1
00:00:00,459 --> 00:00:02,377
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:02,386 --> 00:00:03,918
Setelah 5 tahun menghilang,
3
00:00:03,919 --> 00:00:06,134
Aku kembali ke rumah
dengan satu tujuan--
4
00:00:06,135 --> 00:00:07,671
Untuk menyelamatkan kotaku,
5
00:00:07,672 --> 00:00:09,271
Tapi pendekatan
lama itu tidak lah cukup.
6
00:00:09,273 --> 00:00:11,140
Aku harus menjadi orang lain.
7
00:00:11,142 --> 00:00:12,308
Aku harus menjadi
8
00:00:12,310 --> 00:00:14,310
Sesuatu yang lain.
9
00:00:14,312 --> 00:00:17,012
Aku harus menjadi
Green Arrow.
10
00:00:17,014 --> 00:00:18,847
Sebelumnya di "Arrow"...
11
00:00:18,849 --> 00:00:20,816
Pil kuning yang akan
kalian telan...
12
00:00:20,818 --> 00:00:22,785
...memiliki efek yang menarik,
13
00:00:22,787 --> 00:00:25,754
Termasuk membuat
kalian bisa bekerja sama.
14
00:00:25,756 --> 00:00:27,256
Berkat teknologi
rekayasa kita
15
00:00:27,258 --> 00:00:29,024
Dari Star City Bay,
udara di sini
16
00:00:29,026 --> 00:00:30,793
Sekarang bisa dihirup.
17
00:00:30,795 --> 00:00:32,428
Genesis hampir siap.
18
00:00:32,430 --> 00:00:33,796
Kita jauh semakin dekat
dengan tujuan utama.
19
00:00:33,798 --> 00:00:35,230
Apakah kau ingat
apa yang aku janjikan?
20
00:00:35,232 --> 00:00:36,498
Sebuah awal yang baru.
21
00:00:36,500 --> 00:00:38,467
Dan kau akan memilikinya
22
00:00:38,469 --> 00:00:41,070
Setelah kita mengakhiri
dunia ini.
23
00:00:41,072 --> 00:00:43,405
Kerja Andy untuk Darhk
selama ini.
24
00:00:43,738 --> 00:00:44,738
Andy!
25
00:00:45,020 --> 00:00:46,253
Adikmu diluar jangkauan, Tn. Diggle.
26
00:00:46,377 --> 00:00:47,476
Jika aku akan mendengarkanmu dan tidak...
27
00:00:47,478 --> 00:00:48,677
...Percaya pada
saudaraku,
28
00:00:48,679 --> 00:00:49,712
Laurel pasti masih
hidup sekarang.
29
00:00:49,714 --> 00:00:50,879
Jika Darhk menang,
30
00:00:50,881 --> 00:00:52,114
Laurel meninggal sia-sia.
31
00:00:52,116 --> 00:00:53,515
Dia tak terbendung.
32
00:00:53,517 --> 00:00:54,783
Karena sihirnya.
33
00:00:54,785 --> 00:00:55,918
Dia terlalu kuat.
34
00:00:55,920 --> 00:00:57,186
Kau selalu menemukan cara,
35
00:00:57,188 --> 00:00:59,321
Dan kau harus menemukan
caranya sekarang.
36
00:01:02,026 --> 00:01:04,460
Sekarang bukan waktunya
untuk panik.
37
00:01:04,462 --> 00:01:06,395
Kita biarkan Darhk membusuk
di penjara.
38
00:01:06,397 --> 00:01:08,097
Jelas, kau meremehkan...
39
00:01:08,099 --> 00:01:10,466
...kesempatan Damien Darhk
mengampuni kita,
40
00:01:10,468 --> 00:01:12,234
Yang pastinya dia punya itu.
41
00:01:12,236 --> 00:01:14,169
Damien membuktikan dia
tidak masuk akal,
42
00:01:14,171 --> 00:01:17,706
Aku telah menerapkan
kontinjensi.
43
00:01:17,708 --> 00:01:19,742
Teman-temanku.
44
00:01:19,744 --> 00:01:21,643
Lama tak bertemu.
45
00:01:21,645 --> 00:01:23,912
Aku orang-orang ku.
Semoga kau tidak keberatan.
46
00:01:23,914 --> 00:01:25,381
Apa yang terjadi
pada Ian dan Judy?
47
00:01:25,383 --> 00:01:27,216
Mereka sedikit memiliki
masalah, flu ringan
48
00:01:27,218 --> 00:01:28,484
Yang telah
terjadi baru-baru ini?
49
00:01:28,486 --> 00:01:30,753
Beberapa peringatan muncul
jelang pertemuan--
50
00:01:30,755 --> 00:01:33,255
Kalian semua mengabaikan aku
di penjara?
51
00:01:33,257 --> 00:01:34,723
Aku berkunjung.
52
00:01:34,725 --> 00:01:36,725
Seseorang harus mengajarkan
organisasi jahat ini...
53
00:01:36,727 --> 00:01:39,228
...Pelajaran tentang membantu
sesama teman.
54
00:01:39,230 --> 00:01:41,063
Aku yakin itu semua hanya
kesalahpahaman kecil.
55
00:01:41,065 --> 00:01:43,098
Setelah semuanya, aku hanya
bisa mengandalkan...
56
00:01:43,100 --> 00:01:44,500
...omongan dari
Malcolm Merlyn?
57
00:01:44,502 --> 00:01:46,802
Dia bisa saja bohong.
58
00:01:46,804 --> 00:01:47,936
Lucu.
59
00:01:47,938 --> 00:01:49,338
Dan dewan terkenal kita...
60
00:01:49,340 --> 00:01:51,240
...telah bekerja sama
dalam waktu yang sangat lama.
61
00:01:51,242 --> 00:01:53,409
Aku senang kami
masih mendapat kepercayaan darimu.
62
00:01:53,411 --> 00:01:55,210
Tentu saja.
Aku punya banyak waktu
63
00:01:55,212 --> 00:01:57,913
untuk berpikir saat
aku di dalam penjara,
64
00:01:57,915 --> 00:02:00,115
Kebanyakan tentang agama
dan kue bundt,
65
00:02:00,117 --> 00:02:02,885
Tapi setelah lama berpikir,
Aku menyadari ...
66
00:02:02,887 --> 00:02:05,054
Oh, Aku hampir lupa.
67
00:02:05,056 --> 00:02:08,624
Apakah penahanan-ku membuat
Genesis menjadi tertunda?
68
00:02:08,626 --> 00:02:09,958
Uh, tentu saja tidak.
69
00:02:09,960 --> 00:02:14,096
Genesis jauh lebih besar
dari pada satu orang.
70
00:02:17,401 --> 00:02:20,069
Bintang emas untuk mu.
71
00:02:20,071 --> 00:02:21,937
Sampai mana aku tadi?
Oh, benar.
72
00:02:21,939 --> 00:02:23,639
Pencerahan saat di penjara.
73
00:02:23,641 --> 00:02:26,208
Jika aku bisa melarikan diri
tanpa bantuan kalian,
74
00:02:26,210 --> 00:02:28,744
Apa yang aku butuhkan
dari kalian?
75
00:02:31,449 --> 00:02:35,584
Milo, kau benar-benar belum
paham, bukan?
76
00:02:40,324 --> 00:02:43,358
Ada lagi yang ingin
melakukan hal bodoh?
77
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
Tak ada?
78
00:02:45,362 --> 00:02:47,162
Sayang sekali.
79
00:02:47,164 --> 00:02:51,567
Hadirin sekalian
dan yang baru saja meninggal,
80
00:02:51,569 --> 00:02:55,737
Saatnya untuk memulai
tahap akhir dari Genesis.
81
00:03:04,615 --> 00:03:05,647
Milo Armitage.
82
00:03:05,649 --> 00:03:07,649
SCPD menemukannya
di gang
83
00:03:07,651 --> 00:03:08,951
di luar Ellendale,
84
00:03:08,953 --> 00:03:11,687
Di kota...
85
00:03:11,689 --> 00:03:12,821
Phaedra Nixon.
86
00:03:12,823 --> 00:03:14,056
Ok. Jadi apa yang
aku lewatkan?
87
00:03:14,058 --> 00:03:15,691
Mereka berdua anggota HIVE.
88
00:03:15,693 --> 00:03:17,059
Kalian mungkin tidak
mengenali Phaedra dan Milo
89
00:03:17,061 --> 00:03:18,260
Sekarang mereka sudah mati,
atau mungkin kalian...
90
00:03:18,262 --> 00:03:19,628
...terlalu sibuk menjalankan
hidup kalian, tapi--
91
00:03:19,630 --> 00:03:21,296
Mereka ada dengan Darhk
ketika Darhk menyandera kami.
92
00:03:21,298 --> 00:03:22,865
Dan sekarang
mereka mati.
93
00:03:22,867 --> 00:03:24,500
Apa, sehingga kau berpikir
Lonnie Machin gila
94
00:03:24,502 --> 00:03:26,034
Kembali di kota?
95
00:03:26,036 --> 00:03:27,469
Tidak. Dendam-Nya
pada Darhk, bukan HIVE.
96
00:03:27,471 --> 00:03:29,471
Kau berpikir Darhk
sedang membersihkan rumah?
97
00:03:29,473 --> 00:03:31,273
HIVE tidak membantu
Darhk keluar dari Iron Heights.
98
00:03:31,275 --> 00:03:32,674
Itu semua karena
Andy dan Merlyn.
99
00:03:32,676 --> 00:03:34,042
Jika Darhk yang memutuskan,
100
00:03:34,044 --> 00:03:35,444
Maka mungkin sekarang
waktu untuk mengalahkannya.
101
00:03:35,446 --> 00:03:37,646
Kita telah melihat betapa
kuatnya Darhk
102
00:03:37,648 --> 00:03:39,114
Aku tak bisa mengambil risiko kehilangan
orang lain.
103
00:03:39,116 --> 00:03:40,549
Kita tidak bisa hanya duduk
diam, Oliver.
104
00:03:40,551 --> 00:03:41,850
Kami tidak hanya hanya diam,
105
00:03:41,852 --> 00:03:43,452
Tapi sebelum kita melakukan
apa-apa,
106
00:03:43,454 --> 00:03:44,786
Kita perlu tahu cara
menangkal sihirnya.
107
00:03:44,788 --> 00:03:46,655
Apakah itu mungkin?
108
00:03:46,657 --> 00:03:48,457
Aku pikir itu mungkin.
109
00:03:48,459 --> 00:03:50,526
Aku akhirnya bisa
menghubungi Constantine.
110
00:03:50,528 --> 00:03:52,494
Dia mengenalkan
seseorang yang menurutnya
111
00:03:52,496 --> 00:03:55,764
Mungkin dapat mengajari aku bagaimana
melawan sihir Darhk.
112
00:03:55,766 --> 00:03:57,699
Ok. Aku tidak
mengatakan ini
113
00:03:57,701 --> 00:03:59,067
Karena aku menyukai
"Harry Potter,"
114
00:03:59,069 --> 00:04:01,637
Tapi mengapa kita tidak
belajar dari mereka?
115
00:04:01,639 --> 00:04:03,205
Nah, memang lebih mudah
diucapkan daripada dilakukan
116
00:04:03,207 --> 00:04:06,608
Dan tampaknya
cukup berbahaya.
117
00:04:06,610 --> 00:04:10,179
Jadi aku harus pergi
ke Hub City untuk beberapa hari.
118
00:04:10,181 --> 00:04:11,346
Ok. Ngomong-ngomong,
119
00:04:11,348 --> 00:04:13,582
Bisakah aku pergi
akhir pekan dengan Alex?
120
00:04:13,584 --> 00:04:16,218
Aku hanya ingin menjernihkan kepala.
121
00:04:16,220 --> 00:04:17,519
Kedengarannya seperti
ide yang baik.
122
00:04:17,521 --> 00:04:19,054
Aebenarnya, aku pikir
123
00:04:19,056 --> 00:04:20,923
kalian harus mengambil
istirahat.
124
00:04:20,925 --> 00:04:22,457
bersantai tetapi tetap waspada,
125
00:04:22,459 --> 00:04:26,361
Dan kami akan berurusan dengan Darhk
ketika aku kembali.
126
00:04:26,363 --> 00:04:27,729
Ok.
127
00:04:32,636 --> 00:04:34,036
Biarkan dia masuk.
128
00:04:39,143 --> 00:04:40,742
Berpikir untuk keluar?
129
00:04:40,744 --> 00:04:42,377
Hei, kau.
Bagaimana keadaanmu?
130
00:04:42,379 --> 00:04:43,579
Mmm.
131
00:04:43,581 --> 00:04:46,415
Kau, um,
tampak lebih baik.
132
00:04:46,417 --> 00:04:48,250
Oh! Mengingat aku sudah
menghabiskan dua minggu
133
00:04:48,252 --> 00:04:50,185
Dalam bunker anti-bom,
134
00:04:50,187 --> 00:04:51,753
Aku pikir aku terlihat
cukup baik.
135
00:04:51,755 --> 00:04:52,921
Hmm.
136
00:04:52,923 --> 00:04:54,623
Kau lapar?
137
00:04:54,625 --> 00:04:56,925
Mmm. Sudah berapa
lama ada di sana?
138
00:04:56,927 --> 00:04:58,227
Itu makan siang.
139
00:04:58,229 --> 00:04:59,494
Mungkin sudah sehari.
140
00:04:59,496 --> 00:05:01,096
Ya. Aku pikir
masih enak.
141
00:05:01,098 --> 00:05:04,099
Oliver pergi malam ini untuk
wisata sihir misterius,
142
00:05:04,101 --> 00:05:06,768
Dia ingin aku tinggal
dan tak melakukan apa-apa
143
00:05:06,770 --> 00:05:07,970
Sampai dia kembali.
144
00:05:07,972 --> 00:05:09,137
Wisata sihir misterius?
145
00:05:09,139 --> 00:05:10,572
Ya. Ceritanya panjang,
146
00:05:10,574 --> 00:05:13,775
Tapi intinya adalah ia berpikir
147
00:05:13,777 --> 00:05:15,911
terlalu berbahaya untuk mengejar
Darhk atau Andy
148
00:05:15,913 --> 00:05:18,013
Sampai ia mendapat cara
menahan sihirnya.
149
00:05:18,015 --> 00:05:19,881
Aku bisa melihat kamu
takut tentang itu.
150
00:05:19,883 --> 00:05:21,783
Jika kau berpikir
itu buruk,
151
00:05:21,785 --> 00:05:23,051
Cobalah mengingat jika
kau bukanlah satu-satunya orang
152
00:05:23,053 --> 00:05:24,686
yang sedang ditahan
dalam kotak logam.
153
00:05:24,688 --> 00:05:27,189
Oh, sayang.
154
00:05:27,191 --> 00:05:28,657
Kami sudah membicarakan hal ini.
155
00:05:28,659 --> 00:05:30,525
Andy sudah masuk ke markas Argus,
156
00:05:30,527 --> 00:05:32,561
Ia sudah masuk
ke rumah kita.
157
00:05:32,563 --> 00:05:33,829
Terlalu berbahaya
bagimu berada
158
00:05:33,831 --> 00:05:35,397
ditempat itu sekarang.
159
00:05:37,101 --> 00:05:39,201
Aku juga tidak ingin kau
ada tempat lain.
160
00:05:42,673 --> 00:05:46,942
Oh, Aku memegang mu, Sayang,
Aku memegang mu. Mmm.
161
00:05:46,944 --> 00:05:48,977
Biar agenku memeriksa
apa yang bisa mereka temukan.
162
00:05:48,979 --> 00:05:51,812
- Yeah.
- Dan seperti yang kau dengar.
163
00:05:52,816 --> 00:05:55,150
Oliver ada benarnya.
164
00:05:55,152 --> 00:05:56,652
HIVE terlalu
berbahaya bagimu
165
00:05:56,654 --> 00:05:58,153
jika pergi ke sana tanpa
persiapan matang, John.
166
00:05:58,155 --> 00:06:00,555
Oh, selalu serius
ketika kau memanggilku John.
167
00:06:00,557 --> 00:06:03,458
John, mengapa kau
tak membuat dirimu berguna
168
00:06:03,460 --> 00:06:05,527
Dengan membeli beberapa
popok diluar sana?
169
00:06:05,529 --> 00:06:08,196
Kami kehabisan dan aku benci meminta
bawahanku untuk membelikannya.
170
00:06:08,198 --> 00:06:11,667
Kau mendapatkannya.
171
00:06:11,669 --> 00:06:13,001
Kembali dalam satu jam?
172
00:06:13,003 --> 00:06:14,036
Atau kurang.
173
00:06:15,372 --> 00:06:18,640
Katakanlah, "Dah, Ayah."
Katakanlah, "Dah. Dah."
174
00:06:35,859 --> 00:06:37,225
Kau tinggal di sini.
175
00:06:37,227 --> 00:06:39,895
Tempat ini paling masuk akal.
176
00:06:39,897 --> 00:06:41,263
Dimana semua barang-barangmu?
177
00:06:41,265 --> 00:06:42,531
Di dalam penyimpanan.
kau kenal aku.
178
00:06:42,533 --> 00:06:43,699
Aku tidak perlu banyak barang.
179
00:06:43,701 --> 00:06:45,200
Mungkin, seperti, tanaman,
180
00:06:45,202 --> 00:06:47,202
Seperti... Fern
atau sesuatu.
181
00:06:47,204 --> 00:06:48,904
Mereka tumbuh
di tempat-tempat seperti ini.
182
00:06:48,906 --> 00:06:50,205
Bagaimana aku bisa lupa?
183
00:06:52,009 --> 00:06:53,241
Kau datang untuk melihat ku.
184
00:06:53,243 --> 00:06:54,843
Kau cukup pelit
terkait info
185
00:06:54,845 --> 00:06:57,546
tentang "guru sihir"
Constantine yang kau sebut.
186
00:06:57,548 --> 00:06:59,314
Dia seperti pembimbingku.
187
00:06:59,316 --> 00:07:02,551
Jangan bicara padaku
seperti aku orang lain.
188
00:07:02,553 --> 00:07:04,286
Apa yang kau khawatirkan?
189
00:07:04,288 --> 00:07:07,689
Jimat milik Darhk, jenis sihir
yang dia menggunakan,
190
00:07:07,691 --> 00:07:10,859
aku telah melihat benda itu membunuh
banyak orang yang baik
191
00:07:10,861 --> 00:07:13,762
Dan mengubahm mereka menjadi gelap,
tak berjiwa,
192
00:07:13,764 --> 00:07:15,430
menjadi bukan manusia.
193
00:07:15,432 --> 00:07:17,299
Dan kau takut
yang akan terjadi padamu?
194
00:07:17,301 --> 00:07:19,101
Akan ada argumen yang akan
mencul jika aku sudah sampai.
195
00:07:19,103 --> 00:07:21,870
-Itu Tidak lucu.
-Aku tidak bercanda.
196
00:07:21,872 --> 00:07:26,041
Tidak ada cara yang tak
akan ku tempuh...
197
00:07:26,043 --> 00:07:28,844
...Untuk membalas Laurel,
198
00:07:28,846 --> 00:07:32,481
Untuk menghentikan Darhk
menyakiti siapa pun lagi,
199
00:07:32,483 --> 00:07:35,817
Dan jujur, aku tak tahu di mana
jalan yang akan kutempuh.
200
00:07:35,819 --> 00:07:37,052
Aku akan pergi denganmu.
201
00:07:38,922 --> 00:07:40,122
Felicity--
202
00:07:40,124 --> 00:07:41,556
Hanya karena kita
tidak bersama-sama
203
00:07:41,558 --> 00:07:43,625
Tidak berarti kau harus
melakukan ini sendirian,
204
00:07:43,627 --> 00:07:45,093
Dan aku telah menyewa
jet perusahaan.
205
00:07:45,095 --> 00:07:47,095
Tn. Dennis marah,
dan aku memesan kamar kita..
206
00:07:47,097 --> 00:07:50,399
Kamar... dengan titik.
207
00:07:50,401 --> 00:07:52,467
Haruskah Aku mencoba
dan berbicara agar kau tak ikut?
208
00:07:52,469 --> 00:07:53,568
Tidak, kau tahu ibuku.
209
00:07:53,570 --> 00:07:56,138
Heh. DNA yang sama.
210
00:08:23,434 --> 00:08:25,600
Apakah kau melihat
orang lain di sini?
211
00:08:25,602 --> 00:08:27,002
Dimana?
212
00:08:27,004 --> 00:08:29,070
Keluar dari sini sekarang.
213
00:08:39,349 --> 00:08:41,283
Apa-apaan ini?
214
00:08:42,853 --> 00:08:44,953
Maaf, Bung...
215
00:08:44,955 --> 00:08:46,521
Tapi aku tidak bermain-main lagi!
216
00:08:46,523 --> 00:08:50,559
Hoo! kau masih punya
reflek yang cepat, John.
217
00:08:50,561 --> 00:08:52,294
Sayang sekali mereka tidak bisa
menyelamatkan partnermu.
218
00:08:52,296 --> 00:08:53,995
Jangan mengatakan
apapun tentang dia!
219
00:08:53,997 --> 00:08:55,163
Nah, kau sudah punya pistol.
220
00:08:55,165 --> 00:08:56,531
Lawan aku!
221
00:09:14,087 --> 00:09:18,087
♪ ARROW 4x19 ♪
-GENESIS-
222
00:09:18,111 --> 00:09:24,611
English Sub: elderman
Alih Bahasa: TypeMaster
223
00:09:27,867 --> 00:09:28,999
Hei, Sayang.
Aku tak bisa
224
00:09:29,001 --> 00:09:30,234
Berbicara padamu sekarang!
225
00:09:30,236 --> 00:09:31,402
Kau ingin
mendengar ini.
226
00:09:31,404 --> 00:09:33,270
Satelit baru saja menemukan Andy.
227
00:09:33,272 --> 00:09:34,905
Unh!
228
00:09:34,907 --> 00:09:36,540
Biar kutebak.
Dia ada di selatan Main
229
00:09:36,542 --> 00:09:37,841
Antara Grammercy
dan Addison, kan?
230
00:09:37,843 --> 00:09:39,310
Bagaimana kau tahu itu?
231
00:09:39,312 --> 00:09:40,844
Karena aku sedang adu
tembak dengannya sekarang.
232
00:09:40,846 --> 00:09:42,780
- Johnny.
- kau bisa berteriak padaku nanti.
233
00:09:42,782 --> 00:09:44,014
Kirim saja bantuan.
234
00:09:44,016 --> 00:09:45,916
Dia di pembangkit listrik Grammercy.
235
00:09:45,918 --> 00:09:48,285
Seberapa cepat kau bisa
mengirim orangmu kesini?
236
00:09:48,287 --> 00:09:49,653
5 menit, 10 paling lama.
237
00:09:49,655 --> 00:09:51,255
Itu terlalu lama.
238
00:09:51,257 --> 00:09:52,756
Johnny, kau harus menunggu.
239
00:09:52,758 --> 00:09:54,792
kau tidak memiliki bantuan di sana.
240
00:09:54,794 --> 00:09:56,894
Lyla, aku tidak bisa menunggu.
Jika aku berhenti, dia akan pergi.
241
00:09:56,896 --> 00:09:58,028
Aku tak bisa membiarkan hal itu terjadi,
tidak akan lagi.
242
00:09:58,030 --> 00:09:59,430
Kau sedang tak fokus.
243
00:09:59,432 --> 00:10:01,065
Mungkin benar,
244
00:10:01,067 --> 00:10:03,334
Tapi itu bukan berarti
aku salah. segera kirim!
245
00:10:04,904 --> 00:10:06,737
Johnny!
246
00:10:06,739 --> 00:10:07,905
Johnny!
247
00:10:12,278 --> 00:10:14,478
Jadi apa yang sebenarnya
kita cari?
248
00:10:14,480 --> 00:10:16,380
Ruangan.
249
00:10:16,382 --> 00:10:17,581
Ketika kau mengatakan kau akan menemukan
seseorang untuk belajar sihir,
250
00:10:17,583 --> 00:10:19,650
Aku berpikir, seperti,
puncak gunung
251
00:10:19,652 --> 00:10:21,885
Atau candi tersembunyi,
bukannya Hub City
252
00:10:21,887 --> 00:10:24,655
dan Kasino bawah tanah.
253
00:10:24,657 --> 00:10:25,645
Ya, dari Constantine,
254
00:10:25,669 --> 00:10:27,685
Aku telah belajar
mengharapkan hal yang tak terduga.
255
00:10:30,129 --> 00:10:31,495
Aku bertaruh pada Fortuna.
256
00:10:34,734 --> 00:10:36,000
Sekarang dia sedikit
lemah dengan spesifik.
257
00:10:36,002 --> 00:10:37,434
Dia hanya mengatakan...
258
00:10:37,436 --> 00:10:40,337
"Pitch Game,
base pertama, pasangan
259
00:10:40,339 --> 00:10:41,639
Lihat apakah kau layak."
260
00:10:41,641 --> 00:10:44,942
Wow. Baik. Picth Game,
Blackjack.
261
00:10:44,944 --> 00:10:46,410
Uh, agen menggunakan
hingga dua meja.
262
00:10:46,412 --> 00:10:47,945
Mm-hmm.
263
00:10:47,947 --> 00:10:50,147
Tugas pertama, pilih kursi
di sebelah kiri bandar.
264
00:10:50,149 --> 00:10:52,082
aku pikir kita
di tempat yang tepat.
265
00:10:52,084 --> 00:10:54,652
aku tak yakin menemukan
orang itu pada meja perjudian.
266
00:10:54,654 --> 00:10:57,421
Ini bukan berjudi, aku bermain.
267
00:11:10,469 --> 00:11:12,202
Alex?
268
00:11:30,022 --> 00:11:32,489
Halo?
269
00:11:32,491 --> 00:11:34,024
Alex?
270
00:11:41,867 --> 00:11:44,234
Alex?
271
00:11:44,236 --> 00:11:45,969
Hey. Pagi.
272
00:11:45,971 --> 00:11:48,839
Aku pikir kau
akan melewatkan sarapan.
273
00:11:48,841 --> 00:11:52,376
Aku hampir melakukannya.
274
00:11:53,512 --> 00:11:55,479
aku sangat mengantuk.
275
00:11:55,481 --> 00:11:56,947
Ya. kau kelelahan.
276
00:11:56,949 --> 00:11:59,616
Kau tertidur 5 menit setelah kita
meninggalkan kota.
277
00:11:59,618 --> 00:12:02,786
Oh. ku pikir aku
benar-benar lelah.
278
00:12:02,788 --> 00:12:05,355
Itu membuktikan betapa
kau membutuhkan perjalanan ini.
279
00:12:05,357 --> 00:12:06,824
Kita berdua melakukannya.
280
00:12:06,826 --> 00:12:10,027
Kau siap untuk beberapa telur
Benediktus?
281
00:12:10,029 --> 00:12:11,795
kau merebus telur?
282
00:12:11,797 --> 00:12:13,497
Hey. Aku bukan hanya
seorang agen politik yang kejam.
283
00:12:13,499 --> 00:12:15,733
Aku punya banyak hal.
284
00:12:15,735 --> 00:12:18,736
Mm-hmm, dan kau juga
memakai apron yang norak.
285
00:12:18,738 --> 00:12:21,271
Nah, kau harus melihat
apa yang ku miliki di bawahnya.
286
00:12:21,273 --> 00:12:22,773
Mmm. Ha ha!
287
00:12:26,512 --> 00:12:28,011
Aku tak menyangka kau cukup handal.
288
00:12:28,013 --> 00:12:30,180
Oh, seperti naik sepeda.
289
00:12:31,617 --> 00:12:33,016
Rough beat.
290
00:12:33,018 --> 00:12:34,651
Benar. Aku harus
pulang segera
291
00:12:34,653 --> 00:12:36,453
Sebelum mereka mengambil
sepatuku.
292
00:12:36,455 --> 00:12:37,921
Kau tak pernah tahu
kapan keberuntunganmu akan berubah.
293
00:12:37,923 --> 00:12:40,357
Percayalah.
294
00:12:40,359 --> 00:12:43,060
Kau sangat baik.
Terima kasih banyak.
295
00:12:43,062 --> 00:12:44,394
De nada.
(Sama-sama)
296
00:12:45,598 --> 00:12:48,532
Oh, boom!
Datanglah ke mama!
297
00:12:48,534 --> 00:12:51,468
Ahem. Maksudku... Apa?
298
00:12:51,470 --> 00:12:53,070
Aku mulai berpikir
bahwa pria itu...
299
00:12:53,072 --> 00:12:55,672
...tidak akan muncul.
300
00:12:55,674 --> 00:12:58,709
Karena dia
bukan pria, Sayang.
301
00:12:58,711 --> 00:13:01,078
Esrin Fortuna.
302
00:13:01,080 --> 00:13:04,348
Beritahu John Constantine
dia masih berhutang padaku.
303
00:13:15,127 --> 00:13:18,162
Tetap ditempatmu, brengsek.
304
00:13:18,164 --> 00:13:19,429
Ini lucu.
305
00:13:21,467 --> 00:13:23,400
Aku juga ingin mengatakan
hal yang sama.
306
00:13:23,402 --> 00:13:24,835
Unh!
307
00:13:26,172 --> 00:13:28,305
Ugh.
308
00:13:28,307 --> 00:13:29,940
Bravo, John.
309
00:13:29,942 --> 00:13:32,109
Kau memainkan peran dengan
sempurna.
310
00:13:32,111 --> 00:13:33,644
Apa yang
kamu bicarakan?
311
00:13:33,646 --> 00:13:34,978
Oh, jangan khawatir
tentang hal itu.
312
00:13:34,980 --> 00:13:37,281
Aku akan menjelaskan
segalanya
313
00:13:37,283 --> 00:13:38,282
Setelah kau bangun.
314
00:13:48,748 --> 00:13:50,481
Aku minta maaf tempat
ini tidak mewah
315
00:13:50,483 --> 00:13:53,517
Sebagai tempat kau menyekapku
selama 3 bulan.
316
00:13:54,920 --> 00:13:55,986
Di mana aku?
317
00:13:55,988 --> 00:13:57,821
Kau terlihat sangat khawatir.
318
00:13:57,823 --> 00:13:59,690
Tn. Darhk dalam
perjalanan.
319
00:13:59,692 --> 00:14:01,325
Untuk melakukan apa?
320
00:14:01,327 --> 00:14:03,394
Dia tidak datang
kesini untuk bermain kartu.
321
00:14:03,396 --> 00:14:05,195
Aku seharusnya
mempersiapkan dirimu.
322
00:14:12,204 --> 00:14:15,873
Senang melihatmu kembali menjadi
seperti dulu.
323
00:14:15,875 --> 00:14:17,975
Aku minta maaf,
tetapi orang
324
00:14:17,977 --> 00:14:20,411
Yang menyekapku di penjara
dan memukuli aku setengah mati
325
00:14:20,413 --> 00:14:22,312
bertanya siapa yang
akan menyelamatkan aku?
326
00:14:22,314 --> 00:14:24,081
Damien Darhk bukan
penyelamat siapapun.
327
00:14:24,083 --> 00:14:25,883
Dia adalah pembohong
dan moster.
328
00:14:25,885 --> 00:14:27,651
Bangsa Romawi mengatakan
hal yang sama tentang Yesus.
329
00:14:27,653 --> 00:14:30,154
Lakukan apa pun yang kau mau, bung.
330
00:14:30,156 --> 00:14:32,089
Lakukan!
331
00:14:32,091 --> 00:14:35,325
Wow. Itu amarah yang kuingat.
332
00:14:35,327 --> 00:14:36,927
Kau tahu, hal yang baik jika Sara...
333
00:14:36,929 --> 00:14:38,696
...Tidak harus tumbuh
dengan hal yang kulakukan.
334
00:14:38,698 --> 00:14:40,898
Jangan sembarangan menyebut
nama putriku!
335
00:14:40,900 --> 00:14:45,335
Bagaimana kau bisa melakukan
ini untuk kedua kalinya?
336
00:14:45,337 --> 00:14:48,439
Oh. Oh, aku tahu
apa yang kau lakukan.
337
00:14:48,441 --> 00:14:54,044
kau mengarah pada
mantan istri dan anakku.
338
00:14:54,046 --> 00:14:58,082
Aku meninggalkan kehidupan
lamaku, John.
339
00:14:58,084 --> 00:14:59,983
Kau bahkan tidak bisa mengatakan
nama mereka.
340
00:14:59,985 --> 00:15:03,454
Carly, Andy Jr.
341
00:15:03,456 --> 00:15:06,423
Mereka keluargamu.
342
00:15:06,425 --> 00:15:07,958
Mereka masih keluargamu.
343
00:15:07,960 --> 00:15:09,093
Keluarga ku...
344
00:15:10,730 --> 00:15:12,730
Adalah HIVE.
345
00:15:20,406 --> 00:15:23,741
Ok. Jadi Oliver sepertinya tidak
ingin menanyakannya, um--
346
00:15:23,743 --> 00:15:26,410
Mengapa dukun abadi
bermain Blackjack
347
00:15:26,412 --> 00:15:28,479
Di kasino bawah
tanah di Hub City?
348
00:15:28,481 --> 00:15:30,581
Permisi?
abadi?
349
00:15:30,583 --> 00:15:32,416
Kau melihat keriput
di wajahku?
350
00:15:32,418 --> 00:15:34,318
Dan dukun.
351
00:15:34,320 --> 00:15:35,786
Dukun adalah seseorang
yang memiliki pengaruh
352
00:15:35,788 --> 00:15:38,489
Di dunia nyata dan roh-roh jahat.
353
00:15:38,491 --> 00:15:41,258
Blackjack hanya sebuah hobi.
354
00:15:41,260 --> 00:15:42,693
Lewat sini.
355
00:15:44,764 --> 00:15:46,330
mengajarkan aku sihir
356
00:15:46,332 --> 00:15:48,632
Di ruang belakang kasino?
357
00:15:48,634 --> 00:15:51,435
Kau ingin belajar
ilmu gelap, Tn. Queen
358
00:15:51,437 --> 00:15:53,470
Kita tidak bisa melakukannya di sini.
359
00:16:04,150 --> 00:16:07,351
Ini adalah ruangan terkeren...
360
00:16:07,353 --> 00:16:08,986
...Yang pernah aku lihat.
361
00:16:08,988 --> 00:16:11,455
Kami telah pergi dari
kasino tadi, sayang,
362
00:16:11,457 --> 00:16:13,590
Dan juga pesawatmu.
363
00:16:13,592 --> 00:16:14,825
aku pernah di ruang seperti
ini sebelumnya
364
00:16:14,827 --> 00:16:17,261
Di sebuah pulau bernama
Lian Yu.
365
00:16:17,263 --> 00:16:20,230
Ya. Lian Yu adalah
tempat dari Nexus
366
00:16:20,232 --> 00:16:21,532
Sama seperti rumahmu.
367
00:16:21,534 --> 00:16:23,066
Star City?
368
00:16:23,068 --> 00:16:26,703
Hmm. Ada ruang Nexus
juga disana.
369
00:16:26,705 --> 00:16:29,106
Tunggu. kau tidak berpikir
sebuah kebetulan
370
00:16:29,108 --> 00:16:30,841
jika Damien Darhk memilih
kota kalian?
371
00:16:30,843 --> 00:16:32,576
Kau tahu Darhk?
372
00:16:32,578 --> 00:16:35,312
Aku tidak akan ada banyak
dukun jika bukan karena ku.
373
00:16:35,314 --> 00:16:38,148
Merek khusus
dari loco jahat yang satu itu.
374
00:16:38,285 --> 00:16:39,517
Jadi jika kau tahu Darhk,
375
00:16:39,649 --> 00:16:40,848
Mengapa kau tidak
mencoba menghentikan dia?
376
00:16:41,240 --> 00:16:42,807
Itu bukan caranya.
377
00:16:43,289 --> 00:16:45,656
Kami mahluk abadi cenderung untuk diam
terkait urusan manusia.
378
00:16:45,658 --> 00:16:47,724
Kecuali manusia yang
berutang padamu.
379
00:16:47,726 --> 00:16:51,862
kenal benda ini?
380
00:16:51,864 --> 00:16:53,463
Darhk memiliki benda yang sama.
381
00:16:53,465 --> 00:16:54,731
itu memberinya
kekuatan.
382
00:16:54,733 --> 00:16:58,836
Uh-uh. Hanya
menyalurkannya.
383
00:16:58,838 --> 00:17:00,838
Kekuatan Darhk berasal
dari--
384
00:17:00,840 --> 00:17:03,173
Kematian.
385
00:17:03,175 --> 00:17:04,741
Semakin banyak orang yang ia bunuh,
386
00:17:04,743 --> 00:17:06,643
Semakin kuat dia.
387
00:17:06,645 --> 00:17:09,313
Tidak hanya ketampanan wajah yang didapat.
388
00:17:09,315 --> 00:17:10,848
Ya. Kecuali Oliver
tidak membunuh sekelompok orang
389
00:17:10,850 --> 00:17:14,184
Seperti yang Darhk lakukan.
390
00:17:14,186 --> 00:17:16,520
Semuanya harus berlawanan.
391
00:17:16,522 --> 00:17:19,122
Darhk menarik kekuatannya
392
00:17:19,124 --> 00:17:22,059
Dari rasa takut dan kematian.
393
00:17:22,061 --> 00:17:24,061
Lawannya adalah
cahaya dan harapan,
394
00:17:24,063 --> 00:17:28,765
La Luz Del Alma,
cahaya jiwa.
395
00:17:28,767 --> 00:17:32,803
Jika kau dapat menyalurkan
la Luz Del Alma,
396
00:17:32,805 --> 00:17:37,207
kau akan dapat
mengatasi sihir Darhk.
397
00:17:37,209 --> 00:17:39,743
Itulah tujuan mengapa
aku ada di sini.
398
00:17:39,745 --> 00:17:43,513
Aku berharap itu
hal yang mudah.
399
00:17:43,515 --> 00:17:46,250
Jika kegelapan
dalam dirimu
400
00:17:46,252 --> 00:17:48,785
Melebihi cahaya,
401
00:17:48,787 --> 00:17:51,588
Kau bukannya akan melawan
sihir Darhk,
402
00:17:51,590 --> 00:17:54,892
Kau hanya akan menambah
kekuatan dari Darhk.
403
00:17:54,894 --> 00:17:58,962
Kau hanya akan membuat
dia lebih kuat.
404
00:18:05,638 --> 00:18:07,140
Apakah kau mendapat sinyal?
405
00:18:07,141 --> 00:18:10,075
Tidak. Itulah salah satu manfaat
berlibur.
406
00:18:10,077 --> 00:18:13,245
Oh. Aku hanya ingin
menelepon kakakku.
407
00:18:13,247 --> 00:18:16,015
Kau tak apa-apa? Tampaknya
kau mengalami kesulitan dalam bersantai.
408
00:18:16,017 --> 00:18:18,884
Ya. Tidak.
409
00:18:18,886 --> 00:18:20,319
Kau mungkin akan
pikir itu bodoh.
410
00:18:20,321 --> 00:18:23,489
Oh, Aku tak mungkin berpikir
seperti itu.
411
00:18:23,491 --> 00:18:27,193
Tempat ini.
412
00:18:27,195 --> 00:18:29,695
Sepertinya terlalu sempurna.
413
00:18:29,697 --> 00:18:32,298
Ha! Oh. Kedengarannya seperti
sudah terlalu lama
414
00:18:32,300 --> 00:18:34,500
Karena kau telah meninggalkan kota.
415
00:18:34,502 --> 00:18:36,035
Ya, mungkin.
416
00:18:39,073 --> 00:18:41,273
Apakah kau dengar itu?
417
00:18:41,275 --> 00:18:44,410
Ya. aku pikir itu
panggilan alam.
418
00:18:44,412 --> 00:18:45,411
Bukan.
419
00:18:47,482 --> 00:18:48,981
Bukan itu.
420
00:18:50,985 --> 00:18:53,586
Aku, uh...
421
00:18:53,588 --> 00:18:55,788
Aku tidak tahu.
Mungkin aku hanya lelah,
422
00:18:55,790 --> 00:19:02,027
Tapi kedengarannya ini terlalu sepi.
423
00:19:02,029 --> 00:19:04,763
Apakah itu terdengar gila?
Itu - yang gila.
424
00:19:04,765 --> 00:19:07,333
Hanya sedikit, ya.
425
00:19:07,335 --> 00:19:09,368
Dengar. Aku pikir
kau pelu sedikit
426
00:19:09,370 --> 00:19:13,239
mencoba untuk
melawan liburan ini.
427
00:19:13,241 --> 00:19:14,340
Ya.
428
00:19:14,342 --> 00:19:17,409
Hey. Lepaskan saja.
429
00:19:17,411 --> 00:19:20,079
Cobalah bahagia, ok?
430
00:19:20,081 --> 00:19:21,847
Ok.
431
00:19:21,849 --> 00:19:24,350
Aku yakin itu.
432
00:19:24,352 --> 00:19:26,185
- Ok.
- Baiklah.
433
00:19:28,155 --> 00:19:31,156
Ini waktunya.
434
00:19:31,158 --> 00:19:33,092
Aku tahu ini terasa
pribadi, John,
435
00:19:33,094 --> 00:19:34,627
Tetapi tidak.
436
00:19:34,629 --> 00:19:36,896
Apa yang terjadi adalah
apa yang harus terjadi.
437
00:20:00,154 --> 00:20:01,453
Lakukan.
438
00:20:03,224 --> 00:20:04,623
Lakukan untuk Laurel.
439
00:20:12,300 --> 00:20:16,635
Dia pasti kecewa padamu.
440
00:20:16,637 --> 00:20:19,271
Satu-satunya alasan mengapa
kau masih bernapas
441
00:20:19,273 --> 00:20:21,740
Karena salah satu dari kita
masih manusia.
442
00:20:30,685 --> 00:20:32,985
Aku akan memukulmu dengan
sihir Darhk dosis rendah,
443
00:20:32,987 --> 00:20:35,654
Dan kemudian kita akan mengambilnya
dari sana.
444
00:20:35,656 --> 00:20:38,424
Apakah aku tidak perlu jimat
atau totem?
445
00:20:38,426 --> 00:20:41,994
Tato Constantine ditubuhmu
memberimu banyak hal.
446
00:20:41,996 --> 00:20:43,696
Apakah kau siap?
447
00:20:43,698 --> 00:20:44,997
Ya.
448
00:20:44,999 --> 00:20:46,432
Aku minta maaf.
449
00:20:46,434 --> 00:20:49,201
Aku hanya - aku hanya berpikir bahwa ini
pelajaran sihir
450
00:20:49,203 --> 00:20:52,938
kau tahu, pelajaran lebih.
451
00:20:52,940 --> 00:20:56,909
Sihir adalah manipulasi
dari energi primordial,
452
00:20:56,911 --> 00:21:00,145
Primordial sebagai
pralinguistik.
453
00:21:00,147 --> 00:21:03,649
Kau mungkin sebaiknya mundur
sedikit, Sayang.
454
00:21:03,651 --> 00:21:05,017
Hmm?
455
00:21:08,356 --> 00:21:14,159
Dua sisi dari kalian--
kegelapan, terang.
456
00:21:14,161 --> 00:21:15,995
Fokus pada cahaya.
457
00:21:27,875 --> 00:21:31,343
Baik, tapi itu mungkin
seperti keberuntungan pemula,
458
00:21:31,345 --> 00:21:34,647
Jadi mari kita ke dosis yang
lebih besar, hmm?
459
00:21:44,659 --> 00:21:48,227
Kegelapan
dan cahaya di dalam dirimu.
460
00:21:48,229 --> 00:21:52,364
Sebenarnya, kau hanya
berjuang sendiri.
461
00:21:52,366 --> 00:21:54,733
Teman-teman yang kau kecewakan,
462
00:21:54,735 --> 00:21:57,069
Orang-orang yang telah kau bunuh,
463
00:21:57,071 --> 00:22:01,440
Mereka tidak memiliki
tempat di sini.
464
00:22:01,442 --> 00:22:03,842
Jangan menyerah.
465
00:22:03,844 --> 00:22:05,778
Buang keraguanmu,
466
00:22:05,780 --> 00:22:10,015
Tolak sisi gelap mu.
467
00:22:28,477 --> 00:22:29,642
Apa yang terjadi?
468
00:22:29,644 --> 00:22:30,297
Dia belum siap.
469
00:22:30,298 --> 00:22:31,764
Aku bisa melakukannya,
Aku bisa melakukannya.
470
00:22:31,766 --> 00:22:33,232
Sekarang mari kita mulai lagi.
471
00:22:33,234 --> 00:22:34,967
Aku bisa melakukannya berulang-ulang.
472
00:22:34,969 --> 00:22:36,135
Itu tak akan mengubah apapun.
473
00:22:36,137 --> 00:22:38,771
Apa? Tidak.
Aku bisa melakukannya.
474
00:22:38,773 --> 00:22:41,574
Aku bilang
jika kegelapan dalam dirimu
475
00:22:41,576 --> 00:22:42,808
Lebih besar
daripada cahaya,
476
00:22:42,810 --> 00:22:46,045
kau hanya akan membuat
musuh mu lebih kuat.
477
00:22:46,047 --> 00:22:48,447
Kau telah melihat ke
dalam dirimu, bukan?
478
00:22:48,449 --> 00:22:52,217
Katakan padaku, mengapa aku
harus mengajarimu
479
00:22:52,219 --> 00:22:55,688
jika kau tak ingin mengubah
apa yang kau lihat?
480
00:22:55,690 --> 00:22:59,959
Tunggu. Jadi itu?
Ini berakhir?
481
00:22:59,961 --> 00:23:02,361
Tidak ada yang
bisa aku lakukan untuknya.
482
00:23:13,494 --> 00:23:15,227
Tempat ini bahkan tidak gelap-gelap.
483
00:23:15,229 --> 00:23:16,762
Ada apa?
484
00:23:16,910 --> 00:23:19,277
Ini jam 8:00,
dan hujan di luar,
485
00:23:19,279 --> 00:23:20,478
Tetapi masih ada
cahaya di luar.
486
00:23:20,480 --> 00:23:24,348
Kita menghadap ke utara
dan...
487
00:23:24,350 --> 00:23:26,451
Serius, ada apa denganmu?
488
00:23:26,453 --> 00:23:29,754
Kau bahkan tak mengatakan pada ku
kemana kita pergi...
489
00:23:31,224 --> 00:23:34,659
Dan bagaimana kau bisa tidak
dengar itu?
490
00:23:34,661 --> 00:23:36,194
Thea, ayolah.
491
00:23:36,196 --> 00:23:37,261
Jangan dibahas lagi.
492
00:23:37,263 --> 00:23:38,329
Serius, dengar.
493
00:23:38,331 --> 00:23:39,297
Ada 3 ketukan...
494
00:23:40,600 --> 00:23:42,734
Kemudian suara gonggongan anjing,
kemudian 4 ketukan,
495
00:23:42,736 --> 00:23:44,569
Dan kemudian itu terus
terdengar berulang-ulang.
496
00:23:44,571 --> 00:23:46,938
Ok. Aku pikir apa yang terjadi di sini
497
00:23:46,940 --> 00:23:48,606
karena kau terlalu stress.
498
00:23:48,608 --> 00:23:50,675
Tidak, ok, Alex.
Aku tidak stres.
499
00:23:50,677 --> 00:23:51,809
Dengarkan saja.
500
00:23:53,546 --> 00:23:57,548
Ada akan menjadi gonggongan
... Sekarang.
501
00:24:04,824 --> 00:24:07,825
Sejak kapan kau mulai
minum vitamin--
502
00:24:10,296 --> 00:24:12,997
Sekarang kau khawatir
tentang vitaminku.
503
00:24:12,999 --> 00:24:15,066
Dimana kau mendapatkan
pil itu?
504
00:24:15,068 --> 00:24:18,569
Ruvé. Dia mengatakan
aku butuhkannya agar tetap sehat.
505
00:24:23,409 --> 00:24:29,147
Alex... Di mana kita?
506
00:24:29,149 --> 00:24:33,851
Apakah ada alasan mengapa
aku tidak ingat apa-apa
507
00:24:33,853 --> 00:24:35,286
Karena kau...
508
00:24:38,057 --> 00:24:40,158
Apakah kau membiusku?
509
00:24:40,160 --> 00:24:42,360
Thea, sekarang kau
berbicara gila, ok?
510
00:24:42,362 --> 00:24:44,929
- Tidak, Aku tidak bisa.
- Kemana kau mau pergi?
511
00:24:44,931 --> 00:24:47,498
Thea!
512
00:24:49,669 --> 00:24:51,135
Apa yang kau lakukan,
Johnny ?!
513
00:24:51,137 --> 00:24:52,537
Aku bilang mundur!
514
00:24:52,539 --> 00:24:55,139
Aku tahu, aku tahu,
tapi aku tidak bisa.
515
00:24:55,141 --> 00:24:56,774
kau bisa tewas!
516
00:24:56,776 --> 00:24:58,309
Aku tidak bisa mundur, tidak
setelah apa yang dia lakukan.
517
00:24:58,311 --> 00:25:00,144
Kemudian kau akan
membuat anakmu menjadi yatim
518
00:25:00,146 --> 00:25:01,579
Karena kau tidak
berpikir jernih.
519
00:25:01,581 --> 00:25:04,015
Itu sebabnya malam ini
kita pergi ke selatan!
520
00:25:08,521 --> 00:25:10,555
Lyla, mendengarkan.
Aku tahu Aku--
521
00:25:10,557 --> 00:25:12,089
Aku tahu aku mengacau.
522
00:25:12,091 --> 00:25:13,457
Aku tahu pikiranku
tidak jernih,
523
00:25:13,459 --> 00:25:18,095
Tapi - tapi dia
saudara ku,
524
00:25:18,097 --> 00:25:21,966
Dan Laurel, dia--
dia seperti saudariku.
525
00:25:21,968 --> 00:25:25,736
Aku tahu,
dan itu mengerikan,
526
00:25:25,738 --> 00:25:28,873
Tapi sekarang, Johnny, kau
tidak bertindak seperti orang yang aku nikahi.
527
00:25:28,875 --> 00:25:30,908
Itulah mengapa aku menceraikanmu dulu.
528
00:25:34,480 --> 00:25:38,049
Lyla, dengar.
Aku hanya ingin membantunya,
529
00:25:38,051 --> 00:25:39,417
Untuk membawa
saudara ku kembali.
530
00:25:39,419 --> 00:25:41,552
Kemudian membawanya
ke pengadilan,
531
00:25:41,554 --> 00:25:43,855
Tapi dengan cara yang benar.
532
00:25:45,825 --> 00:25:47,458
Aku akan melakukanya.
533
00:25:48,928 --> 00:25:50,361
Aku akan melakukanya.
534
00:25:56,169 --> 00:25:58,469
Kita akan mencari orang lain
untuk mengajarkan mu sihir,
535
00:25:58,471 --> 00:26:01,372
Seseorang dengan lebih sabar
dan mengunakan sedikit dupa.
536
00:26:01,374 --> 00:26:03,708
Dia benar,
kau tahu?
537
00:26:03,710 --> 00:26:04,876
Ini bukan
tentang sihir.
538
00:26:04,878 --> 00:26:06,444
Ini tentang diriku.
539
00:26:06,446 --> 00:26:07,778
Jika dia tidak melihat
sesuatu yang layak dalam diri mu,
540
00:26:07,780 --> 00:26:09,547
Dia tidak akan
telah berurusan dengan kita.
541
00:26:09,549 --> 00:26:12,350
Dia tidak berurusan dengan kita.
Dia berurusan dengan mu.
542
00:26:12,352 --> 00:26:13,885
Dia tidak mengungkapkan
dirinya sampai kau
543
00:26:13,887 --> 00:26:15,319
Menawarinya
chip mu,
544
00:26:15,321 --> 00:26:17,188
Dan yang sudah
bekerja cara dengan kita.
545
00:26:17,190 --> 00:26:20,858
Felicity, kau
orang yang membawa cahaya itu.
546
00:26:20,860 --> 00:26:23,861
Kau tahu, aku bilang
aku telah melihat
547
00:26:23,863 --> 00:26:26,264
Sihir yang hidup dalam
orang jahat,
548
00:26:26,266 --> 00:26:30,534
Tapi semua yang Fortuna lakukan
menunjukkan diri ku yang sebenarnya.
549
00:26:30,536 --> 00:26:33,404
Jangan lakukan ini.
550
00:26:33,406 --> 00:26:35,339
Setiap kali kau menghadapi
kemunduran,
551
00:26:35,341 --> 00:26:37,208
Kau akan menyalahkan dirimu sendiri.
552
00:26:37,210 --> 00:26:41,045
Ini bukan menyalahkan.
Ini adalah penerimaan.
553
00:26:41,047 --> 00:26:42,179
Kau mengatakannya sendiri.
554
00:26:42,181 --> 00:26:45,583
Tidak peduli apa yang aku lakukan,
555
00:26:45,585 --> 00:26:49,153
Aku selalu akan kembali
seperti orang di pulau itu.
556
00:26:49,155 --> 00:26:52,990
Ya. Ketika aku mengatakan itu,
aku terluka.
557
00:26:53,565 --> 00:26:57,267
Aku melalui pengalaman yang menyakitkan
dalam hidup ku.
558
00:26:57,269 --> 00:26:59,903
Oliver,
kau tidak sempurna.
559
00:26:59,905 --> 00:27:03,206
Tak satu pun dari kita sempurna.
560
00:27:03,208 --> 00:27:06,910
Hal baiknya adalah
kita semua bisa berubah.
561
00:27:13,085 --> 00:27:15,085
Hmm.
562
00:27:15,087 --> 00:27:18,121
menyedihkan sekali
Andy Diggle.
563
00:27:18,123 --> 00:27:22,158
Apakah kakakmu
yang membuatmu seperti ini?
564
00:27:26,231 --> 00:27:30,066
Bravo.
Penampilanmu sangat sempurna.
565
00:27:30,068 --> 00:27:31,301
Terima kasih, Pak.
566
00:27:31,303 --> 00:27:33,203
Kau pasti sudah memasang pelacaknya.
567
00:27:33,205 --> 00:27:35,171
Kita sudah mengunci
lokasi nya.
568
00:27:35,173 --> 00:27:39,409
Baik, saatnya untuk
reuni keluarga terakhir.
569
00:27:45,417 --> 00:27:46,683
Oh, ayolah.
570
00:27:46,685 --> 00:27:48,785
Kau bayi yang lebih besar
dari Sara.
571
00:27:48,787 --> 00:27:50,420
Ouch.
572
00:27:50,422 --> 00:27:52,422
Apakah ada hal lain yang bisa
kau memberitahu tentang mereka?
573
00:27:52,424 --> 00:27:57,027
Ya. Tempatnya bisa
menggunakan pemanas sentral.
574
00:27:57,029 --> 00:27:59,162
Itu aneh.
575
00:27:59,164 --> 00:28:02,032
Penyiksaan ini sepertinya
bukan tujuan sebenarnya.
576
00:28:02,034 --> 00:28:03,833
Mengapa dia tidak membunuh ku saja?
577
00:28:05,337 --> 00:28:06,436
Apa itu?
578
00:28:06,438 --> 00:28:08,138
Alarm proximity.
579
00:28:16,949 --> 00:28:19,583
Sayang, pastikan
Sara menggunakan sabuk pengaman.
580
00:28:32,526 --> 00:28:34,493
- Bagaimana Sara?
- Dia baik-baik saja.
581
00:28:36,997 --> 00:28:39,498
Ini direktur Michaels.
Kami mengalami kode hitam.
582
00:29:01,188 --> 00:29:01,898
Kita memiliki
lebih dari dua lawan.
583
00:29:01,899 --> 00:29:03,198
Bagaimana mereka menemukan kita?
584
00:29:03,200 --> 00:29:04,833
Karena ku. Andy membiarkan aku pergi.
585
00:29:04,835 --> 00:29:06,334
Dia mungkin memasang
pelacak pada ku.
586
00:29:06,336 --> 00:29:08,036
Kau bisa menyalahkan diri sendiri
setelah kita mengatasi ini.
587
00:29:08,038 --> 00:29:09,738
Maksudmu jika kita bisa
mengatasi hal ini.
588
00:29:09,740 --> 00:29:11,673
Dimana bantuanmu?
589
00:29:11,675 --> 00:29:13,875
HIVE juga telah menyerang tempat lain...
590
00:29:13,877 --> 00:29:15,410
Markas Argus.
591
00:29:15,412 --> 00:29:17,546
- Dimana tim mu?
- Mereka tidak menjawab.
592
00:29:17,548 --> 00:29:20,282
Begitu banyak "tetap waspada."
593
00:29:20,284 --> 00:29:21,416
Kita sendirian.
594
00:29:31,094 --> 00:29:34,062
Kendaraan ini dirancang
untuk menahan apa saja.
595
00:29:36,667 --> 00:29:38,600
Apakah itu termasuk sihir?
596
00:29:48,512 --> 00:29:49,811
Dia hanya mengincarku.
597
00:29:49,813 --> 00:29:51,179
Aku akan menarik dia keluar.
598
00:29:51,181 --> 00:29:52,948
Tidak!
599
00:29:52,950 --> 00:29:56,117
Jika kau tujuan Darhk,
ia sudah mendapatkanmu.
600
00:29:56,119 --> 00:29:57,786
Dia juga mengincarku.
601
00:29:57,788 --> 00:29:59,154
Apa yang kau
bicarakan?
602
00:29:59,156 --> 00:30:00,422
Kau perlu
keluar dari sini sekarang.
603
00:30:00,424 --> 00:30:01,590
Lyla, aku tidak akan
meninggalkan mu.
604
00:30:01,592 --> 00:30:03,291
Johnny, aku bukan
Amanda Waller.
605
00:30:03,293 --> 00:30:04,759
Jika mereka menggunakan mu
melawan aku,
606
00:30:04,761 --> 00:30:06,828
Aku akan memberikan
apapun yang mereka inginkan.
607
00:30:06,830 --> 00:30:08,597
Aku ingin kalian berdua aman.
608
00:30:25,449 --> 00:30:28,850
Itu bisnis yang sedikit
menyenangkan.
609
00:30:28,852 --> 00:30:30,151
Kejar dia.
610
00:30:59,483 --> 00:31:01,850
Kau sangat lemah, Nn. Michaels.
611
00:31:01,852 --> 00:31:03,385
Kau sudah bersenang-senang.
612
00:31:03,387 --> 00:31:05,287
Saatnya bagi ku
untuk memiliki hak ku.
613
00:32:05,782 --> 00:32:08,950
Oh, sudah lama aku ingin
menabrak seseorang dengan mobil ini.
614
00:32:08,952 --> 00:32:10,585
Ku pikir kau
menerima pesan ku.
615
00:32:10,587 --> 00:32:12,887
Maaf kami terlambat.
Oliver tengah mengejar Lyla dan Darhk.
616
00:32:12,889 --> 00:32:14,055
Bayi Sara?
617
00:32:14,057 --> 00:32:15,757
- Baiklah.
- Yeah.
618
00:32:15,759 --> 00:32:16,925
- Bisa kau bawa dia?
- Ya, ya.
619
00:32:16,927 --> 00:32:18,059
Ok.
620
00:32:18,061 --> 00:32:19,127
Ok, ok.
621
00:32:19,129 --> 00:32:20,495
Baiklah.
622
00:32:20,497 --> 00:32:21,930
Ok.
623
00:32:28,772 --> 00:32:31,072
Dunia ini memang kecil, bukan?
624
00:32:31,074 --> 00:32:33,942
Adik iparmu menjadi
pelayan-ku yang paling setia.
625
00:32:33,944 --> 00:32:35,910
Thanksgiving di rumah mu
akan menjadi...
626
00:32:35,912 --> 00:32:38,480
...begitu menarik tahun ini.
627
00:33:02,906 --> 00:33:04,873
Kau tampak seperti
orang menyenangkan, Oliver.
628
00:33:04,875 --> 00:33:06,674
Aku yakin kau sudah mendapat
banyak teman.
629
00:33:06,676 --> 00:33:09,978
Aku akan menikmati saat
ketika membunuh mereka.
630
00:33:09,980 --> 00:33:12,614
Tidak. Tak akan lagi.
631
00:33:34,900 --> 00:33:37,901
Aku bertaruh kau menyesal karena
tak menekan pelatuk sebelumnya.
632
00:33:40,206 --> 00:33:42,006
Apa yang akan kau lakukan, John?
633
00:33:45,111 --> 00:33:47,211
Agh! Unh!
634
00:33:49,548 --> 00:33:52,282
Setelah Laurel, aku membiarkan
kau untuk berduka.
635
00:33:52,284 --> 00:33:53,684
Aku bersikap baik.
636
00:33:53,686 --> 00:33:55,619
Kau tidak tahu bagaimana
susahnya aku menjadi baik.
637
00:33:55,621 --> 00:33:57,021
Unh!
638
00:34:14,673 --> 00:34:16,740
Agghhh!
639
00:34:21,714 --> 00:34:23,013
Ini belum berakhir.
640
00:34:23,015 --> 00:34:24,548
Kau belum
paham juga, Andy.
641
00:34:24,550 --> 00:34:27,484
Darhk keluar, Aku keluar.
642
00:34:27,486 --> 00:34:29,420
Aku akan keluar lagi.
643
00:34:29,422 --> 00:34:33,557
Rumah aman berjalanmu
sepertinya benar-benar nyaman.
644
00:34:33,559 --> 00:34:37,661
Aku bertaruh akan sangat sempit
jika nanti Sara sudah dewasa.
645
00:34:37,663 --> 00:34:39,029
Diam.
646
00:34:39,031 --> 00:34:41,031
Dia harus pergi
ke sekolah,
647
00:34:41,033 --> 00:34:44,468
Dan Lyla, kau
tidak bisa mengawasinya terus.
648
00:34:44,470 --> 00:34:45,769
Tutup mulut mu, Andy.
649
00:34:45,771 --> 00:34:47,805
Tutup mulut sialan mu!
650
00:34:47,807 --> 00:34:51,141
Kau adalah orang tidak paham...
651
00:34:51,143 --> 00:34:52,876
...karena ini adalah perang.
652
00:34:52,878 --> 00:34:55,045
Dan wanita, anak-anak,
653
00:34:55,047 --> 00:34:57,214
Mereka dibuang dalam perang mu?
654
00:34:57,216 --> 00:34:59,917
Genesis sudah datang, John.
655
00:34:59,919 --> 00:35:04,588
Lyla dan Sara bukan satu-satunya perempuan
dan anak-anak yang akan tewas.
656
00:35:04,590 --> 00:35:09,326
Katakan, bagaimana rasanya
mengetahui bahwa
657
00:35:09,328 --> 00:35:10,961
kau tidak perlu berpikir
menarik pelatuk
658
00:35:10,963 --> 00:35:14,164
Untuk melindungi sekelompok
dari Afghan yang kau tidak pernah tahu,
659
00:35:14,166 --> 00:35:16,133
Tetapi kau tidak punya nyali
660
00:35:16,135 --> 00:35:17,634
Untuk melakukan apa yang diperlukan
661
00:35:17,636 --> 00:35:19,536
Untuk melindungi istri
dan anak mu?
662
00:35:48,721 --> 00:35:51,121
Uh...
663
00:35:51,123 --> 00:35:53,990
Bagaimana Lyla?
664
00:35:53,992 --> 00:35:56,760
Um...
665
00:35:56,762 --> 00:35:58,261
Dia baik-baik saja.
666
00:35:58,263 --> 00:35:59,996
Dia...
667
00:35:59,998 --> 00:36:02,566
Dia tidak sadar,
tapi dia baik-baik saja.
668
00:36:02,568 --> 00:36:04,401
Felicity membawa Lyla
dan Sara kembali.
669
00:36:04,403 --> 00:36:08,138
Darhk...
Darhk menghilang.
670
00:36:10,542 --> 00:36:12,242
John, apa yang terjadi?
671
00:36:14,580 --> 00:36:17,214
Dia tidak pernah akan
mundur dari kita.
672
00:36:20,953 --> 00:36:24,354
Keluarga ku...
673
00:36:24,356 --> 00:36:26,056
Mereka tidak akan
pernah aman.
674
00:36:36,602 --> 00:36:37,868
Hey.
675
00:36:37,870 --> 00:36:40,670
Hai.
676
00:36:40,672 --> 00:36:42,205
Apakah kau sudah menghubungi
Thea?
677
00:36:42,207 --> 00:36:44,808
Belum.
678
00:36:44,810 --> 00:36:46,643
Kau baik-baik saja?
679
00:36:46,645 --> 00:36:49,346
Fiuh.
680
00:36:49,348 --> 00:36:52,349
Awalnya dengan Darhk,
itu bekerja.
681
00:36:52,351 --> 00:36:53,617
Dia mencoba menggunakan
sihirnya padaku,
682
00:36:53,619 --> 00:36:55,786
Dan aku bisa
mengusir itu.
683
00:36:55,788 --> 00:36:58,288
Itu luar biasa.
684
00:36:58,290 --> 00:36:59,656
Bagaimana kau melakukannya?
685
00:37:04,363 --> 00:37:07,931
Aku mendengar
suara mu di kepala aku,
686
00:37:07,933 --> 00:37:10,100
Dan kau mengingatkan aku
tentang semua hal yang baik
687
00:37:10,102 --> 00:37:13,570
Bahwa aku hidup di dunia ini.
688
00:37:13,572 --> 00:37:15,772
Aku mendengar Thea,
Aku mendengar John.
689
00:37:18,110 --> 00:37:19,776
Aku mendengar Laurel...
690
00:37:22,314 --> 00:37:24,281
Mengatakan padaku
untuk terus berjuang,
691
00:37:24,283 --> 00:37:27,484
dan tidak pernah menyerah,
692
00:37:27,486 --> 00:37:29,686
Hanya mengatakan
kita memiliki harapan.
693
00:37:41,633 --> 00:37:43,200
Hey.
694
00:37:43,202 --> 00:37:45,302
Sara? Dimana Sara?
695
00:37:45,304 --> 00:37:47,170
Dia baik-baik saja,
dia baik-baik saja.
696
00:37:47,172 --> 00:37:48,371
Felicity membawanya
ke Donna.
697
00:37:48,373 --> 00:37:49,606
Dia aman.
698
00:37:55,147 --> 00:37:57,013
Tapi ada sesuatu yang salah.
699
00:38:04,790 --> 00:38:09,826
Aku terpaksa melumpuhkan dia, Lyla.
700
00:38:12,965 --> 00:38:14,731
Andy.
701
00:38:16,201 --> 00:38:17,434
Oh.
702
00:38:17,436 --> 00:38:20,403
Aku harus membunuh adik ku.
703
00:38:20,405 --> 00:38:24,708
Dia bukan saudara
bagimu, Johnny,
704
00:38:24,710 --> 00:38:26,743
Tidak dalam keadaan seperti itu.
705
00:38:28,981 --> 00:38:30,447
Apa yang terjadi?
706
00:38:36,755 --> 00:38:39,556
Ia merebut pistolku.
707
00:38:42,594 --> 00:38:44,561
Aku tidak punya pilihan.
708
00:38:56,074 --> 00:38:57,240
Oh, tidak.
709
00:38:57,242 --> 00:38:58,375
Tidak, tidak, tidak, tidak.
710
00:38:58,377 --> 00:38:59,676
Apa?
711
00:39:02,314 --> 00:39:03,680
Hilang.
712
00:39:05,717 --> 00:39:07,918
Darhk mengambilnya.
713
00:39:07,920 --> 00:39:09,519
Mengambil apa?
714
00:39:12,190 --> 00:39:14,624
Rubicon.
715
00:39:14,626 --> 00:39:16,593
Aku pikir Rubicon
disimpan di Argus.
716
00:39:16,595 --> 00:39:20,730
Awalnya, sampai Shadowspire
mencoba untuk mencurinya.
717
00:39:20,732 --> 00:39:22,699
Setelah kematian Waller,
aku memindahkannya...
718
00:39:22,701 --> 00:39:23,967
...demi alasan keamanan.
719
00:39:23,969 --> 00:39:25,302
kemana?
720
00:39:26,805 --> 00:39:28,138
Didalam kulitmu?
721
00:39:28,140 --> 00:39:30,373
Sebuah implan subdermal.
722
00:39:30,375 --> 00:39:31,675
Darhk mengeluarkannya.
723
00:39:31,677 --> 00:39:35,612
Lyla, kau perlu memberi tahu
kami apa Rubicon itu.
724
00:39:35,614 --> 00:39:38,048
Sebuah benda peluncuran protokol balistik
725
00:39:38,050 --> 00:39:40,383
Dirancang untuk mencegah
negara manapun, bahkan negara kita sendiri,
726
00:39:40,385 --> 00:39:42,185
Menembakkan
rudal nuklir.
727
00:39:42,187 --> 00:39:45,455
Katakan padaku
rencana Darhk kali ini berbahaya.
728
00:39:49,428 --> 00:39:52,629
Dengan beberapa usaha
dan keahlian yang tepat,
729
00:39:52,631 --> 00:39:54,898
Rubicon bisa rusak.
730
00:39:54,900 --> 00:39:57,567
Tujuan untuk mencegah
nuklir tersebut diluncurkan...
731
00:39:57,569 --> 00:39:59,135
Oh, Tuhan.
732
00:39:59,137 --> 00:40:00,637
Darhk akan mengontrol
persediaan nuklir dunia.
733
00:40:00,639 --> 00:40:02,639
Untuk apa?
734
00:40:02,641 --> 00:40:04,307
Aku tidak bermaksud untuk menerapkan
logika orang jahat di sini,
735
00:40:04,309 --> 00:40:06,776
Tapi Darhk akan menghancurkan
dunia, lalu apa?
736
00:40:06,778 --> 00:40:08,078
Dia tak akan menguasai apapun.
737
00:40:08,080 --> 00:40:10,313
Kecuali dia ingin
membangun kembali.
738
00:40:10,315 --> 00:40:12,649
Andy mengatakan kepada aku bahwa
Genesis sudah datang.
739
00:40:12,651 --> 00:40:14,050
Aku tidak berpikir begitu.
Phil Collins mengatakan...
740
00:40:14,052 --> 00:40:15,385
...mereka tidak melakukan tur lagi.
741
00:40:15,387 --> 00:40:18,388
Kitab perjanjian lama,
"Kejadian."
742
00:40:18,390 --> 00:40:20,957
Tuhan ingin melihat dunia penuh dosa,
jadi Tuhan menghancurkannya.
743
00:40:20,959 --> 00:40:23,093
"Dia" menghancurkannya dengan banjir.
(Kisah Nabi Nuh)
744
00:40:23,095 --> 00:40:24,995
Rubicon adalah
banjir dari Darhk.
745
00:40:31,336 --> 00:40:34,337
Jadi hujan nuklir
adalah banjir dari Darhk.
746
00:40:34,339 --> 00:40:37,107
Jadi apa Darhk sudah
membangun bahtera-nya?
747
00:41:16,069 --> 00:41:22,569
Alih Bahasa: TypeMaster
748
00:41:39,022 --> 00:41:41,022
Greg!
Geser kepalamu.