1
00:00:01,395 --> 00:00:03,291
اسم من الیور کوئین ــه.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,596
بعد از گذروندن پنج سال در جهنم،
تنها با یک هدف
3
00:00:05,597 --> 00:00:08,064
به خونه برگشتهام،
نجات دادن شهرم.
4
00:00:08,065 --> 00:00:09,865
ولی نمیتونستم هم به این تعهد پایبند باشم
5
00:00:09,867 --> 00:00:12,968
و هم به قولی که به مادر پسرم دادم،
6
00:00:12,970 --> 00:00:15,103
واسه همین از بهترین فردی که میشناسم
درخواست کمک کردم.
7
00:00:15,105 --> 00:00:16,671
نامش جان دیگل،
8
00:00:16,673 --> 00:00:20,308
و لقبش
گرین ارو ــه.
9
00:00:20,310 --> 00:00:22,043
آنچه گذشت...
10
00:00:22,045 --> 00:00:24,145
میتونی قبل از امتحان
بیشتر باهام کار کنی؟
11
00:00:24,147 --> 00:00:25,146
بعداً میبینمت.
12
00:00:25,148 --> 00:00:26,548
دختر باحالیه.
13
00:00:26,550 --> 00:00:30,018
زندگی اون با حضور تو
بهتر میشه،
14
00:00:30,020 --> 00:00:32,120
همینطور زندگی من.
15
00:00:32,122 --> 00:00:34,422
کِیدِن جیمز ماهرترین هکریه
که دنیا به خودش دیده.
16
00:00:34,424 --> 00:00:35,924
هشت ماه پیش،
آرگوس دستگیرش کرد،
17
00:00:35,926 --> 00:00:38,159
و حالا بیهیچدلیلی
نگهش داشتن،
18
00:00:38,161 --> 00:00:39,895
شکنجهش میکنن،
و خدا میدونه چه کار دیگهای باهاش میکنن.
19
00:00:39,897 --> 00:00:41,563
هیلیکس داره کیدن جیمز رو
فراری میده.
20
00:00:41,565 --> 00:00:42,631
- 1...
- 2...
21
00:00:42,633 --> 00:00:43,798
3.
22
00:00:45,502 --> 00:00:47,669
لورل بَده رو وقتی
در جزیرهی
23
00:00:47,671 --> 00:00:49,871
لیانیو پیدا کردیم
نمرده بود.
24
00:01:19,636 --> 00:01:21,836
یه نوشیدنی برات بخرم؟
25
00:01:21,838 --> 00:01:24,639
ویسکی، بدون یخ.
26
00:01:24,641 --> 00:01:26,274
منتظر کسی هستی؟
27
00:01:26,276 --> 00:01:29,811
اگه بگم منتظر توئم
خیلی جلفه؟
28
00:01:29,813 --> 00:01:32,814
این دفعه رو ایراد نمیگیرم.
29
00:01:32,816 --> 00:01:35,350
تو چی؟
30
00:01:35,352 --> 00:01:37,519
بزار حدس بزنم.
تو با عدد و رقم سر و کار داری.
31
00:01:37,521 --> 00:01:39,054
تمام روز جلوی یه کامپیوتر میشینی،
32
00:01:39,056 --> 00:01:40,889
و اومدی اینجا
یه کم خوش بگذرونی.
33
00:01:40,891 --> 00:01:44,559
دستمو خوندی.
34
00:01:44,561 --> 00:01:46,227
فکر کنم متصدی بار
سفارشتو فراموش کرد.
35
00:01:49,232 --> 00:01:51,066
من ایدهی بهتری دارم.
36
00:02:00,043 --> 00:02:04,245
ای وای، انگار من راز شرمآور کوچولوتو میدونم.
37
00:02:04,247 --> 00:02:05,580
عه، این...
38
00:02:05,582 --> 00:02:07,048
39
00:02:07,050 --> 00:02:10,652
اگه تو به کسی نگی
منم نمیگم.
40
00:02:10,654 --> 00:02:15,457
خیلی خب، تو راز منو میدونی، حالا...
41
00:02:17,561 --> 00:02:19,561
یه راز خودتو بهم بگو.
42
00:02:21,098 --> 00:02:23,431
باشه.
43
00:02:23,433 --> 00:02:26,901
فقط اگه قول بدی به کسی نگی.
44
00:02:26,903 --> 00:02:29,204
سر زندگیم قسم میخورم.
45
00:02:30,228 --> 00:02:34,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.Com
46
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
.: LiLMeDiA.TV :.
47
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
« مترجمین : محــمد و سمیــرا »
.:: Sorrow & Dunham ::.
48
00:02:42,219 --> 00:02:44,919
ویلیام کراوات بسیار عالیای برات انتخاب کرده.
49
00:02:44,921 --> 00:02:46,121
آره، خیلی هیجانزده بود.
50
00:02:46,123 --> 00:02:48,623
میخواست بیاد سر شام.
51
00:02:48,625 --> 00:02:50,925
بهش گفتم امشب با ریسا قرار داره.
52
00:02:50,927 --> 00:02:53,561
ریسا چقدر خوششانسه.
53
00:02:53,563 --> 00:02:57,599
واقعاً سه سال
از اولین باری که این کارو کردیم
54
00:02:57,601 --> 00:02:59,567
گذشته؟
55
00:02:59,569 --> 00:03:01,102
آره. بیا فقط امیدوار باشیم
این قرارمون
56
00:03:01,104 --> 00:03:02,437
بهتر از اون باشه.
57
00:03:02,439 --> 00:03:03,772
گمونم باشه.
58
00:03:03,774 --> 00:03:05,573
چشم نزن.
59
00:03:05,575 --> 00:03:08,109
حتی اگه مزدورای مسلح بریزن تو،
60
00:03:08,111 --> 00:03:10,211
بازم امشب بهتر از شب اولین قرارمون میشه.
61
00:03:10,213 --> 00:03:13,281
فقط به این خاطر که کسی منفجرمون نمیکنه.
62
00:03:13,283 --> 00:03:16,251
و همینطور به این خاطر که
اون موقع آماده نبودم،
63
00:03:16,253 --> 00:03:19,487
اونجوری که الان آمادهم.
64
00:03:19,489 --> 00:03:21,289
الان زمان
زمان مناسبیه.
65
00:03:21,291 --> 00:03:22,424
آره.
66
00:03:22,426 --> 00:03:23,591
آقای شهردار.
67
00:03:23,593 --> 00:03:25,960
- بله؟
- ببخشید که مزاحم میشم.
68
00:03:25,962 --> 00:03:28,730
فقط میخواستم بگم من علیهِ
69
00:03:28,732 --> 00:03:31,966
اون همهپرسی افتضاحِ
مبارزه با شورشگرا رای میدم.
70
00:03:31,968 --> 00:03:33,768
خوشحال شدم شنیدم.
71
00:03:33,770 --> 00:03:35,704
شما دوتا برگشتین پیش هم؟
72
00:03:37,274 --> 00:03:39,140
عجب زوج دلنشینی هستین.
73
00:03:39,142 --> 00:03:41,976
از شامتون لذت ببرین.
74
00:03:41,978 --> 00:03:44,879
متشکرم.
یادتون نره رای بدید، باشه؟
75
00:03:48,185 --> 00:03:50,185
بهش پول دادی اینو بگه؟
76
00:03:50,187 --> 00:03:53,221
من هیچی بهش نگفته بودم.
77
00:03:53,223 --> 00:03:56,324
من الان دوستدختر شهردارم،
78
00:03:56,326 --> 00:03:59,994
الان درصد مالیاتم میاد پایین
79
00:03:59,996 --> 00:04:02,664
یا میتونم
برای انجام وظیفه در هیئت منصفه حاضر نشم؟
80
00:04:02,666 --> 00:04:05,066
من میخواستم پیشنهاد بدم
باهام بیای به
81
00:04:05,068 --> 00:04:07,068
یه مراسم جذب کمکهای مالی.
82
00:04:07,070 --> 00:04:08,203
83
00:04:08,205 --> 00:04:09,838
اگه میخوای اون قیافه رو بگیری
84
00:04:09,840 --> 00:04:12,006
نمیتونم بهت بگم واسه چیه.
85
00:04:12,008 --> 00:04:15,810
نه. ببخشید. آخه...
86
00:04:15,812 --> 00:04:16,945
با وجود اورواچ بودن
87
00:04:16,947 --> 00:04:18,813
و استارتآپی که با کرتیس دارم
88
00:04:18,815 --> 00:04:24,853
و رابطهی قدیمیمون
که جدید شده،
89
00:04:24,855 --> 00:04:26,654
شاید بتونیم...
90
00:04:28,058 --> 00:04:30,692
به آرومی بریم سراغ یه چیزایی.
91
00:04:30,694 --> 00:04:32,794
البته، البته.
92
00:04:32,796 --> 00:04:35,196
من عاشق اینم که
تنهایی برم به اون چیزا.
93
00:04:35,198 --> 00:04:37,398
داری دروغ میگی.
94
00:04:37,400 --> 00:04:40,368
شوخی میکنم.
واقعاً خوشحالم
95
00:04:40,370 --> 00:04:42,871
تو سرت شلوغه،
و مخصوصاً هیجانزدهم
96
00:04:42,873 --> 00:04:44,506
به خاطر این کاری که
داری با کرتیس انجام میدی
97
00:04:44,508 --> 00:04:46,875
چونکه...
راستشو بخوای،
98
00:04:46,877 --> 00:04:48,176
مهمه در زندگیت یه چیزی باشه
99
00:04:48,178 --> 00:04:50,178
که اینطور نباشه که محورش حولِ...
100
00:04:50,180 --> 00:04:51,513
تیمه.
101
00:04:51,515 --> 00:04:53,414
آره.
102
00:04:53,416 --> 00:04:55,216
نه. منظورم اینه که...
103
00:04:55,218 --> 00:04:57,385
تیمه.
104
00:04:57,387 --> 00:04:59,087
این احساسی که الان دارم
به تو هم دست میداد، مگه نه؟
105
00:04:59,089 --> 00:05:01,723
آره.
106
00:05:01,725 --> 00:05:03,258
ببخشید.
107
00:05:03,260 --> 00:05:04,692
برو.
108
00:05:12,068 --> 00:05:13,568
چه خبره؟
109
00:05:13,570 --> 00:05:15,403
بیرون یه بار
جسد پیدا شده.
110
00:05:15,405 --> 00:05:18,439
داینا با نیروی پلیس
سر صحنهی جرمه.
111
00:05:18,441 --> 00:05:21,009
وقتی رسیدیم
قربانی مُرده بود.
112
00:05:23,914 --> 00:05:25,613
امدادگرا میگن علت مرگش
خونریزی داخلی بوده،
113
00:05:25,615 --> 00:05:28,082
ولی من اینجور قتلی رو
از یه کیلومتری میتونم تشخیص بدم.
114
00:05:28,084 --> 00:05:30,518
جیغ صوتی در فاصلهی 2.5سانتیمتری
از گوشش عامل قتل بوده.
115
00:05:30,520 --> 00:05:32,887
لورل.
116
00:05:32,889 --> 00:05:35,190
شاهدا دیدن قربانی با یه زن مو مشکی
بار رو ترک کرده.
117
00:05:35,192 --> 00:05:36,925
شاید لورل کلاهگیس سرش کرده.
118
00:05:36,927 --> 00:05:38,593
اونطور که شاهدا میگن،
وقتی داشتن بار رو
119
00:05:38,595 --> 00:05:40,328
ترک میکردن
خیلی با هم ور میرفتن.
120
00:05:40,330 --> 00:05:41,963
شماها چی فکر میکنین؟
121
00:05:41,965 --> 00:05:43,865
این که بلک سایرن
تبدیل شده به بلک ویدو؟
122
00:05:43,867 --> 00:05:45,834
چون عنکبوت بلک ویدو
پس از جفتگیری طرفو میکشه.
123
00:05:45,836 --> 00:05:47,535
124
00:05:47,537 --> 00:05:49,671
داینا، دستت درد نکنه.
از اینجا به بعدش با ما.
125
00:05:51,308 --> 00:05:53,708
قربانی یه حسابدار بوده به اسم
جکسن کلیمِویچ.
126
00:05:53,710 --> 00:05:56,311
سابقهی جنایی نداره،
شغل کسلکنندهای داشته،
127
00:05:56,313 --> 00:05:57,979
با یه پروفایل دوستیابی آنلاینش
خیلی کسلکننده.
128
00:05:57,981 --> 00:06:00,982
ازداج کرده بوده،
پس شاید خیلی حوصلهسربر نبوده.
129
00:06:00,984 --> 00:06:02,851
پس هم حوصلهسربر بوده هم عوضی.
130
00:06:02,853 --> 00:06:05,086
ببخشید. باید به لنس کمک میکردم
آنالیز رایدهی رو تموم کنه.
131
00:06:05,088 --> 00:06:07,322
هفتاد درصد مردم استار سیتی علیهِ
132
00:06:07,324 --> 00:06:09,724
وضع قانون مبارزه با شورشگرا هستن.
133
00:06:09,726 --> 00:06:11,893
ینی هفتاد درصد طرف مائن،
با توجه به
134
00:06:11,895 --> 00:06:13,728
جملهی منفی دوگانهای که الان استفاده کردی.
135
00:06:13,730 --> 00:06:15,730
آره، ولی با وجود تمام کارایی که این تیم
برای شهر انجام داده...
136
00:06:15,732 --> 00:06:17,365
- توقع داشتی درصد بیشتر باشه.
- آره.
137
00:06:17,367 --> 00:06:18,566
چیو از دست دادم؟
138
00:06:18,568 --> 00:06:20,168
لورل بد ذات
یه مرده رو اغفال کرده
139
00:06:20,170 --> 00:06:21,369
و بعد کشتتش.
140
00:06:21,371 --> 00:06:22,770
چرا؟
141
00:06:22,772 --> 00:06:23,938
ما باید علتشو پیدا کنیم،
142
00:06:23,940 --> 00:06:25,340
ولی ابتدا
باید خودشو پیدا کنیم.
143
00:06:25,342 --> 00:06:26,975
لورل خیلی وقته که در حال فرار کردنه.
144
00:06:26,977 --> 00:06:28,309
ما پیداش میکنیم.
145
00:06:28,311 --> 00:06:29,644
حالا که صحبتش شد،
146
00:06:29,646 --> 00:06:31,813
اساسنامهمونو
پست کردی؟
147
00:06:33,583 --> 00:06:35,350
واسه استارتآپمون.
مدارکی که باید بفرستیم
148
00:06:35,352 --> 00:06:37,151
تا بتونیم شرکتو تاسیس کنیم.
149
00:06:37,153 --> 00:06:38,753
وای خدای من. مدارک
توی یه پاکت مانیلی
150
00:06:38,755 --> 00:06:40,755
روی میزمه
و کاملاً قصد داشتم پستش کنم.
151
00:06:40,757 --> 00:06:43,291
همین الان داشتم به الیور میگفتم
چقدر کار سرم ریخته.
152
00:06:43,293 --> 00:06:44,826
صبر کن ببینم،
منظورت چیه که همین الان داشتی بهش میگفتی؟
153
00:06:44,828 --> 00:06:46,828
سر شام بودیم
که تو پیامک دادی.
154
00:06:46,830 --> 00:06:48,963
- فلیسیتی.
- نه. کار داریم. ایراد نداره.
155
00:06:48,965 --> 00:06:50,265
نه، نه، نه.
این همهش تقصیر منه.
156
00:06:50,267 --> 00:06:52,166
به خاطر یه جسد
بهت گفتم سریع بیای اینجا.
157
00:06:52,168 --> 00:06:53,601
میتونی بری به دسر برسی؟
158
00:06:53,603 --> 00:06:55,803
نه. باید لورل بد ذاته رو
پیدا کنیم.
159
00:06:55,805 --> 00:06:57,171
نه، نه، نه، من لورل بد ذاته رو
پیدا میکنم.
160
00:06:57,173 --> 00:06:58,640
تو پاشو برو برگرد اونجا
161
00:06:58,642 --> 00:06:59,807
و به مردت برس.
162
00:06:59,809 --> 00:07:01,175
- مطمئنی؟
- شوخیت گرفته؟
163
00:07:01,177 --> 00:07:02,577
من بزرگترین طرفدار رابطهی شما دوتا بودم.
164
00:07:02,579 --> 00:07:03,811
احساس میکنم برگشتنتون پیش هم
165
00:07:03,813 --> 00:07:05,380
یه جورایی به خاطر منه.
166
00:07:05,382 --> 00:07:07,315
- تو شگفتانگیزی.
- باشه، من تریفیک [ = فوقالعاده] ام.
167
00:07:07,317 --> 00:07:08,650
داره تکراری میشه؟
168
00:07:08,652 --> 00:07:10,385
- من دوستش دارم.
- دوست داری؟
169
00:07:10,387 --> 00:07:12,627
- اینو ببرم.
- باشه، برو. برو.
170
00:07:26,136 --> 00:07:30,071
چه عجب. فکر کردم میخوای تموم شب
منو اینجا منتظر بذاری.
171
00:07:30,073 --> 00:07:33,641
با شکیبایی
میشه در جنگ پیروز شد، خانم لنس.
172
00:07:33,643 --> 00:07:35,777
نبرد اول که تموم شده.
173
00:07:35,779 --> 00:07:37,712
174
00:07:37,714 --> 00:07:39,213
ببین، من نمیدونم
175
00:07:39,215 --> 00:07:41,182
این اولین ملاقات مخفیانهته یا نه،
176
00:07:41,184 --> 00:07:44,519
ولی در این قسمته که
اکثر آدما تشکر میکنن.
177
00:07:44,521 --> 00:07:46,888
به خاطر آیتم تشکر کنم
یا به خاطر جسدی که
178
00:07:46,890 --> 00:07:48,423
گذاشتی پلیس پیدا کنه؟
179
00:07:48,425 --> 00:07:50,758
بهتر از اینه که یه شاهد
برای بازجویی کردن پیدا کنن.
180
00:07:59,803 --> 00:08:01,636
هیچ احتیاط
181
00:08:01,638 --> 00:08:04,072
یا نگرانیای
بابت قدم بعدی هست؟
182
00:08:04,074 --> 00:08:06,574
البته که نه.
183
00:08:06,576 --> 00:08:09,077
این یکی نباید مشکلی باشه.
184
00:08:09,079 --> 00:08:11,079
خوشحالم اینو میشنوم.
185
00:08:11,081 --> 00:08:13,081
تا ملاقات بعدی خدانگهدار.
186
00:08:20,457 --> 00:08:22,457
خیلی متاسفم که مجبور شدم
از سر شام برم،
187
00:08:22,459 --> 00:08:26,127
ولی الان خونهم
اگه یه وقت خواستی بیای این طرفا
188
00:08:26,129 --> 00:08:28,930
که دسر بخوریم.
189
00:08:28,932 --> 00:08:32,934
آره، آره، از قصد یه جوری گفتم
که اون معنی رو بده.
190
00:08:32,936 --> 00:08:35,103
باشه، خوبه.
زود میبینمت.
191
00:08:41,711 --> 00:08:44,278
تلاش قشنگی بود،
ولی من از پشت کوه...
192
00:08:44,280 --> 00:08:45,613
- آلنا.
- تو همیشه حملههاتو
193
00:08:45,615 --> 00:08:47,248
اینجوری از پیش اعلام میکنی؟
194
00:08:47,250 --> 00:08:48,916
توی آپارتمان من چیکار میکنی؟
195
00:08:48,918 --> 00:08:50,551
آدم تصور میکنه
یه هکر عقل بیشتر از این برسه که
196
00:08:50,553 --> 00:08:52,720
نره روی در خونهش
قفل هوشمند نصب کنه.
197
00:08:52,722 --> 00:08:55,089
منظورم این بود که
اینجا چیکار میکنی؟
198
00:08:55,091 --> 00:08:56,624
به کمکت نیاز دارم.
199
00:08:56,626 --> 00:08:59,160
خودتو میگی
یا هیلیکس رو؟
200
00:08:59,162 --> 00:09:00,928
- مهمه مگه؟
- بیا یه ثانیه وانمود کنیم
201
00:09:00,930 --> 00:09:02,697
مهمه.
202
00:09:03,967 --> 00:09:05,700
کی کتکت زده؟
203
00:09:07,170 --> 00:09:09,670
کیدن جیمز.
204
00:09:09,672 --> 00:09:11,939
داره روی یه چیز ترسناک کار میکنه،
205
00:09:11,941 --> 00:09:15,443
چیزی که به تمام دنیا صدمه میزنه،
206
00:09:15,445 --> 00:09:18,946
و برای متوقف کردنش
به کمک تو نیاز دارم.
207
00:09:26,195 --> 00:09:27,556
من کمکت کردم
کیدن جیمز رو
208
00:09:27,557 --> 00:09:28,506
از آرگوس فراری بدی.
209
00:09:28,507 --> 00:09:30,821
علیه دوستام کار کردم،
علیه تیمم کار کردم
210
00:09:30,822 --> 00:09:34,457
چون تو بهم گفتی
کیدن جیمز مرد خوبیه.
211
00:09:34,459 --> 00:09:37,260
تو کمکم کردی چون کیدن
میتونست کمکت کنه آدریان چیس رو پیدا کنی،
212
00:09:37,262 --> 00:09:38,962
که کرد.
213
00:09:38,964 --> 00:09:40,664
پس کِی تبدیل شد به
یه مغز متفکر جنایتکار؟
214
00:09:40,666 --> 00:09:42,365
نمیدونم.
شاید
215
00:09:42,367 --> 00:09:44,768
در اون هشت ماهی
که در آرگوس بازداشت بود.
216
00:09:44,770 --> 00:09:48,371
رسماً توی یه کانتینر نگهش داشته بودن، فلیسیتی.
217
00:09:48,373 --> 00:09:50,907
بهش غذا نمیدادن
و در انزوای ادراکی نگهش داشته بودن.
218
00:09:50,909 --> 00:09:52,642
اونا شکوندنش.
219
00:09:52,644 --> 00:09:54,010
در اون صورت،
باید بره
220
00:09:54,012 --> 00:09:55,512
توی یه مزرعهای چیزی
زندگی کنه.
221
00:09:55,514 --> 00:09:57,013
نباید بیاد نقشهی
پایان دنیا رو بکشه.
222
00:09:57,015 --> 00:09:58,548
در واقع، من از کجا بدونم
اینجا بودن تو
223
00:09:58,550 --> 00:09:59,916
جزئی از نقشهی اون نیست؟
224
00:09:59,918 --> 00:10:01,584
چونکه من هرگز نمیتونم با نقشهای
225
00:10:01,586 --> 00:10:03,253
که تصور میکنم کشیده کنار بیام،
فلیسیتی.
226
00:10:03,255 --> 00:10:06,823
من یه هکتیویستم،
نه هیولا.
227
00:10:06,825 --> 00:10:12,829
میگی نقشه کشیده که به دنیا صدمه بزنه؟
چجوری؟
228
00:10:12,831 --> 00:10:14,564
نمیدونم دقیقاً داره
چه نقشهای میکشه،
229
00:10:14,566 --> 00:10:16,800
ولی یه تخمین تلفات دیدم،
230
00:10:16,802 --> 00:10:19,636
و کمترین میزان خسارت جانبی چهار درصده.
231
00:10:19,638 --> 00:10:22,305
چهار درصدِ چی؟
232
00:10:22,307 --> 00:10:24,841
جمعیت جهان.
233
00:10:24,843 --> 00:10:28,244
تقریباً میشه سیصد میلیون نفر.
234
00:10:28,246 --> 00:10:29,979
اگه تلاش کنیم سِرورهاشو هک کنیم،
235
00:10:29,981 --> 00:10:32,382
ممکنه بتونیم بفهمیم
چه نقشهای داره.
236
00:10:32,384 --> 00:10:33,616
باشه. الان کجائه؟
237
00:10:33,618 --> 00:10:36,453
کورتو مالتیز،
ولی من اومدم اینجا چون...
238
00:10:36,455 --> 00:10:38,822
نمیدونستم پیش چه کس دیگهای برم.
239
00:10:41,393 --> 00:10:43,259
کمکم میکنی؟
240
00:10:45,731 --> 00:10:47,397
ما کیدن جیمز رو آزاد کردیم، آلنا.
241
00:10:47,399 --> 00:10:49,099
البته که کمک میکنم.
242
00:10:56,174 --> 00:10:58,174
به نظر میاد به همون شیوه کشته شده.
243
00:10:58,176 --> 00:11:02,345
لورل از این یکی هم لب گرفته
قبل از اینکه بکشتش؟
244
00:11:02,347 --> 00:11:04,681
سوالم کاملاً در راستای تحقیق دربارهی پرونده بود.
245
00:11:04,683 --> 00:11:06,249
علت مرگ همون بوده.
246
00:11:06,251 --> 00:11:07,650
قطعاً کار لورل ــه.
247
00:11:07,652 --> 00:11:09,419
آره، قربانی هم مثه قربانی قبلیه،
248
00:11:09,421 --> 00:11:11,354
تا اینجا این زنه هم
مثه اون یارو حوصلهسربره.
249
00:11:11,356 --> 00:11:13,356
کتابدار دانشگاه
ممکنه حتی بیشتر حوصلهسربر باشه.
250
00:11:13,358 --> 00:11:14,691
شاید لورل داره واسه تفریح
آدم میکشه.
251
00:11:14,693 --> 00:11:16,426
به لورل نمیخوره.
252
00:11:16,428 --> 00:11:19,095
بلک سایرن اون لورلی نیست که تو میشناختی، یادته؟
253
00:11:19,097 --> 00:11:20,296
تونستیم ردیابیش کنیم؟
254
00:11:20,298 --> 00:11:22,098
از دوربینهای مداربستهی صحنههای جرم
255
00:11:22,100 --> 00:11:23,733
چیز قابل استفادهای به دست نیومد.
256
00:11:23,735 --> 00:11:25,168
بررسی صحنهی جرم
هم نتیجهای نداشت.
257
00:11:25,170 --> 00:11:26,836
- فلیسیتی چی؟
- بهش پیامک دادم،
258
00:11:26,838 --> 00:11:28,404
ولی هنوز جواب نداده.
259
00:11:28,406 --> 00:11:29,873
باشه. بیاین بزنیم به خیابون.
260
00:11:29,875 --> 00:11:31,441
یکی باید بتونه کمکمون کنه
لورل رو پیدا کنیم.
261
00:11:31,443 --> 00:11:34,344
من چی؟
منم میخوام بزنم به خیابونا.
262
00:11:34,346 --> 00:11:36,212
و شاید چندتا آدم بد رو هم زدم.
263
00:11:36,214 --> 00:11:38,281
کرتیس، در نبود فلیسیتی
یکی رو لازم داریم که پشتیبان فنی باشه.
264
00:11:38,283 --> 00:11:40,250
به کارِت ادامه بده.
265
00:11:40,252 --> 00:11:44,287
داشتم ادامه میدادم.
266
00:11:48,026 --> 00:11:49,125
بازم بنبست.
267
00:11:49,127 --> 00:11:50,527
تلاش کردی ساباَرِی رو گول بزنی؟
268
00:11:50,529 --> 00:11:51,961
- آره.
- خیلی خب، ولی...
269
00:11:51,963 --> 00:11:53,530
آره، ولی این فایروالها
خوب ساخته شدهن.
270
00:11:53,532 --> 00:11:55,298
پروتکلهای حفاظتی...
271
00:11:55,300 --> 00:11:56,699
- هنرمندانهن.
- من میخواستم بگم
272
00:11:56,701 --> 00:11:58,902
غیر قابل نفوذن،
ولی اونی که تو گفتی هم هست.
273
00:11:58,904 --> 00:12:02,305
کیدن تنها کسیه که میتونه وارد سیستم کیدن بشه.
274
00:12:02,307 --> 00:12:05,074
وای خدای من.
تو یه نابغهای.
275
00:12:05,076 --> 00:12:06,910
تو یه نابغهای.
276
00:12:06,912 --> 00:12:09,145
ما باید سیستم کیدن رو قانع کنیم
اونیم.
277
00:12:09,147 --> 00:12:11,581
مثه این میمونه که بگی
فقط یک بیلیون دلار نیاز داریم.
278
00:12:11,583 --> 00:12:13,316
نه، نه، نه، ما باید
توی سیستم کیدن کار کنیم.
279
00:12:13,318 --> 00:12:15,018
بهت که گفتم توی کورتو مالتیز ــه.
280
00:12:15,020 --> 00:12:16,319
آره، ولی هیلیکس همینجائه.
281
00:12:16,321 --> 00:12:17,720
ما اونجا رو خالی کردیم، فلیسیتی.
282
00:12:17,722 --> 00:12:18,855
- پاکسازی شده.
- ولی سیمکشی و
283
00:12:18,857 --> 00:12:20,523
زیربنای دیجیتالی چی؟
284
00:12:20,525 --> 00:12:22,058
متعلق به خودِ ساختمونه،
کیدن طراحیش کرده.
285
00:12:22,060 --> 00:12:23,326
همونجا ولش کردیم.
286
00:12:23,328 --> 00:12:25,662
همون جواب میده.
بیا وسایلو برداریم.
287
00:12:25,664 --> 00:12:27,497
گوستدرایو هم داری؟
288
00:12:27,499 --> 00:12:29,098
آخه واسه وارد شدن به سیستم کیدن
گوستدرایو لازم داریم.
289
00:12:29,100 --> 00:12:30,767
یکیو میشناسم که داره.
290
00:12:30,769 --> 00:12:32,902
اینا چیه؟
291
00:12:32,904 --> 00:12:34,337
وسایل یه استارتآپه که من و کرتیس
292
00:12:34,339 --> 00:12:35,371
داریم تلاش میکنیم برپا کنیم.
293
00:12:35,373 --> 00:12:36,372
عه، چه خوب.
294
00:12:36,374 --> 00:12:38,041
سرمایه دارین؟
295
00:12:38,043 --> 00:12:39,642
به خاطر اینکه مشهوریم به اینکه
توی شرکت پالمر تک نابغه بودیم
296
00:12:39,644 --> 00:12:41,344
میتونیم پول جمع کنیم،
اگرچه بیشتر احساس میکنم
297
00:12:41,346 --> 00:12:43,179
نابغهم
اگه میدونستم قراره چه شرکتی سر پا کنیم.
298
00:12:43,181 --> 00:12:44,981
فکر میکنیم یه کاری کنیم
در حوزهی خونهی هوشمند.
299
00:12:44,983 --> 00:12:47,217
- شوخی میکنی.
- نه.
300
00:12:47,219 --> 00:12:48,418
تو هیلیکس رو رها کردی...
301
00:12:48,420 --> 00:12:50,453
تو منو از هیلیکس انداختی بیرون.
302
00:12:50,455 --> 00:12:51,754
که بری لوازم خانگی بسازی؟
303
00:12:51,756 --> 00:12:53,189
فکر کردم میخواستی دنیا رو تغییر بدی.
304
00:12:53,191 --> 00:12:54,757
من فکر کردم تو میخواستی دنیا رو تغییر بدی،
305
00:12:54,759 --> 00:12:55,992
حالا ببین به کجا رسیدی.
306
00:12:55,994 --> 00:12:57,594
ببخشید، قصد نداشتم...
307
00:12:57,596 --> 00:12:59,362
نه. باید بریم.
308
00:12:59,364 --> 00:13:01,698
باید بریم.
309
00:13:01,700 --> 00:13:03,533
همهچیو برداشتیم؟
310
00:13:03,535 --> 00:13:04,968
اوهوم.
311
00:13:06,204 --> 00:13:08,671
الیور!
312
00:13:08,673 --> 00:13:10,640
سلام. تو اینجا چیکار میکنی؟
313
00:13:10,642 --> 00:13:13,042
خودت دعوتم کردی.
314
00:13:13,044 --> 00:13:14,210
آره.
315
00:13:14,212 --> 00:13:16,412
این اینجا چیکار میکنه؟
316
00:13:16,414 --> 00:13:18,781
سلام.
317
00:13:18,783 --> 00:13:21,384
من برم اونور.
318
00:13:21,386 --> 00:13:23,453
خیلی خب. بیا تو.
319
00:13:23,455 --> 00:13:26,289
میدونم چقدر دوست داری بگی
"بهت که گفته بودم"...
320
00:13:26,291 --> 00:13:28,157
- نه، اون تویی.
- پس اینو یه هدیهی کریسمسِ
321
00:13:28,159 --> 00:13:29,392
پیش از موعد فرض کن.
322
00:13:29,394 --> 00:13:30,860
کیدن جیمز آدم بدیه،
323
00:13:30,862 --> 00:13:32,595
و قصد داره یه کار بد انجام بده.
324
00:13:32,597 --> 00:13:35,565
مطمئنی میتونی به این دختره اعتماد کنی؟
325
00:13:35,567 --> 00:13:37,634
شخصاً از واژهی "اعتماد" استفاده نمیکنم.
326
00:13:37,636 --> 00:13:39,936
پس هر جا تو بری
منم میام.
327
00:13:39,938 --> 00:13:42,238
نخیر، زندگی تو دیگه اینجوری نیست، نه.
328
00:13:44,376 --> 00:13:47,577
اقلاً به تیم بگو داری چیکار میکنی.
329
00:13:47,579 --> 00:13:50,346
بهشون میگم.
توی راه بهشون زنگ میزنم،
330
00:13:50,348 --> 00:13:53,549
و وقتی کارم تموم شد،
میتونیم شاممون رو تموم کنیم، اول هم با دسر شروع میکنیم.
331
00:13:53,551 --> 00:13:54,951
آلنا!
332
00:13:58,556 --> 00:14:00,156
نمیدونستم شماها برگشتین پیش هم.
333
00:14:00,158 --> 00:14:01,691
البته که برگشتیم.
334
00:14:15,840 --> 00:14:18,374
معذرت میخوام.
335
00:14:18,376 --> 00:14:19,642
336
00:14:21,479 --> 00:14:25,281
بفرما.
337
00:14:25,283 --> 00:14:26,683
خیلی دست و پا چلفتیَم.
338
00:14:26,685 --> 00:14:29,018
نگران نباش، منم مثه خودتم.
339
00:14:29,020 --> 00:14:31,487
کفشاتو خیلی دوست دارم.
خیلی نازن.
340
00:14:31,489 --> 00:14:33,356
طراحی سفارشیه.
341
00:14:33,358 --> 00:14:36,793
دخترا هم میتونن کتونی تولید محدود
بپوشن، درسته؟
342
00:14:36,795 --> 00:14:39,729
کاملاً درسته.
راستی، اسم من داینائه.
343
00:14:39,731 --> 00:14:41,397
جنی.
344
00:14:41,399 --> 00:14:43,366
واقعاً از آشناییت خوشحالم.
345
00:14:46,338 --> 00:14:48,471
نمیدونم چرا زودتر این کار
به فکرم نرسید.
346
00:14:48,473 --> 00:14:50,373
فریاد لورل در محدودهی تراهرتز
طنین میندازه،
347
00:14:50,375 --> 00:14:53,876
که منبعش به لحاظ جغرافیایی
میتونه مکانیابی شه.
348
00:14:53,878 --> 00:14:55,712
قرار بود من یه کلمه از این حرفاتو بفهمم،
349
00:14:55,714 --> 00:14:57,914
یا اینکه داری با خودت صحبت میکنی؟
350
00:14:57,916 --> 00:15:01,150
شرمنده. به طور خلاصه میشه گفت
گمونم راهی پیدا کردم
351
00:15:01,152 --> 00:15:04,153
که با ردیابی فریاد صوتیش
بتونیم لورل بد ذات رو پیدا کنیم.
352
00:15:04,155 --> 00:15:06,522
ینی اگه از فریادش استفاده کنه
ما میتونیم پیداش کنیم.
353
00:15:06,524 --> 00:15:08,057
آره، تنها مشکل اینه که
این کار به این معنیه که
354
00:15:08,059 --> 00:15:09,959
احتمالاً یکی توی دردسر افتاده.
355
00:15:12,263 --> 00:15:13,730
چه زمانبندی خوبی داره.
356
00:15:13,732 --> 00:15:14,931
این ینی الان از فریادش استفاده کرد، درسته؟
357
00:15:14,933 --> 00:15:17,400
- اوهوم.
- کجا؟
358
00:15:17,402 --> 00:15:19,836
یه پارکینگ بین خیابون مارلو و هِینزلی.
359
00:15:19,838 --> 00:15:21,537
من به جان و رنِی میگم.
360
00:15:26,945 --> 00:15:28,244
طبقهی سوم خالیه.
361
00:15:28,246 --> 00:15:29,712
طبقهی چهار خالیه.
362
00:15:29,714 --> 00:15:31,714
طبقهی یک خالیه،
به جز یه کوروِت جیگر
363
00:15:31,716 --> 00:15:32,882
که یکی شب اینجا پارک کرده رفته.
364
00:15:32,884 --> 00:15:34,217
بچهها...
365
00:15:38,790 --> 00:15:40,556
دیر رسیدیم.
366
00:15:40,558 --> 00:15:42,058
در واقع،
درست به موقع رسیدی.
367
00:15:47,399 --> 00:15:49,532
گمونم تقصیر منه
که وقت تلف کردم.
368
00:15:49,534 --> 00:15:53,669
آخه این دختره
خیلی خیلی خوشگله.
369
00:15:55,440 --> 00:15:57,240
واقعاً دلم میخواست
تا وقتی بمیره
370
00:15:57,242 --> 00:15:59,075
دستشو نگه دارم.
371
00:15:59,077 --> 00:16:01,144
کلاً اعصاب و روان داغونی داری.
372
00:16:01,146 --> 00:16:03,946
این حرفت احساساتمو جریحهدار کرد.
373
00:16:03,948 --> 00:16:05,581
374
00:16:14,159 --> 00:16:15,825
- فرار کرد.
- خوب تونستی مکانشو پیدا کنی.
375
00:16:15,827 --> 00:16:17,360
به خاطر دیر رسیدنم
تشویقم نکن.
376
00:16:17,362 --> 00:16:19,028
خبر بده که داریم میریم دنبالش.
377
00:16:38,216 --> 00:16:41,284
نمیتونستی بهم بگی لباسمو عوض کنم؟
378
00:16:41,286 --> 00:16:43,252
لباس به این خوبی.
379
00:16:43,254 --> 00:16:46,222
اومدیم اینجا گوستدرایو بگیریم
یا بشینیم اینایی که اسید زدنو تماشا کنیم؟
380
00:16:46,224 --> 00:16:47,824
اگه بخوای هر دوش.
381
00:16:47,826 --> 00:16:50,159
اسم دلالمون آمنِزیاک ــه،
382
00:16:50,161 --> 00:16:52,695
ولی اصلاً نمیدونم چجوری پیداش کنم.
383
00:16:52,697 --> 00:16:54,297
خب...
384
00:16:54,299 --> 00:16:56,399
بیادب.
385
00:16:56,401 --> 00:16:59,702
شاید پشت اون دره باشه که
سهتا آدم ترسناک که به جای مغز زنجیر دارن جلوش وایسادن.
386
00:17:01,906 --> 00:17:03,673
خیلی دوستانه به نظر میان.
387
00:17:11,816 --> 00:17:13,483
سلام.
388
00:17:13,485 --> 00:17:17,787
- راه گم کردین؟
- نخیر، اومدیم یکی رو ببینیم...
389
00:17:17,789 --> 00:17:20,156
- آمنزیاک.
- آره.
390
00:17:23,161 --> 00:17:24,494
همین الان.
391
00:17:26,764 --> 00:17:28,231
چه سریع اوضاع عوض شد!
392
00:17:28,233 --> 00:17:29,499
فکر نکنم درست باشه
ما بریم این تو.
393
00:17:29,501 --> 00:17:32,668
دستتو بکش!
آروم، کلهدرخشان!
394
00:17:32,670 --> 00:17:35,972
همقطاران خشنم رو ببخشید.
395
00:17:35,974 --> 00:17:39,175
من بهشون پول میدم
تا جو خاصی رو تقویت کنن.
396
00:17:41,679 --> 00:17:43,079
آمنزیاک تویی؟
397
00:17:43,081 --> 00:17:45,014
چهرهی شوکهتون
دقیقاً همون هدفیه
398
00:17:45,016 --> 00:17:47,216
که این تاسیسات در صدد ترویجشه.
399
00:17:47,218 --> 00:17:51,020
حالا بگید چه شده که به اینجا اومدید؟
400
00:17:51,022 --> 00:17:52,989
یه گوستمیرِردرایو میخوایم.
401
00:17:52,991 --> 00:17:55,158
- واسه چی؟
- به خودمون مربوطه.
402
00:17:55,160 --> 00:17:56,759
فروختن تکنولوژی غیر قانونی
به من مربوطه،
403
00:17:56,761 --> 00:17:58,928
و من تنها با پرهیز کردن از گرفتاریهای قانونی
404
00:17:58,930 --> 00:18:01,030
میتونم به فعالیتم ادامه بدم.
405
00:18:01,032 --> 00:18:03,799
همهچیز شما دوتا
داره فریاد میزنه که پلیس مخفیاین.
406
00:18:03,801 --> 00:18:04,800
خب...
407
00:18:24,455 --> 00:18:26,389
نه، نه، نه!
شلیک نکن. منم!
408
00:18:26,391 --> 00:18:28,457
الیور؟
409
00:18:28,459 --> 00:18:29,926
حالت خوبه؟
410
00:18:29,928 --> 00:18:32,295
نخیر! اینجا چه غلطی میکنی؟
411
00:18:32,297 --> 00:18:33,596
تلاش میکنم تو چیزیت نشه.
412
00:18:33,598 --> 00:18:35,598
دیدم اونا آوردنت توی اتاق!
413
00:18:35,600 --> 00:18:37,333
آره، اونا منو آوردن پیش این،
414
00:18:37,335 --> 00:18:39,168
که قرار بود چیزی که برای متوقف کردن
کیدن جیمز لازم داریمو بهمون بده،
415
00:18:39,170 --> 00:18:43,606
ولی الان نمیدن چون زدی همهشونو داغون کردی.
416
00:18:43,608 --> 00:18:45,074
خدایا.
417
00:18:46,110 --> 00:18:48,144
همهچیو خراب کردی.
418
00:18:55,037 --> 00:18:56,670
اون گفت فکر کرد شماها پلیسین.
419
00:18:56,672 --> 00:18:58,782
میدونی، این که من نمیخوام امشب کمک کنی
420
00:18:58,783 --> 00:19:01,088
ربطی به این نداره که
من بخوام تنهایی این کارو انجام بدم.
421
00:19:01,188 --> 00:19:02,888
به این خاطره که
میخوام از تو محافظت کنم.
422
00:19:02,890 --> 00:19:05,391
داشتم تلاش میکردم از تو محافظت کنم.
423
00:19:05,393 --> 00:19:06,691
تو بیست و چهار ساعته
تحتِ
424
00:19:06,692 --> 00:19:07,791
نظارت افبیآی هستی.
425
00:19:07,793 --> 00:19:09,026
اگه یکی میدیدتت چی؟
426
00:19:09,028 --> 00:19:10,427
من میتونم از پسش بربیام!
427
00:19:10,429 --> 00:19:11,962
چیزی که طاقتشو ندارم
و نمیشینم نگاه کنم
428
00:19:11,964 --> 00:19:13,964
اینه که تو بدون پشتیبانی
بری دنبال یه جنایتکار.
429
00:19:13,966 --> 00:19:17,835
متوجهم،
ولی در حال حاضر نیازی به این کارِت ندارم.
430
00:19:17,837 --> 00:19:19,403
چیزی که لازم دارم...
431
00:19:21,040 --> 00:19:23,073
یه گوستمیرِردرایوه،
432
00:19:23,075 --> 00:19:25,709
و باید قبل از اینکه اینا به هوش بیان
آلنا رو از اینجا ببرم بیرون.
433
00:19:25,711 --> 00:19:28,312
- فلیسیتی.
- بعاً در این باره صحبت میکنیم.
434
00:19:32,018 --> 00:19:33,851
یه آدم حوصلهسربر دیگه.
435
00:19:33,853 --> 00:19:35,686
به مُرده توهین میکنی؟
436
00:19:35,688 --> 00:19:38,022
راست میگه. نه پارتیای داره،
نه پول و پَلهی حسابی،
437
00:19:38,024 --> 00:19:40,491
و معلوم نیست کشتن سهتا آدمی که
ارتباطی با هم ندارن چه سودی داره.
438
00:19:40,493 --> 00:19:42,126
با هم ارتباط دارن.
439
00:19:42,128 --> 00:19:44,361
نتایج کالبدشکافی هر سهتا جسد
بالاخره اومد.
440
00:19:44,363 --> 00:19:46,163
به جز اینکه هر سه قربانی
به طور کامل عادیان،
441
00:19:46,165 --> 00:19:47,798
در یه چیز دیگه هم مشترک بودن.
442
00:19:47,800 --> 00:19:50,034
هر سه اثراتی از دایماتکس75 روی دستاشون داشتن.
443
00:19:50,036 --> 00:19:51,669
دایماتکس یه پلیمر چسبندهست
444
00:19:51,671 --> 00:19:53,804
توی خیابونها واسه خلاصی
از اثرانگشت استفاده میشه
445
00:19:53,806 --> 00:19:56,240
لورل داشته اثرانگشتها رو میدزدیده
446
00:19:56,242 --> 00:19:57,808
چرا یکی باید اثرانگشت سهتا مُرده رو
447
00:19:57,810 --> 00:19:59,310
واسه خودش جمع کنه؟
448
00:19:59,312 --> 00:20:01,345
و من به مُردهها بیاحترامی میکنم؟
449
00:20:02,615 --> 00:20:04,782
اونا آدمهای الکیای نیستن
450
00:20:06,219 --> 00:20:07,685
،اونا نامرئین. مشاغل خستهکننده
451
00:20:07,687 --> 00:20:09,086
نه با کسی در ارتباط بودن، نه اجتماعی بودن
452
00:20:09,088 --> 00:20:10,354
چیزی که اونا رو قابلتوجه میکنه
453
00:20:10,356 --> 00:20:12,223
این طرز غیرقابلتوجه بودنشونه
454
00:20:12,225 --> 00:20:15,826
منظورت چیه، عمو... یعنی رئیس؟
455
00:20:15,828 --> 00:20:19,430
اگه این پیشینهای که دارن، فقط یه پوشش باشه چی؟
456
00:20:19,432 --> 00:20:22,800
اونا خستهکنندهان چون اینطوری
نامرئی میشن
457
00:20:22,802 --> 00:20:24,768
یعنی میگی همهشون یجور خبرکش مخفیان؟
458
00:20:24,770 --> 00:20:26,770
،ممکنه هرچیزی باشن
459
00:20:26,772 --> 00:20:28,272
،ولی با هرچی سر و کار دارن
اونقدی بزرگه
460
00:20:28,274 --> 00:20:29,740
که به پوشش نیاز داشتن
461
00:20:29,742 --> 00:20:31,508
خوبه که بدونیم. بعدش میتونیم بفهمیم
462
00:20:31,510 --> 00:20:33,210
لورل بعدش قراره سراغ کی بره
463
00:20:33,212 --> 00:20:35,746
کسی نظری نداره؟
464
00:20:35,748 --> 00:20:38,582
،ممکنه نتونم متوجه بشم مقصدش کجاست
465
00:20:38,584 --> 00:20:40,584
ولی ممکنه بتونم متوجه بشم کجا بوده
466
00:20:40,586 --> 00:20:42,820
حالا، صدای جیغ امواجی رو
توی هوا باقی میذاره
467
00:20:42,822 --> 00:20:45,022
ممکنه بتونم جائیکه لورل بوده رو ردیابی کنم
468
00:20:45,024 --> 00:20:46,624
،و شاید حتی یه الگو پیدا کنم
469
00:20:46,626 --> 00:20:48,325
شاید حتی بتونم مکانش رو مشخص کنم
470
00:20:48,327 --> 00:20:50,694
،دوتا ممکنه و دوتا شاید شنیدم
ولی حرفت رو قبول میکنم
471
00:20:50,696 --> 00:20:53,097
در همین حین، سعی میکنم با فلیسیتی تماس بگیرم
472
00:20:53,099 --> 00:20:54,865
اگه کسی بتونه پوشش این آدمها رو
473
00:20:54,867 --> 00:20:57,268
برملا کنه تا هویت واقعی رو
بفهمیم، اون فلیسیتیـه
474
00:21:01,040 --> 00:21:03,240
عجب. عاشق تغییراتیم که با اینجا نکردی
475
00:21:03,242 --> 00:21:05,075
اتصالات کابل کتگوری 5 اونجا و اون پشتن
476
00:21:06,245 --> 00:21:08,812
.باشه. یه لحظه
سلام جان
477
00:21:08,814 --> 00:21:10,414
سلام. تصمیم گرفتی بری تعطیلات؟
478
00:21:10,416 --> 00:21:12,783
نه، ببخشید. الان درگیر یه مسئلهایم
479
00:21:12,785 --> 00:21:14,718
آره. خب، کورتیس راجع به راهاندازی بهم گفته
480
00:21:14,720 --> 00:21:16,787
نه. این قضیه ربطی به شرکت نداره
481
00:21:16,789 --> 00:21:18,489
در مورد کیدن جیمزه، و وقت ندارم
الان راجع بهش باهات صحبت کنم
482
00:21:18,491 --> 00:21:19,923
،ولی حق با تو بود
483
00:21:19,925 --> 00:21:21,325
و من راجع به فراری دادنش
از آرگوس اشتباه میکردم
484
00:21:21,327 --> 00:21:22,926
فلیسیتی، گوش کن -
من الان تو هیلیکسم -
485
00:21:22,928 --> 00:21:24,561
باید سریعاً این این مسئله رو حل کنم
486
00:21:24,563 --> 00:21:26,297
تا چشم به هم بزنی
برمیگردم اون پایین، قول میدم
487
00:21:26,299 --> 00:21:28,799
خیلیخب، ولی زود برگرد، بهت احتیاج داریم
488
00:21:28,801 --> 00:21:31,068
باشه
489
00:21:31,070 --> 00:21:34,972
گیرش آوردم! ممکنه و شایدها جواب داد
490
00:21:36,242 --> 00:21:38,876
خیلیخب. با ردگیری امواج جیغ لورل متوجه
491
00:21:38,878 --> 00:21:41,845
،یک قوس احتمالی از موقعیت جغرافیایی شدم
که با استفاده
492
00:21:41,847 --> 00:21:44,014
از دوربینهای مختلف چکش کردم
493
00:21:44,016 --> 00:21:46,350
،کورتیس، چجوریهاش رو کم کن
یافتههاش رو بیشتر کن
494
00:21:46,352 --> 00:21:47,918
یه محل احتمالی از
495
00:21:47,920 --> 00:21:49,687
پایگاه عملیاتی لورل پیدا کردم
496
00:21:49,689 --> 00:21:52,156
از ماهواره هم یه کمکی گرفتم
497
00:21:54,126 --> 00:21:55,693
این مال کی بوده؟
498
00:21:55,695 --> 00:21:58,395
ده ثانیه پیش
499
00:21:58,397 --> 00:22:00,130
کسی اون یارو رو میشناسه؟
500
00:22:02,902 --> 00:22:03,934
اون یکی رو چی؟
501
00:22:03,936 --> 00:22:05,369
هیچوقت اون رو ندیدم
502
00:22:05,371 --> 00:22:08,238
.من دیدم. باید بریم
فلیسیتی تو دردسره
503
00:22:09,575 --> 00:22:12,142
تمام فایلهای اینجا برچسب آرکلایت دارن
504
00:22:12,144 --> 00:22:14,445
حتماً یه اسم رمز واسه هرچیزی
که جیمز نقشهاش رو کشیدهست
505
00:22:14,447 --> 00:22:17,648
حالا سوال اینه که، این نقشه چیه؟
506
00:22:27,393 --> 00:22:29,193
تو قرار بود توی کورتو مالتز باشی
507
00:22:29,195 --> 00:22:30,227
این کیدن جیمزه؟
508
00:22:30,229 --> 00:22:31,995
نه، خانم اسموک
509
00:22:36,435 --> 00:22:38,736
من کیدن جیمزم
510
00:22:39,972 --> 00:22:42,673
از اینکه بالاخره زیارتتون کردم
بینهایت خوشحالم
511
00:22:46,967 --> 00:22:48,931
،اگر از دلیل اینجا اومدن من کنجکاوید
512
00:22:48,932 --> 00:22:51,266
بخاطر دلتنگی نیست
513
00:22:53,302 --> 00:22:56,831
بخاطر توئه. ما هیچوقت صحبتمون در کورتو مالتز
514
00:22:56,832 --> 00:22:59,099
رو به پایان نرسوندیم، که یعنی
515
00:22:59,101 --> 00:23:00,934
،جاییکه خیال میکردی اونجام
516
00:23:00,936 --> 00:23:05,238
چون اونجا رو زیرنظر داشتی
517
00:23:05,240 --> 00:23:08,341
واقعاً دلم شکست
518
00:23:08,343 --> 00:23:12,279
نه بخاطر خیانت، از فردی که
519
00:23:12,281 --> 00:23:15,916
از سر زودباوری خیال میکردم
پتانسیل داره
520
00:23:15,918 --> 00:23:17,718
متاسفم خانم اسموک
521
00:23:17,720 --> 00:23:20,954
متاسفانه شما تلفات جانبی این مسئله هستید
522
00:23:20,956 --> 00:23:23,056
از دست دادن چنین استعدادی چقدر وحشتناکه
523
00:23:25,294 --> 00:23:27,461
تا جایی که ممکنه انسانی انجامش بدید
524
00:23:31,567 --> 00:23:35,602
یک تیر. هیچی متوجه نمیشی
525
00:23:36,739 --> 00:23:38,672
بخواب! بخواب
526
00:24:28,157 --> 00:24:29,689
...از کجا فهمیدید به کمکتون نیاز داریم
527
00:24:29,691 --> 00:24:30,891
نه اینکه شکایتی داشته باشم
528
00:24:30,893 --> 00:24:32,359
فلیسیتی
529
00:24:35,397 --> 00:24:37,030
!اوه! آلنا
530
00:24:37,032 --> 00:24:38,999
!یه آمبولانس خبر کنید
531
00:24:39,001 --> 00:24:40,333
طاقت بیار. طاقت بیار
532
00:24:40,335 --> 00:24:42,269
طاقت بیار آلنا
533
00:24:42,271 --> 00:24:44,538
اوضاعش بده. خیلی بد
534
00:24:46,241 --> 00:24:47,741
!آلنا
535
00:24:51,046 --> 00:24:52,879
حالش چطوره؟
536
00:24:52,881 --> 00:24:54,548
وضعیتش ثابت شده
537
00:24:54,550 --> 00:24:57,117
تا چند ساعت دیگه مشخص میشه
538
00:24:57,119 --> 00:24:59,119
محض احتیاط ارتباط اتاقش رو
با اینترنت و کامپیوتر قطع کردم
539
00:24:59,121 --> 00:25:00,587
که اگه کیدن خواست
540
00:25:00,589 --> 00:25:01,988
با هک کردن تجهیزات بیمارستان بکشش، نتونه
541
00:25:01,990 --> 00:25:03,957
هی. حالت خوبه؟
542
00:25:03,959 --> 00:25:06,359
حالم با فراری دادن
543
00:25:06,361 --> 00:25:07,861
یه آدم دیوانهی نابغه از زندان
544
00:25:07,863 --> 00:25:09,329
که ظاهراً داره با یک
545
00:25:09,331 --> 00:25:11,164
نسخهی روانی لورل
همکاری میکنه باید خوب باشه؟
546
00:25:11,166 --> 00:25:12,999
خوبم که چیزی که دقیقاً جلوم
روم بود رو ندیدم
547
00:25:13,001 --> 00:25:14,501
و حالا آلنا ممکنه بمیره؟
548
00:25:14,503 --> 00:25:16,403
خودت چی فکر میکنی؟
549
00:25:17,873 --> 00:25:20,640
ببخشید. از دست تو عصبانی نیستم
550
00:25:20,642 --> 00:25:23,777
میدونم، ولی در حال حاضر بهت احتیاج داریم
551
00:25:23,779 --> 00:25:26,446
میدونم. کورتیس
552
00:25:26,448 --> 00:25:29,316
همهچی آمادهست. تمام کارها رو
همونطوری که گفتی انجام دادم
553
00:25:29,318 --> 00:25:33,019
،من شرایط رو یکم راحتتر کردم که بتونی
میدونی... کارت رو انجام بدی
554
00:25:33,021 --> 00:25:35,055
خب، قبلاً بخاطر کیدن
نمیتونستم اینکارو انجام بدم
555
00:25:36,291 --> 00:25:37,257
خیلیخب
556
00:25:38,260 --> 00:25:40,560
وارد شدم
557
00:25:40,562 --> 00:25:41,862
اوه، حق با جان بود
558
00:25:41,864 --> 00:25:43,230
اونا هویتشون رو مخفی نگه میداشتن
559
00:25:43,232 --> 00:25:44,965
چون واقعاً مهم بودن
560
00:25:44,967 --> 00:25:47,100
جان فکر میکنه اونا جاسوسی چیزی بودن
561
00:25:47,102 --> 00:25:49,202
بیشتر همون چیزی
562
00:25:49,204 --> 00:25:52,172
این سهنفر مدیران دسترسی به د.م.ا.ب هستن
دامنهی مستقیم اینترنتی بینالمللی
563
00:25:52,174 --> 00:25:53,840
بیاید واسه یه ثانیه وانمود کنیم
564
00:25:53,842 --> 00:25:55,575
فقط تو و فلیسیتی میدونید اون چیه
565
00:25:55,577 --> 00:25:57,177
اینترنت روی یسری دامنه اجرا میشه
566
00:25:57,179 --> 00:25:58,879
،همین که شروع کنی به دستکاری اونا
567
00:25:58,881 --> 00:26:00,747
یعنی داری تمام
بخشهای اینترنت رو از بین میبری
568
00:26:00,749 --> 00:26:02,082
پس لورل اثرانگشتها رو میدزده؟
569
00:26:02,084 --> 00:26:03,250
تا به دسترسیها برسه، بهگمونم
570
00:26:03,252 --> 00:26:04,851
ولی چرا 3 سری اثرانگشت دزدیده؟
571
00:26:04,853 --> 00:26:06,386
یدونهاش کافی نیست؟
572
00:26:06,388 --> 00:26:07,888
نه. اینترنت بخشبخش شده
573
00:26:07,890 --> 00:26:09,089
پس یه نفر نمیتونه به یکبار
تمومش رو از کار بندازه
574
00:26:09,091 --> 00:26:11,024
و هر مدیر یه بخش رو کنترل میکنه
575
00:26:11,026 --> 00:26:13,059
و واسه دسترسی به خزانهی اصلی
،سه نفرشون لازمه
576
00:26:13,061 --> 00:26:15,262
که این خزانه به تمام بخشها نظارت داره
577
00:26:15,264 --> 00:26:16,930
خیلیخب. پس کیدن میخواد
اینترنت رو از کار بندازه
578
00:26:16,932 --> 00:26:18,398
واقعاً میتونه اینکارو بکنه؟
579
00:26:18,400 --> 00:26:21,034
اگه خزانه رو نابود کنی، آره
580
00:26:21,036 --> 00:26:22,836
و بعدش چی، ایمیل به دستم نمیرسه؟
581
00:26:22,838 --> 00:26:24,137
منظورم اینه، خب که چی؟
582
00:26:24,139 --> 00:26:25,605
...نه. الان دیگه همهچی رو اینترنت کنترل میکنه
583
00:26:25,607 --> 00:26:27,607
برق، تامین آب، تجهیزات بیمارستان
584
00:26:27,609 --> 00:26:29,709
هواپیماها و قطارها و اتومبیلها
585
00:26:29,711 --> 00:26:32,078
آلنا گفت که کیدن تلفات این قضیه رو
586
00:26:32,080 --> 00:26:33,847
سیصد میلیون نفر تخمین زده
587
00:26:33,849 --> 00:26:35,315
در واقع، این مقدار کمه
588
00:26:35,317 --> 00:26:37,317
آره، موافقم
589
00:26:37,319 --> 00:26:38,885
اینا همش تقصیر منه
590
00:26:38,887 --> 00:26:40,520
خیلیخب. بیاید تمرکزمون همینجا باشه
591
00:26:40,522 --> 00:26:42,422
پس جیمز و آدمهاش میخوان به این خزانه حمله کنن
592
00:26:42,424 --> 00:26:44,291
موقعیتش رو میدونیم؟
593
00:26:44,293 --> 00:26:46,059
این موقعیت اونقدر محرمانهست
594
00:26:46,061 --> 00:26:48,261
که اصلاً کلمهای واسه
این مقدار محرمانه ندارن
595
00:26:48,263 --> 00:26:49,763
برام مهم نیستم. یه برنامه هک راه انداختم
596
00:26:49,765 --> 00:26:51,097
که به زودی موقعیت رو بهمون میده
597
00:26:51,099 --> 00:26:52,532
،خوبه، که یعنی میتونی بری خونه
598
00:26:52,534 --> 00:26:53,967
دوش بگیری و شاید ذهنت رو خالی کنی
599
00:26:53,969 --> 00:26:55,101
من خوبم
600
00:26:55,103 --> 00:26:57,304
این یه درخواست نیست، فلیسیتی
601
00:27:06,848 --> 00:27:08,782
سلام -
سلام -
602
00:27:08,784 --> 00:27:10,617
جان بهم گفت چه اتفاقی افتاده
603
00:27:10,619 --> 00:27:13,320
پس بهگمونم اینکه اومدی اینجا
604
00:27:13,322 --> 00:27:15,956
نظر اون واسه بهتر شدنه
605
00:27:15,958 --> 00:27:18,892
در واقع، فکر میکنم که احتمالاً
606
00:27:18,894 --> 00:27:20,994
میخواسته با یکی از متخصصترین رهبران دنیا
607
00:27:20,996 --> 00:27:24,631
در زمینهی عذاب وجدان و پشیمونی صحبت کنی
608
00:27:24,633 --> 00:27:26,032
هممم
609
00:27:27,669 --> 00:27:30,770
اتفاقی که الان داره میوفته تقصیر تو نیست
610
00:27:30,772 --> 00:27:32,806
پس تمام این سالها با گفتن این حرف
اینجوری بهنظر میاومدم؟
611
00:27:32,808 --> 00:27:35,075
نه. باهوشتر بهنظر میومدی
612
00:27:35,077 --> 00:27:36,810
چطور اینکارو میکنی؟
613
00:27:36,812 --> 00:27:38,979
،چطور این تعادل رو بین گرین ارو بودن
614
00:27:38,981 --> 00:27:40,981
،شهردار بودن، دوستپسر بودن
برادر بودن برقرار میکنی؟
615
00:27:40,983 --> 00:27:42,349
...چطور
616
00:27:44,653 --> 00:27:47,220
چطور تنهایی از پس همه اینا برمیای؟
617
00:27:47,222 --> 00:27:52,058
تنهایی اینکارو نکردم
618
00:27:52,060 --> 00:27:53,860
تو رو داشتم
619
00:27:53,862 --> 00:27:55,362
آره. خب، میدونم این حرف رو
620
00:27:55,364 --> 00:27:58,064
،رو حساب اینکه دوستپسرمی میزنی
و داره جواب هم میده
621
00:27:58,066 --> 00:27:59,799
جدی میگم فلیسیتی
622
00:27:59,801 --> 00:28:02,802
،حتی اگه با هم نبودیم
623
00:28:02,804 --> 00:28:05,305
،همیشه کنارم بودی
624
00:28:05,307 --> 00:28:07,407
،همیشه با حرفات متقاعدم کردی
625
00:28:07,409 --> 00:28:09,709
کمکم کردی که گرین ارو باشم
626
00:28:09,711 --> 00:28:13,213
تو به معنای واقعی کلمه هر ثانیهای که
627
00:28:13,215 --> 00:28:15,715
،داخل عملیات بودم، توی گوشم بودی
628
00:28:15,717 --> 00:28:17,150
و واسه همین امشب تو رو
629
00:28:17,152 --> 00:28:20,020
...تا کلاب دنبال کردم
چون میخواستم
630
00:28:20,022 --> 00:28:22,155
شانس اینو داشته باشم که همونطوری که
631
00:28:22,157 --> 00:28:25,025
تو کنارم بودی، کنارت باشم
632
00:28:25,027 --> 00:28:29,362
خب، من توی این موقعیت
633
00:28:29,364 --> 00:28:31,765
چی بهت میگفتم؟
634
00:28:31,767 --> 00:28:37,270
...بهم میگفتی که وقتی من... تو
635
00:28:37,272 --> 00:28:42,409
،کیدن جیمز رو آزاد کردم
اینکارو کردم چون
636
00:28:42,411 --> 00:28:45,078
،توی اون لحظه، توی اون ثانیه از ته دلت
637
00:28:45,080 --> 00:28:47,280
خیال میکردی تصمیم درستیه
638
00:28:47,282 --> 00:28:48,748
آره
639
00:28:48,750 --> 00:28:50,383
ولی بهم میگفتی توی گذشته زندگی نکن
640
00:28:50,385 --> 00:28:54,120
میگفتی تو حال درستش کن
641
00:28:54,122 --> 00:28:56,389
میگفتی به خودم اعتماد کنم
642
00:28:58,860 --> 00:29:01,661
خب، من ظاهراً خیلی باهوشم
643
00:29:01,663 --> 00:29:03,430
خیلی باهوش
644
00:29:08,270 --> 00:29:11,571
ببخشید. این دیگه داره تبدیل به یه عادت میشه
645
00:29:11,573 --> 00:29:16,443
آره و بدجوری بهت افتخار میکنم
646
00:29:31,493 --> 00:29:33,993
خواهش میکنم
647
00:29:33,995 --> 00:29:37,397
من زن و دوتا دختر بچه دارم
648
00:29:37,399 --> 00:29:42,869
هیس. میدونم. من یه زمانی خانواده داشتم
649
00:29:45,173 --> 00:29:46,773
از اشتیاقتون قدردانی میکنم خانم لنس
650
00:29:46,775 --> 00:29:50,143
ولی همینکه سد راهمون نشن
کفایت میکنه، نمیخواد بکشیشون
651
00:29:50,145 --> 00:29:52,679
من روش تو رو زیر سوال میبرم؟
652
00:29:52,681 --> 00:29:54,814
نمکنشناس نباشید، لطفاً
653
00:29:54,816 --> 00:29:57,350
بخاطر من نبود، جنابعالی یا از گرسنگی
654
00:29:57,352 --> 00:29:59,819
یا خونریزی توی لیان یو مُرده بودید
655
00:30:05,694 --> 00:30:10,263
...فیسلوف قبل از سقراط، تالس میلتوسی
656
00:30:10,265 --> 00:30:13,133
،که به پدر علم شناخته شدهست
657
00:30:13,135 --> 00:30:15,268
معتقد بود که برای هر رویدادی
658
00:30:15,270 --> 00:30:17,904
،یه علت طبیعی وجود داره
...حتی اگر ما نتونیم اون رو ببینیم
659
00:30:19,107 --> 00:30:22,842
و فکر میکرد که با علم بینظیر
660
00:30:22,844 --> 00:30:24,844
...بشر میتونه هرچیزی رو کنترل کنه
661
00:30:30,318 --> 00:30:32,152
همهچیز رو
662
00:30:44,499 --> 00:30:47,767
تو پر از غافلگیریای، مگه نه؟
663
00:30:47,769 --> 00:30:49,736
اوه، من تازه شروع کردم
664
00:30:57,812 --> 00:31:00,280
به سالن درونی خوش اومدید
665
00:31:22,398 --> 00:31:23,731
مُرده
666
00:31:23,733 --> 00:31:25,966
اسکنرهای دست بیومتریک
667
00:31:25,968 --> 00:31:28,936
چه باحال، به غیر از تیکهی این مُرده
668
00:31:29,939 --> 00:31:31,505
حواسا جمع باشه
669
00:31:32,675 --> 00:31:34,475
اینجا چه بزرگه
670
00:31:34,477 --> 00:31:35,876
...آره. خب، واسه نگهداشتن میدونی
671
00:31:35,878 --> 00:31:37,111
کل اینترنت باید بزرگ باشه
672
00:31:37,113 --> 00:31:38,512
اینطرف
673
00:31:41,684 --> 00:31:43,517
کیدن سرعت سیپییو خزانه رو داره زیاد میکنه
674
00:31:43,519 --> 00:31:45,019
زیردیپلم، فلیسیتی -
یه ویروس توی سیستم قرار داده -
675
00:31:45,021 --> 00:31:46,520
که کُل سیستم رو منفجر میکنه
676
00:31:46,522 --> 00:31:48,088
دیگه زیادی زیردیپلم شد
677
00:31:48,090 --> 00:31:50,190
قبل از منفجر شدن اینجا چقدر زمان داریم؟
678
00:31:50,192 --> 00:31:51,892
شش دقیقه -
من میتونم جلوی ویروس رو بگیرم -
679
00:31:51,894 --> 00:31:54,295
فقط یه... فقط یه دقیقه زمان لازم دارم
680
00:31:54,297 --> 00:31:55,696
امکان نداره کیدن جمیز و لورل بذارن
681
00:31:55,698 --> 00:31:57,131
همونطوری اونجا وایسی و اینکارو بکنی
682
00:32:00,136 --> 00:32:01,902
حق با تو بود
683
00:32:06,742 --> 00:32:08,475
افرادت با هدفها درگیر شدن
684
00:32:08,477 --> 00:32:10,277
افرادمون، خانم لنس
685
00:32:10,279 --> 00:32:12,713
هرچی نباشه این همکاری یک دموکراسیه
686
00:32:14,350 --> 00:32:19,453
اوه، خانم اسموک همینالان توی سرور ظاهر شد
687
00:32:19,455 --> 00:32:22,056
دختر باهوش
688
00:32:22,058 --> 00:32:25,726
نبوغش هیچوقت ناامید نمیشه
689
00:32:25,728 --> 00:32:30,264
دارم یه کدنویسی کوچولو انجام میدم
که تا وقتی از اینجا میرم
690
00:32:31,601 --> 00:32:33,434
سرش گرم باشه
691
00:32:34,937 --> 00:32:37,304
تو هم همینکارو با دوستاش بکن، باشه؟
692
00:32:41,777 --> 00:32:43,143
نه، نه، نه، نه
693
00:32:43,145 --> 00:32:45,145
نه کلمهای نیست که الان دلمون بخواد بشنویم
694
00:32:45,147 --> 00:32:46,780
کیدن همینالان واسه بلاک کردن من
از پردازشگر فایروال استفاده کرد
695
00:32:46,782 --> 00:32:49,116
نمیتونم از راه دور ویروس رو متوقف کنم
696
00:32:49,118 --> 00:32:50,751
قبل از اینکه اینجارو بفرسته هوا باید
اینکارو از کامپیوتر اصلی انجام بدم
697
00:32:50,753 --> 00:32:52,152
دیگه لازم نیست از اینترنت حرفی بزنم
698
00:32:52,154 --> 00:32:53,754
پردازشگر کجاست؟ -
گوشهی شمالغربی -
699
00:32:53,756 --> 00:32:56,156
خیلیخب، پوششت میدیم. حالت دلتا بگیرید
700
00:33:06,636 --> 00:33:08,369
عقبنشینی
701
00:33:09,939 --> 00:33:12,306
تعدادمون کمه
702
00:33:12,308 --> 00:33:13,941
پوششت میدیم. میتونی از پسش بربیای؟
703
00:33:13,943 --> 00:33:15,709
میتونم. فقط 4 دقیقه از من دور نگهشون دار
704
00:33:15,711 --> 00:33:17,611
بریم، بریم، بریم، بریم
705
00:33:27,423 --> 00:33:29,523
شاید تنها انجام دادن اینکار، فکر خوبی نبود
706
00:33:29,525 --> 00:33:31,158
خوبیش اینه که تنها نیستی
707
00:33:31,160 --> 00:33:32,993
الیور؟ -
،خب، از نظر فنی -
708
00:33:32,995 --> 00:33:34,795
،اگه من روی این صندلی نشستم
یعنی اسمم اورواچـه
709
00:33:34,797 --> 00:33:36,797
تو زیرزمینی؟ -
آره، مشکلی نیست؟ -
710
00:33:36,799 --> 00:33:38,265
.من که مشکلی ندارم
اصلاً مشکلی ندارم
711
00:33:38,267 --> 00:33:39,700
،من حقیقتاً مشکلی باهاش ندارم
712
00:33:39,702 --> 00:33:41,201
مخصوصاً اگه چشمت به این مجتمع باشه
713
00:33:41,203 --> 00:33:43,604
فکر میکنم هست. اینقدر این سیستم رو خودکار کردی
714
00:33:43,606 --> 00:33:45,205
که ویلیام هم میتونه باهاش کار کنه
715
00:33:45,207 --> 00:33:48,008
اون اتاق دوری که توی
گوشهی شمالغربیِ میبینی؟
716
00:33:48,010 --> 00:33:50,878
آره، ولی 10 نفری هم بین تو و اونجا میبینم
717
00:33:50,880 --> 00:33:52,880
پس بذار راه بیخطر رو بهت نشون بدم
718
00:33:54,817 --> 00:33:58,886
برو سمت چپت
719
00:33:58,888 --> 00:34:00,988
مطمئنی؟
720
00:34:00,990 --> 00:34:03,824
ببخشید، راست. راست. چپ من. راست تو
721
00:34:03,826 --> 00:34:05,693
دارم کم کم این چپ و راست رو یاد میگیرم
722
00:34:07,363 --> 00:34:09,563
اورواچ، وضعیت
723
00:34:09,565 --> 00:34:11,031
اورواچ، اوضاع چطوره؟
724
00:34:11,033 --> 00:34:13,333
خوبه
725
00:34:13,335 --> 00:34:14,668
وایسا
726
00:34:16,505 --> 00:34:18,539
برو راست
727
00:34:18,541 --> 00:34:20,007
زیر در
728
00:34:20,009 --> 00:34:22,543
3،2،1
729
00:34:23,846 --> 00:34:25,279
اینجا خبری نیست
730
00:34:25,281 --> 00:34:26,747
خوبه
731
00:34:29,285 --> 00:34:31,051
وارد شدم
732
00:34:34,090 --> 00:34:36,223
کیدن اینجا نیست
733
00:34:36,225 --> 00:34:38,559
وقتشه کارو شروع کنم
734
00:34:46,068 --> 00:34:48,068
مهمون داریم. سمت چپ
735
00:34:52,908 --> 00:34:55,509
میدونستم یجورایی سر و کلهت پیدا میشه
736
00:34:55,511 --> 00:34:57,377
خب، نتونستم ازت فاصله بگیرم
737
00:34:57,379 --> 00:34:59,713
فقط اینکه یه چیزی درمورد تو تغییر کرده
738
00:34:59,715 --> 00:35:02,382
نمیتونم دقیقاً بگم اون چیه
739
00:35:02,384 --> 00:35:04,485
بیا. بذار کمکت کنم
740
00:35:15,531 --> 00:35:19,433
پس کمون زنبورکیته. چه بانمک
741
00:35:19,435 --> 00:35:21,168
دو نفر دیگه وارد شدن
742
00:35:21,170 --> 00:35:22,636
!اوه
743
00:35:25,107 --> 00:35:27,107
ممنونم واسه اینکار
744
00:35:27,109 --> 00:35:28,308
فقط خواستم وقت بیشتری واست جور کنم
745
00:35:28,310 --> 00:35:29,777
آره. خب، لازمش دارم
746
00:35:29,779 --> 00:35:31,311
باید از فایروال حفاظتی پردازشگر
747
00:35:31,313 --> 00:35:33,046
،عبور کنم تا جلوی ویروس کیدن رو بگیرم
748
00:35:33,048 --> 00:35:35,616
و واقعیت اینه که سرعت پردازشگر زیاد شده
749
00:35:35,618 --> 00:35:37,584
و کیدن سیستم خنککننده رو از کار انداخته
750
00:35:37,586 --> 00:35:41,588
یه کلمه از حرفایی که گفتی رو متوجه نشدم
751
00:35:41,590 --> 00:35:43,423
اوه، خب صدای انفجار
752
00:35:43,425 --> 00:35:45,359
و نور واقعاً وحشتناک رو متوجه میشی، درسته؟
753
00:35:45,361 --> 00:35:47,694
میدونم
754
00:35:47,696 --> 00:35:50,297
از پسش برمیای
755
00:35:50,299 --> 00:35:51,799
باورت دارم
756
00:36:00,009 --> 00:36:01,208
وقت رفتنه
757
00:36:08,150 --> 00:36:10,350
ممنون -
خواهش میکنم -
758
00:36:11,854 --> 00:36:13,153
،اگه قراره اینجا منفجر شه
759
00:36:13,155 --> 00:36:14,354
بیاید قبل اینکه این اتفاق بیوفته از اینجا بریم
760
00:36:14,356 --> 00:36:16,056
اورواچ، اوضاع چطوره؟
761
00:36:16,058 --> 00:36:18,392
اورواچ؟
762
00:36:22,531 --> 00:36:24,398
کارت حرف نداشت
763
00:36:24,400 --> 00:36:26,300
و ما نمُردیم
764
00:36:26,302 --> 00:36:27,801
بهت که گفتم
765
00:36:32,107 --> 00:36:34,474
میدونی، اگه این قضیه عوض شدن
،نقشها همینطوری ادامه دار بشه
766
00:36:34,476 --> 00:36:35,976
واقعاً باید بیخیال گفتن
767
00:36:35,978 --> 00:36:37,945
بهت که گفتم بشی
768
00:36:37,947 --> 00:36:40,180
خودت اینو بهم میگقتی
769
00:36:40,182 --> 00:36:43,450
آره، ولی نه همیشه
770
00:36:43,452 --> 00:36:45,018
ممنون
771
00:36:45,020 --> 00:36:47,888
خب، فقط خوشحالم که یه راهی واسه کمک پیدا کردم
772
00:36:47,890 --> 00:36:50,691
همیشه اینکارو میکنی
773
00:36:54,465 --> 00:36:56,726
خدارو شکر که اینترنت رو نجات دادیم
774
00:36:57,641 --> 00:37:01,176
تیم فوتبال فانتزی من امسال داشت میترکوند
775
00:37:01,178 --> 00:37:03,645
...پس این همکاری جدید
776
00:37:03,647 --> 00:37:05,147
دائمیه؟
777
00:37:05,149 --> 00:37:06,448
واقعاً امیدوارم اینطور نباشه
778
00:37:06,450 --> 00:37:07,850
فکر میکنم شهردار کوئین یحتمل زیادی
واسه شغل دوم به عنوان
779
00:37:07,852 --> 00:37:09,318
پشت کامپیوتر نشینی سرشون شلوغه
780
00:37:09,320 --> 00:37:11,954
،بهعلاوه، بعد از اون همه سال توی میدون بودن
781
00:37:11,956 --> 00:37:14,289
مایهی خجالته که پشت میز بشینی
782
00:37:15,526 --> 00:37:18,293
...حالا از شوخی گذشته
783
00:37:18,295 --> 00:37:19,895
باید روی دلیل همتزار شدن لورل
784
00:37:19,897 --> 00:37:21,663
با کیدن جیمز تمرکز کنیم
785
00:37:21,665 --> 00:37:23,098
اون افراد، همونهایی بودم
786
00:37:23,100 --> 00:37:24,867
که ماه گذشته کارشون رو ساختیم
787
00:37:27,171 --> 00:37:31,707
ببخشید. عادتهای قدیمه
788
00:37:31,709 --> 00:37:33,575
میسپرمش به شما
789
00:37:33,577 --> 00:37:34,943
من باهات میام
790
00:37:34,945 --> 00:37:36,845
میخوام خبرای خوب رو به آلنا بدم
791
00:37:41,519 --> 00:37:42,885
ممنون
792
00:37:42,887 --> 00:37:44,353
نه، نه. نیازی نیست از من تشکر کنی
793
00:37:44,355 --> 00:37:46,321
،نجات دادن دنیا یجورایی کارمونه
794
00:37:46,323 --> 00:37:48,624
اون و درست کردن اشتباهاتمون
795
00:37:48,626 --> 00:37:50,893
هیچ کجای این قضیه تقصیر تو نیست، فلیسیتی
796
00:37:50,895 --> 00:37:52,461
من کیدن رو تضمین کردم
797
00:37:52,463 --> 00:37:53,996
تو فقط از پشت من در اومده بودی
798
00:37:53,998 --> 00:37:56,932
...آره. خب، همونطور که خودت گفتی
عوض شد
799
00:37:56,934 --> 00:37:58,400
آره
800
00:37:58,402 --> 00:38:00,335
حالا که دیگه واسه اون
801
00:38:00,337 --> 00:38:03,572
...هکر بدذات کار نمیکنی
...فکر میکنم
802
00:38:03,574 --> 00:38:05,307
اوهوم
803
00:38:05,309 --> 00:38:06,909
میدونی وقتی از اینجا خلاص شدی
میخوای چیکار کنی؟
804
00:38:06,911 --> 00:38:11,513
اوه. میخوام یکم استراحت کنم
805
00:38:11,515 --> 00:38:15,884
و یه نگاهی به اطراف بندازم
806
00:38:15,886 --> 00:38:20,355
،بعدش شاید، اگه تو منو بخوای
807
00:38:20,357 --> 00:38:21,924
بیام تو قضیه راهاندازی واست کار کنم
808
00:38:21,926 --> 00:38:23,392
آره. عالیه
809
00:38:23,394 --> 00:38:24,927
جدی؟ -
آره، باید همینکارو بکنی -
810
00:38:24,929 --> 00:38:26,695
،منظورم اینه، شاید تا یک یا دوسال دیگه
811
00:38:26,697 --> 00:38:28,163
من و کورتیس واقعاً بدونیم که چی رو توسعه بدیم
812
00:38:28,165 --> 00:38:30,566
اوه، من راستش... یه نظری واسه این دارم
813
00:38:30,568 --> 00:38:32,901
جدی؟ -
اوهوم -
814
00:38:32,903 --> 00:38:34,803
چرا از شرکت پالمر اخراج شدی؟
815
00:38:34,805 --> 00:38:38,173
خب، علاوه بر اینکه توی تعادل زمانی
816
00:38:38,175 --> 00:38:39,741
و کارتیمی، آزاردهندهام
817
00:38:39,743 --> 00:38:41,777
...هیئت مدیره در واقع بدجوری با
818
00:38:41,779 --> 00:38:45,047
تلاشهات واسه بهنتیجه رسوندن
کاشت نخاعیت برخورد کردن
819
00:38:45,049 --> 00:38:46,915
آره
820
00:38:46,917 --> 00:38:48,550
،دنبال یه چیزی بودی که روش کار کنی
821
00:38:48,552 --> 00:38:51,320
،یه چیزی که دنیا رو تغییر بده
822
00:38:51,322 --> 00:38:55,457
و تمام این مدت به معنای واقعی کلمه
روی ایدهی درستی نشسته بودی
823
00:38:55,459 --> 00:38:56,758
من نتونستم راهی واسه تهیهی
824
00:38:56,760 --> 00:38:58,393
و تولید انبوه این کاشت
توی شرکت پالمر پیدا کنم
825
00:38:58,395 --> 00:39:00,896
حالا تو کورتیس رو داری و خبری از
نظارت هیئت مدیره نیست
826
00:39:03,334 --> 00:39:05,300
میدونی، من و کورتیس واقعاً سختی کشیدیم
827
00:39:05,302 --> 00:39:06,935
،واسه انتخاب اسم شرکت
828
00:39:06,937 --> 00:39:08,971
یعنی بیشتر سختیش واسه مفهومش بود
829
00:39:08,973 --> 00:39:10,873
حالا میخوام بدونم نظرت چیه
830
00:39:10,875 --> 00:39:15,210
که اسمش رو بذاریم هیلیکس؟
831
00:39:15,212 --> 00:39:17,412
خب، فکر میکنم کلاً نیازی نیست نگران
832
00:39:17,414 --> 00:39:18,780
این باشی که هکرهای جنایتکار واسه نقض
833
00:39:18,782 --> 00:39:20,816
...علامت تجاری بیوفتن دنبالت
834
00:39:20,818 --> 00:39:22,284
درسته
835
00:39:22,286 --> 00:39:24,219
و فکر میکنم خیلی عالی میشه که
836
00:39:24,221 --> 00:39:26,522
ببینم یه چیز خوب از اون اسم درمیاد
837
00:39:26,524 --> 00:39:28,323
پویاشناسی هیلیکس
838
00:39:28,325 --> 00:39:30,225
چه دهن پرکن هم هست
839
00:39:30,227 --> 00:39:32,995
،لوگوهای احتمالی خفن هم
بهراحتی قابل حک شدن روی مدال نوبلن
840
00:39:32,997 --> 00:39:35,397
چه باحال. اینا معیارهای کورتیس هم هستن
841
00:39:35,399 --> 00:39:37,332
امکانش هست خب
842
00:39:42,072 --> 00:39:44,439
پاداش واسه کاری که نصفه انجام شد؟
843
00:39:44,441 --> 00:39:45,941
یه ابزار واسه اینکه نتونت از طریق
844
00:39:45,943 --> 00:39:47,643
صدای جیغت پیدات کنن
845
00:39:47,645 --> 00:39:50,612
و کارمون تمام و کمال انجام شد
846
00:39:50,614 --> 00:39:52,581
خیال میکردم هدفمون از کار انداختن اینترنت بود
847
00:39:52,583 --> 00:39:54,483
نه. هدفمون از کار انداختن فایروالی بود
848
00:39:54,485 --> 00:39:56,919
،که از خزانه محافظت میکرد
849
00:39:56,921 --> 00:40:02,157
و خانم اسموک ماهرترین فرد
برای اینکار بودن
850
00:40:02,159 --> 00:40:04,493
چرا نتونستی یه راهی پیدا کنی
که خودت اینکارو انجام بدی؟
851
00:40:04,495 --> 00:40:07,996
من باید کارهایی زیادی رو واسه بجا نذاشتن
اثری از خودم انجام میدادم خانم لنس
852
00:40:07,998 --> 00:40:10,332
خاطرجمعتره که اثرانگشت دیجیتالی خانم اسموک
853
00:40:10,334 --> 00:40:12,267
روی پرداشگر باشه، تا من
854
00:40:12,269 --> 00:40:14,503
،و همینکه فایروال رو از بین برد
855
00:40:14,505 --> 00:40:19,074
تونستم یه قطعهی مهم از کُد رو
856
00:40:19,076 --> 00:40:21,076
واسه آرکلایت بارگذاری کنم
857
00:40:21,078 --> 00:40:22,644
حالا چه اتفاقی میوفته؟
858
00:40:22,646 --> 00:40:24,513
قدم بعدی رو برمیداریم
859
00:40:38,562 --> 00:40:40,796
شام از اونچیزی که انتظار داشتم بهتر پیش رفت
860
00:40:40,798 --> 00:40:44,366
،باورم نمیشه مثل آدم شاممون رو خوردیم
...نه کسی مزاحم شد
861
00:40:44,368 --> 00:40:46,602
...نه قاتل مسلحی اومد
862
00:40:49,540 --> 00:40:51,640
...من
863
00:40:51,642 --> 00:40:53,575
من هنوز واسه دسر جا دارم
864
00:40:53,577 --> 00:40:54,876
منم همینطور
865
00:40:56,080 --> 00:40:57,879
صبرکن. عیبی نداره
866
00:41:04,755 --> 00:41:07,055
اوه، ببخشید -
عیب نداره -
867
00:41:07,057 --> 00:41:08,590
ببخشید -
مشکلی نیست -
868
00:41:08,592 --> 00:41:10,592
ببخشید -
خیلیخب -
869
00:41:10,594 --> 00:41:12,728
ببخشید. مال من نیست
870
00:41:12,730 --> 00:41:15,163
ممنون -
اوه -
871
00:41:15,165 --> 00:41:17,299
یه ثانیه -
باشه -
872
00:41:17,301 --> 00:41:18,734
خیلیخب
873
00:41:19,970 --> 00:41:21,403
الو
874
00:41:23,941 --> 00:41:25,474
سلام
875
00:41:28,278 --> 00:41:29,645
باشه
876
00:41:32,716 --> 00:41:35,317
میام
877
00:41:35,319 --> 00:41:37,252
آها. خیلیخب
878
00:41:38,722 --> 00:41:40,922
بهنظر جان یا تیم نبودن
879
00:41:40,924 --> 00:41:42,891
نبودن خب
880
00:41:42,893 --> 00:41:45,093
قضیه چیه؟
881
00:41:45,095 --> 00:41:47,129
اسلید ویلسون بود
882
00:41:49,188 --> 00:41:51,088
به کمکم احتیاج داره
883
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
« مترجمین : محــمد و سمیــرا »
.:: Sorrow & Dunham ::.
884
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
-:: WwW.DibaMoviez.Com ::-
-:: LiLMeDiA.TV ::-