:00:24,877
Oke, tentu dia ada di SCPD
12
00:00:24,879 --> 00:00:26,279
saat ledakan itu terjadi.
13
00:00:26,281 --> 00:00:27,513
Kemungkinannya dia mati atau kabur.
14
00:00:27,515 --> 00:00:28,848
Dia kabur.
15
00:00:28,850 --> 00:00:30,249
Agen Khusus Samanda Watson.
16
00:00:30,251 --> 00:00:31,918
Ada yang bisa kami bantu?
17
00:00:31,920 --> 00:00:33,086
Aku datang ke sini
dengan kerendahan hati
18
00:00:33,088 --> 00:00:34,354
untuk menginformasikan kepada
kalian mengenai penyelidikan
19
00:00:34,356 --> 00:00:35,521
yang akan kulakukan di kota ini.
20
00:00:35,523 --> 00:00:37,423
Penyelidikan terhadap apa?/
Dirimu.
21
00:00:37,425 --> 00:00:39,659
Oke. Diri kita yang
sekarang hanya mencemaskan
22
00:00:39,661 --> 00:00:41,194
tentang dirimu berhenti
dari pekerjaan rahasiamu.
23
00:00:41,196 --> 00:00:42,562
Kapan kau mau merelakannya?
24
00:00:42,564 --> 00:00:44,430
Saat kau mulai berbisnis denganku.
25
00:00:44,432 --> 00:00:45,598
Tunggu. Maaf.
Mulai apa denganmu?
26
00:00:45,600 --> 00:00:46,733
Pikirkan semua hal baik
yang dapat kita lakukan.
27
00:00:46,735 --> 00:00:47,692
Ya.
28
00:00:47,693 --> 00:00:50,103
Di Lian Yu, Felicity dan aku
terkena salah satu ledakan.
29
00:00:50,105 --> 00:00:51,337
Kupikir kalian baik-baik saja.
30
00:00:51,339 --> 00:00:53,072
Sarafku mengalami kerusakan.
31
00:00:53,074 --> 00:00:54,474
Itulah sebabnya kau
tidak menggunakan senjatamu.
32
00:00:54,476 --> 00:00:56,409
Itu cuma gemetar bisa.
Aku bisa mengatasinya.
33
00:00:57,846 --> 00:00:59,746
Kau hampir terbunuh tadi malam
34
00:00:59,748 --> 00:01:00,947
karena kau tidak bisa mengandalkanku.
35
00:01:00,949 --> 00:01:02,248
Tapi apa yang akan kau lakukan?
36
00:01:02,250 --> 00:01:03,383
Memberitahu Oliver.
37
00:01:13,928 --> 00:01:15,762
Ada yang lihat Faust?
38
00:01:16,898 --> 00:01:18,631
Tembak dia!
39
00:01:22,670 --> 00:01:24,470
Aku melihatnya.
Dia ada di gedung sebelah.
40
00:01:24,472 --> 00:01:26,038
Semuanya ke posisi masing-masing./
Dimengerti.
41
00:01:26,040 --> 00:01:27,440
Baik, bung.
42
00:01:43,825 --> 00:01:45,858
Cepat!
43
00:01:45,860 --> 00:01:48,261
Cepat!
44
00:01:48,263 --> 00:01:49,495
Habisi dia!
45
00:02:04,479 --> 00:02:05,511
Uh!
46
00:02:17,926 --> 00:02:20,460
Ooh. Dikalahkan dengan mudahnya.
47
00:02:20,462 --> 00:02:22,528
Tidak ada lagi
bom untukmu, brengsek.
48
00:02:22,530 --> 00:02:23,696
Pergi, Green Arrow.
49
00:02:23,698 --> 00:02:24,964
Atau haruskah aku
memanggilmu Green Arrow?
50
00:02:24,966 --> 00:02:26,199
Rasanya agak aneh.
51
00:02:26,201 --> 00:02:27,633
Memang aneh,
52
00:02:27,635 --> 00:02:28,930
tapi pada satu titik,
kita semua harus mulai terbiasa.
53
00:02:28,954 --> 00:02:32,954
♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 03 ♪
Next of Kin
English Subtitle by @elderman
54
00:02:32,955 --> 00:02:39,855
== Diterjemahkan Oleh: Basthian Tan ==
Medan, 28 Oktober 2017
55
00:02:40,315 --> 00:02:42,181
Sepertinya malam ini
berjalan dengan baik.
56
00:02:42,183 --> 00:02:43,716
Yah, kita tim yang bagus.
57
00:02:43,718 --> 00:02:45,918
Meskipun begitu, wajahmu
masih terlihat cemas.
58
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
Ini karena cepat atau lambat,
59
00:02:47,322 --> 00:02:48,988
seseorang akan mengetahui
60
00:02:48,990 --> 00:02:50,256
bahwa Green Arrow
61
00:02:50,258 --> 00:02:51,824
tidak menembakkan panah sama sekali.
62
00:02:51,826 --> 00:02:53,659
Yah, Curtis dan aku
sedang mengusahakan itu.
63
00:02:53,661 --> 00:02:55,027
Kita akan menemukan sesuatu.
64
00:02:55,029 --> 00:02:56,362
Baguslah. Terima kasih.
65
00:02:56,364 --> 00:02:59,232
Oke. Aku mau pulang.
66
00:02:59,234 --> 00:03:00,566
Aku mau tidur,
67
00:03:00,568 --> 00:03:02,335
dan mungkin aku bisa tidur 4 jam.
68
00:03:05,206 --> 00:03:06,606
Mungkin dalam seminggu lagi,
69
00:03:06,608 --> 00:03:08,107
Aku akan terbiasa dengan
tatapan penghakiman
70
00:03:08,109 --> 00:03:09,842
yang terus kau tunjukkan padaku.
71
00:03:09,844 --> 00:03:12,111
Ini bukan penghakiman.
Ini penghiburan.
72
00:03:12,113 --> 00:03:13,880
Hmm.
73
00:03:13,882 --> 00:03:15,581
"Cepat atau lambat,
seseorang akan mengetahui
74
00:03:15,583 --> 00:03:16,782
bahwa Green Arrow tidak
menembakkan panah sama sekali."
75
00:03:16,784 --> 00:03:18,150
Dinah, aku bukan seorang pemanah.
76
00:03:18,152 --> 00:03:19,619
Tidak, ini bukan tentang panah, John.
77
00:03:19,621 --> 00:03:20,853
Ini tentang lukamu.
78
00:03:20,855 --> 00:03:22,588
Kupikir kau mau memberitahu Oliver.
79
00:03:22,590 --> 00:03:24,223
Tadinya begitu...
80
00:03:24,225 --> 00:03:26,259
Hingga dia memintaku
untuk mengenakan pakaian ini.
81
00:03:26,261 --> 00:03:28,127
Yang mana itu takkan dia lakukan
jika dia tahu kebenarannya.
82
00:03:28,129 --> 00:03:30,029
Dinah, apa yang kau inginkan dariku?
83
00:03:30,031 --> 00:03:31,797
Dia sedang diawasi FBI.
84
00:03:31,799 --> 00:03:33,399
Dia mencemaskan putranya.
85
00:03:33,401 --> 00:03:34,534
Bayangkan betapa cemasnya
dia jika dia tahu
86
00:03:34,536 --> 00:03:36,269
kau di luar sana dengan
kondisi tubuhmu yang terganggu.
87
00:03:36,271 --> 00:03:39,272
Kau melihatku malam ini?
Apakah aku terlihat terganggu?
88
00:03:40,608 --> 00:03:42,375
Dinah, aku bisa mengatasinya.
89
00:03:42,377 --> 00:03:43,843
Gemetar itu sudah hilang.
90
00:03:43,845 --> 00:03:47,980
Kalau begitu kurasa aku tidak
perlu mencemaskan apa-apa lagi.
91
00:03:58,960 --> 00:04:02,395
Selamat pagi.
92
00:04:02,397 --> 00:04:05,064
Kau suka telur orak-arikmu, 'kan?
93
00:04:05,066 --> 00:04:06,432
Ya.
94
00:04:06,434 --> 00:04:08,834
Bagus. Aku masak itu untukmu.
95
00:04:08,836 --> 00:04:12,104
Ini sungguhan, benar 'kan?
96
00:04:12,106 --> 00:04:13,406
Aku lebih sering dekat denganmu?
97
00:04:13,408 --> 00:04:15,007
Dan bukan orang lain?
98
00:04:16,744 --> 00:04:20,746
Ini sungguhan,
jika kau senang.
99
00:04:20,748 --> 00:04:22,949
Yah.
100
00:04:22,951 --> 00:04:24,817
Bagus.
101
00:04:26,354 --> 00:04:27,820
Apa yang kau pelajari?
102
00:04:27,822 --> 00:04:29,488
Matematika. Ada ujian minggu ini.
103
00:04:29,490 --> 00:04:30,856
Yah, aku tahu bagaimana
rasanya pindah sekolah,
104
00:04:30,858 --> 00:04:32,124
tapi kau tidak perlu khawatir.
105
00:04:32,126 --> 00:04:33,259
Kau bisa menguasainya.
106
00:04:33,261 --> 00:04:35,127
Tidak dalam minggu ini.
107
00:04:35,129 --> 00:04:36,762
Dapat nilai C saja aku sudah beruntung.
108
00:04:36,764 --> 00:04:38,497
Tidak ada salahnya mendapat
nilai C sekali-sekali.
109
00:04:38,499 --> 00:04:40,499
Aku dulu sering mendapat nilai D.
Aku harus benar-benar siap untuk dapat nilai C.
110
00:04:40,501 --> 00:04:41,901
Kau tidak mengerti.
111
00:04:41,903 --> 00:04:43,703
Aku bercanda.
Menurutku jika kau
112
00:04:43,705 --> 00:04:45,237
sedikit lebih santai,
akan jauh lebih mudah.
113
00:04:45,239 --> 00:04:47,473
Aku harus belajar.
Bolehkah?
114
00:04:47,475 --> 00:04:49,175
Yah.
115
00:04:49,177 --> 00:04:51,277
Terima kasih./ Yap.
116
00:04:58,853 --> 00:05:00,486
Hei./ Hei.
117
00:05:00,488 --> 00:05:02,154
Kau baik-baik saja?
118
00:05:02,156 --> 00:05:05,091
Ya--tidak. William sedang
stres menghadapi ujiannya.
119
00:05:05,093 --> 00:05:06,959
Aku mencoba mendukungnya,
dan aku merasa aku hanya--
120
00:05:06,961 --> 00:05:08,527
aku--hanya memperburuk situasinya.
121
00:05:08,529 --> 00:05:10,363
Aku mengerti perasaanmu.
Itu bagiannya Dinah.
122
00:05:10,365 --> 00:05:12,298
Aku tidak tahu apa yang telah kulakukan
dengan menjadi orang tua tunggal.
123
00:05:12,300 --> 00:05:14,400
Uh, uh, kau akan mengetahuinya.
124
00:05:14,402 --> 00:05:15,801
Terima kasih.
125
00:05:18,506 --> 00:05:20,106
Agen Watson,
126
00:05:20,108 --> 00:05:22,008
Kurasa kau tidak ada dalam
jadwal pertemuanku hari ini.
127
00:05:22,010 --> 00:05:24,543
Kurasa kau datang untuk mengetahui
kalau aku benar-benar tidak peduli.
128
00:05:24,545 --> 00:05:25,544
Oke.
129
00:05:25,546 --> 00:05:27,213
Pihakmu mengeluarkan pernyataan
130
00:05:27,215 --> 00:05:29,548
mengenai penangkapan
Alex Faust tadi malam.
131
00:05:29,550 --> 00:05:31,817
Benar. Dia ditangkap oleh Green Arrow.
132
00:05:31,819 --> 00:05:33,319
Dan aku yakin kau
punya alibi yang kuat
133
00:05:33,321 --> 00:05:34,553
untuk tadi malam.
134
00:05:34,555 --> 00:05:36,222
Aku menonton pertandingan
Rockets dengan putraku.
135
00:05:36,224 --> 00:05:38,324
Kami ada di Jumbotron.
136
00:05:38,326 --> 00:05:40,126
Dan hanya orang bodoh pada
urutan tertinggi yang bisa dibodohi
137
00:05:40,128 --> 00:05:41,794
oleh orang lain yang berkeliaran
dengan mengenakan pakaian itu.
138
00:05:41,796 --> 00:05:43,863
Siapapun pemeran penggantimu,
dia mungkin perlu mempersiapkan
139
00:05:43,865 --> 00:05:45,431
panahnya dengan baik.
140
00:05:45,433 --> 00:05:46,899
Atau apakah kau pikir
kami tidak menyadari
141
00:05:46,901 --> 00:05:49,168
bahwa tidak ada panah yang
digunakan untuk menangkap Faust?
142
00:05:49,170 --> 00:05:50,369
Kau sudah selesai?
143
00:05:50,371 --> 00:05:51,771
Belum./ Oke.
144
00:05:51,773 --> 00:05:53,406
Apakah aku bisa membuktikan
dirimu adalah Green Arrow,
145
00:05:53,408 --> 00:05:55,474
tak diragukan lagi kau
mendukungnya sebagai walikota.
146
00:05:55,476 --> 00:05:58,177
kau diketahui melindungi dan
berkomunikasi dengan dia dan timnya.
147
00:05:58,179 --> 00:05:59,945
Apakah itu sebuah kejahatan?
148
00:05:59,947 --> 00:06:01,614
Tidak. Tapi kau mengirim pesan
149
00:06:01,616 --> 00:06:03,215
kepada polisi kota ini
150
00:06:03,217 --> 00:06:06,318
bahwa mereka tidak dapat melakukan
pekerjaan mereka tanpa bantuan hakim jalanan.
151
00:06:06,320 --> 00:06:09,522
Aku senang aku tak bekerja untukmu.
152
00:06:16,731 --> 00:06:18,197
Dia tidak salah.
153
00:06:18,199 --> 00:06:20,199
Uh, pada bagian "Senang tidak
bekerja untukku"
154
00:06:20,201 --> 00:06:22,768
atau pada bagian "Tak seorang pun
percaya bahwa Johnlah orangnya?"
155
00:06:22,770 --> 00:06:24,970
Bagian polisi tadi.
156
00:06:24,972 --> 00:06:26,372
Aku tahu mereka tidak
cukup untuk kota ini,
157
00:06:26,374 --> 00:06:28,174
tapi mereka takkan pernah cukup
jika kita terus mengatakannya.
158
00:06:28,176 --> 00:06:29,975
Situasinya sulit, Quentin.
159
00:06:29,977 --> 00:06:32,111
Maksudku...
160
00:06:32,113 --> 00:06:34,046
Dapatkah kau mencoba
untuk mencari solusinya?
161
00:06:34,048 --> 00:06:35,948
Yah. Akan kucoba.
162
00:06:35,950 --> 00:06:37,283
Terima kasih.
163
00:06:37,285 --> 00:06:39,018
Akan sangat bagus jika
kita memiliki sesuatu
164
00:06:39,020 --> 00:06:41,180
sebelum John dan tim
harus kembali ke lapangan.
165
00:06:47,628 --> 00:06:49,762
Hei, aku akan kembali dalam 5 menit.
166
00:06:53,468 --> 00:06:57,136
Uh, semuanya?
167
00:06:57,138 --> 00:06:59,004
Yah, kami mendengar kabar
tentang dirimu. Kau akan--
168
00:06:59,006 --> 00:07:00,473
apa-apaan...?
169
00:07:27,000 --> 00:07:32,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
170
00:07:37,375 --> 00:07:39,408
Opsir Lopez...
171
00:07:39,410 --> 00:07:41,444
Kuharap kau tidak memiliki
saham apa pun di Kord Industries.
172
00:07:41,446 --> 00:07:43,212
Dana pensiunku ada,
173
00:07:43,214 --> 00:07:45,047
meskipun sepertinya agak sedikit
konyol jika mencemaskan itu sekarang.
174
00:07:45,049 --> 00:07:47,116
Apa yang kita dapat?
175
00:07:47,118 --> 00:07:48,517
Seluruh korban mati karena patah tulang
belakang atau trauma terhadap benda tumpul.
176
00:07:48,519 --> 00:07:50,519
Forensik?/ Sidik jari pun tidak ada.
177
00:07:50,521 --> 00:07:52,188
Berbicara mengenai itu,
si pelaku menggunakan
178
00:07:52,190 --> 00:07:53,789
salah satu sidik jari
korban untuk mendapat akses
179
00:07:53,791 --> 00:07:55,458
memasuki server internal Kord.
180
00:07:55,460 --> 00:07:56,859
Untuk mendapatkan apa?
181
00:07:56,861 --> 00:07:58,127
Perusahaan masih belum tahu.
182
00:07:58,129 --> 00:07:59,996
Aku mau berbicara dengan CEO.
183
00:07:59,998 --> 00:08:02,365
Sementara itu, aku akan
melihat-lihat di sini.
184
00:08:05,937 --> 00:08:08,938
Kau dapat semuanya?/
Yah, dan sebungkus kripik.
185
00:08:08,940 --> 00:08:10,573
Maaf. Aku tak punya
waktu untuk sarapan tadi pagi.
186
00:08:10,575 --> 00:08:12,575
Aku merasa agak sedikit lapar.
187
00:08:12,577 --> 00:08:14,510
Aku berani bertaruh CEO Kord
takkan memberitahumu apa pun.
188
00:08:14,512 --> 00:08:15,578
Dapatkah kau mengakses servernya?
189
00:08:15,580 --> 00:08:17,413
Sudah di sini. Sekarang apa?
190
00:08:17,415 --> 00:08:19,015
Oke, kau cari colokan masternya.
191
00:08:19,017 --> 00:08:21,117
Dengan garis tepi berwarna kuning.
192
00:08:21,119 --> 00:08:22,985
Dapat.
193
00:08:22,987 --> 00:08:24,287
Oke, masukkan mainan kita
194
00:08:24,289 --> 00:08:25,621
dan mari kita tunjukkan
thang (=keahlian) kita.
195
00:08:25,623 --> 00:08:27,757
Kau terus salah mengucapkan "thing".
196
00:08:30,061 --> 00:08:32,094
Baiklah. Kami sudah masuk.
Curtis bisa mengaksesnya dari sini.
197
00:08:32,096 --> 00:08:33,596
Kau mau pergi ke suatu tempat?
198
00:08:33,598 --> 00:08:35,164
Yah, ada pekerjaan
yang harus kulakukan.
199
00:08:35,166 --> 00:08:37,006
Yah, kita masih mencoba
memutuskan nama kita.
200
00:08:38,703 --> 00:08:41,170
Hei, menurutku aku punya solusi
201
00:08:41,172 --> 00:08:42,805
mengenai situasi sulit
yang dihadapi polisi kita.
202
00:08:42,807 --> 00:08:44,407
Itu cepat sekali.
203
00:08:44,409 --> 00:08:46,842
Aku berbincang dengan
anggota dewan Pollard.
204
00:08:46,844 --> 00:08:48,444
Dia sedang dalam tahap awal penyusunan
205
00:08:48,446 --> 00:08:50,346
undang-undang anti-hakim jalanan.
206
00:08:50,348 --> 00:08:51,447
Tidak.
207
00:08:51,449 --> 00:08:52,648
Dengarkan aku.
208
00:08:52,650 --> 00:08:53,983
Jika kau mau bergabung,
mensponsori itu...
209
00:08:53,985 --> 00:08:55,751
Tetap, tidak.
210
00:08:55,753 --> 00:08:57,053
Kau bisa menyesuaikannya
sesuka hatimu, oke?
211
00:08:57,055 --> 00:08:58,621
Kau bisa melakukan apa saja
212
00:08:58,623 --> 00:09:00,256
agar itu tidak terlalu
berpengaruh kepada tim.
213
00:09:00,258 --> 00:09:02,158
Oke, pertama, Pollard bukan
orang yang mudah dipengaruhi,
214
00:09:02,160 --> 00:09:03,793
jadi kita tahu ini tidak benar.
215
00:09:03,795 --> 00:09:06,762
Kedua, aku takkan menyuruh
John mengenakan pakaian itu
216
00:09:06,764 --> 00:09:08,431
dan kemudian secara aktif
mendukung undang-undang
217
00:09:08,433 --> 00:09:10,333
yang ke depannya dapat
membuatnya dicap sebagai penjahat.
218
00:09:10,335 --> 00:09:12,635
Kumohon, carilah cara lain.
219
00:09:19,677 --> 00:09:21,610
Hai./ Hei.
220
00:09:21,612 --> 00:09:23,813
Um, balai kota berjarak 6 blok.
221
00:09:23,815 --> 00:09:25,481
Kurasa kau bisa
222
00:09:25,483 --> 00:09:27,049
makan camilan sore hari.
223
00:09:27,051 --> 00:09:28,317
Siapa kau, ibuku?
224
00:09:28,319 --> 00:09:29,785
Itu bahkan tidak benar.
225
00:09:29,787 --> 00:09:31,320
Ibuku jarang ingat
menjemputku dari sekolah,
226
00:09:31,322 --> 00:09:32,855
apalagi membuatkan camilan untukku.
227
00:09:34,892 --> 00:09:35,991
Boleh aku masuk?
228
00:09:35,993 --> 00:09:38,527
Yah. Yah.
229
00:09:40,064 --> 00:09:43,065
Aku, uh, suka dengan apa yang
kau lakukan dengan tempat ini.
230
00:09:43,067 --> 00:09:45,034
Yah, kau tahu,
231
00:09:45,036 --> 00:09:48,137
hampir tidak mungkin untuk menemukan
ruang kantor yang harganya terjangkau
232
00:09:48,139 --> 00:09:49,472
di kota ini.
233
00:09:49,474 --> 00:09:51,107
Seseorang harus membicarakannya
kepada walikota.
234
00:09:51,109 --> 00:09:52,842
Oh, ngomong-ngomong,
apa pendapatmu
235
00:09:52,844 --> 00:09:57,113
tentang nama "Bit By Bit"?
236
00:09:57,115 --> 00:10:00,015
Terdengar seperti acara
sitkom dari tahun 80-an.
237
00:10:00,017 --> 00:10:02,718
Luar biasa. Bukan itu
yang kami rencanakan.
238
00:10:02,720 --> 00:10:04,887
Yah, siapa yang tahu saat kau
239
00:10:04,889 --> 00:10:06,655
berhenti menyesuaikan dirimu
menjadi hakim jalanan
240
00:10:06,657 --> 00:10:09,091
dengan hal lain yang
membuatmu punya waktu
241
00:10:09,093 --> 00:10:11,761
untuk makan camilan?
242
00:10:11,763 --> 00:10:13,562
Bagaimana keadaan William sekarang
243
00:10:13,564 --> 00:10:15,398
mengingat kau sudah tak lagi bertindak
sebagai hakim jalanan dan ayah sekaligus?
244
00:10:15,400 --> 00:10:16,866
Dua langkah maju,
245
00:10:16,868 --> 00:10:18,868
satu langkah mundur,
ya semacam itulah.
246
00:10:18,870 --> 00:10:20,469
Aku hanya berpikir,
247
00:10:20,471 --> 00:10:22,671
aku benar-benar ingin
mengandalkan Thea, tapi, um,
248
00:10:22,673 --> 00:10:24,540
maksudku, dia punya keahlian
249
00:10:24,542 --> 00:10:26,375
untuk hal semacam ini.
250
00:10:26,377 --> 00:10:28,611
Yah, dia akan menjadi
bibi terhebat yang pernah ada.
251
00:10:28,613 --> 00:10:29,912
Yang pernah ada.
252
00:10:29,914 --> 00:10:31,313
Aku tahu aku bukan Thea,
253
00:10:31,315 --> 00:10:33,082
tapi aku bersedia membantu
apa saja yang kau butuhkan.
254
00:10:33,084 --> 00:10:35,317
Sejujurnya, selain camilan,
255
00:10:35,319 --> 00:10:37,520
aku butuh bantuanmu.
256
00:10:37,522 --> 00:10:38,888
Ah.
257
00:10:38,890 --> 00:10:40,923
William akan menghadapi
ujian matematika minggu ini
258
00:10:40,925 --> 00:10:42,558
dia sangat stres menghadapinya,
259
00:10:42,560 --> 00:10:45,928
dan, um, setiap kali aku bicara,
260
00:10:45,930 --> 00:10:47,596
aku malah memperburuk situasi.
261
00:10:47,598 --> 00:10:49,231
Jadi orang yang mengalahkan
Damien Darhk ditaklukkan
262
00:10:49,233 --> 00:10:50,866
oleh aritmatika.
263
00:10:50,868 --> 00:10:52,301
Itu bukan mata pelajaran
kesukaanku di sekolah.
264
00:10:52,303 --> 00:10:53,602
Bukan? Kenapa, bolos?
265
00:10:53,604 --> 00:10:55,771
Daya tarik.
266
00:10:55,773 --> 00:10:58,707
Yah, tak diragukan lagi.
267
00:10:58,709 --> 00:11:00,943
Biar kutebak, kau mengatakan
semacam kalimat ini padanya,
268
00:11:00,945 --> 00:11:03,279
"Tenang saja. Aku benar-benar
harus serius untuk mendapat nilai C."
269
00:11:03,281 --> 00:11:04,547
Yang kudapat malah nilai F."
270
00:11:04,549 --> 00:11:06,348
Nilai D. Aku seringnya--
271
00:11:06,350 --> 00:11:08,250
Bagaimana kau bisa tahu?
272
00:11:08,252 --> 00:11:09,685
Karena aku mengenalmu,
273
00:11:09,687 --> 00:11:11,587
dan aku tahu kalau kau
peduli tentang sekolah,
274
00:11:11,589 --> 00:11:13,088
kau pasti ahli dalam hal itu.
275
00:11:13,090 --> 00:11:14,557
Terima kasih.
276
00:11:14,559 --> 00:11:16,192
Tak ada hal lain yang membuatku
begitu marah saat seusianya
277
00:11:16,194 --> 00:11:18,527
saat ibuku memberitahuku
untuk berhenti khawatir
278
00:11:18,529 --> 00:11:20,629
saat aku begitu ketakutan
dalam mengerjakan suatu proyek.
279
00:11:20,631 --> 00:11:21,964
Kenapa?
280
00:11:21,966 --> 00:11:23,766
Aku tak perlu belajar
bagaimana caranya bersantai.
281
00:11:23,768 --> 00:11:25,134
Aku perlu tahu bagaimana
cara mengerjakan tugas tersebut.
282
00:11:25,136 --> 00:11:27,269
Jadi apa yang kulakukan?
Apa yang--
283
00:11:27,271 --> 00:11:30,606
Yah, tanya dia--
apa yang dia butuhkan,
284
00:11:30,608 --> 00:11:32,274
kemudian biarkan dia mengarahkanmu,
285
00:11:32,276 --> 00:11:33,943
dan dia akan menunjukkanmu
bagaimana cara membantunya.
286
00:11:35,146 --> 00:11:37,446
Kau membuat segala sesuatu
menjadi begitu sederhana.
287
00:11:37,448 --> 00:11:39,415
Selalu.
288
00:11:39,417 --> 00:11:40,616
Hah.
289
00:11:44,088 --> 00:11:45,754
Curtis?
290
00:11:45,756 --> 00:11:48,090
Tak heran Kord tidak suka
membagikan rahasia mereka.
291
00:11:48,092 --> 00:11:50,459
Mereka menciptakan banyak
barang-barang mengerikan,
292
00:11:50,461 --> 00:11:53,128
termasuk gas saraf ZX
tingkat militer terbaru ini.
293
00:11:53,130 --> 00:11:55,231
Apa hubungan itu dengan si
wanita pembunuh misterius kita?
294
00:11:55,233 --> 00:11:57,933
Dia mengunduh jadwal transportasi
untuk gas saraf tersebut.
295
00:11:57,935 --> 00:11:59,869
Kau menyadari sesuatu atau hanya aku?
296
00:11:59,871 --> 00:12:01,804
Tidak. Aku jelas menyadarinya.
Kapan gas itu dipindahkan?
297
00:12:01,806 --> 00:12:03,205
Satu jam.
298
00:12:03,207 --> 00:12:04,507
Oke. Aku sedang dalam perjalanan.
Hubungi Green Arrow.
299
00:12:04,509 --> 00:12:06,408
Maksudku, Diggle.
Maksudku John.
300
00:12:06,410 --> 00:12:08,177
Maksudku, adalah hal bagus
menggunakan nama kode di lapangan.
301
00:12:08,179 --> 00:12:09,879
Aku sepakat. Ayo.
302
00:12:20,458 --> 00:12:21,957
Kau tahu, jika kau tak
mau mengatakan apa pun,
303
00:12:21,959 --> 00:12:23,559
setidaknya kau bisa menyalakan radionya.
304
00:12:23,561 --> 00:12:26,562
Dengan penyesuaianmu?
Aku lebih memilih diam.
305
00:12:26,564 --> 00:12:29,665
Nyalakan saja.
306
00:12:35,373 --> 00:12:39,942
♪ children of Aquarius ♪
307
00:12:39,944 --> 00:12:42,378
♪ your world is
my world ♪
308
00:12:45,883 --> 00:12:47,449
Tidak aman berada di jalanan.
309
00:12:47,451 --> 00:12:50,085
Untuk itulah dia ada di sini.
310
00:12:50,087 --> 00:12:52,021
Timku lebih siap.
311
00:12:55,560 --> 00:12:59,995
♪ children of Aquarius ♪
312
00:12:59,997 --> 00:13:02,231
♪ your dream is my dream ♪
313
00:13:02,233 --> 00:13:04,833
Selera musikmu mengerikan sekali.
314
00:13:06,704 --> 00:13:08,270
Kenapa kita melambat?
315
00:13:08,272 --> 00:13:09,872
Aku tidak tahu.
316
00:13:11,409 --> 00:13:13,042
Diam di sini.
317
00:13:17,548 --> 00:13:19,415
Overwatch. Ada tanda-tanda musuh?
318
00:13:19,417 --> 00:13:21,083
Hanya kalian.
319
00:13:21,085 --> 00:13:22,785
Dan menurutku kalian bukan musuh.
320
00:13:22,787 --> 00:13:24,320
Ada apa? Kenapa kalian tidak bergerak?
321
00:13:24,322 --> 00:13:26,255
Aku sedang berusaha mencari tahu.
322
00:13:30,695 --> 00:13:31,894
Sempurna.
323
00:13:31,896 --> 00:13:33,362
Penghadang pengapian.
324
00:13:43,441 --> 00:13:46,942
Kejutan, brengsek.
325
00:13:46,944 --> 00:13:50,579
Hati-hati. Peluru dan
senjata bio tidak bercampur.
326
00:13:50,581 --> 00:13:52,648
Temanmu benar.
327
00:13:58,623 --> 00:14:00,289
Hyah!
328
00:14:30,688 --> 00:14:32,354
Dia berhasil kabur, bung.
329
00:14:32,356 --> 00:14:34,023
Kejar dia atau kejar gasnya?
330
00:14:34,025 --> 00:14:35,991
Atau keduanya?
331
00:14:37,361 --> 00:14:40,095
Mereka kabur, bung.
Buat keputusan!
332
00:14:43,367 --> 00:14:44,800
Persetan dengan semua ini.
333
00:15:01,886 --> 00:15:04,820
Tidak dapat gasnya.
Tidak dapat menghentikannya.
334
00:15:04,822 --> 00:15:07,356
Itu bukan salahmu.
335
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
336
00:15:17,914 --> 00:15:19,380
Apa yang terjadi di luar sana?
337
00:15:19,881 --> 00:15:22,915
Tanya dia.
Dia cuma diam.
338
00:15:24,352 --> 00:15:25,784
Ada korban jiwa?
339
00:15:25,786 --> 00:15:26,986
Tidak. Semua orang berhasil diselamatkan.
340
00:15:26,988 --> 00:15:28,787
Banyak orang dibawa ke rumah sakit.
341
00:15:28,789 --> 00:15:30,289
karena menghirup asap,
342
00:15:30,291 --> 00:15:33,092
dan dua dalam keadaan kritis,
343
00:15:33,094 --> 00:15:34,460
Apa-apaan ini, Bung?
344
00:15:34,462 --> 00:15:36,362
Ada dua target dan kita berdua.
345
00:15:36,364 --> 00:15:38,330
Apa yang sulit?
346
00:15:40,601 --> 00:15:42,301
Entahlah. Itu belum
pernah terjadi padaku
347
00:15:42,303 --> 00:15:43,769
di lapangan sebelumnya,
348
00:15:43,771 --> 00:15:46,639
tidak saat menjadi tentara
dan tidak saat bersama tim ini.
349
00:15:46,641 --> 00:15:48,340
Kabut perang.
350
00:15:48,342 --> 00:15:49,708
Situasi tidak selamanya
berjalan sempurna di luar sana,
351
00:15:49,710 --> 00:15:53,145
jadi sebaiknya kita sudahi
dan kita terus maju.
352
00:15:54,115 --> 00:15:55,848
Terima kasih.
353
00:15:55,850 --> 00:15:57,983
Itu takkan terjadi lagi.
354
00:15:57,985 --> 00:15:59,585
Oke. Bagus,
355
00:15:59,587 --> 00:16:02,488
karena sepertinya kalian
mendapat kesempatan lain
356
00:16:02,490 --> 00:16:04,189
untuk menangkap orang-orang ini.
357
00:16:04,191 --> 00:16:07,326
Pengenalan wajah menunjukkan
adanya kecocokan.
358
00:16:07,328 --> 00:16:11,163
Onyx Adams, pemimpin
pasukan rahasia CIA
359
00:16:11,165 --> 00:16:12,965
yang sedang menyamar di Suriah.
360
00:16:12,967 --> 00:16:15,000
Mereka menghilang pada tahun
2015 dengan membawa $100 juta
361
00:16:15,002 --> 00:16:16,635
dalam bentuk emas Suriah.
362
00:16:16,637 --> 00:16:18,137
Dan apa yang telah mereka
kerjakan sejak saat itu?
363
00:16:18,139 --> 00:16:20,205
Tebakanku mereka mempersiapkan
perampokan gas ZX.
364
00:16:20,207 --> 00:16:22,141
Dan mencari teknologi
yang mereka butuhkan.
365
00:16:22,143 --> 00:16:24,476
Kenapa mereka tidak dapat dibutakan
dengan granat kilat seperti kita?
366
00:16:24,478 --> 00:16:26,779
Juga, jika mereka kabur dengan
membawa emas senilai $100 juta,
367
00:16:26,781 --> 00:16:29,114
kenapa mereka mau mengambil risiko
dengan mencuri gas saraf?
368
00:16:29,116 --> 00:16:31,483
Baiklah. Coba cari apakah ada
percakapan di dark web--
369
00:16:31,485 --> 00:16:32,751
pesan yang terenkripsi, apa saja.
370
00:16:32,753 --> 00:16:33,953
Aku akan berbicara dengan Lyla,
371
00:16:33,955 --> 00:16:36,188
untuk mencari tahu apakah
ada Intel yang berubah.
372
00:16:38,826 --> 00:16:40,893
Dan aku minta maaf mengenai malam ini.
373
00:16:40,895 --> 00:16:42,795
Itu bukan aku.
374
00:16:42,797 --> 00:16:47,266
Hei. Saat aku bilang maju terus,
itu artinya juga dirimu.
375
00:16:55,176 --> 00:16:57,743
Untungnya, dua korban
yang dalam kondisi kritis
376
00:16:57,745 --> 00:16:59,612
diharapkan dapat kembali pulih.
377
00:16:59,614 --> 00:17:01,180
Beberapa saksi melihat
378
00:17:01,182 --> 00:17:05,017
Green Arrow dan timnya
berada di lokasi kejadian.
379
00:17:08,689 --> 00:17:10,022
Becky, bisakah kau mengambil
380
00:17:10,024 --> 00:17:11,557
laporan terakhir dari
kepala pemadam kebakaran?
381
00:17:11,559 --> 00:17:13,425
Dan bisakah kau membuat
382
00:17:13,427 --> 00:17:14,727
kopi untukku?
383
00:17:14,729 --> 00:17:17,796
Kopi yang ada di kotak besar.
384
00:17:17,798 --> 00:17:19,732
Terima kasih.
385
00:17:24,705 --> 00:17:26,271
Kurasa menjadi Green Arrow memberikan
386
00:17:26,273 --> 00:17:28,073
suatu pembelajaran berarti.
387
00:17:28,075 --> 00:17:30,609
Kita tidak tahu situasi tadi malam.
388
00:17:30,611 --> 00:17:31,910
Yah, tapi kita akan tahu
bagaimana akhirnya nanti.
389
00:17:32,913 --> 00:17:33,946
Apa maksudmu?
390
00:17:33,948 --> 00:17:35,447
Heh! Wow.
Baru saja dibicarakan.
391
00:17:35,449 --> 00:17:36,949
Sungguh kebetulan sekali.
392
00:17:36,951 --> 00:17:38,417
Siapa?/ Pollard.
393
00:17:38,419 --> 00:17:39,685
Dia memanfaatkan momen tersebut.
394
00:17:39,687 --> 00:17:41,220
Dia memanfaatkan peristiwa
yang terjadi tadi malam
395
00:17:41,222 --> 00:17:42,821
sebagai dalih untuk memperkenalkan
396
00:17:42,823 --> 00:17:45,190
undang-udang anti-hakim jalanannya
kepada para anggota dewan.
397
00:17:45,192 --> 00:17:46,759
Apakah ada yang mendukungnya?/
Aku tidak tahu.
398
00:17:46,761 --> 00:17:48,460
Dapatkah kau memastikan
dia takkan mendapat dukungan?
399
00:17:58,305 --> 00:18:00,272
Hei.
400
00:18:01,409 --> 00:18:03,342
Boleh kita bicara sebentar?
401
00:18:06,247 --> 00:18:07,946
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih
402
00:18:07,948 --> 00:18:09,648
karena telah mendukungku
dalam tim ini.
403
00:18:09,650 --> 00:18:12,251
Sejujurnya, aku, um...
404
00:18:12,253 --> 00:18:14,253
Aku sedikit terkejut,
mengingat dirimu--
405
00:18:14,255 --> 00:18:15,921
Yah, jangan terkejut.
406
00:18:15,923 --> 00:18:17,656
Dan jangan pikir aku mengatakan
apa yang kukatakan padamu.
407
00:18:17,658 --> 00:18:20,959
Aku mengatakan itu karena
tim ini butuh seorang pemimpin.
408
00:18:20,961 --> 00:18:22,494
Tanpa rantai komando,
409
00:18:22,496 --> 00:18:24,296
kita akan mudah dikalahkan di luar sana.
410
00:18:25,533 --> 00:18:28,100
Oke. Kurasa itulah
sebabnya kau memutuskan
411
00:18:28,102 --> 00:18:30,703
untuk tidak memberitahu
siapa pun mengenai cederaku?
412
00:18:30,705 --> 00:18:32,271
Benar.
413
00:18:32,273 --> 00:18:33,839
Tapi sejujurnya,
secemas-cemasnya aku
414
00:18:33,841 --> 00:18:35,541
pada tanganmu setelah tadi malam,
415
00:18:35,543 --> 00:18:37,309
aku sedikit lebih mencemaskan kepalamu.
416
00:18:37,311 --> 00:18:39,011
Aku tahu.
417
00:18:39,013 --> 00:18:41,714
Hei, Dinah, aku tahu.
418
00:18:43,317 --> 00:18:46,151
Dengar...
419
00:18:46,153 --> 00:18:47,953
Setiap kali aku memberi perintah
420
00:18:47,955 --> 00:18:50,923
saat menjadi tentara,
dalam tim ini,
421
00:18:50,925 --> 00:18:53,325
selalu ada seseorang
422
00:18:53,327 --> 00:18:55,127
yang selalu mendukungku.
423
00:18:56,964 --> 00:19:00,165
Aku tidak biasa membuat
keputusan berat sendiri.
424
00:19:00,167 --> 00:19:02,568
Tak ada seorang pun
yang lebih kecewa padaku
425
00:19:02,570 --> 00:19:04,269
daripada diriku sendiri.
426
00:19:04,271 --> 00:19:06,171
Lain kali, lakukanlah dengan benar.
427
00:19:06,173 --> 00:19:09,074
Hidup kita tergantung itu.
428
00:19:10,311 --> 00:19:12,382
Yang ditunggu-tunggu
akhirnya muncul juga!
429
00:19:12,383 --> 00:19:13,949
Apa yang kita dapat?
430
00:19:13,951 --> 00:19:16,519
Oke, inilah teman-teman
baru kita pada saat tahun 2015.
431
00:19:16,521 --> 00:19:18,721
Tapi tadi malam, kau bilang
mereka hanya berlima.
432
00:19:18,723 --> 00:19:19,922
Kau berpikir saat
sang pemimpin menghilang,
433
00:19:19,924 --> 00:19:21,123
tidak semua orang mengikutinya.
434
00:19:21,125 --> 00:19:22,291
Woof. Wild Dog benar.
435
00:19:22,293 --> 00:19:23,893
Tiga dari anggota aslinya
436
00:19:23,895 --> 00:19:25,695
kembali membelot kepada CIA
untuk beberapa saat setidaknya.
437
00:19:25,697 --> 00:19:27,930
Apa maksudmu beberapa saat?
438
00:19:27,932 --> 00:19:29,298
Oke, karena orang ini dan
orang ini keduanya terbunuh
439
00:19:29,300 --> 00:19:30,733
dalam serangan gas beracun
yang berbeda tahun lalu,
440
00:19:30,735 --> 00:19:32,101
satu di Mosul,
satu di Tripoli.
441
00:19:32,103 --> 00:19:33,736
Rekaman videonya...
442
00:19:33,738 --> 00:19:35,171
sungguh mengerikan.
443
00:19:35,359 --> 00:19:37,092
Yah, gas beracun
pasti bukanlah kebetulan.
444
00:19:37,094 --> 00:19:39,094
Tidak. Maksudku, ISIS
terhubung dengan mereka berdua,
445
00:19:39,096 --> 00:19:41,029
tapi aku sangat yakin inilah cara yang
disukai Onyx dalam menyelesaikan masalahnya.
446
00:19:41,031 --> 00:19:43,331
Jadi dia melakukan dua serangan teroris
hanya untuk membalaskan dendamnya?
447
00:19:43,333 --> 00:19:45,033
Tidak, bukan hanya dendam.
448
00:19:45,035 --> 00:19:46,868
Mereka berdua ini adalah orang yang
dapat mengaitkannya dengan emas curian.
449
00:19:46,870 --> 00:19:48,303
Bingo.
450
00:19:48,305 --> 00:19:49,804
Baiklah. Jadi dia
menyingkirkan para pembelot.
451
00:19:49,806 --> 00:19:51,640
Satu tersisa--Rob Reynolds,
tempat tinggal tidak diketahui.
452
00:19:51,642 --> 00:19:53,542
Yah, tapi kau harus tahu Star City
atau sesuatu tempat yang dekat dengannya.
453
00:19:53,544 --> 00:19:55,243
Yah, kurasa kita harus mencemaskan
454
00:19:55,245 --> 00:19:56,811
apa yang dapat diakibatkan gas
ini ke daerah berpenduduk padat.
455
00:19:56,813 --> 00:19:59,714
Oh, yah. Lihat.
456
00:20:13,797 --> 00:20:15,463
Hei, sobat.
457
00:20:15,465 --> 00:20:16,698
Hai.
458
00:20:16,700 --> 00:20:18,366
Bagaimana kabarmu?
459
00:20:19,903 --> 00:20:21,336
Baik.
460
00:20:21,338 --> 00:20:23,004
Kau masih mecemaskan ujianmu?
461
00:20:23,006 --> 00:20:24,339
Yah.
462
00:20:24,341 --> 00:20:27,375
Ada yang dapat kulakukan untuk membantumu?
463
00:20:27,377 --> 00:20:30,679
Uh, kau tahu tentang persamaan kuadrat?
464
00:20:30,681 --> 00:20:35,584
Wow! Um, tidak asing bagiku,
465
00:20:35,586 --> 00:20:37,485
tapi kembali lagi, aku dulu
bukanlah murid yang semangat
466
00:20:37,487 --> 00:20:39,321
saat belajar matematika, jadi...
467
00:20:39,323 --> 00:20:41,690
Aku seharusnya tidak berbicara
468
00:20:41,692 --> 00:20:43,825
dengan orang yang tak
bisa membantuku saat ini.
469
00:20:43,827 --> 00:20:45,026
Oke.
470
00:20:52,603 --> 00:20:54,402
Kau ada waktu, Bung?
471
00:20:54,404 --> 00:20:56,004
Tentu.
472
00:21:02,479 --> 00:21:05,113
Ini tentang rencananya Pollard?
473
00:21:05,115 --> 00:21:06,615
Tidak, Uh, maaf. Aku...
474
00:21:06,617 --> 00:21:08,817
Aku belum ke kantor.
475
00:21:08,819 --> 00:21:10,585
Tidak, ini tentang John.
476
00:21:10,587 --> 00:21:12,153
Ada apa dengannya?
477
00:21:12,155 --> 00:21:14,055
Tidak berjalan dengan baik.
478
00:21:14,057 --> 00:21:15,256
Kau bicara tentang tadi malam?
479
00:21:15,258 --> 00:21:16,458
Aku bicara tentang sesuatu--
480
00:21:16,460 --> 00:21:18,093
Aku bicara tentang
481
00:21:18,095 --> 00:21:19,160
sesuatu yang jauh lebih buruk
482
00:21:19,162 --> 00:21:20,829
daripada yang terjadi tadi malam.
483
00:21:20,831 --> 00:21:22,964
Gas beracun itu bisa
membunuh ribuan orang.
484
00:21:22,966 --> 00:21:24,666
John bisa mengatasinya.
485
00:21:24,668 --> 00:21:26,668
Itulah sebabnya aku ke sini, Bung.
486
00:21:26,670 --> 00:21:29,804
Tidak bisa. Dia tak bisa mengatasinya.
487
00:21:29,806 --> 00:21:31,640
Kita beruntung tak ada
yang mati tadi malam,
488
00:21:31,642 --> 00:21:33,642
tapi keberuntungan
kita mulai habis.
489
00:21:35,212 --> 00:21:37,312
Kami ingin kau kembali.
490
00:21:39,000 --> 00:21:44,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
491
00:21:44,421 --> 00:21:46,946
Aku masih berusaha
mencari keberadaan Reynolds.
492
00:21:47,102 --> 00:21:48,401
Ini akan butuh waktu.
493
00:21:48,403 --> 00:21:50,537
Anggota operasi rahasia
ini sangat sulit ditemukan.
494
00:21:50,539 --> 00:21:52,105
Hei.
495
00:21:52,107 --> 00:21:55,008
Hei. Wow.
496
00:21:55,010 --> 00:21:56,910
Aku terkejut kau datang ke sini,
497
00:21:56,912 --> 00:21:58,445
dan aku juga terkejut
kau masih ingat kode aksesnya.
498
00:21:58,447 --> 00:21:59,579
Baru seminggu.
499
00:21:59,581 --> 00:22:02,282
Yah. Itu cuma lelucon./ Oke.
500
00:22:02,284 --> 00:22:03,717
Menurutku kau ke sini untuk--
501
00:22:04,886 --> 00:22:06,886
Yah, dan orang
502
00:22:06,888 --> 00:22:08,922
yang sedang kau cari, Reynolds.
503
00:22:08,924 --> 00:22:10,557
Yah./ Apakah Curtis dapat menanganinya?
504
00:22:10,559 --> 00:22:11,992
Yah. Aku yakin dia bisa.
Kenapa? Apa yang kau butuhkan?
505
00:22:11,994 --> 00:22:13,860
Aku bertanya pada William
apa yang dia butuhkan,
506
00:22:13,862 --> 00:22:16,529
dan dia butuh seorang guru.
507
00:22:16,531 --> 00:22:18,965
Aw. Beruntungnya dirimu dan dia,
508
00:22:18,967 --> 00:22:20,533
kau sedang melihat seorang
509
00:22:20,535 --> 00:22:23,270
juara matematika 3 kali
di negara bagian Nevada.
510
00:22:23,272 --> 00:22:24,604
Hanya 3 kali?
511
00:22:24,606 --> 00:22:25,805
Yah, mereka takkan mengizinkan
anak baru mengikuti lomba tersebut.
512
00:22:25,807 --> 00:22:27,274
Itu cobaan berat.
513
00:22:27,276 --> 00:22:28,775
Aku bisa mengatasinya,
tapi masih terasa menyakitkan.
514
00:22:28,777 --> 00:22:30,677
Ini tidak boleh mengganggu
jalannnya operasi.
515
00:22:30,679 --> 00:22:31,978
Tidak. Kita baik-baik saja.
516
00:22:31,980 --> 00:22:33,546
Aku yakin Curtis bisa
datang dan menggantikanku.
517
00:22:33,548 --> 00:22:35,215
Aku mungkin harus pergi tiba-tiba,
518
00:22:35,217 --> 00:22:36,950
tapi selain itu, yah.
Tidak, itu bukan masalah.
519
00:22:36,952 --> 00:22:38,451
Mungkin aku akan menemuimu nanti.
Aku mau...
520
00:22:38,453 --> 00:22:40,453
Oke. Yah. Oke, yah.
521
00:22:40,455 --> 00:22:42,989
Yah, aku akan menghubungi Curtis.
Dia akan segera ke sini.
522
00:22:42,991 --> 00:22:45,225
Oke. Oke, dah.
523
00:22:50,999 --> 00:22:52,432
Ini aneh.
524
00:22:52,434 --> 00:22:53,933
Kembali ke sini?
525
00:22:53,935 --> 00:22:55,602
Berapa kali kau ke sini
526
00:22:55,604 --> 00:22:57,504
dan melihat diriku merenung?
527
00:22:57,506 --> 00:22:59,306
Aku tidak merenung, Oliver.
Aku sedang berpikir.
528
00:22:59,308 --> 00:23:01,641
Yah.
529
00:23:03,612 --> 00:23:05,512
Oke, mungkin aku sedikit merenung.
530
00:23:05,514 --> 00:23:08,682
Jika kau belum mengetahuinya,
531
00:23:08,684 --> 00:23:10,817
ekspresi itu merupakan bagian
532
00:23:10,819 --> 00:23:12,419
saat kau mengenakan pakaian hijau itu.
533
00:23:12,421 --> 00:23:14,421
Setiap kali kau ke sini merenung,
534
00:23:14,423 --> 00:23:17,924
itu karena kau
membuat semacam kesalahan.
535
00:23:19,961 --> 00:23:21,361
Kurasa kau membuat kesalahan lain, bung.
536
00:23:21,363 --> 00:23:23,596
Tidak. Tidak sama sekali.
537
00:23:23,598 --> 00:23:25,765
Siapa yang mendatangimu?
Rene?
538
00:23:25,767 --> 00:23:29,002
Aku datang untuk
meminta bantuan Felicity.
539
00:23:29,004 --> 00:23:30,804
Dan kemudian, tentu, aku melihat
540
00:23:30,806 --> 00:23:32,939
ekspresi yang sangat familiar itu.
541
00:23:32,941 --> 00:23:35,008
Itu membuatku bertanya-tanya
apakah aku terlalu banyak permintaan.
542
00:23:35,010 --> 00:23:36,409
Apa maksudmu?
543
00:23:36,411 --> 00:23:38,812
Aku berhenti menjadi
Green Arrow demi William,
544
00:23:38,814 --> 00:23:43,083
tapi kau punya J.J,
kau punya Lyla.
545
00:23:43,085 --> 00:23:44,984
Kelihatannya itu tidak adil.
546
00:23:44,986 --> 00:23:46,853
Itu bukan masalah sama sekali, Oliver.
547
00:23:46,855 --> 00:23:49,689
Aku telah berdamai dengan
hidupku ini sejak lama sekali.
548
00:23:49,691 --> 00:23:51,191
Lalu apa masalahnya?
549
00:23:51,193 --> 00:23:53,626
Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya.
550
00:23:53,628 --> 00:23:56,830
Kau tak pernah ragu
membuat keputusan.
551
00:23:58,300 --> 00:24:00,166
Kau selalu yakin.
Aku tidak.
552
00:24:00,168 --> 00:24:04,471
Aku tak pernah yakin,
tidak sekali pun.
553
00:24:04,473 --> 00:24:08,308
Aku sangat tersanjung karena
memang terlihat seperti itu dari luar,
554
00:24:08,310 --> 00:24:10,410
tapi di dalam, itu...
555
00:24:10,412 --> 00:24:12,045
Itu merupakan naluri.
556
00:24:12,047 --> 00:24:14,047
Itu naluri dan itu juga rasa takut.
557
00:24:14,049 --> 00:24:15,515
Yah, tapi kau berhasil melaluinya.
558
00:24:15,517 --> 00:24:17,384
Yah, kau juga akan berhasil melaluinya.
559
00:24:17,386 --> 00:24:18,585
Sekarang, aku takkan duduk
di sini dan mengatakan
560
00:24:18,587 --> 00:24:21,521
bahwa kau takkan membuat kesalahan,
561
00:24:21,523 --> 00:24:24,491
bahwa kau takkan kehilangan
orang lain dalam perjalananmu.
562
00:24:24,493 --> 00:24:28,061
Kau tahu, kebanyakan orang
akan menjadi orang asing,
563
00:24:28,063 --> 00:24:29,496
tapi beberapa...
564
00:24:31,166 --> 00:24:32,766
beberapa yang lagi tidak begitu.
565
00:24:32,768 --> 00:24:36,870
Karena, John,
kau satu-satunya alasan utama
566
00:24:36,872 --> 00:24:40,340
bahwa Green Arrow itu nyata.
567
00:24:40,342 --> 00:24:41,541
Apa yang sedang kau bicarakan?
568
00:24:41,543 --> 00:24:42,842
Keluarga Reston.
569
00:24:42,844 --> 00:24:45,578
Para perampok bank?/
Yah, perampok bank.
570
00:24:45,580 --> 00:24:47,714
Kaulah orang pertama
yang meyakinkanku
571
00:24:47,716 --> 00:24:49,349
untuk melupakan
572
00:24:49,351 --> 00:24:52,552
nama-nama yang ada
dalam daftar milik ayahku.
573
00:24:52,554 --> 00:24:54,621
Kau membantuku menemukan
bahwa pakaian itu--
574
00:24:54,623 --> 00:24:56,222
orang itu-- bukanlah pahlawan.
575
00:24:56,224 --> 00:24:58,258
Kau membantuku menemukannya.
576
00:24:58,260 --> 00:24:59,826
Semua ini-- Green Arrow,
577
00:24:59,828 --> 00:25:02,328
ide ini-- ini nyata adanya
578
00:25:02,330 --> 00:25:04,764
karena kau yakin padaku.
579
00:25:07,736 --> 00:25:09,102
Kini kau harus
580
00:25:09,104 --> 00:25:11,371
punya keyakinan yang
sama dalam dirimu sendiri.
581
00:25:11,373 --> 00:25:13,306
Karena jika kau berhasil...
582
00:25:17,345 --> 00:25:20,346
Kau bisa jadi pemimpin
yang lebih baik.
583
00:25:20,348 --> 00:25:22,382
Kau bisa menjadi
pahlawan yang lebih baik
584
00:25:22,384 --> 00:25:24,951
dari diriku yang pernah ada.
585
00:25:37,732 --> 00:25:39,999
Laporan./ Sudah siap.
586
00:25:40,001 --> 00:25:41,367
Ada keraguan?
587
00:25:41,369 --> 00:25:43,236
Kau menanyakan itu setiap saat?
588
00:25:43,238 --> 00:25:46,773
Karena kita akan
mengejar saudara-saudara kita,
589
00:25:46,775 --> 00:25:48,408
rekan-rekan kita.
590
00:25:48,410 --> 00:25:50,076
Aku butuh tekad kalian.
591
00:25:50,078 --> 00:25:53,079
Kau mendapatkannya. Dan malam ini
Reynold akan mendapatkannya.
592
00:25:53,081 --> 00:25:54,247
Dimengerti.
593
00:25:54,249 --> 00:25:56,616
Bagaimana dengan Green Arrow?
594
00:25:56,618 --> 00:25:58,651
Ada apa dengannya?
595
00:25:58,653 --> 00:26:00,386
Kau telah melihatnya di lapangan.
596
00:26:00,388 --> 00:26:02,288
Menjadi operator yang sangat terlatih,
597
00:26:02,290 --> 00:26:03,923
apakah kau menganggapnya sebagai ancaman?
598
00:26:03,925 --> 00:26:07,260
Tidak./ Itu jawabannya. Bubar.
599
00:26:09,764 --> 00:26:11,798
Oke, dan setelah kau bagi dengan x...
600
00:26:11,800 --> 00:26:14,434
Uh, selesaikan x.
601
00:26:14,436 --> 00:26:16,169
Ya, tapi pertama...
602
00:26:16,171 --> 00:26:19,205
Apakah ini faktor binomial?
603
00:26:19,207 --> 00:26:21,207
Yah, benar.
604
00:26:21,209 --> 00:26:23,309
Tapi kenapa aku tidak
bisa selesaikan x nya saja?
605
00:26:23,311 --> 00:26:24,544
Oh, kau akan menyelesaikannya,
maksudku, pada akhirnya,
606
00:26:24,546 --> 00:26:26,112
mungkin saat kau SMA,
607
00:26:26,114 --> 00:26:28,648
tapi pertama sekali kau
harus menguasai binomial.
608
00:26:28,650 --> 00:26:30,183
Oh, akan kuledakkan matematika ini.
609
00:26:30,185 --> 00:26:32,619
Aku tahu ini menyebalkan
karena kau baru belajar
610
00:26:32,621 --> 00:26:34,621
dan mungkin agak sedikit ketinggalan,
611
00:26:34,623 --> 00:26:36,789
tapi dengan melihat
dirimu frustrasi artinya
612
00:26:36,791 --> 00:26:39,225
kau bisa lihat betapa
bergunanya matematika,
613
00:26:39,227 --> 00:26:43,963
yang artinya, sayangnya,
kau benar-benar ahli dalam ini.
614
00:26:45,433 --> 00:26:48,535
Oliver bilang sekolah tidak
begitu penting di dunia nyata.
615
00:26:48,537 --> 00:26:51,504
Hmm, Oliver tidak tumbuh di dunia nyata.
616
00:26:51,506 --> 00:26:54,140
Sekolah mengubah hidupku.
617
00:26:54,142 --> 00:26:55,808
Aku dulu suka bersekolah.
618
00:26:55,810 --> 00:26:59,012
Yah. Kau akan menyukainya, aku janji.
619
00:27:01,783 --> 00:27:03,850
Bagaimana keadaan di sini?
620
00:27:03,852 --> 00:27:05,285
Baik.
621
00:27:05,287 --> 00:27:06,653
Yah, menurutku kami ada perkembangan.
622
00:27:06,655 --> 00:27:08,388
Bagus.
623
00:27:08,390 --> 00:27:10,490
Dapatkah kau mengajariku
lagi sebelum aku ujian?
624
00:27:10,492 --> 00:27:12,725
Um, yah. Maksudku,
jika ayahmu menyetujuinya,
625
00:27:12,727 --> 00:27:14,327
maka aku dengan senang hati.
626
00:27:14,329 --> 00:27:16,930
Jika kau tidak masalah,
bagiku juga tidak masalah.
627
00:27:20,769 --> 00:27:23,369
Antaran khusus.
628
00:27:23,371 --> 00:27:25,305
Hei, itu bukan keju panggang.
629
00:27:25,307 --> 00:27:26,573
Tidak, itu bukan keju panggang.
630
00:27:26,575 --> 00:27:27,941
Itu Monte Cristos.
631
00:27:27,943 --> 00:27:29,742
Apa itu Monte Cristo?
632
00:27:29,744 --> 00:27:31,244
Apa? Kau tak pernah dengar--
633
00:27:31,246 --> 00:27:34,314
ini mungkin camilan terbaik
yang pernah kau nikmati,
634
00:27:34,316 --> 00:27:35,882
dan kau menggunakan waffle.
635
00:27:35,884 --> 00:27:38,918
Yah, itulah yang kami lakukan
dalam dunia yang tidak nyata.
636
00:27:42,057 --> 00:27:44,891
Curtis dapat lokasinya
Reynold. Kita harus--
637
00:27:44,893 --> 00:27:47,193
Ya, aku harus--ha ha!--Pergi.
638
00:27:47,195 --> 00:27:48,227
Ini aneh tanpa dirimu, ini aneh.
639
00:27:48,229 --> 00:27:49,462
Semoga beruntung di luar sana.
640
00:27:49,464 --> 00:27:50,763
Oh, aku akan ke bunker
untuk menyelidikinya.
641
00:27:50,765 --> 00:27:52,265
William, kau sungguh luar biasa.
642
00:27:52,267 --> 00:27:54,467
Terima kasih./ Sampai nanti.
643
00:27:56,104 --> 00:27:58,605
Dia cukup keren.
644
00:27:58,607 --> 00:28:00,473
Yah, tentu saja.
645
00:28:01,610 --> 00:28:02,875
Kamera lalu lintas melihat Reynolds
646
00:28:02,877 --> 00:28:04,377
menuju utara ke Hillcrest.
647
00:28:04,379 --> 00:28:05,578
Satu-satunya hal yang
ada di luar sana adalah
648
00:28:05,580 --> 00:28:07,146
cinderamata dan Haselby Grand.
649
00:28:07,148 --> 00:28:08,881
Hotel adalah tempat yang
bagus bagi mantan mata-mata
650
00:28:08,883 --> 00:28:10,617
untuk menyimpan tasnya
dan mencoba menyelinap keluar
651
00:28:10,619 --> 00:28:12,285
dengan kerumunan turis.
652
00:28:12,287 --> 00:28:13,886
Huh. Itu membuatmu bertanya-tanya
apakah rekan lamanya memberitahunya
653
00:28:13,888 --> 00:28:15,588
atau dia hanyalah target
paling beruntung di dunia.
654
00:28:15,590 --> 00:28:17,857
Lagipula, ada ratusan
orang di hotel itu,
655
00:28:17,859 --> 00:28:19,692
jadi jika mereka menyebar gasnya--
656
00:28:19,694 --> 00:28:21,594
Tidak akan.
Ayo pergi.
657
00:28:21,596 --> 00:28:24,964
Apakah dia lupa mengatakan "berpakaian,"
658
00:28:24,966 --> 00:28:27,133
atau apakah "ayo pergi",
merupakan "berpakaian" versinya.
659
00:28:27,135 --> 00:28:28,701
Karena, secara pribadi,
aku lebih suka "berpakaian",
660
00:28:28,703 --> 00:28:30,103
karena itu membuat kalian
tahu bahwa kalian...
661
00:28:30,105 --> 00:28:31,437
Pergilah berpakaian, Curtis.
662
00:28:31,439 --> 00:28:33,306
Yah, aku harus berpakaian. Ahem.
663
00:28:35,143 --> 00:28:36,809
Hei, hei.
664
00:28:37,946 --> 00:28:39,746
Kau dapat menangani ini?
665
00:28:41,816 --> 00:28:43,950
Aku meminta Oliver kembali.
666
00:28:43,952 --> 00:28:45,785
Nyatanya dia tidak harus
memberitahumu sesuatu, 'kan?
667
00:28:45,787 --> 00:28:47,253
Mungkin.
668
00:28:47,255 --> 00:28:49,155
Dengar, yang aku tahu pasti,
669
00:28:49,157 --> 00:28:51,157
jika John tidak berusaha dengan baik,
670
00:28:51,159 --> 00:28:53,326
ini akan menjadi malam sulit lainnya.
671
00:28:59,000 --> 00:29:04,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
672
00:29:12,157 --> 00:29:13,466
Aku melihat targetnya.
673
00:29:13,490 --> 00:29:15,437
Dimengerti.
674
00:29:15,439 --> 00:29:17,827
Paketnya sudah ditempatkan.
675
00:29:21,400 --> 00:29:23,166
Apa yang kita ketahui, Overwatch?
676
00:29:23,168 --> 00:29:24,835
Banyak. Sensor termal melihat
677
00:29:24,837 --> 00:29:27,037
ada kemungkinan 166
korban di dalam,
678
00:29:27,039 --> 00:29:29,039
dan tim Onyx memutus CCTV.
679
00:29:29,041 --> 00:29:30,707
Kita tidak tahu apa-apa sama sekali.
680
00:29:30,709 --> 00:29:32,676
Jika kita terkena granat kilatnya lagi,
681
00:29:32,678 --> 00:29:34,745
kaca matamu itu sebaiknya
berfungsi dengan baik.
682
00:29:58,804 --> 00:30:00,804
Dapat gambar, terima kasih kepada
T-Sphere-nya Mr. Terrific.
683
00:30:00,806 --> 00:30:02,205
Pergi sekarang.
684
00:30:15,454 --> 00:30:17,354
Kita butuh lokasinya Reynold dan gas.
685
00:30:17,356 --> 00:30:18,588
Aku melihatnya, lobi atas,
686
00:30:18,590 --> 00:30:20,057
tapi aku tidak dapat
mendeteksi gasnya.
687
00:30:20,059 --> 00:30:21,992
Canary, Terrific, coba cari
apakah kalian bisa temukan gasnya.
688
00:30:21,994 --> 00:30:23,527
Dog, kau ikut denganku
untuk melakukan evakuasi
689
00:30:23,529 --> 00:30:25,095
setelah kita selelsai
berurusan dengan Reynolds.
690
00:30:25,097 --> 00:30:26,496
Oh, aku benar-benar berharap
dia tidak membuat keputusan
691
00:30:26,498 --> 00:30:28,498
berdasarkan nama kode hewan.
692
00:30:30,836 --> 00:30:32,502
Ada yang datang!
693
00:30:33,906 --> 00:30:36,273
Baiklah, Bung, mari kita coba.
694
00:30:39,278 --> 00:30:41,511
Semuanya, ada dua musuh di lobi.
695
00:30:43,782 --> 00:30:46,016
Hyah! Hyah!/
Hyah!
696
00:30:49,288 --> 00:30:50,987
Hyah! Hyah!
697
00:30:54,526 --> 00:30:56,359
Kurasa trik lamamu tidak berhasil.
698
00:30:56,361 --> 00:31:00,497
Aku tidak butuh trik,
hanya jaminan.
699
00:31:09,775 --> 00:31:11,441
Ohh.
700
00:31:15,614 --> 00:31:18,615
Onyx baru saja melepaskan
gasnya. Apa yang harus kita lakukan?
701
00:31:18,617 --> 00:31:21,485
Gasnya menyebar.
Kau dengar?
702
00:31:21,658 --> 00:31:24,159
Arrow, Arrow, kau dengar?
703
00:31:28,160 --> 00:31:31,862
Tangani gasnya.
Kami akan kejar Reynolds. Maju.
704
00:31:31,864 --> 00:31:33,130
Gasnya berasal dari tempat sampah.
705
00:31:33,132 --> 00:31:35,132
Semuanya ke belakangku sekarang!
706
00:31:35,134 --> 00:31:36,633
Ke belakangku sekarang!
707
00:31:51,183 --> 00:31:53,150
Aku akan mengejar Reynolds.
708
00:31:53,152 --> 00:31:54,184
Selamat malam.
709
00:31:55,220 --> 00:31:56,586
Overwatch, kami butuh cara
710
00:31:56,588 --> 00:31:58,021
untuk menetralisir gas sarafnya.
711
00:31:58,023 --> 00:32:00,023
Kau bisa membakarnya,
tapi aku tak menyarankannya,
712
00:32:00,025 --> 00:32:01,591
karena kalian masih di dalam gedung.
713
00:32:01,593 --> 00:32:03,393
Kami takkan lama, kuharap.
714
00:32:04,596 --> 00:32:05,862
Celahnya terlalu kecil
715
00:32:05,864 --> 00:32:07,330
untuk mengevakuasi semua orang ini.
716
00:32:07,332 --> 00:32:08,972
Itulah sebabnya kita akan
membuatnya menjadi lebih besar.
717
00:32:19,545 --> 00:32:21,411
Mau pergi ke suatu tempat?
718
00:32:21,413 --> 00:32:23,547
Aku takkan memberitahu
siapa pun mengenai emasnya.
719
00:32:23,549 --> 00:32:26,249
Kau tahu, ternyata uang
bisa membeli kebahagiaan.
720
00:32:26,251 --> 00:32:29,352
Hanya saja uang tidak bisa
membeli kedamaian pikiran.
721
00:32:29,354 --> 00:32:31,588
Uh! Uh!
722
00:32:33,625 --> 00:32:35,759
Hyah! Hyah...
723
00:33:10,095 --> 00:33:11,628
Kau baik-baik saja?
724
00:33:17,402 --> 00:33:19,402
Siapa kau?
725
00:33:22,341 --> 00:33:24,608
Aku adalah Green Arrow.
726
00:33:24,610 --> 00:33:26,109
Aku dapat salah satu granat kilatnya Onyx.
727
00:33:26,111 --> 00:33:27,744
Harusnya ini sudah cukup
untuk membakar gasnya.
728
00:33:27,746 --> 00:33:29,145
Oke, semuanya, saat aku
menghitung sampai tiga,
729
00:33:29,147 --> 00:33:30,914
dinding itu akan runtuh,
730
00:33:30,916 --> 00:33:32,449
jadi aku ingin kalian semua menunduk.
731
00:33:32,451 --> 00:33:34,317
Ada gas saraf yang
diikuti dengan ledakan besar.
732
00:33:34,319 --> 00:33:35,885
Kurasa mereka tidak butuh motivasi itu.
733
00:33:35,887 --> 00:33:39,856
Benar, satu, dua...
734
00:33:39,858 --> 00:33:41,191
Tiga!
735
00:33:49,468 --> 00:33:52,535
Gasnya menyebar.
Seluruh warga diselamatkan.
736
00:33:52,537 --> 00:33:53,770
Kerja bagus.
737
00:33:53,772 --> 00:33:55,238
Empat orang yang lain sudah dilumpuhkan.
738
00:33:55,240 --> 00:33:57,474
Onyx ada di limo./
Bagaimana dengan orang ini?
739
00:33:57,476 --> 00:33:58,975
Dia membantu mencuri
jutaan dalam emas asing
740
00:33:58,977 --> 00:34:00,910
dan tidak peduli
saat rekan-rekannya
741
00:34:00,912 --> 00:34:03,413
dibunuh dalam serangan teroris palsu.
742
00:34:03,415 --> 00:34:05,649
Kerja bagus.
743
00:34:05,651 --> 00:34:07,784
Hanya mengikuti perintah, Bung.
744
00:34:13,672 --> 00:34:15,071
Dapatkah kita melakukan
ini setelah setiap kemenangan?
745
00:34:15,073 --> 00:34:16,913
Oh, tradisi baru untuk
era baru. Aku suka itu.
746
00:34:17,295 --> 00:34:19,362
Untuk melakukan tarian kemenangan
dengan anggota tim Arrow yang baru.
747
00:34:19,364 --> 00:34:20,730
Aku tidak tahu kalau
dulu ada yang seperti itu.
748
00:34:20,732 --> 00:34:22,832
Tidak. Takkan pernah ada.
749
00:34:22,834 --> 00:34:25,768
Situasi takkan berubah banyak di sini.
750
00:34:26,604 --> 00:34:28,471
Dengar...
751
00:34:29,941 --> 00:34:31,240
Ada sesuatu yang harus kau ketahui.
752
00:34:31,242 --> 00:34:33,976
Kau pergi menemui Oliver./
Kau memberitahunya.
753
00:34:33,978 --> 00:34:35,912
Dia tak perlu melakukannya.
754
00:34:35,914 --> 00:34:38,648
Aku mengenalmu, Rene.
755
00:34:38,650 --> 00:34:41,284
Aku kenal kalian semua.
756
00:34:41,286 --> 00:34:44,053
Itu pekerjaan pemimpin.
757
00:34:44,055 --> 00:34:45,821
Waktunya hadiah.
758
00:34:45,823 --> 00:34:47,757
Oh, ya. Jadi...
759
00:34:47,759 --> 00:34:49,859
Curtis dan aku mengerjakan
760
00:34:49,861 --> 00:34:51,761
sesuatu saat waktu luang kami.
761
00:34:51,763 --> 00:34:52,995
Waktu luang yang sangat
terbatas, boleh kutambah?
762
00:34:52,997 --> 00:34:56,399
Kami menyebutnya Green Monster.
763
00:34:57,969 --> 00:34:59,368
Atau sesuatu lebih keren dari itu.
764
00:34:59,370 --> 00:35:00,803
Apa saja kau ingin menyebutnya.
765
00:35:00,805 --> 00:35:02,405
Bagian yang terpenting alat
ini menembakkan panah
766
00:35:02,407 --> 00:35:04,407
bukan baut siku.
767
00:35:04,409 --> 00:35:06,375
Beratnya 260-pound.
768
00:35:06,377 --> 00:35:08,544
Panahnya akan ditembakkan dalam 400 fps.
Itu sama dengan satu kaki per detik.
769
00:35:08,546 --> 00:35:10,713
Sistem disipasi energi
rekoil terintegrasi.
770
00:35:10,715 --> 00:35:12,181
Pembidik yang dapat disesuaikan,
771
00:35:12,183 --> 00:35:14,617
amunisi yang mudah ditembakkan,
pegangan pistol,
772
00:35:14,619 --> 00:35:16,519
pelindung jari, sisipan karet
yang takkan tergelincir.
773
00:35:16,521 --> 00:35:18,554
Kalian berdua butuh waktu sendirian?
774
00:35:18,556 --> 00:35:20,356
Kau mau mencobanya?
775
00:35:32,270 --> 00:35:34,170
Astaga, Bung.
776
00:35:34,172 --> 00:35:35,705
Kalian meletakkan stabilisator
pada panah itu?
777
00:35:35,707 --> 00:35:37,073
Tidak.
778
00:35:37,075 --> 00:35:38,574
Bidikan itu murni dari John Diggle.
779
00:35:38,576 --> 00:35:40,509
Bukan ide yang buruk,
untuk perkembangan selanjutnya.
780
00:35:47,418 --> 00:35:51,721
Bagus sekali. Sungguh tenang.
781
00:35:51,723 --> 00:35:53,489
Kau lihat? Sudah kubilang,
gemetarnya sudah hilang.
782
00:35:53,491 --> 00:35:55,658
Yah, aku yakin.
783
00:35:55,660 --> 00:35:57,994
Tapi kau salah mengenai satu hal.
784
00:35:57,996 --> 00:35:59,395
Apa itu?
785
00:36:01,332 --> 00:36:04,066
Kau bisa membuat keputusan berat sendiri.
786
00:36:12,710 --> 00:36:14,877
Terima kasih.
787
00:36:16,281 --> 00:36:17,647
Hei.
788
00:36:18,950 --> 00:36:21,417
So, uh, teman-temanmu
melakukannya dengan baik tadi malam.
789
00:36:21,419 --> 00:36:23,386
Aku rasa John bisa melaluinya.
790
00:36:23,388 --> 00:36:25,054
Bagaimana kau mengatasinya?
791
00:36:25,056 --> 00:36:27,156
Terlalu banyak anggota dewan
yang berutang budi pada Pollard.
792
00:36:27,158 --> 00:36:28,758
Itu akan menjadi undang-undang, Oliver.
793
00:36:28,760 --> 00:36:30,593
Yah, aku akan mem-veto-nya.
794
00:36:30,595 --> 00:36:32,228
Kau sudah punya cukup masalah
dengan humas, tidakkah demikian?
795
00:36:32,230 --> 00:36:34,397
Selain itu, mereka mendapatkan
cukup suara untuk meloloskan UU ini.
796
00:36:34,399 --> 00:36:36,465
Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan.
797
00:36:36,467 --> 00:36:38,634
Sebenarnya...
798
00:36:38,636 --> 00:36:40,202
Biarkan catatannya menunjukan
tidak ada penolakan terhadap
799
00:36:40,204 --> 00:36:41,771
undang-undang anti-hakim jalanan.
800
00:36:41,773 --> 00:36:42,838
Yang mendukung?
801
00:36:42,840 --> 00:36:44,006
Interupsi.
802
00:36:45,476 --> 00:36:48,311
Apakah ini ada menyangkut masalah
yang sedang dihadapi, Pak Walikota?
803
00:36:48,313 --> 00:36:50,913
Ada, Ibu anggota dewan.
804
00:36:52,283 --> 00:36:55,084
Terima kasih. Dan selamat pagi.
805
00:36:55,086 --> 00:36:57,586
Seperti yang Anda ketahui,
saya telah dituduh
806
00:36:57,588 --> 00:37:00,289
banyak hal baru-baru ini,
807
00:37:00,291 --> 00:37:03,159
termasuk namun tidak terbatas
dalam mendukung hakim jalanan
808
00:37:03,161 --> 00:37:06,629
dengan mengorbankan pria
dan wanita yang berseragam.
809
00:37:06,631 --> 00:37:08,664
Ini tidak pernah menjadi niat saya.
810
00:37:08,666 --> 00:37:10,900
Setelah serangan terhadap SCPD,
811
00:37:10,902 --> 00:37:13,636
mengembalikan kekuatan polisi
812
00:37:13,638 --> 00:37:16,072
adalah prioritas nomor
satu saya sebagai walikota.
813
00:37:16,074 --> 00:37:20,242
Kita butuh petugas SCPD di jalanan
814
00:37:20,244 --> 00:37:22,511
melindungi kita,
tapi mereka tidak dapat melakukan itu
815
00:37:22,513 --> 00:37:25,915
jika mereka sibuk memburu hakim jalanan.
816
00:37:25,917 --> 00:37:28,951
Itulah sebabnya saya
menentang undang-undang ini,
817
00:37:28,953 --> 00:37:30,986
dan itulah sebabnya saya
memohon dibukanya bab 9
818
00:37:30,988 --> 00:37:32,722
dari piagam kota.
819
00:37:35,960 --> 00:37:38,394
Dan Anda sadar bahwa
itu dapat menyebabkan
820
00:37:38,396 --> 00:37:39,995
undang-undang anggota dewan Pollard
821
00:37:39,997 --> 00:37:41,964
direferendum oleh warga kota?
822
00:37:41,966 --> 00:37:43,866
Saya sepenuhnya sadar.
823
00:37:43,868 --> 00:37:47,002
Karena tadi malam,
sekelompok hakim jalanan menyelamatkan
824
00:37:47,004 --> 00:37:49,505
ratusan nyawa.
825
00:37:49,507 --> 00:37:52,308
Jadi jika kita memutuskan
826
00:37:52,310 --> 00:37:54,343
untuk mengalihkan setiap
sumber daya kepolisian
827
00:37:54,345 --> 00:37:57,313
untuk menghentikan mereka,
kita takkan melakukan itu
828
00:37:57,315 --> 00:38:00,216
hingga warga Star City bicara.
829
00:38:04,789 --> 00:38:06,822
Apa-apaan itu tadi?
830
00:38:06,824 --> 00:38:10,192
Penundaan eksekusi.
831
00:38:12,830 --> 00:38:14,797
Manuver prosedural walikota
832
00:38:14,799 --> 00:38:17,333
mengejutkan para anggota
dewan dan masyarakat.
833
00:38:17,335 --> 00:38:20,636
Bagaimana publik akan memutuskan
masalah hakim jalanan ini
834
00:38:20,638 --> 00:38:22,004
menjadi tebakan setiap orang.
835
00:38:22,006 --> 00:38:23,472
Berdasarkan beberapa laporan,
836
00:38:23,474 --> 00:38:26,175
dewan kota sudah bersiap
untuk meloloskan undang-undang
837
00:38:26,177 --> 00:38:28,811
untuk melawan Green Arrow dan timnya.
838
00:38:28,813 --> 00:38:31,180
Undang-undang anti-hakim
jalanan ini diperkenalkan...
839
00:38:31,182 --> 00:38:34,083
Siapa yang kau lindungi?
840
00:38:51,035 --> 00:38:52,468
Oliver...
841
00:38:52,470 --> 00:38:54,069
dengan hadiah.
842
00:38:54,071 --> 00:38:55,571
Kau sibuk?
843
00:38:55,573 --> 00:38:59,074
Tidak. Um... Tidak. Masuklah.
844
00:38:59,076 --> 00:39:01,544
Aku sedang mencari nama
untuk program yang kukerjakan,
845
00:39:01,546 --> 00:39:03,245
yang mana akan jauh lebih mudah
846
00:39:03,247 --> 00:39:04,880
jika Curtis dan aku benar-benar tahu
847
00:39:04,882 --> 00:39:07,783
apa yang sedang kami
coba kerjakan. Heh!
848
00:39:07,785 --> 00:39:10,753
Kau tahu itu masalah esok hari.
849
00:39:12,890 --> 00:39:14,190
Apakah ini hari ulang tahunku?
850
00:39:14,192 --> 00:39:15,658
Willaim dapat nilai "A"
dalam ujiannya.
851
00:39:15,660 --> 00:39:16,859
Oh, benarkah? Oh,
itu sungguh luar biasa.
852
00:39:16,861 --> 00:39:18,127
Maksudku, aku tahu dia pasti dia.
853
00:39:18,129 --> 00:39:19,528
Dia sangat cerdas.
854
00:39:19,530 --> 00:39:21,230
Pemahamannya terhadap matematika
ada pada tingkat luar biasa,
855
00:39:21,232 --> 00:39:23,699
sama sepertiku saat seusianya.
856
00:39:23,701 --> 00:39:25,501
Ha ha! Dapatkah kau percaya
bahwa dia adalah putramu?
857
00:39:25,503 --> 00:39:27,770
Aku tidak bermaksud begitu--
bukan itu yang kumaksud.
858
00:39:27,772 --> 00:39:29,672
Maksudku, matematika bukan segalanya.
859
00:39:29,674 --> 00:39:30,873
Maksudku, kau punya--
860
00:39:30,875 --> 00:39:32,374
kau punya kualitas luar biasa.
861
00:39:32,376 --> 00:39:34,944
Kau punya otot perut
yang luar biasa dan...
862
00:39:35,847 --> 00:39:37,446
Aku akan membukanya.
863
00:39:37,448 --> 00:39:38,848
Kumohon./ Jika boleh.
864
00:39:40,451 --> 00:39:42,184
Hmm.
865
00:39:42,186 --> 00:39:45,254
Itu kunci apartemenku.
866
00:39:45,256 --> 00:39:47,189
Oke.
867
00:39:48,693 --> 00:39:50,092
Um...
868
00:39:51,496 --> 00:39:53,796
Tidakkah itu membingungkan bagi William?
869
00:39:53,798 --> 00:39:56,432
Tentu itu membingungkanku.
870
00:39:56,434 --> 00:39:59,134
Aku tahu saat aku melibatkan William,
871
00:39:59,136 --> 00:40:03,472
kami sepakat untuk
menjaga jarak karena...
872
00:40:03,474 --> 00:40:05,708
Ada banyak hal yang harus diprosesnya.
873
00:40:05,710 --> 00:40:07,343
Dia masih punya banyak
hal untuk diproses.
874
00:40:07,345 --> 00:40:10,946
Ya, tentu. Setiap hari,
ada tantangan baru.
875
00:40:10,948 --> 00:40:12,715
Aku merasa akan ada kata "tapi".
876
00:40:12,717 --> 00:40:14,316
Ada kata "tapi", kan?
877
00:40:14,318 --> 00:40:17,686
Tapi kemudian aku melihatmu bersamanya.
878
00:40:19,123 --> 00:40:23,692
Dan aku menjadi 100% yakin
jika kau mau...
879
00:40:23,694 --> 00:40:28,831
hidupnya akan lebih baik
dengan ada dirimu di dalamnya...
880
00:40:31,569 --> 00:40:33,736
sama seperti hidupku.
881
00:40:33,738 --> 00:40:37,773
Kau yakin itu yang kau inginkan?
882
00:40:37,775 --> 00:40:39,375
Aku yakin.
883
00:41:15,000 --> 00:41:29,149
♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 03 ♪
Next of Kin
== Diterjemahkan oleh: Basthian Tan ==
Ikuti Instagram saya @basthiant
884
00:41:47,389 --> 00:41:49,389
Greg!
Geser kepala kau!