1 00:00:00,459 --> 00:00:02,377 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:02,386 --> 00:00:03,918 Selepas 5 tahun di tempat yang menyeksakan, 3 00:00:03,919 --> 00:00:06,134 ...saya kembali dengan satu matlamat-- 4 00:00:06,135 --> 00:00:07,671 ...untuk selamatkan bandar saya ini. 5 00:00:07,672 --> 00:00:09,271 ...tapi penampilan lama saya tidak mencukupi. 6 00:00:09,273 --> 00:00:11,140 Saya perlu jadi seseorang yang lain. 7 00:00:11,142 --> 00:00:12,308 Saya perlu jadi... 8 00:00:12,310 --> 00:00:14,310 ...sesuatu yang lain. 9 00:00:14,312 --> 00:00:17,012 Saya perlu menjadi Green Arrow. 10 00:00:17,014 --> 00:00:18,847 Sebelum ini dalam "Arrow"... 11 00:00:18,849 --> 00:00:22,785 Pil kuning ini akan mendatangkan kesan yang menarik, 12 00:00:22,787 --> 00:00:25,754 ...termasuk membuatkan kamu lebih berdaya-usaha. 13 00:00:25,756 --> 00:00:29,024 Atas jasa alga yang kita bangunkan di teluk Star City, perudaraan di sini... 14 00:00:29,026 --> 00:00:30,793 ...akhirnya sempurna dihirup. 15 00:00:30,795 --> 00:00:32,428 Genesis hampir sempurna. 16 00:00:32,430 --> 00:00:33,796 Kita semakin hampir untuk memulakannya. 17 00:00:33,798 --> 00:00:35,230 Masih ingat apa yang saya janjikan? 18 00:00:35,232 --> 00:00:36,498 Permulaan yang baru. 19 00:00:36,500 --> 00:00:41,070 Awak akan dapatkannya sebaik saja kita musnahkan dunia ini. 20 00:00:41,072 --> 00:00:43,405 Andy bekerja untuk Darhk selama ini. 21 00:00:43,407 --> 00:00:45,140 Andy! 22 00:00:45,142 --> 00:00:46,375 Adik kau lakukan tugas dengan baik, Mr. Diggle. 23 00:00:46,377 --> 00:00:49,712 Kalau aku dengar cakap kau, Laurel mungkin masih hidup sekarang. 24 00:00:49,714 --> 00:00:50,879 Kalau Darhk menang, 25 00:00:50,881 --> 00:00:52,114 ...kematian Laurel hanya sia-sia. 26 00:00:52,116 --> 00:00:53,515 Dia tak dapat dihentikan. 27 00:00:53,517 --> 00:00:54,783 Kerana magiknya? 28 00:00:54,785 --> 00:00:55,918 Magiknya terlalu kuat. 29 00:00:55,920 --> 00:00:59,321 Awak sentiasa cari jalan, dan awak kena carinya sekarang. 30 00:01:02,026 --> 00:01:04,460 Sekarang bukannya masa untuk cemas. 31 00:01:04,462 --> 00:01:06,395 Kita biarkan dia mereput di penjara. 32 00:01:06,397 --> 00:01:12,234 Awak tersalah tafsir tentang Darhk, sedangkan dia teramatlah berkemampuan. 33 00:01:12,236 --> 00:01:14,169 Kalau Damien terbukti bersalah, 34 00:01:14,171 --> 00:01:17,706 ...saya perlu bersedia untuk apa-apa kemungkinan. 35 00:01:17,708 --> 00:01:21,643 Sahabat sekalian, lama tak dengar khabar. 36 00:01:21,645 --> 00:01:23,912 Aku bawa anak buah, harap tak kisah. 37 00:01:23,914 --> 00:01:25,381 Mana Ian dan Judy? 38 00:01:25,383 --> 00:01:28,484 Mereka dijangkiti demamkah? 39 00:01:28,486 --> 00:01:30,753 Ada yang masih ragu-ragu untuk datang -- 40 00:01:30,755 --> 00:01:33,255 Kamu semua nak pulaukan akukah? 41 00:01:33,257 --> 00:01:39,228 Organisasi jahat ini perlu diajar bagaimana untuk membantu sahabat mereka. 42 00:01:39,230 --> 00:01:41,063 Aku pasti semua ini hanyalah salah faham. 43 00:01:41,065 --> 00:01:44,500 Apapun, kenapa aku setuju dengan kata-kata Malcolm Merlyn? 44 00:01:44,502 --> 00:01:46,802 Dia pun boleh berpaling tadah. 45 00:01:46,804 --> 00:01:47,936 Comelnya. 46 00:01:47,938 --> 00:01:51,240 Kerjasama gemilang kita sudah terjalin sejak sekian lama. 47 00:01:51,242 --> 00:01:53,409 Saya gembira awak masih percayakan kami. 48 00:01:53,411 --> 00:02:00,115 Dah tentu. Aku banyak berfikir ketika di dalam penjara, 49 00:02:00,117 --> 00:02:02,885 ...setelah berfikir panjang, aku sedar yang-- 50 00:02:02,887 --> 00:02:05,054 Oh, sebelum terlupa. 51 00:02:05,056 --> 00:02:08,624 Adakah Genesis tergendala ketika aku dalam penjara? 52 00:02:08,626 --> 00:02:09,958 Dah tentu tidak. 53 00:02:09,960 --> 00:02:14,096 Genesis lebih penting dari seorang seperti kau. 54 00:02:17,401 --> 00:02:20,069 Syabas diucapkan. 55 00:02:20,071 --> 00:02:21,937 Mana aku tadi? Oh, ya. 56 00:02:21,939 --> 00:02:23,639 Kisah penjara aku. 57 00:02:23,641 --> 00:02:26,208 Kalau aku boleh larikan diri dari penjara tanpa bantuan kamu, 58 00:02:26,210 --> 00:02:28,744 ...kenapalah aku perlukan kamu semua? 59 00:02:31,449 --> 00:02:35,584 Milo, kau memang tak pernah beri perhatian, kan? 60 00:02:40,324 --> 00:02:43,358 Ada sesiapa lagi nak bertindak bodoh? 61 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 Tiada? 62 00:02:45,362 --> 00:02:47,162 Kesiannya. 63 00:02:47,164 --> 00:02:51,567 Hadirin sekalian serta yang baru meninggal dunia, 64 00:02:51,569 --> 00:02:55,737 ...inilah masanya untuk memulakan fasa terakhir Genesis. 65 00:03:04,615 --> 00:03:05,647 Milo Armitage. 66 00:03:05,649 --> 00:03:08,951 SCPD jumpa mayatnya di lorong luar Ellendale, 67 00:03:08,953 --> 00:03:12,821 ...dan di luar bandar pula, Phaedra Nixon. 68 00:03:12,823 --> 00:03:14,056 Okay. Apa yang saya terlepas? 69 00:03:14,058 --> 00:03:15,691 Kedua-duanya adalah HIVE. 70 00:03:15,693 --> 00:03:19,628 Mungkin awak tak kenal Phaedra dan Milo sebab mereka dah mati. 71 00:03:19,630 --> 00:03:21,296 Mereka ada bersama Darhk ketika kita dijadikan tebusan. 72 00:03:21,298 --> 00:03:22,865 Dan sekarang mereka dah mati. 73 00:03:22,867 --> 00:03:26,034 Jadi, Lonnie Machin yang gila dah kembali ke sini? 74 00:03:26,036 --> 00:03:27,469 Dia berdendam dengan Darhk, bukannya HIVE. 75 00:03:27,471 --> 00:03:29,471 Kau rasa Darhk yang bunuh mereka? 76 00:03:29,473 --> 00:03:31,273 HIVE tak ambil kisah pun ketika dia dipenjarakan. 77 00:03:32,676 --> 00:03:35,444 inilah masanya untuk kita menyerang dia. 78 00:03:35,446 --> 00:03:39,114 Dia sangat berkuasa, saya tak nak kehilangan sesiapa lagi. 79 00:03:39,116 --> 00:03:40,549 Kita tak boleh berdiam saja, Oliver. 80 00:03:40,551 --> 00:03:43,452 Sebelum kita berbuat apa-apa, 81 00:03:43,454 --> 00:03:44,786 ...kita perlu tahu bagaimana untuk melawan magiknya. 82 00:03:44,788 --> 00:03:46,655 Magiknya boleh dilawankah? 83 00:03:46,657 --> 00:03:48,457 Saya rasa boleh. 84 00:03:48,459 --> 00:03:50,526 Saya dah berhubung dengan Constantine. 85 00:03:50,528 --> 00:03:55,764 Dia kenalkan saya dengan seseorang yang boleh ajar menentang magik Darhk. 86 00:03:55,766 --> 00:03:59,067 Okay. Bukan kerana saya minat "Harry Potter", 87 00:03:59,069 --> 00:04:01,637 ...tapi apa kata kami semua ikut juga? 88 00:04:01,639 --> 00:04:06,608 Sebenarnya agak merbahaya. 89 00:04:06,610 --> 00:04:10,179 Saya akan ke Hub City untuk sehari dua. 90 00:04:10,181 --> 00:04:13,582 Kalau begitu, boleh tak hujung minggu ini saya keluar dengan Alex? 91 00:04:13,584 --> 00:04:16,218 Cuma nak rehatkan minda. 92 00:04:16,220 --> 00:04:17,519 Idea yang bagus. 93 00:04:17,521 --> 00:04:20,923 Saya rasa kamu semua memang patut berehat. 94 00:04:20,925 --> 00:04:26,361 Berehat tapi berjaga-jaga, kita akan uruskan Darhk bila saya kembali. 95 00:04:26,363 --> 00:04:27,729 Okay. 96 00:04:32,636 --> 00:04:34,036 Benarkan dia masuk. 97 00:04:39,143 --> 00:04:40,742 Boleh tolong keluar? 98 00:04:40,744 --> 00:04:42,377 Apa khabar? 99 00:04:43,581 --> 00:04:46,415 Awak nampak sihat. 100 00:04:46,417 --> 00:04:50,185 2 minggu tinggal di dalam tempat yang terjamin keselamatannya, 101 00:04:50,187 --> 00:04:51,753 ...memanglah saya nampak sihat. 102 00:04:52,923 --> 00:04:54,623 Awak lapar? 103 00:04:54,625 --> 00:04:56,925 Berapa lama dah makanan itu? 104 00:04:56,927 --> 00:04:59,494 Makanan tengahari dan juga hari ini. 105 00:04:59,496 --> 00:05:01,096 Rasanya saya tak nak. 106 00:05:01,098 --> 00:05:04,099 Oliver berangkat malam ini untuk penjelajahan misteri, 107 00:05:04,101 --> 00:05:07,970 ...dia nak saya berehat sampailah dia kembali. 108 00:05:07,972 --> 00:05:09,137 Penjelajahan misteri ajaib? 109 00:05:09,139 --> 00:05:15,911 Ya. Dia tak nak kami memburu Darhk atau Andy... 110 00:05:15,913 --> 00:05:18,013 ...sampailah dia dapat cara untuk menentang mereka. 111 00:05:18,015 --> 00:05:19,881 Awak nampak teruja tentangnya. 112 00:05:19,883 --> 00:05:24,686 Tengoklah, bukan hanya awak yang pernah ditawan dalam kotak besi. 113 00:05:24,688 --> 00:05:27,189 Sayang. 114 00:05:27,191 --> 00:05:28,657 Kita dah setuju. 115 00:05:28,659 --> 00:05:32,561 Andy pernah masuk ke dalam Argus dan juga rumah kita. 116 00:05:32,563 --> 00:05:35,397 Terlalu merbahaya untuk kita pulang sekarang. 117 00:05:37,101 --> 00:05:39,201 Ayah pun tak nak kamu ke mana-mana. 118 00:05:42,673 --> 00:05:46,942 Mari ayah dukung. 119 00:05:46,944 --> 00:05:48,977 Agen saya akan terus mencari maklumat. 120 00:05:48,979 --> 00:05:52,814 - Ya. - Dan walaupun awak tak suka, 121 00:05:52,816 --> 00:05:55,150 ...Oliver memang betul. 122 00:05:55,152 --> 00:05:58,153 HIVE terlalu merbahaya untuk ditentang tanpa persiapan rapi, John. 123 00:05:58,155 --> 00:06:00,555 Awak memang serius bila panggil saya John. 124 00:06:00,557 --> 00:06:05,527 Jadi John, apa kata awak beli pampers sementara awak keluar? 125 00:06:05,529 --> 00:06:08,196 Pampers dah habis dan saya tak suka arahkan orang lain membelinya. 126 00:06:08,198 --> 00:06:11,667 Baiklah. 127 00:06:11,669 --> 00:06:13,001 Balik dalam sejam? 128 00:06:13,003 --> 00:06:14,036 Mungkin kurang. 129 00:06:35,859 --> 00:06:37,225 Awak tinggal di sini. 130 00:06:37,227 --> 00:06:39,895 Begitulah nampaknya. 131 00:06:39,897 --> 00:06:41,263 Mana semua barang awak? 132 00:06:41,265 --> 00:06:43,699 Dalam almari. Saya bukannya perlukan banyak pun. 133 00:06:43,701 --> 00:06:48,904 Pokok atau paku-pakis agak sesuai juga ditanam di sini. 134 00:06:48,906 --> 00:06:50,205 Saya tak tahu pula. 135 00:06:52,009 --> 00:06:53,241 Nak hantar saya pergi? 136 00:06:53,243 --> 00:06:57,546 Awak tak nak beritahu terperinci tentang pembelajaran magik ini. 137 00:06:57,548 --> 00:06:59,314 Itulah cara saya. 138 00:06:59,316 --> 00:07:02,551 Jangan cakap seperti saya orang lain. 139 00:07:02,553 --> 00:07:04,286 Apa yang buat awak risau? 140 00:07:04,288 --> 00:07:07,689 Berhala dan magik yang Darhk gunakan. 141 00:07:07,691 --> 00:07:10,859 Saya dah lihat bagaimana berhala itu menukarkan sifat seseorang, 142 00:07:10,861 --> 00:07:15,430 ...tak berjiwa seperti bukan manusia. 143 00:07:15,432 --> 00:07:17,299 Awak takut semua itu terjadi pada awak? 144 00:07:17,301 --> 00:07:19,101 Saya fikir saya dah pun mati. 145 00:07:19,103 --> 00:07:21,870 -Tak lawak pun. - Saya tak bergurau. 146 00:07:21,872 --> 00:07:28,844 Saya takkan berhenti menuntut bela kematian Laurel, 147 00:07:28,846 --> 00:07:32,481 ...menghalang Darhk dari menyakiti sesiapa lagi, 148 00:07:32,483 --> 00:07:35,817 ...dan jujur saya tak kisah walau apapun caranya. 149 00:07:35,819 --> 00:07:37,052 Saya ikut awak. 150 00:07:38,922 --> 00:07:40,122 Felicity-- 151 00:07:40,124 --> 00:07:41,556 Hanya kerana kita dah tak bersama, 152 00:07:41,558 --> 00:07:43,625 ...tak bermakna awak perlu lakukannya seorang diri. 153 00:07:43,627 --> 00:07:45,093 Saya dah sewa jet syarikat. 154 00:07:45,095 --> 00:07:50,399 Dan saya dah sewa bilik untuk kita, dengan maksud tertentu. 155 00:07:50,401 --> 00:07:52,467 Awak nak saya jelaskan lagi? 156 00:07:52,469 --> 00:07:53,568 Tak. Awak dah kenal ibu saya. 157 00:07:53,570 --> 00:07:56,138 Perangai kami sama. 158 00:08:07,038 --> 00:08:10,338 *PENGECAMAN WAJAH* SEPADAN 159 00:08:23,434 --> 00:08:25,600 Kau nampak sesiapa di sini? 160 00:08:25,602 --> 00:08:27,002 Mana? 161 00:08:27,004 --> 00:08:29,070 Keluar dari sini sekarang. 162 00:08:42,853 --> 00:08:44,953 Maaf. 163 00:08:44,955 --> 00:08:46,521 Aku takkan terpedaya lagi! 164 00:08:46,523 --> 00:08:50,559 Tindakbalas kau masih pantas, John. 165 00:08:50,561 --> 00:08:52,294 Tapi sayang tak dapat selamatkan kawan kau. 166 00:08:52,296 --> 00:08:53,995 Jangan kau berani sebut tentang dia! 167 00:08:53,997 --> 00:08:55,163 Kau ada pistol. 168 00:08:55,165 --> 00:08:56,531 Tembaklah! 169 00:09:14,087 --> 00:09:18,087 Arrow Musim 4 Episod 20 "Genesis" 170 00:09:19,087 --> 00:09:23,287 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub.com Credit to: elderman 171 00:09:27,867 --> 00:09:30,234 Hai sayang, saya sibuk sekarang. 172 00:09:30,236 --> 00:09:31,402 Awak mesti nak dengar yang ini. 173 00:09:31,404 --> 00:09:33,270 Satelit baru saja mengesan di mana Andy. 174 00:09:34,907 --> 00:09:37,841 Saya teka dia di selatan Main di antara Grammercy dan Addison, kan? 175 00:09:37,843 --> 00:09:39,310 Bagaimana awak tahu? 176 00:09:39,312 --> 00:09:40,844 Sebab kami saling bertembak sekarang. 177 00:09:40,846 --> 00:09:42,780 - Johnny. - Awak boleh membebel nanti. 178 00:09:42,782 --> 00:09:45,614 Tolong hantar bantuan. 179 00:09:45,918 --> 00:09:48,285 Berapa cepat bantuan boleh sampai? 180 00:09:48,287 --> 00:09:49,653 5 minit. 181 00:09:49,655 --> 00:09:51,255 Lama sangat. 182 00:09:51,257 --> 00:09:54,792 Johnny, awak perlu tunggu. Awak tak cukup kelebihan di sana. 183 00:09:54,794 --> 00:09:56,894 Lyla, dia akan terlepas kalau saya hanya menunggu. 184 00:09:56,896 --> 00:09:58,028 Saya takkan biarkannya terjadi lagi. 185 00:09:58,030 --> 00:09:59,430 Pertimbangan awak dikompromi. 186 00:09:59,432 --> 00:10:03,334 Mungkin, tapi tak bermaksud saya salah, cepat hantar! 187 00:10:04,904 --> 00:10:06,737 Johnny! 188 00:10:06,739 --> 00:10:07,905 Johnny! 189 00:10:12,278 --> 00:10:14,478 Kita nak ke mana sekarang? 190 00:10:14,480 --> 00:10:16,380 Bilik judi. 191 00:10:16,382 --> 00:10:17,581 Bila awak cakap awak nak belajar magik, 192 00:10:17,583 --> 00:10:21,885 ...saya terbayangkan puncak gunung ataupun kuil tersembunyi. Bukannya... 193 00:10:21,887 --> 00:10:24,655 ...kasino rahsia di Hub City. 194 00:10:24,657 --> 00:10:27,685 Constantine memang seorang yang sukar dijangka. 195 00:10:30,129 --> 00:10:31,495 Saya bertaruh untuk Fortuna. 196 00:10:34,734 --> 00:10:36,000 Dia tak terangkan dengan lebih spesifik. 197 00:10:36,002 --> 00:10:37,434 Dia cuma cakap, 198 00:10:37,436 --> 00:10:41,639 "Permainan Pitch, tapak pertama, kawan. Harap kau bertuah." 199 00:10:41,641 --> 00:10:44,942 Okay. Permainan Pitch, Blackjack. 200 00:10:50,149 --> 00:10:52,082 Kita berada di tempat yang betul. 201 00:10:52,084 --> 00:10:54,652 Saya tak rasa dengan berjudi dapat cari dia. 202 00:10:54,654 --> 00:10:57,421 Kalau saya bermain, bukannya berjudi. 203 00:11:10,469 --> 00:11:12,202 Alex? 204 00:11:30,022 --> 00:11:32,489 Hello? 205 00:11:32,491 --> 00:11:34,024 Alex? 206 00:11:41,867 --> 00:11:44,234 Alex? 207 00:11:44,236 --> 00:11:45,969 Selamat pagi. 208 00:11:45,971 --> 00:11:48,839 Saya ingat awak akan terlepas sarapan. 209 00:11:48,841 --> 00:11:52,376 Hampirlah. 210 00:11:53,512 --> 00:11:55,479 Saya terlebih tidur. 211 00:11:55,481 --> 00:11:56,947 Ya, awak penat sangat. 212 00:11:56,949 --> 00:11:59,616 Awak terus tidur sebaik 5 minit kita tinggalkan bandar. 213 00:11:59,618 --> 00:12:02,786 Oh, agaknya saya memang penat. 214 00:12:02,788 --> 00:12:06,824 Kan? Terbukti kita berdua memang perlukan cuti. 215 00:12:06,826 --> 00:12:10,027 Dah bersedia untuk telur Benedict yang terkenal? 216 00:12:10,029 --> 00:12:11,795 Awak pandai rebus telur? 217 00:12:11,797 --> 00:12:13,497 Saya bukan sekadar perancang politik. 218 00:12:13,499 --> 00:12:15,733 Saya serba boleh. 219 00:12:15,735 --> 00:12:18,736 Dan awak juga pakai apron yang sungguh seksi. 220 00:12:18,738 --> 00:12:21,271 Awak tengoklah dulu apa yang ada di dalamnya. 221 00:12:26,512 --> 00:12:28,011 Saya lupa awak memang hebat dalam permainan ini. 222 00:12:28,013 --> 00:12:30,180 Oh, seperti menunggang basikal. 223 00:12:31,617 --> 00:12:33,016 Rentak kasar. 224 00:12:33,018 --> 00:12:36,453 Sepatutnya saya menyerah awal sebelum saya hilang semuanya. 225 00:12:36,455 --> 00:12:37,921 Awak takkan tahu bila nasib awak akan berubah. 226 00:12:37,923 --> 00:12:40,357 Percayalah. 227 00:12:40,359 --> 00:12:43,060 Baiknya, terima kasih. 228 00:12:45,598 --> 00:12:48,532 Begitulah! 229 00:12:48,534 --> 00:12:51,468 Ada apa? 230 00:12:51,470 --> 00:12:55,672 Saya dah mula rasa lelaki ini takkan muncul. 231 00:12:55,674 --> 00:12:58,709 Sebab dia bukanlah lelaki. 232 00:12:58,711 --> 00:13:01,078 Esrin Fortuna. 233 00:13:01,080 --> 00:13:04,348 Beritahu John Constantine, dia masih berhutang pada saya. 234 00:13:15,127 --> 00:13:18,162 Jangan bergerak, tak guna. 235 00:13:18,164 --> 00:13:19,429 Lawaknya. 236 00:13:21,467 --> 00:13:23,400 Aku pun nak cakap benda yang sama. 237 00:13:28,307 --> 00:13:29,940 Syabas, John. 238 00:13:29,942 --> 00:13:32,109 Kau cakap dengan baik sekali. 239 00:13:32,111 --> 00:13:33,644 Apa maksud kau? 240 00:13:33,646 --> 00:13:37,281 Jangan risau, aku akan jelaskan kesemuanya. 241 00:13:37,283 --> 00:13:38,282 Bila kau dah bangun. 242 00:13:48,748 --> 00:13:53,517 Maaf sebab tempat ini taklah sebaik sangkar yang kau kurung aku selama 3 bulan. 243 00:13:54,920 --> 00:13:55,986 Di mana aku sekarang? 244 00:13:55,988 --> 00:13:59,690 Kau perlu risau sebab Tn. Darhk dalam perjalanan ke sini. 245 00:13:59,692 --> 00:14:01,325 Untuk apa? 246 00:14:01,327 --> 00:14:03,394 Dia tak ke sini untuk bermain. 247 00:14:03,396 --> 00:14:05,195 Aku sepatutnya mempersiapkan kau. 248 00:14:12,204 --> 00:14:15,873 Tak sangka kau akan ikut tabiat bos kau yang psiko. 249 00:14:15,875 --> 00:14:20,411 Maaf, tapi lelaki yang mengurung aku dalam penjara dan teruk membelasah aku... 250 00:14:20,413 --> 00:14:22,312 ...mempersoalkan arahan penyelamat aku? 251 00:14:22,314 --> 00:14:24,081 Damien Darhk bukannya penyelamat. 252 00:14:24,083 --> 00:14:25,883 Dia pembohong dan merbahaya. 253 00:14:25,885 --> 00:14:27,651 Penganut Rom pun cakap benda yang sama pada Yesus. 254 00:14:27,653 --> 00:14:32,089 Buat sajalah apa yang kau nak! 255 00:14:32,091 --> 00:14:35,325 Wah, aku masih ingat panas baran itu. 256 00:14:35,327 --> 00:14:38,696 Pastikan Sara tak membesar seperti cara aku dibesarkan. 257 00:14:38,698 --> 00:14:40,898 Jangan sesekali kau sebut nama anak aku! 258 00:14:40,900 --> 00:14:45,335 Sampai hati kau buat begini lagi pada semua orang? 259 00:14:45,337 --> 00:14:48,439 Aku tahu apa maksud kau. 260 00:14:48,441 --> 00:14:54,044 Kau maksudkan bekas isteri dan anak aku. 261 00:14:54,046 --> 00:14:58,082 Aku dah lama tinggalkan kehidupan itu, John. 262 00:14:58,084 --> 00:14:59,983 Kau tak mampu sebut nama mereka pun. 263 00:14:59,985 --> 00:15:03,454 Carly, Andy Jr. 264 00:15:03,456 --> 00:15:07,958 Mereka masih keluarga kau. 265 00:15:07,960 --> 00:15:09,093 Keluarga aku... 266 00:15:10,730 --> 00:15:12,730 ...adalah HIVE. 267 00:15:20,406 --> 00:15:23,741 Okay. Memandangkan Oliver malu bertanya -- 268 00:15:23,743 --> 00:15:28,479 Kenapa bomoh abadi main Blackjack dalam kasino rahsia di Hub City? 269 00:15:28,481 --> 00:15:30,581 Apa tadi, abadi? 270 00:15:30,583 --> 00:15:32,416 Awak ada tengok kedutan di wajah saya? 271 00:15:32,418 --> 00:15:34,318 Dan bomoh? 272 00:15:34,320 --> 00:15:38,489 Bomoh adalah seseorang yang ada pengaruh dalam dunia roh yang baik dan jahat. 273 00:15:38,491 --> 00:15:41,258 Blackjack hanyalah sekadar hobi. 274 00:15:41,260 --> 00:15:42,693 Silakan. 275 00:15:44,764 --> 00:15:48,632 Nak ajar magik pada saya di bilik belakang kasino? 276 00:15:48,634 --> 00:15:51,435 Kalau awak nak belajar seni kegelapan, En. Queen, 277 00:15:51,437 --> 00:15:53,470 ...kita tak boleh lakukannya di sini. 278 00:16:04,150 --> 00:16:08,986 Wah, inilah bilik judi terhebat pernah saya lihat. 279 00:16:08,988 --> 00:16:13,590 Kita dah pun tinggalkan kasino. 280 00:16:13,592 --> 00:16:17,261 Saya pernah berada di tempat seperti ini ketika berada di Pulau Lian Yu. 281 00:16:17,263 --> 00:16:21,532 Ya. Lian Yu adalah sebuah tempat berangkai sama seperti tempat awak. 282 00:16:21,534 --> 00:16:23,066 Star City? 283 00:16:23,068 --> 00:16:26,703 Di sana pun ada ruang berangkai. 284 00:16:26,705 --> 00:16:30,841 Awak tak rasanya satu kebetulan kenapa Damien Darhk pilih bandar itu? 285 00:16:30,843 --> 00:16:32,576 Awak kenal Darhk? 286 00:16:32,578 --> 00:16:35,312 Saya takkan jadi bomoh kalau saya tak tahu. 287 00:16:35,314 --> 00:16:38,148 Kekuatan istimewa yang ada pada dia amatlah jahat. 288 00:16:39,285 --> 00:16:41,718 Kalau awak kenal Darhk, kenapa awak tak cuba hapuskan dia? 289 00:16:41,720 --> 00:16:43,287 Itu bukanlah caranya. 290 00:16:43,289 --> 00:16:45,656 Bomoh seperti kami takkan masuk campur urusan manusia. 291 00:16:45,658 --> 00:16:47,724 Kecuali kalau ada orang berhutang duit pada awak. 292 00:16:47,726 --> 00:16:51,862 Kenal benda ini? 293 00:16:51,864 --> 00:16:53,463 Darhk ada berhala yang hampir serupa. 294 00:16:53,465 --> 00:16:54,731 Itulah yang membuat dia berkuasa. 295 00:16:54,733 --> 00:16:58,836 Salah, berhala ini cuma menyalurkannya. 296 00:16:58,838 --> 00:17:00,838 Kuasa Darhk datang dari -- 297 00:17:00,840 --> 00:17:03,173 Kematian. 298 00:17:03,175 --> 00:17:06,643 Makin ramai orang yang dia bunuh, makin berkuasalah dia. 299 00:17:06,645 --> 00:17:09,313 Dia ini bukan setakat kacak. 300 00:17:09,315 --> 00:17:14,184 Ya, cuma Oliver takkan bunuh ramai orang hanya untuk setanding kuasa Darhk. 301 00:17:14,186 --> 00:17:16,520 Semua benda ada lawannya. 302 00:17:16,522 --> 00:17:22,059 Darhk mendapatkan kuasanya daripada rasa takut dan kematian. 303 00:17:22,061 --> 00:17:24,061 Lawannya adalah cahaya dan harapan. 304 00:17:24,063 --> 00:17:28,765 la Luz Del Alma, cahaya jiwa. 305 00:17:28,767 --> 00:17:32,803 Kalau awak boleh salurkan la Luz Del Alma, 306 00:17:32,805 --> 00:17:37,207 ...awak boleh menentang magik Darhk. 307 00:17:37,209 --> 00:17:39,743 Saya ke sini untuk belajar mengusainya. 308 00:17:39,745 --> 00:17:43,513 Bukanlah semudah itu. 309 00:17:43,515 --> 00:17:48,785 Kalau kegelapan lebih mengatasi cahaya dalam diri awak, 310 00:17:48,787 --> 00:17:54,892 ...bukannya menyingkir, tapi awak akan meningkatkan lagi magik Darhk. 311 00:17:54,894 --> 00:17:58,962 Awak cuma akan jadikan dia lebih berkuasa. 312 00:18:05,638 --> 00:18:07,140 Awak dapat signal telefon? 313 00:18:07,141 --> 00:18:10,075 Tak, itulah manfaatnya percutian ini. 314 00:18:10,077 --> 00:18:13,245 Saya cuma nak telefon abang saya. 315 00:18:13,247 --> 00:18:16,015 Awak okay? Ada masalah? 316 00:18:16,017 --> 00:18:20,319 Tak. Cuma nanti awak mesti fikir semuanya tak masuk akal. 317 00:18:20,321 --> 00:18:23,489 Saya takkan fikir begitu. 318 00:18:23,491 --> 00:18:27,193 Tempat ini. 319 00:18:27,195 --> 00:18:29,695 Tempat ini nampak terlalu sempurna. 320 00:18:29,697 --> 00:18:34,500 Bunyinya seperti sudah terlalu lama awak tinggalkan bandar. 321 00:18:34,502 --> 00:18:36,035 Mungkin juga. 322 00:18:39,073 --> 00:18:41,273 Awak dengar tak? 323 00:18:41,275 --> 00:18:44,410 Rasanya itulah dipanggil kejadian alam. 324 00:18:44,412 --> 00:18:45,411 Bukan. Itu-- 325 00:18:47,482 --> 00:18:48,981 Bukan itu. 326 00:18:53,588 --> 00:18:55,788 Entahlah. Mungkin saya penat. 327 00:18:55,790 --> 00:19:02,027 Kedengarannya seperti semua dalam lingkaran sekarang. 328 00:19:02,029 --> 00:19:04,763 Bunyinya seperti gila, kan? 329 00:19:04,765 --> 00:19:07,333 Sikitlah. 330 00:19:07,335 --> 00:19:13,239 Mungkin awak belum selesa dengan percutian ini. 331 00:19:13,241 --> 00:19:14,340 Mungkin. 332 00:19:14,342 --> 00:19:17,409 Hei, lepaskanlah semuanya. 333 00:19:17,411 --> 00:19:20,079 Bergembiralah, okay? 334 00:19:20,081 --> 00:19:21,847 Okay. 335 00:19:21,849 --> 00:19:24,350 Begitulah. 336 00:19:28,155 --> 00:19:31,156 Masanya dah tiba. 337 00:19:31,158 --> 00:19:34,627 Semua ini bukanlah soal peribadi, John. 338 00:19:34,629 --> 00:19:36,896 Apa yang terjadi seharusnya terjadi. 339 00:20:00,154 --> 00:20:01,453 Tembaklah. 340 00:20:03,224 --> 00:20:04,623 Lakukannya demi Laurel. 341 00:20:12,300 --> 00:20:16,635 Dia pasti sangat kecewa pada kau. 342 00:20:16,637 --> 00:20:21,740 Satu-satunya sebab kau masih hidup adalah kerana aku masih ada sifat manusia. 343 00:20:30,685 --> 00:20:35,654 Saya akan mulakan dengan magik Darhk yang paling rendah sebelum kita cuba naikkannya. 344 00:20:35,656 --> 00:20:38,424 Saya tak perlukan berhala atau totem? 345 00:20:38,426 --> 00:20:41,994 Tatu yang Constantine berikan pada awak sebenarnya banyak manfaat. 346 00:20:41,996 --> 00:20:43,696 Dah sedia? 347 00:20:43,698 --> 00:20:44,997 Ya. 348 00:20:44,999 --> 00:20:46,432 Maaf. 349 00:20:46,434 --> 00:20:52,938 Saya cuma rasa kita patut belajar lebih lagi tentang magik ini. 350 00:20:52,940 --> 00:20:56,909 Magik adalah manipulasi tenaga purba, 351 00:20:56,911 --> 00:21:00,145 ...primordial ibarat prelinguistic. 352 00:21:00,147 --> 00:21:03,649 Dipersilakanlah berundur ke belakang sedikit. 353 00:21:08,356 --> 00:21:14,159 Dua bahagian awak-- kegelapan, cahaya. 354 00:21:14,161 --> 00:21:15,995 Fokus kepada cahaya. 355 00:21:27,875 --> 00:21:34,647 Bagus, tapi itu cuma bernasib baik. Boleh kita tingkatkannya? 356 00:21:44,659 --> 00:21:48,227 Kegelapan dan cahaya kini berada dalam diri awak. 357 00:21:48,229 --> 00:21:52,364 Sebenarnya, awak hanya menentang diri sendiri. 358 00:21:52,366 --> 00:21:54,733 Mereka yang terkorban disebabkan awak, 359 00:21:54,735 --> 00:21:57,069 ...mereka yang telah awak bunuh. 360 00:21:57,071 --> 00:22:01,440 ...mereka tak berhak untuk semua ini. 361 00:22:01,442 --> 00:22:03,842 Jangan terpedaya. 362 00:22:03,844 --> 00:22:10,015 Jangan ragu-ragu, lawanlah kegelapan awak. 363 00:22:28,477 --> 00:22:29,642 Apa terjadi? 364 00:22:29,644 --> 00:22:30,297 Dia belum bersedia. 365 00:22:30,298 --> 00:22:31,764 Saya boleh. 366 00:22:31,766 --> 00:22:33,232 Teruskan lagi. 367 00:22:33,234 --> 00:22:36,135 Sebanyak mana pun awak cuba, takkan merubah apa-apa. 368 00:22:36,137 --> 00:22:38,771 Apa? Tak. Saya boleh buat. 369 00:22:38,773 --> 00:22:42,808 Saya dah cakap kalau kegelapan lebih besar dalam diri awak, 370 00:22:42,810 --> 00:22:46,045 ...awak cuma membuatkan musuh awak jadi lebih kuat. 371 00:22:46,047 --> 00:22:48,447 Awak dah lihat apa yang berlaku. 372 00:22:48,449 --> 00:22:55,688 Apa lagi yang boleh saya ajar untuk mengubah apa yang dah awak saksikan? 373 00:22:55,690 --> 00:22:59,959 Sekejap, begitu sajakah? 374 00:22:59,961 --> 00:23:02,361 Tiada apa lagi boleh saya buat. 375 00:23:13,494 --> 00:23:15,227 Tak mendung pun. 376 00:23:15,229 --> 00:23:16,762 Ada apa? 377 00:23:16,910 --> 00:23:20,478 8 pagi, tapi hujan di luar, walaupun hari masih cerah. 378 00:23:20,480 --> 00:23:24,348 Kita kan berhadapan dengan utara.. 379 00:23:24,350 --> 00:23:26,451 Apa sebenarnya yang menganggu awak? 380 00:23:26,453 --> 00:23:29,754 Awak tak pernah beritahu pun ke mana kita pergi... 381 00:23:31,224 --> 00:23:34,659 Dan awak langsung tak dapat dengar itu? 382 00:23:34,661 --> 00:23:36,194 Thea, tolonglah. 383 00:23:36,196 --> 00:23:37,261 Hentikannya. 384 00:23:37,263 --> 00:23:38,329 Serius, dengar. 385 00:23:38,331 --> 00:23:39,297 Ada 3 bunyi berkicauan... 386 00:23:40,600 --> 00:23:42,734 Bunyi menyalak, kemudian bunyi kicauan, 387 00:23:42,736 --> 00:23:44,569 ...dan bunyi itu berterusan mengulang. 388 00:23:44,571 --> 00:23:48,606 Okay, saya rasa apa yang terjadi adalah awak tertekan. 389 00:23:48,608 --> 00:23:50,675 Tak, Alex. Saya tak tertekan. 390 00:23:50,677 --> 00:23:51,809 Cubalah dengar. 391 00:23:53,546 --> 00:23:57,548 Akan ada bunyi menyalak, sekarang. 392 00:24:04,824 --> 00:24:07,825 Sejak bila awak ambil vitamin? 393 00:24:10,296 --> 00:24:12,997 Sekarang awak ganggu pil saya pula. 394 00:24:12,999 --> 00:24:15,066 Mana awak dapat pil itu? 395 00:24:15,068 --> 00:24:18,569 Ruvé. Dia cakap saya perlu jaga kesihatan. 396 00:24:23,409 --> 00:24:29,147 Alex...Mana kita sekarang? 397 00:24:29,149 --> 00:24:35,286 Saya tak dapat ingat apa-apa disebabkan awak... 398 00:24:38,057 --> 00:24:40,158 Awak dadahkan saya? 399 00:24:40,160 --> 00:24:42,360 Thea, awak dah mula cakap yang bukan-bukan. 400 00:24:42,362 --> 00:24:44,929 - Saya tak percaya. - Mana awak pergi? 401 00:24:44,931 --> 00:24:47,498 Thea! 402 00:24:49,669 --> 00:24:51,135 Apa awak buat, Johnny?! 403 00:24:51,137 --> 00:24:52,537 Saya suruh awak berundur! 404 00:24:52,539 --> 00:24:55,139 Saya tak boleh berundur. 405 00:24:55,141 --> 00:24:56,774 Awak boleh terbunuh! 406 00:24:56,776 --> 00:24:58,309 Saya takkan berundur selepas apa yang dia dah buat. 407 00:24:58,311 --> 00:25:01,579 Awak nak anak kita jadi yatim disebabkan tindakan awak? 408 00:25:01,581 --> 00:25:04,015 Sebab itulah malam ini gagal! 409 00:25:08,521 --> 00:25:12,089 Lyla, saya tahu saya dah buat silap. 410 00:25:12,091 --> 00:25:13,457 Saya tahu saya bertindak melulu. 411 00:25:13,459 --> 00:25:21,966 Tapi Andy adik saya, dan saya dah anggap Laurel seperti adik saya sendiri. 412 00:25:21,968 --> 00:25:25,736 Saya tahu, memang memilukan, 413 00:25:25,738 --> 00:25:28,873 ...tapi sekarang kelakuan awak tak seperti lelaki yang saya kahwini. 414 00:25:28,875 --> 00:25:30,908 Awak seperti lelaki yang dah berpisah dengan saya. 415 00:25:34,480 --> 00:25:39,417 Lyla, saya cuma nak tolong bawa adik saya kembali. 416 00:25:39,419 --> 00:25:43,855 Jadi bawa dia ke muka pengadilan, dengan langkah yang betul. 417 00:25:45,825 --> 00:25:50,361 Saya akan. 418 00:25:56,169 --> 00:25:58,469 Kita akan cari seseorang yang boleh ajar awak magik, 419 00:25:58,471 --> 00:26:01,372 ...yang lebih penyabar dan tak berbau komenyan seperti dia. 420 00:26:01,374 --> 00:26:03,708 Betul apa yang dia cakap, kan? 421 00:26:03,710 --> 00:26:04,876 Bukanlah salah magik. 422 00:26:04,878 --> 00:26:06,444 Tapi salah saya. 423 00:26:06,446 --> 00:26:09,547 Kalau dia tak nampak diri awak, dia tak perlu berurusan dengan kita. 424 00:26:09,549 --> 00:26:12,350 Bukan berurusan dengan kita, tapi awak. 425 00:26:12,352 --> 00:26:15,319 Dia tak tunjukkan diri dia sampailah awak tawarkan cip judi pada dia. 426 00:26:15,321 --> 00:26:17,188 Dan memang itulah jalan kita. 427 00:26:17,190 --> 00:26:20,858 Felicity, awaklah yang membawa cahaya itu. 428 00:26:20,860 --> 00:26:26,264 Saya dah lihat magik yang mampu mengubah orang baik, 429 00:26:26,266 --> 00:26:30,534 ...Fortuna telah menunjukkan siapa saya sebenarnya. 430 00:26:30,536 --> 00:26:33,404 Jangan mulakannya. 431 00:26:33,406 --> 00:26:37,208 Setiap kali awak hadapi halangan, awak akan salahkan diri awak sendiri. 432 00:26:37,210 --> 00:26:41,045 Tapi inilah kenyataan. 433 00:26:41,047 --> 00:26:42,179 Awak sendiri cakap, 434 00:26:42,181 --> 00:26:45,583 ...tak kira apa saya buat, 435 00:26:45,585 --> 00:26:49,153 ...saya seolah-olah kembali seperti diri saya di pulau itu. 436 00:26:49,155 --> 00:26:52,990 Bukannya saya suka katakan begitu. 437 00:26:53,565 --> 00:26:57,267 Saya hadapi pengalaman paling menyakitkan dalam hidup ini. 438 00:26:57,269 --> 00:26:59,903 Memang awak tak sempurna, Oliver. 439 00:26:59,905 --> 00:27:03,206 Tak seorang pun daripada kita. 440 00:27:03,208 --> 00:27:06,910 Tapi yang baiknya kita semua boleh berubah. 441 00:27:15,087 --> 00:27:18,121 Kasihannya Andy Diggle. 442 00:27:18,123 --> 00:27:22,158 Abang kau yang gari? 443 00:27:26,231 --> 00:27:30,066 Lakonan kau sungguh hebat. 444 00:27:30,068 --> 00:27:31,301 Terima kasih, Tuan. 445 00:27:31,303 --> 00:27:33,203 Aku anggap pengesan dah siap dipasang. 446 00:27:33,205 --> 00:27:35,171 Kita bersedia merempuh masuk ke lokasinya. 447 00:27:35,173 --> 00:27:39,409 Bersedialah untuk persatuan keluarga buat kali terakhir. 448 00:27:45,417 --> 00:27:46,683 Oh, takkanlah. 449 00:27:46,685 --> 00:27:48,785 Awak bukannya sekecil Sara. 450 00:27:50,422 --> 00:27:52,422 Bagaimana dengan tempat mereka mengurung awak? 451 00:27:52,424 --> 00:27:57,027 Tempat itu menggunakan pemanasan pusat. 452 00:27:57,029 --> 00:27:59,162 Tapi pelik. 453 00:27:59,164 --> 00:28:02,032 Daripada menyeksa, 454 00:28:02,034 --> 00:28:03,833 ...kenapa mereka tak bunuh saja saya? 455 00:28:05,337 --> 00:28:06,436 Ada apa? 456 00:28:06,438 --> 00:28:08,138 Penggera jarak dekat. 457 00:28:16,949 --> 00:28:19,583 Sayang, pastikan Sara diikat dengan ketat. 458 00:28:32,526 --> 00:28:34,493 - Sara bagaimana? - Dia okay. 459 00:28:36,997 --> 00:28:39,498 Ini Pengarah Michaels. Kami diserang. 460 00:29:01,899 --> 00:29:03,198 Bagaimana mereka boleh jumpa kita? 461 00:29:03,200 --> 00:29:06,334 Saya, Andy mungkin dah letak pengesan pada badan saya. 462 00:29:06,336 --> 00:29:08,036 Awak boleh salahkan diri nanti. 463 00:29:08,038 --> 00:29:09,738 Maksud awak bila kita keluar nanti. 464 00:29:09,740 --> 00:29:11,673 Mana bantuan awak? 465 00:29:11,675 --> 00:29:15,410 HIVE dah menawan markas Argus. 466 00:29:15,412 --> 00:29:17,546 - Pasukan awak? - Mereka tak jawab telefon. 467 00:29:20,284 --> 00:29:21,416 Hanya kita. 468 00:29:31,094 --> 00:29:34,062 Lori ini direka kalis serangan. 469 00:29:36,667 --> 00:29:38,600 Termasuk juga magik? 470 00:29:48,512 --> 00:29:49,811 Dia nakkan saya. 471 00:29:49,813 --> 00:29:51,179 Saya akan alih perhatian dia. 472 00:29:51,181 --> 00:29:57,786 Darhk bukan nakkan awak. Dia cuma nak awak bawa saya kepada dia. 473 00:29:57,788 --> 00:29:59,154 Apa maksud awak? 474 00:29:59,156 --> 00:30:00,422 Kamu mesti pergi dari sini sekarang. 475 00:30:00,424 --> 00:30:01,590 Saya takkan tinggalkan awak, Lyla. 476 00:30:01,592 --> 00:30:03,291 Johnny, saya bukannya Amanda Waller. 477 00:30:03,293 --> 00:30:04,759 Kalau mereka guna awak untuk menentang saya, 478 00:30:04,761 --> 00:30:06,828 ...saya akan buat apa saja. 479 00:30:06,830 --> 00:30:08,597 Awak berdua perlu selamat. 480 00:30:25,449 --> 00:30:28,850 Begitu baru seronok. 481 00:30:28,852 --> 00:30:30,151 Kejar dia. 482 00:30:59,483 --> 00:31:01,850 Awak memang bersemangat, Pn. Michaels. 483 00:31:01,852 --> 00:31:05,287 Masa gembira awak dah tamat, sekarang giliran saya. 484 00:32:05,782 --> 00:32:08,950 Dah lama saya tak langgar orang dengan kenderaan ini. 485 00:32:08,952 --> 00:32:10,585 Saya ingat awak tak dapat mesej saya. 486 00:32:10,587 --> 00:32:12,887 Maaf kami lambat. Oliver sedang selamatkan Lyla sekarang. 487 00:32:14,057 --> 00:32:15,757 Mari sini. 488 00:32:15,759 --> 00:32:18,059 - Boleh jaga dia? - Baiklah. 489 00:32:28,772 --> 00:32:31,072 Dunia yang kecil, kan? 490 00:32:31,074 --> 00:32:33,942 Adik ipar awak adalah hamba setia saya. 491 00:32:33,944 --> 00:32:38,480 Hari kesyukuran tahun ini pasti menyeronokkan. 492 00:33:02,906 --> 00:33:04,873 Kau memang degil, Oliver. 493 00:33:04,875 --> 00:33:06,674 Aku pasti kau banyak kawan. 494 00:33:06,676 --> 00:33:09,978 Aku akan bunuh mereka semua. 495 00:33:09,980 --> 00:33:12,614 Takkan lagi. 496 00:33:34,900 --> 00:33:37,901 Mesti kau menyesal tak tembak aku sebelum ini. 497 00:33:40,206 --> 00:33:42,006 Apa kau akan buat, John? 498 00:33:49,548 --> 00:33:52,282 Selepas Laurel, aku akan hantar kau lagi ke kubur. 499 00:33:52,284 --> 00:33:55,619 Kali ini aku takkan berlembut. 500 00:34:21,714 --> 00:34:23,013 Ini bukanlah penamatnya. 501 00:34:23,015 --> 00:34:24,548 Kau tak pernah beri perhatian, Andy. 502 00:34:24,550 --> 00:34:29,420 Darhk terlepas dan begitu juga aku. 503 00:34:29,422 --> 00:34:33,557 Rumah kau memang begitu selesa kali. 504 00:34:33,559 --> 00:34:37,661 Tapi Sara pasti akan bosan bila dah besar nanti. 505 00:34:37,663 --> 00:34:39,029 Diam. 506 00:34:39,031 --> 00:34:41,031 Dia akan pergi ke sekolah, 507 00:34:41,033 --> 00:34:44,468 ...dan kau takkan dapat jaga Lyla sepenuh masa kau. 508 00:34:44,470 --> 00:34:47,805 Aku cakap diam, Andy. 509 00:34:47,807 --> 00:34:52,876 Kau sebenarnya yang perlukan perhatian sebab inilah peperangan. 510 00:34:52,878 --> 00:34:57,214 Wanita dan kanak-kanak tak pentingkah dalam peperangan kau? 511 00:34:57,216 --> 00:34:59,917 Genesis akan datang, John. 512 00:34:59,919 --> 00:35:04,588 Bukan Lyla dan Sara saja yang akan mati. 513 00:35:04,590 --> 00:35:10,961 Beritahulah, bagaimana rasanya kau sanggup lepaskan tembakan... 514 00:35:10,963 --> 00:35:14,164 ...untuk selamatkan warga Afghanistan yang kau tak kenal, 515 00:35:14,166 --> 00:35:17,634 ...tapi kau tak berani buat yang sepatutnya... 516 00:35:17,636 --> 00:35:19,536 ...untuk melindungi isteri dan anak kau? 517 00:35:51,123 --> 00:35:53,990 Lyla bagaimana? 518 00:35:56,762 --> 00:35:58,261 Dia okay. 519 00:35:58,263 --> 00:36:02,566 Dia tak sedarkan diri, tapi dia tak apa-apa. 520 00:36:02,568 --> 00:36:04,401 Felicity dah bawa dia dan Sara balik. 521 00:36:04,403 --> 00:36:08,138 Darhk hilang jejak. 522 00:36:10,542 --> 00:36:12,242 John, apa berlaku? 523 00:36:14,580 --> 00:36:17,214 Dia takkan pernah berhenti. 524 00:36:20,953 --> 00:36:26,056 Keluarga aku takkan pernah selamat. 525 00:36:36,602 --> 00:36:37,868 Hei. 526 00:36:37,870 --> 00:36:40,670 Hai. 527 00:36:40,672 --> 00:36:42,205 Dah dapat hubungi Thea? 528 00:36:42,207 --> 00:36:44,808 Belum lagi. 529 00:36:44,810 --> 00:36:46,643 Awak okay? 530 00:36:49,348 --> 00:36:52,349 Berhasil ketika bertarung dengan Darhk tadi. 531 00:36:52,351 --> 00:36:55,786 Dia cuba gunakan magik pada saya, tapi saya dapat membalasnya. 532 00:36:55,788 --> 00:36:58,288 Luar biasa. 533 00:36:58,290 --> 00:36:59,656 Bagaimana awak buat? 534 00:37:04,363 --> 00:37:10,100 Saya dengar suara awak, awak mengingatkan saya dengan semua perkara baik... 535 00:37:10,102 --> 00:37:13,570 ...yang saya ada dalam hidup ini. 536 00:37:13,572 --> 00:37:15,772 Saya dengar Thea, saya dengar John. 537 00:37:18,110 --> 00:37:19,776 Saya dengar Laurel... 538 00:37:22,314 --> 00:37:24,281 Beritahu saya untuk terus melawan, 539 00:37:24,283 --> 00:37:29,686 ...jangan pernah menyerah, dan juga memperoleh harapan. 540 00:37:41,633 --> 00:37:43,200 Hei. 541 00:37:43,202 --> 00:37:45,302 Mana Sara? 542 00:37:45,304 --> 00:37:47,170 Dia tak apa-apa. 543 00:37:47,172 --> 00:37:48,371 Felicity bawa dia ke rumah Donna. 544 00:37:48,373 --> 00:37:49,606 Dia okay. 545 00:37:55,147 --> 00:37:57,013 Tapi ada sesuatu tak kena. 546 00:38:04,790 --> 00:38:09,826 Saya terpaksa tembak dia, Lyla. 547 00:38:12,965 --> 00:38:14,731 Andy. 548 00:38:17,436 --> 00:38:20,403 Saya terpaksa bunuh adik saya. 549 00:38:20,405 --> 00:38:26,743 Dia bukanlah adik awak, Johnny, bukan adik awak yang dulu. 550 00:38:28,981 --> 00:38:30,447 Apa berlaku? 551 00:38:36,755 --> 00:38:39,556 Dia nak rampas pistol saya. 552 00:38:42,594 --> 00:38:44,561 Saya tak ada pilihan. 553 00:38:56,074 --> 00:38:58,375 Oh, tidak. 554 00:38:58,377 --> 00:38:59,676 Kenapa? 555 00:39:02,314 --> 00:39:03,680 Dah hilang. 556 00:39:05,717 --> 00:39:07,918 Darhk dah ambilnya. 557 00:39:07,920 --> 00:39:09,519 Ambil apa? 558 00:39:12,190 --> 00:39:14,624 Rubicon. 559 00:39:14,626 --> 00:39:16,593 Saya ingat Rubicon tersimpan di Argus. 560 00:39:16,595 --> 00:39:20,730 Memang, sehinggalah Shadowspire cuba mencurinya. 561 00:39:20,732 --> 00:39:23,967 Selepas Waller mati, saya terpaksa pindahkannya ke tempat yang selamat. 562 00:39:23,969 --> 00:39:25,302 Pindah ke mana? 563 00:39:26,805 --> 00:39:28,138 Dalam kulit tangan awak? 564 00:39:28,140 --> 00:39:30,373 Ditanam dalam kulit saya. 565 00:39:30,375 --> 00:39:31,675 Darhk dah ambilnya. 566 00:39:31,677 --> 00:39:35,612 Lyla, awak mesti beritahu apa Rubicon sebenarnya. 567 00:39:35,614 --> 00:39:38,848 Pelancaran brotokol balistik direka untuk menghalang... 568 00:39:38,850 --> 00:39:42,185 ...mana-mana negara termasuk negara kita, dari melancarkan peluru berpandu nuklear. 569 00:39:42,187 --> 00:39:45,455 Tolong beritahu yang rancangan Darhk ini taklah begitu bahaya. 570 00:39:49,428 --> 00:39:52,629 Dengan langkah kerja pakar yang betul, 571 00:39:52,631 --> 00:39:54,898 ...Rubicon boleh rosak. 572 00:39:54,900 --> 00:39:57,567 Penciptaan nuklear ini akan membuatkan mereka melancarkan... 573 00:39:59,137 --> 00:40:00,637 Darhk akan melancarkan nuklear ke seluruh dunia. 574 00:40:00,639 --> 00:40:02,639 Untuk apa? 575 00:40:02,641 --> 00:40:06,776 Bukannya nak mempertikaikan, kalau Darhk hancurkan dunia, kemudian apalah? 576 00:40:06,778 --> 00:40:08,078 Dia jadi pemerintah untuk tiada apa. 577 00:40:08,080 --> 00:40:10,313 Kecuali kalau dia nak bina semula. 578 00:40:10,315 --> 00:40:12,649 Andy beritahu saya Genesis sedang dibangkitkan. 579 00:40:12,651 --> 00:40:15,385 Mereka takkan dapat kalau dunia dah hancur. 580 00:40:15,387 --> 00:40:18,388 Perjanjian lama, dalam buku "Genesis." 581 00:40:18,390 --> 00:40:20,957 Untuk membina semula dunia, Tuhan akan menghancurkannya dulu. 582 00:40:20,959 --> 00:40:23,093 Dia menghancurkannya dengan banjir. 583 00:40:23,095 --> 00:40:24,995 Rubicon adalah "banjir" Darhk. 584 00:40:31,336 --> 00:40:34,337 Kalau penghapusan nuklear adalah "banjir" Darhk, 585 00:40:34,339 --> 00:40:37,107 ...bagaimanalah dia nak membina bahteranya? 586 00:41:15,407 --> 00:41:20,307 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub.com Credit to: elderman