1 00:00:19,478 --> 00:00:21,244 Nn. Pollard. 2 00:00:21,246 --> 00:00:23,747 Kapten ingin Anda melihat CompStat terkini. 3 00:00:23,749 --> 00:00:25,448 Terima kasih, Letnan. 4 00:00:32,090 --> 00:00:33,356 Penembak jitu! 5 00:00:34,526 --> 00:00:35,725 Aah! 6 00:00:43,368 --> 00:00:44,568 Petugas tertembak. Kode 3. 7 00:00:44,570 --> 00:00:45,769 Semua unit menanggapi. 8 00:00:51,953 --> 00:00:55,953 ♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 05 ♪ Deathstroke Returns English Subtitle by: @elderman 9 00:00:56,054 --> 00:01:02,054 == Diterjemahkan Oleh: Basthian Tan == Medan, 10 November 2017 10 00:01:02,056 --> 00:01:04,221 Aku senang tak ada seorang pun terluka parah. 11 00:01:04,223 --> 00:01:05,889 Bagaimana caramu mengatasinya? 12 00:01:05,891 --> 00:01:07,724 Aku ingin kau mengeluarkan pernyataan atas namaku. 13 00:01:07,726 --> 00:01:08,859 Atas namamu? 14 00:01:08,861 --> 00:01:10,794 Aku punya teman lama di kota 15 00:01:10,796 --> 00:01:13,029 yang butuh bantuanku, dan mungkin aku takkan kembali 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,731 ke kantor untuk beberapa jam ke depan. 17 00:01:14,733 --> 00:01:16,666 Apakah kita tahu siapa yang diincar penembak jitu itu? 18 00:01:16,668 --> 00:01:17,901 Kami sedang mencarinya. 19 00:01:17,903 --> 00:01:21,004 Bagus. Um, jadilah walikota hingga aku kembali. 20 00:01:21,006 --> 00:01:22,372 Serius? 21 00:01:22,374 --> 00:01:24,341 Tidak. Itu hanya kiasan, 22 00:01:24,343 --> 00:01:27,444 hanya saja pastikan jangan membuat peraturan apa pun saat aku pergi, oke? 23 00:01:27,446 --> 00:01:29,312 Baiklah. 24 00:01:29,314 --> 00:01:31,514 Dan tidak perlu cemaskan penembaknya. 25 00:01:31,516 --> 00:01:33,016 Kita akan menghajarnya. 26 00:01:33,018 --> 00:01:34,484 Aku tahu kau akan melakukannya. 27 00:01:36,922 --> 00:01:40,357 Maaf. Itu tadi urusan pekerjaan. 28 00:01:40,359 --> 00:01:42,492 Tidak perlu meminta maaf. 29 00:01:42,494 --> 00:01:44,694 Aku menghargai pertemuan ini. 30 00:01:44,696 --> 00:01:46,897 Kau membantu menemukan putraku. 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,798 Setidaknya aku bisa membantumu menemukan Joe. 32 00:01:48,800 --> 00:01:51,468 Dia tidak memakai nama itu lagi. 33 00:01:51,470 --> 00:01:53,003 Dia mengubah namanya? 34 00:01:53,005 --> 00:01:55,372 Itu ide ibunya. 35 00:01:55,374 --> 00:01:57,807 Nama ibunya. 36 00:01:57,809 --> 00:02:00,343 Namanya Kane sekarang. 37 00:02:00,345 --> 00:02:01,845 Apa yang terjadi padanya? 38 00:02:01,847 --> 00:02:03,914 Aku melacaknya ke Calgary, 39 00:02:03,916 --> 00:02:06,750 tapi kemudian, dia menghilang, 40 00:02:06,752 --> 00:02:09,853 lalu aku mengikutinya ke Ibiza--heh-- 41 00:02:09,855 --> 00:02:11,821 kemudian ke Mombassa. 42 00:02:11,823 --> 00:02:13,523 Mombassa? 43 00:02:15,360 --> 00:02:18,528 Anak itu mengejar ayahnya. 44 00:02:18,530 --> 00:02:20,330 Saat kita terjebak di Lian Yu, 45 00:02:20,332 --> 00:02:24,668 dia pergi dan bergabung dengan Dinas Intelijen Australia. 46 00:02:24,670 --> 00:02:26,536 Kemudian seminggu yang lalu di Kasnia, 47 00:02:26,538 --> 00:02:29,372 misi yang tak berjalan dengan baik. 48 00:02:29,374 --> 00:02:30,874 Dia menghadapi pasukan bersenjata. 49 00:02:30,876 --> 00:02:33,376 Penduduk lokal menangkapnya. 50 00:02:33,378 --> 00:02:35,078 Dia tidak diadili dengan baik, 51 00:02:35,080 --> 00:02:37,147 dan sekarang dia... 52 00:02:37,149 --> 00:02:39,649 menjalani hukuman seumur hidup 53 00:02:39,651 --> 00:02:41,751 seperti tikus dalam sangkar. 54 00:02:44,790 --> 00:02:46,990 Oke, Slade. Apa yang kau inginkan? 55 00:02:51,363 --> 00:02:54,164 Aku ingin kau membantuku menemukan putraku. 56 00:02:54,166 --> 00:02:55,665 Terakhir kali kita bertemu, kau bilang padaku 57 00:02:55,667 --> 00:02:57,867 bahwa aku tidak bisa hidup di dua dunia. 58 00:02:57,869 --> 00:03:01,171 Aku tak memintamu untuk kembali. 59 00:03:01,173 --> 00:03:06,676 Anehnya, yang kubutuhkan adalah diplomasi, 60 00:03:06,678 --> 00:03:09,112 yang artinya aku tidak menginginkan Green Arrow. 61 00:03:09,114 --> 00:03:10,747 Aku menginginkan Oliver Queen. 62 00:03:10,749 --> 00:03:12,148 Untuk apa? 63 00:03:12,150 --> 00:03:13,783 Bolehkah aku memintamu untuk percaya saja padaku 64 00:03:13,785 --> 00:03:15,885 kali ini, nak? 65 00:03:15,887 --> 00:03:19,089 Aku telah mengatur transportasi ke Kasnia. 66 00:03:19,091 --> 00:03:21,191 Pesawat berangkat Pukul 22:00. 67 00:03:22,427 --> 00:03:23,560 Aku akan mengerti 68 00:03:23,562 --> 00:03:25,628 jika kau tidak ingin ikut denganku... 69 00:03:28,700 --> 00:03:31,801 Tapi jika kau mau, aku akan menemuimu di luar 70 00:03:31,803 --> 00:03:35,572 pada pukul 21:00, oke, nak? 71 00:03:40,500 --> 00:03:43,500 Tiga belas tahun lalu, Milford Sound, Selandia Baru 72 00:03:45,951 --> 00:03:48,084 Oke. Bawa barangnya ke sini. 73 00:03:49,955 --> 00:03:51,287 Maaf. 74 00:03:52,758 --> 00:03:55,959 Hei. Jangan khawatir. 75 00:03:55,961 --> 00:03:58,762 Ini cuma 10 tiang. 76 00:03:58,764 --> 00:04:01,731 Sepertinya kita takkan cukup lama berada di sini untuk menggunakannya. 77 00:04:04,436 --> 00:04:06,603 Kenapa kau berkata seperti itu? 78 00:04:06,605 --> 00:04:08,571 Kau selalu pergi. 79 00:04:08,573 --> 00:04:10,540 Aku bahkan tidak percaya kita berhasil sampai sejauh ini. 80 00:04:10,542 --> 00:04:12,242 Dengar. Kau tahu aku bekerja untuk Australian Airlines 81 00:04:12,244 --> 00:04:13,977 dan aku harus bepergian, 82 00:04:13,979 --> 00:04:16,146 tapi aku berjanji padamu akhir pekan ini 83 00:04:16,148 --> 00:04:18,448 hanya kau dan aku, 84 00:04:18,450 --> 00:04:21,684 ayah dan anaknya pergi berpetualang. 85 00:04:23,088 --> 00:04:24,821 Ayolah. Carilah tanah datar 86 00:04:24,823 --> 00:04:26,823 dan dirikan tendamu. 87 00:04:37,002 --> 00:04:38,635 Dapat. Yah, aku tidak mendapatkannya, 88 00:04:38,637 --> 00:04:39,803 tapi aku berhasil mengidentifikasinya. 89 00:04:39,805 --> 00:04:41,438 Mengidentifikasi siapa?/ Penembak jitu kita. 90 00:04:41,440 --> 00:04:43,106 Kupikir tadinya T-spheres-mu dapat melacak penutup matanya. 91 00:04:43,108 --> 00:04:45,909 Yah, itu tadi. Sekarang ya sekarang. 92 00:04:45,911 --> 00:04:48,144 Dia pasti telah meretas pelacaknya. 93 00:04:48,146 --> 00:04:49,779 Atau memakai penutup wajah yang baru. 94 00:04:49,781 --> 00:04:51,748 Itu bukanlah barang yang dijual di Walmart, Felicity. 95 00:04:51,750 --> 00:04:53,683 Semuanya, waktunya mengabari. Kurasa Vigilante kita kembali. 96 00:04:53,685 --> 00:04:55,018 Dia penembaknya? 97 00:04:55,020 --> 00:04:56,553 Aku melihatnya keluar dari tempat si penembak jitu. 98 00:04:56,555 --> 00:04:59,522 Unit TKP ada di sini. Aku tak tahu berapa banyak bukti 99 00:04:59,524 --> 00:05:01,157 yang bisa kita ambil dari sini. 100 00:05:01,159 --> 00:05:02,525 Kenapa kita tidak menyelidiki dengan apa yang kita punya, 101 00:05:02,527 --> 00:05:03,960 apalagi sepertinya Vigilante mengincar 102 00:05:03,962 --> 00:05:05,261 anggota dewan Pollard. 103 00:05:05,263 --> 00:05:06,863 "Sepertinya" adalah kata kuncinya. 104 00:05:06,865 --> 00:05:08,131 Yah, Pollard adalah orang yang begitu ingin 105 00:05:08,133 --> 00:05:09,999 meloloskan RUU anti-hakim jalanan itu. 106 00:05:10,001 --> 00:05:11,534 Sepertinya seseorang bernama Vigilante tidak begitu menyukainya. 107 00:05:11,536 --> 00:05:13,336 Yah, tapi membunuhnya? Itu dapat membuat RUU itu 108 00:05:13,338 --> 00:05:15,505 diloloskan lebih cepat daripada yang kau sebut "menghancurkannya". 109 00:05:15,507 --> 00:05:17,006 Jika RUU-nya diloloskan, aku harus mempertimbangkan 110 00:05:17,008 --> 00:05:18,808 untuk menangkap diriku sendiri. 111 00:05:20,145 --> 00:05:24,114 Permisi. Apa yang kau lakukan di sini? 112 00:05:24,116 --> 00:05:25,815 Kau bukan SCPD. 113 00:05:25,817 --> 00:05:28,318 Tidak, memang bukan, dan ini bukan kasus federal. 114 00:05:28,320 --> 00:05:29,786 Tetap saja tidak menjelaskan apa yang John Diggle, 115 00:05:29,788 --> 00:05:31,554 yang mengatur keamanan pribadi walikota, 116 00:05:31,556 --> 00:05:33,123 lakukan di TKP ini. 117 00:05:33,125 --> 00:05:34,791 Aku punya pengalaman yang relevan, 118 00:05:34,793 --> 00:05:37,460 dan walikota pikir aku bisa sedikit membantu. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,163 Pengalaman seperti apa? 120 00:05:40,165 --> 00:05:41,965 Penembak jitu. 121 00:05:41,967 --> 00:05:44,400 Aku tidak ingat aku pernah membacanya dalam berkas militermu. 122 00:05:44,402 --> 00:05:45,902 Maaf. Katakan padaku sekali lagi 123 00:05:45,904 --> 00:05:47,604 kenapa kau mengulas rekam jejakku. 124 00:05:47,606 --> 00:05:49,472 Walikota Queen tidak mengatakan bahwa dia sedang dalam penyelidikan? 125 00:05:49,474 --> 00:05:51,407 Tentu dia mengatakannnya. Ini tidak ada hubungannya dengan itu. 126 00:05:51,409 --> 00:05:52,575 Tapi kau telah bekerja bersamanya 127 00:05:52,577 --> 00:05:54,077 selama 6 tahun terakhir, 128 00:05:54,079 --> 00:05:56,346 yang membuat kita tidak berlebihan untuk berbicang-bincang. 129 00:05:57,749 --> 00:05:59,883 Aku bisa menunggu panggilan pengadilan jika kau mau. 130 00:05:59,885 --> 00:06:01,851 Tidak. Aku bersedia. 131 00:06:01,853 --> 00:06:04,754 Datanglah ke kantorku. 132 00:06:04,756 --> 00:06:08,224 Uh-uh! Percakapan pribadi. 133 00:06:13,632 --> 00:06:15,064 Hei, William. 134 00:06:15,066 --> 00:06:17,400 Hai. 135 00:06:17,402 --> 00:06:20,203 Bagaimana persamaan kuadratmu? 136 00:06:20,205 --> 00:06:21,504 Aku membencinya. 137 00:06:21,506 --> 00:06:23,506 Yah. Itulah hari-hari yang kau lalui. 138 00:06:23,508 --> 00:06:25,074 Di mana ayahmu? 139 00:06:25,076 --> 00:06:26,776 Di kamarnya. 140 00:06:29,681 --> 00:06:32,182 Ah. Kau ingat saat masalah terbesar dalam hidup kita 141 00:06:32,184 --> 00:06:34,017 adalah menyelesaikan persamaan kuadrat? 142 00:06:34,019 --> 00:06:38,588 Uh-uh. Maksudku, aku tidak pernah mencemaskan itu, tapi tidak. 143 00:06:38,590 --> 00:06:43,560 Yah, sekarang kita bisa melakukan pesta lajang, jadi-- wow. 144 00:06:43,562 --> 00:06:46,629 Slade mengundangmu untuk liburan romantis? 145 00:06:46,631 --> 00:06:48,298 Semacam itu./ Ke mana? 146 00:06:48,300 --> 00:06:50,266 Jangan bilang Aruba. Itu tempat kita. 147 00:06:50,268 --> 00:06:51,768 Kasnia. 148 00:06:51,770 --> 00:06:53,069 Wow! 149 00:06:53,071 --> 00:06:55,338 Putranya sedang dalam masalah. 150 00:06:55,340 --> 00:06:57,473 Semacam masalah yang membutuhkan lebih banyak masalah untuk mengatasinya? 151 00:06:57,475 --> 00:07:01,110 Slade bilang dia punya solusi diplomatik 152 00:07:01,112 --> 00:07:04,180 yang membutuhkan namaku dan bukan diriku saat memakai topeng. 153 00:07:04,182 --> 00:07:05,582 Aku khawatir jika aku tidak pergi, 154 00:07:05,584 --> 00:07:08,218 dia akan melakukan pendekatan yang lebih agresif. 155 00:07:08,220 --> 00:07:10,853 Jadi tas yang kosong ini, apakah kau berpikir ulang 156 00:07:10,855 --> 00:07:14,023 atau kau tidak bisa memutuskan kaos mana yang harus kau bawa? 157 00:07:15,660 --> 00:07:17,660 Karena aku takkan pergi. 158 00:07:17,662 --> 00:07:19,162 Aku berjanji pada putraku, 159 00:07:19,164 --> 00:07:20,897 dan aku takkan pergi. 160 00:07:20,899 --> 00:07:23,132 Sepertinya kau juga berjanji pada Slade. 161 00:07:23,134 --> 00:07:24,968 Menurutmu aku harus pergi? 162 00:07:24,970 --> 00:07:27,837 Ini tidak seperti kau kembali ke hidupmu yang lama. 163 00:07:27,839 --> 00:07:29,939 Aku ingin kau mengatkan padaku untuk tidak pergi. 164 00:07:29,941 --> 00:07:31,975 Dengar. Slade bukanlah orang yang begitu kusukai, 165 00:07:31,977 --> 00:07:35,678 tapi, maksudku, ini bukan tentang Slade. 166 00:07:37,215 --> 00:07:39,882 Ini tentang putranya./ Yah. 167 00:07:39,884 --> 00:07:41,918 Jika kau tidak mau pergi, kau harus kalahkan dirimu sendiri. 168 00:07:41,920 --> 00:07:43,920 Jika-- saat ini melenceng dari diplomasi 169 00:07:43,922 --> 00:07:45,588 dan aku harus melanggar janjiku pada William, 170 00:07:45,590 --> 00:07:48,291 aku juga mengalahkan diriku sendiri. 171 00:07:48,293 --> 00:07:49,425 Jangan katakan pada William apa yang kau lakukan. 172 00:07:49,427 --> 00:07:51,494 Apa?/ Jelaskan padanya 173 00:07:51,496 --> 00:07:54,497 mengenai, Slade... 174 00:07:54,499 --> 00:07:57,900 dan katakan padanya kau membantu seorang teman. 175 00:07:57,902 --> 00:08:00,570 Dia akan memahaminya. 176 00:08:00,572 --> 00:08:03,573 Kau yakin?/ Yah, aku yakin. 177 00:08:03,575 --> 00:08:05,408 Dia adalah putra ayahnya. 178 00:08:27,232 --> 00:08:28,998 Berapa lama penerbangan ini? 179 00:08:32,437 --> 00:08:34,270 Sekitar 12 jam. 180 00:08:35,707 --> 00:08:38,408 Terima kasih sudah datang, nak. 181 00:08:38,410 --> 00:08:40,243 Mari kita jemput putramu. 182 00:09:00,799 --> 00:09:02,298 SCPD! 183 00:09:06,705 --> 00:09:08,037 Hei! 184 00:09:17,482 --> 00:09:18,915 Menunduk. 185 00:09:31,296 --> 00:09:32,962 Kaulah orangnya. 186 00:09:38,500 --> 00:09:43,500 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 187 00:09:49,317 --> 00:09:52,084 Aku menerima panggilan daruratmu. Kau baik-baik saja? 188 00:09:52,086 --> 00:09:55,554 Lihat wajahnya. Itu bukan wajah baik-baik saja. 189 00:09:57,124 --> 00:09:58,891 Dinah? 190 00:10:00,127 --> 00:10:01,527 Vigilante melakukan pergerakan lain 191 00:10:01,529 --> 00:10:04,296 untuk mengincar anggota dewan Pollard malam ini. 192 00:10:04,298 --> 00:10:06,165 Aku hampir menangkapnya. 193 00:10:06,167 --> 00:10:07,967 Tidak apa, D. 194 00:10:07,969 --> 00:10:10,135 Kita akan menangkap si brengsek itu. 195 00:10:10,137 --> 00:10:12,538 Aku menyerangnya dengan teriakanku. 196 00:10:12,540 --> 00:10:14,306 Aku menghancurkan penutup wajahnya, 197 00:10:14,308 --> 00:10:16,141 dan dia membuka topengnya. 198 00:10:18,379 --> 00:10:20,179 Aku melihat wajahnya. 199 00:10:20,181 --> 00:10:21,780 Dapatkah kau mengenalinya? 200 00:10:21,782 --> 00:10:24,316 Namanya Vincent Sobel. 201 00:10:26,487 --> 00:10:28,520 Dia rekan lamaku. 202 00:10:28,522 --> 00:10:30,356 Maaf. Saat kau berkata rekan, 203 00:10:30,358 --> 00:10:33,258 maksudmu rekan, atau maksudmu "rekan"? 204 00:10:33,260 --> 00:10:35,794 Keduanya./ Sekarang aku bingung. 205 00:10:35,796 --> 00:10:37,596 Dinah, kupikir kau pernah mengatakan rekanmu sudah mati. 206 00:10:37,598 --> 00:10:41,667 Dia ditembak di kepala tepat di depanku. 207 00:10:52,179 --> 00:10:55,047 Oke. Aku tahu kau percaya apa yang kau lihat malam ini, 208 00:10:55,049 --> 00:10:58,017 tapi kondisinya malam dan mungkin sangat gelap. 209 00:10:58,019 --> 00:11:00,686 Itu dia, Felicity. 210 00:11:00,688 --> 00:11:03,689 Itu Vincent. Aku tahu. 211 00:11:03,691 --> 00:11:05,224 Aku tahu ini terdengar gila. 212 00:11:05,226 --> 00:11:07,693 Dinah, ini tidak mengubah apa pun. 213 00:11:07,695 --> 00:11:10,062 Kita harus menemukannya sebelum dia menyakiti orang lain. 214 00:11:10,064 --> 00:11:12,364 Yah, aku tahu./ Aku tahu. 215 00:11:12,366 --> 00:11:13,565 Bagaimana perkembangan mengenai 216 00:11:13,567 --> 00:11:15,034 bekas peluru yang ditemukan John? 217 00:11:15,036 --> 00:11:17,002 Sepertinya peluru itu dimagnetisasi. 218 00:11:17,004 --> 00:11:18,370 Peluru bukanlah benda magnetik./ Bisa jadi jika mereka 219 00:11:18,372 --> 00:11:19,605 disimpan di lingkungan 220 00:11:19,607 --> 00:11:22,274 yang memiliki medan magnet sangat kuat. 221 00:11:26,347 --> 00:11:28,213 Menurutmu itu sesuatu yang bisa kau lacak? 222 00:11:28,215 --> 00:11:29,915 Aku suka rasa optimismu. 223 00:11:29,917 --> 00:11:31,650 Ini bukan optimisme, Felicity. 224 00:11:31,652 --> 00:11:33,252 Ini keyakinan. 225 00:11:34,355 --> 00:11:36,321 Dinah bilang kau berbincang-bincang 226 00:11:36,323 --> 00:11:37,723 dengan teman FBI kita. 227 00:11:37,725 --> 00:11:40,059 Oh, ya. Dia begitu tangguh, 228 00:11:40,061 --> 00:11:41,560 tapi aku berusaha sangat keras. 229 00:11:41,562 --> 00:11:42,928 Kurasa kita bisa mengatasinya. 230 00:11:42,930 --> 00:11:44,096 Bagus. 231 00:11:45,800 --> 00:11:48,400 Halo? 232 00:11:48,402 --> 00:11:50,602 Agen Khusus Watson. 233 00:11:50,604 --> 00:11:53,772 Ya. Tentu. Aku bisa datang besok. Tidak masalah. 234 00:11:53,774 --> 00:11:55,908 Baiklah. Sampai jumpa. 235 00:11:55,910 --> 00:11:57,843 Jelas tidak bisa mengatasinya. 236 00:11:59,847 --> 00:12:02,081 Jadi di mana orang yang akan kita temui ini? 237 00:12:02,083 --> 00:12:05,284 Entahlah. Namanya Nylander. 238 00:12:05,286 --> 00:12:08,287 Rekanku saat masih mengabdi. 239 00:12:08,289 --> 00:12:10,923 Dia agak sedikit bebal dan tidak pernah tepat waktu. 240 00:12:10,925 --> 00:12:13,892 Dia tidak seburuk itu. 241 00:12:13,894 --> 00:12:18,163 Ha ha! Slade Wilson, si Terminator. 242 00:12:18,165 --> 00:12:20,866 Aku sudah tak pernah mendengar nama itu selama beberapa saat. 243 00:12:20,868 --> 00:12:22,835 Sepertinya kau bergerak lebih lambat dari yang biasanya. 244 00:12:22,837 --> 00:12:24,103 Yah. Aku tadi bersama seorang gadis. 245 00:12:24,105 --> 00:12:26,505 Lupakan itu. Lihat dirimu. 246 00:12:26,507 --> 00:12:29,274 Mirakuru membuatmu bertanya-tanya, hah? 247 00:12:29,276 --> 00:12:30,642 Oh, apa? Kau tidak sensitif 248 00:12:30,644 --> 00:12:32,911 pada topik itu, 'kan? 249 00:12:32,913 --> 00:12:35,514 Kau cukup gila dari yang kudengar. 250 00:12:35,516 --> 00:12:37,950 Kau menjanjikanku sesuatu. Kau membawanya 251 00:12:37,952 --> 00:12:40,886 atau apakah aku menyia-nyiakan waktuku bepergian sejauh 7.000 mil 252 00:12:40,888 --> 00:12:42,488 untuk melihatmu bermain-main denganku? 253 00:12:42,490 --> 00:12:44,723 Sejujurnya, 254 00:12:44,725 --> 00:12:47,059 Aku senang kau kembali mendapatkan apa yang menjadi milikmu. 255 00:12:50,064 --> 00:12:51,730 Siapa ini? 256 00:12:51,732 --> 00:12:54,199 Dia temanku. Tidak perlu mencemaskannya. 257 00:12:54,201 --> 00:12:57,236 Bersamamu, aku selalu cemas. 258 00:12:57,238 --> 00:13:00,706 Sebaiknya ini berjalan dengan baik. Terima kasih. 259 00:13:00,708 --> 00:13:02,174 Itu saja? Hanya "terima kasih"? 260 00:13:02,176 --> 00:13:04,576 Tidak ada makan malam, tidak ada pembayaran? 261 00:13:04,578 --> 00:13:07,079 Mungkin lain kali saat putraku tidak membusuk 262 00:13:07,081 --> 00:13:09,348 di dalam penjara dunia ketiga. 263 00:13:09,350 --> 00:13:12,217 Dia beruntung memilikimu sebagai ayahnya. 264 00:13:12,219 --> 00:13:13,952 Putraku takkan terlibat dalam kekacauan ini 265 00:13:13,954 --> 00:13:17,055 jika orang lain yang menjadi ayahnya. 266 00:13:17,057 --> 00:13:18,824 Berhati-hatilah, Kamrat. 267 00:13:18,826 --> 00:13:22,161 Putramu memata-matai semacam tentara bayaran dalam operasi rahasia, 268 00:13:22,163 --> 00:13:24,429 um, bukan orang yang baik. 269 00:13:27,334 --> 00:13:30,102 Dalam keadaan tertentu, 270 00:13:30,104 --> 00:13:31,737 aku bukanlah orang baik. 271 00:13:39,180 --> 00:13:41,914 Eh. Kau tidak terlalu menyukai hal berbau dekorasi, bukan? 272 00:13:41,916 --> 00:13:44,349 Aku tidak begitu tertarik dengan orang yang menyia-nyiakan waktuku. 273 00:13:44,351 --> 00:13:45,717 Oke. 274 00:13:45,719 --> 00:13:47,085 Kau menemui Oliver Queen lagi. 275 00:13:47,087 --> 00:13:48,687 Yah. Kacamata resep baru ini 276 00:13:48,689 --> 00:13:51,790 benar-benar berfungsi dengan baik. Heh heh. 277 00:13:51,792 --> 00:13:53,559 Hanya agak sedikit... 278 00:13:53,561 --> 00:13:56,161 Humor penyelidikan FBI, kau tahu? 279 00:13:56,163 --> 00:13:58,096 Alibi Tn. Queen-mu untuk malam tertentu 280 00:13:58,098 --> 00:13:59,398 di mana Green Arrow berada diaktifkan. 281 00:13:59,400 --> 00:14:00,966 Jika kau berkata demikian. 282 00:14:00,968 --> 00:14:02,968 Maksudku adalah apakah kau bersiap bersaksi di bawah sumpah 283 00:14:02,970 --> 00:14:04,536 di bawah rasa sakit dan hukuman terhadap kesaksian palsu 284 00:14:04,538 --> 00:14:06,371 untuk mendukung alibi tersebut? 285 00:14:06,373 --> 00:14:08,240 Yah, tentu saja. 286 00:14:08,242 --> 00:14:10,709 100%. Sangat siap. 287 00:14:16,517 --> 00:14:18,383 Semuanya baik-baik saja? 288 00:14:18,385 --> 00:14:20,485 Mm-hmm. 289 00:14:20,487 --> 00:14:23,322 Yah. Aku cuma terlambat untuk kencan minum kopi 290 00:14:23,324 --> 00:14:25,924 jadi aku ingin untuk... 291 00:14:25,926 --> 00:14:29,194 Pergi?/ Pergi. 292 00:14:29,196 --> 00:14:32,331 Terima kasih. Sungguh menyenangkan. 293 00:14:35,469 --> 00:14:38,537 Aku menyebut ini sebagai pengawasan Liberty. 294 00:14:38,539 --> 00:14:42,074 Walikota berkebangsaan Amerika yang terkenal, datang ke Kasnia 295 00:14:42,076 --> 00:14:45,811 untuk berjuang membebaskan seseorang yang salah dituduh. 296 00:14:45,813 --> 00:14:47,279 Itu sangat cerdas. 297 00:14:47,281 --> 00:14:49,581 Seperti yang kukatan, ini solusi diplomatik. 298 00:14:49,583 --> 00:14:51,650 Slade, tetap saja, menurutku mereka 299 00:14:51,652 --> 00:14:54,920 tidak akan membebaskan putramu begitu saja hanya karena aku memberikan foto operasi ini. 300 00:14:54,922 --> 00:14:57,556 Foto operasi itu hanya akses masuk. 301 00:14:57,558 --> 00:15:00,959 Tentu mereka butuh alasan untuk membebaskannya, 302 00:15:00,961 --> 00:15:02,828 dan ini uang 50,000. 303 00:15:04,431 --> 00:15:07,733 Anggaplah ini berhasil, di mana kita bertemu? 304 00:15:07,735 --> 00:15:11,303 Saat kau menjemput Joe, langsung pergi ke bandara. 305 00:15:11,305 --> 00:15:13,772 Ini paspor nama lain untuknya 306 00:15:13,774 --> 00:15:16,708 dan tiket untuk kalian berdua ke Lndon. 307 00:15:21,682 --> 00:15:25,350 Kau tidak mau menemuinya? 308 00:15:25,352 --> 00:15:26,885 Aku ingin kau berjanji padaku 309 00:15:26,887 --> 00:15:29,054 kau takkan memberitahunya kalau aku ikut membantu. 310 00:15:29,056 --> 00:15:31,056 Tidak. Aku takkan berbohong pada putramu. 311 00:15:31,058 --> 00:15:33,458 Lebih baik seperti ini. 312 00:15:33,460 --> 00:15:36,361 Baginya atau bagimu? 313 00:15:36,363 --> 00:15:38,196 Tunggu. Apakah kau-- 314 00:15:38,198 --> 00:15:40,432 kau takut dia akan melihatmu sebagai 315 00:15:40,434 --> 00:15:44,136 Deathstroke dan bukan sebagai dirimu yang dulu, 316 00:15:44,138 --> 00:15:47,673 orang yang kupikir dirimu sekarang ini? 317 00:15:47,675 --> 00:15:50,976 Aku melepaskan hakku untuk menjadi ayahnya 318 00:15:50,978 --> 00:15:55,547 saat aku keluar dari cahaya dan masuk ke dalam bayangan 319 00:15:55,549 --> 00:15:58,717 dan menjadi monster ini. 320 00:15:58,719 --> 00:16:00,686 Putramu akan memaafkanmu, 321 00:16:00,688 --> 00:16:03,689 seperti putraku memaafkanku. 322 00:16:03,691 --> 00:16:06,058 Joe tahu aku datang untuk melihatnya, 323 00:16:06,060 --> 00:16:08,694 karena itu dia menghubungi ibunya, 324 00:16:08,696 --> 00:16:12,497 dan dia mengirimku pesan untuk menjauh. 325 00:16:14,301 --> 00:16:18,103 Kau mendapatkan kesempatan keduamu, nak. 326 00:16:18,105 --> 00:16:20,005 dan aku turut berbahagia untukmu. 327 00:16:23,077 --> 00:16:26,712 Beberapa ayah tidak begitu beruntung. 328 00:16:33,854 --> 00:16:35,787 Katakanlah padaku ini bukanlah ikan paling segar 329 00:16:35,789 --> 00:16:37,089 yang dimasak seseorang untukmu. 330 00:16:37,091 --> 00:16:39,491 Aku bahkan tidak suka ikan. 331 00:16:39,493 --> 00:16:41,526 Tidak semua ikan itu sama. 332 00:16:41,528 --> 00:16:42,928 Percaya padaku, nak. 333 00:16:47,568 --> 00:16:49,634 Kau benar-benar seorang pilot? 334 00:16:50,871 --> 00:16:53,605 Tentu./ Berhenti berbohong. 335 00:16:53,607 --> 00:16:55,540 Kenapa kau menjadi seperti ini? 336 00:16:55,542 --> 00:16:58,110 Kita tak pernah mendapatkan perjalanan gratis. 337 00:16:58,112 --> 00:17:01,413 Ayahnya temanku Nick menjadi pilot Ferris Air. 338 00:17:01,415 --> 00:17:04,616 Mereka dapat perjalanan gratis setiap saat. 339 00:17:14,862 --> 00:17:17,863 Sayangnya, aku bekerja untuk maskapai yang lebih murah 340 00:17:17,865 --> 00:17:21,666 yang tidak mengizinkan liburan gratis. 341 00:17:21,668 --> 00:17:25,003 Terserah. Aku tidak lapar. 342 00:17:30,644 --> 00:17:32,577 Jangan pergi terlalu jauh. 343 00:17:43,323 --> 00:17:45,891 Tempat ini dulunya untuk menyimpan mesin MRI. 344 00:17:45,893 --> 00:17:47,292 Kita di tempat yang benar. 345 00:17:47,294 --> 00:17:48,960 Hanya itu yang penting. 346 00:17:48,962 --> 00:17:50,462 Hei, semuanya. Maaf aku terlambat. 347 00:17:50,464 --> 00:17:52,330 Bagaimana pertemuanmu dengan Watson?/ Mengerikan. 348 00:17:52,332 --> 00:17:54,332 Kita tahu dia sedang merencanakan sebuah kasus untuk melawan Oliver, 349 00:17:54,334 --> 00:17:57,669 tapi aku mulai berpikir dia berencana untuk melibatkan kita juga. 350 00:17:57,671 --> 00:17:59,571 Dia belum menghubungiku. 351 00:17:59,573 --> 00:18:00,672 Tunggu. Kenapa dia tidak menghubungiku? 352 00:18:00,674 --> 00:18:02,274 Bagaimana jika kita jangan mencemaskan itu 353 00:18:02,276 --> 00:18:05,277 saat kita berada di sarang seorang pembunuh gila?/ Maaf. 354 00:18:05,279 --> 00:18:06,645 Ini. 355 00:18:11,618 --> 00:18:14,019 Ada cukup persenjataan di sini untuk memulai perang kecil. 356 00:18:14,021 --> 00:18:17,589 Kau tak membutuhkan peluru sebanyak ini untuk seorang anggota dewan. 357 00:18:17,591 --> 00:18:20,192 Saat kau menyebut Vince sebagai pembunuh gila, 358 00:18:20,194 --> 00:18:21,827 kau salah. 359 00:18:29,536 --> 00:18:31,403 Tn. Queen. 360 00:18:31,405 --> 00:18:33,538 Terima kasih sudah datang. 361 00:18:33,540 --> 00:18:35,107 Tidak setiap hari aku menemui seorang selebritis. 362 00:18:35,109 --> 00:18:37,542 Aku tidak terkenal./ Aku pernah melihatmu dalam berita. 363 00:18:37,544 --> 00:18:40,178 Kau meninju seorang wartawan. Heh. 364 00:18:40,180 --> 00:18:41,813 Yah. Tentu saja. 365 00:18:41,815 --> 00:18:45,884 Mereka juga bilang kau cukup ahli dalam menggunakan busur dan panah. 366 00:18:45,886 --> 00:18:48,553 Oh, jangan percaya segala sesuatu yang kau lihat di TV. 367 00:18:48,555 --> 00:18:50,655 Oke, oke. 368 00:18:50,657 --> 00:18:53,758 Aku paham kau bagian dari organisasi yang berharap-- 369 00:18:53,760 --> 00:18:56,895 Untuk meminta membebaskan salah satu tahananmu-- 370 00:18:56,897 --> 00:18:58,663 Kane Wolfman. 371 00:19:00,234 --> 00:19:02,367 Kuharap kau datang lebih awal. 372 00:19:17,518 --> 00:19:19,451 Apa yang kau lakukan di sini? 373 00:19:23,090 --> 00:19:24,890 Di mana putraku? 374 00:19:26,226 --> 00:19:30,529 Uh... Ada pertarungan 375 00:19:30,531 --> 00:19:36,134 di dalam halaman penjara yang melibatkan Joe. 376 00:19:38,438 --> 00:19:40,572 Seseorang mendorong dan mengenai kepalanya. 377 00:19:42,543 --> 00:19:44,309 Dia sudah tiada. 378 00:19:47,000 --> 00:19:52,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 379 00:19:53,485 --> 00:19:55,452 Dia tak pernah tahu. 380 00:19:57,122 --> 00:19:58,922 Tidak pernah tahu apa? 381 00:20:03,829 --> 00:20:05,328 Kalau aku menyayanginya. 382 00:20:05,330 --> 00:20:07,630 Tentu dia tahu, Slade. 383 00:20:07,632 --> 00:20:09,766 Aku tidak ingat terakhir kali... 384 00:20:11,703 --> 00:20:13,770 saat aku mengatakan itu padanya. 385 00:20:13,772 --> 00:20:15,438 Tentu dia tahu, kau ayahnya. 386 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Percaya padaku, dia tahu. 387 00:20:21,480 --> 00:20:26,316 Aku harusnya datang bersamamu ke penjara. 388 00:20:26,318 --> 00:20:27,650 Aku tahu itu takkan membuat perbedaan apa pun, 389 00:20:27,652 --> 00:20:33,857 tapi... setidaknya aku bisa melihatnya, 390 00:20:33,859 --> 00:20:35,525 mengucapkan selamat tinggal. 391 00:20:37,529 --> 00:20:39,629 Kita masih bisa. 392 00:20:42,334 --> 00:20:44,501 Kau masih bisa mengucapkan selamat tinggal. 393 00:20:52,244 --> 00:20:53,843 Joe! 394 00:20:53,845 --> 00:20:55,645 Tangkapan yang bagus. 395 00:20:55,647 --> 00:20:58,348 Ayolah. Kita ke sini bukan untuk bersedih. 396 00:21:00,385 --> 00:21:01,985 Ha ha! 397 00:21:05,023 --> 00:21:07,390 Permisi. 398 00:21:07,392 --> 00:21:09,325 Bolehkah kau memotretku dan putraku? 399 00:21:09,327 --> 00:21:10,727 Tentu. 400 00:21:20,072 --> 00:21:22,138 Aku Slade./ Darryl. Senang bertemu denganmu. 401 00:21:22,140 --> 00:21:24,074 Ini putraku Joe./ Hei, Joe. 402 00:21:24,076 --> 00:21:25,542 Senang bertemu denganmu. 403 00:21:26,545 --> 00:21:28,078 Ayo. 404 00:21:38,223 --> 00:21:41,257 Jangan paksakan dirimu, Dinah. 405 00:21:41,259 --> 00:21:43,960 Kami membutuhkanmu untuk jangka panjang, ingat? 406 00:21:43,962 --> 00:21:45,462 Tidak ada jangka panjang. 407 00:21:45,464 --> 00:21:47,664 Kita akan menghajar si brengsek ini. 408 00:21:47,666 --> 00:21:48,932 Dinah, dia itu adalah rekanmu 409 00:21:48,934 --> 00:21:50,166 dan pacarmu. 410 00:21:50,168 --> 00:21:52,035 Tidak perlu kau mengingatkanku, terima kasih. 411 00:21:52,037 --> 00:21:53,636 Tidak, kau tidak ingin aku 412 00:21:53,638 --> 00:21:55,105 mengingatkanmu akan hal itu, 413 00:21:55,107 --> 00:21:57,040 tapi kau jelas butuh seseorang untuk menjelaskan kenyataan 414 00:21:57,042 --> 00:21:58,241 bahwa mungkin ada bagian dalam dirimu 415 00:21:58,243 --> 00:21:59,609 merasa bahagia dia kembali. 416 00:21:59,611 --> 00:22:01,945 John, saat Vince mati, aku melakukan 417 00:22:01,947 --> 00:22:04,647 yang terbaik untuk membunuh diriku sendiri. 418 00:22:04,649 --> 00:22:07,484 Aku menjadi seseorang yang bahkan diriku sendiri tidak kenal-- 419 00:22:07,486 --> 00:22:08,918 untuk membalaskan dendam kepada seseorang 420 00:22:08,920 --> 00:22:10,286 yang tidak lagi kukenal sama sekali, 421 00:22:10,288 --> 00:22:11,955 seseorang yang membunuh orang-orang tak bersalah. 422 00:22:11,957 --> 00:22:13,623 Kau dan Vince telah melalui sesuatu yang mengerikan. 423 00:22:13,625 --> 00:22:15,692 Kau melakukan hal yang kau sesali. 424 00:22:15,694 --> 00:22:18,094 Mungkin ada bagian dalam dirimu yang menyalahkan dirinya. 425 00:22:18,096 --> 00:22:19,662 John, dia itu psikopat. 426 00:22:19,664 --> 00:22:21,064 Tidak mengubah kenyataan bahwa dia adalah seseorang 427 00:22:21,066 --> 00:22:25,101 yang membutuhkan bantuan, Dinah, sama seperti yang kau lakukan. 428 00:22:25,103 --> 00:22:29,639 Maaf mengganggu, tapi kita ada dua masalah baru. 429 00:22:29,641 --> 00:22:31,875 Pollard bersiap untuk melakukan wawancara di Saluran 52 430 00:22:31,877 --> 00:22:33,843 untuk membicarakan mengenai referedum anti-hakim jalanan. 431 00:22:33,845 --> 00:22:35,278 Tnggu. Tidak. Stasiun itu tidak aman. 432 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 SCPD tidak bisa melindunginya di sana. 433 00:22:36,882 --> 00:22:38,515 Itulah yang kubilang kita ada masalah. 434 00:22:38,517 --> 00:22:39,449 Apa masalah yang kedua? 435 00:22:39,451 --> 00:22:40,917 Agent Watson memanggilku. 436 00:22:40,919 --> 00:22:42,485 Aku harus pergi, oke? 437 00:22:42,487 --> 00:22:43,887 Yah. Itulah arti dari 'memanggil'-- 438 00:22:43,911 --> 00:22:44,722 kau harus pergi. 439 00:22:44,723 --> 00:22:46,489 Aku akan pergi ke stasiun berita, 440 00:22:46,491 --> 00:22:48,091 cari tahu apakah aku bisa memberi perlindungan tambahan untuk Pollard. 441 00:22:48,093 --> 00:22:49,726 Dinah, jika Vince mencoba sesuatu-- 442 00:22:49,728 --> 00:22:51,461 Aku tahu, John. Aku mengerti. 443 00:22:54,766 --> 00:22:59,269 Tn. Queen, aku tidak mengharapkan kunjungan kembali darimu. 444 00:23:01,439 --> 00:23:05,375 Uh, kepala penjara, ini ayahnya Kane Wolfman. 445 00:23:05,377 --> 00:23:08,044 Dia berharap bisa melihat mayat putranya. 446 00:23:08,046 --> 00:23:10,246 Aku takut itu tidak mungkin terjadi. 447 00:23:10,248 --> 00:23:13,216 Kenapa? Kau bilang dia baru meninggal beberapa hari yang lalu. 448 00:23:13,218 --> 00:23:16,653 Ya, tapi--/ Kepala penjara, di mana mayatnya? 449 00:23:16,655 --> 00:23:20,657 Mayatnya tidak lagi berada dalam kuasaku. 450 00:23:20,659 --> 00:23:22,959 Lalu di mana mayat putraku? 451 00:23:22,961 --> 00:23:25,361 Hei, hei. Tenang, tenang. 452 00:23:28,733 --> 00:23:31,234 Dia berbohong. 453 00:23:31,236 --> 00:23:32,869 Kau ingin aku menghubungi pengawasan Liberty? 454 00:23:32,871 --> 00:23:34,604 Kau ingin membuatku menyebabkan insiden internasional? 455 00:23:34,606 --> 00:23:36,172 Karena aku bersiap untuk keduanya. 456 00:23:36,174 --> 00:23:38,208 Situasinya rumit. 457 00:23:38,210 --> 00:23:40,043 Buatlah menjadi tidak rumit!/ Hei. 458 00:23:42,314 --> 00:23:45,148 Percaya padaku kali ini. 459 00:23:45,150 --> 00:23:47,884 Jangan buat orang ini marah. 460 00:23:50,222 --> 00:23:53,456 Mereka disebut Jackals, 461 00:23:53,458 --> 00:23:56,359 orang yang diselidiki putramu. 462 00:23:56,361 --> 00:23:57,994 Saat mereka tahu penangkapannya, 463 00:23:57,996 --> 00:24:01,564 yang sayangnya dia berada di tempat dan waktu yang salah, 464 00:24:01,566 --> 00:24:03,566 mereka masuk ke dalam penjara, membawanya. 465 00:24:03,568 --> 00:24:05,668 Kenapa mereka membawanya? 466 00:24:05,670 --> 00:24:08,638 Menyiksanya. Putramu seorang mata-mata. 467 00:24:08,640 --> 00:24:12,709 Di kepalanya, rahasia itu bernilai jutaan dollar. 468 00:24:12,711 --> 00:24:14,944 Mereka mengancam untuk menyakiti keluargaku 469 00:24:14,946 --> 00:24:17,914 jika aku mengatakan ini. 470 00:24:17,916 --> 00:24:19,682 Slade, Slade. 471 00:24:19,684 --> 00:24:21,184 Saat Jackals membawa putraku, 472 00:24:21,186 --> 00:24:23,419 mereka tidak memikirkan siapa ayahnya. 473 00:24:24,000 --> 00:24:29,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 474 00:24:32,122 --> 00:24:34,522 Oke. Setiap orang di sana diidentifikasi dua kali. 475 00:24:34,784 --> 00:24:36,483 Mengerti? Aku tak peduli jika mereka adalah ibu kalian, 476 00:24:36,485 --> 00:24:38,719 dan aku ingin dua petugas di setiap pintu darurat, 477 00:24:38,721 --> 00:24:40,487 dan aku butuh seseorang untuk memindahkan mobil ini. 478 00:24:42,858 --> 00:24:45,692 Letnan Drake, senang bisa bertemu denganmu lagi. 479 00:24:51,801 --> 00:24:53,167 Baiklah. Kita sudah siap untuk bergerak 480 00:24:53,169 --> 00:24:54,334 ke stasiun berita. 481 00:24:54,336 --> 00:24:55,903 Dinah sudah di tempat. 482 00:24:55,905 --> 00:24:58,005 Dimengerti. 483 00:24:58,007 --> 00:25:00,007 Mengirim e-mail ke Oliver? 484 00:25:00,009 --> 00:25:02,609 Yah. Aku mengirimkan yang diminta Oliver untuk kulakukan, 485 00:25:02,611 --> 00:25:05,679 kau tahu, untuk petualangannya dengan Slade. 486 00:25:05,681 --> 00:25:06,947 Kau menghadapi banyak masalah saat Oliver 487 00:25:06,949 --> 00:25:08,549 bekerja sama dengan Slade sepertiku? 488 00:25:08,551 --> 00:25:11,351 Tidak. Aku menghadapi jauh lebih banyak masalah. 489 00:25:11,353 --> 00:25:14,188 Secara rasional, aku tahu Mirakuru 490 00:25:14,190 --> 00:25:16,256 yang membuatnya menjadi seperti itu, tapi... 491 00:25:16,258 --> 00:25:17,458 Tapi dia tidak dalam pengaruh Mirakuru 492 00:25:17,460 --> 00:25:18,692 saat dia meninggalkan kita di Lian Yu. 493 00:25:18,694 --> 00:25:20,494 Tepat sekali./ Ironis sekali Oliver 494 00:25:20,496 --> 00:25:22,262 memiliki kehormatan lebih daripada orang yang dibantunya. 495 00:25:22,264 --> 00:25:24,832 "Ironis" bukanlah kata yang ingin kugunakan. 496 00:25:24,834 --> 00:25:26,433 Semuanya, kita ada masalah. 497 00:25:26,435 --> 00:25:28,068 Andai saja setiap kali aku mendengar itu-- 498 00:25:28,070 --> 00:25:29,570 Dengar. Aku ingin kalian untuk jangan terlibat, oke? 499 00:25:29,572 --> 00:25:31,171 Jangan ke sini. 500 00:25:31,173 --> 00:25:32,506 Dinah, kami takkan berdiam diri. 501 00:25:32,508 --> 00:25:34,108 Kami takkan meninggalkanmu sendirian di luar sana. 502 00:25:34,110 --> 00:25:35,676 Yah, aku tidak sendirian. 503 00:25:35,678 --> 00:25:37,811 Agen Watson di sini, dan dia membawa teman-temannya. 504 00:25:37,813 --> 00:25:39,913 Dia berharap Green Arrow akan muncul. 505 00:25:39,915 --> 00:25:41,381 Dengar. Kalian diam di tempat, oke? 506 00:25:41,383 --> 00:25:42,883 Aku bisa mengatasinya. 507 00:25:49,225 --> 00:25:50,858 Aku meminta bantuan Felicity untuk mencari segala informasi 508 00:25:50,860 --> 00:25:52,826 yang bisa dia temukan mengenai Jackals. 509 00:25:52,828 --> 00:25:54,928 Dia meretas basis data setiap badan intelijen utama 510 00:25:54,930 --> 00:25:56,730 di dunia ini. 511 00:25:56,732 --> 00:25:57,865 Dan apa yang dia temukan? 512 00:25:57,867 --> 00:26:00,534 Tidak ada. Mereka ini seperti hantu. 513 00:26:01,604 --> 00:26:02,803 Itu tidak membantu. 514 00:26:02,805 --> 00:26:04,905 Ini. Menggunakan kamera dengan jalur tertutup 515 00:26:04,907 --> 00:26:06,507 di dalam penjara dan area yang mengelilinginya, 516 00:26:06,509 --> 00:26:08,242 dia berhasil lolos, 517 00:26:08,244 --> 00:26:09,510 pelat nomornya, kemudian menggunakan 518 00:26:09,512 --> 00:26:10,911 teknologi satelit kunci... 519 00:26:10,913 --> 00:26:12,780 Dia melacak mereka ke satu lokasi. 520 00:26:12,782 --> 00:26:14,181 Ya, benar./ Dia sungguh cerdas, 521 00:26:14,183 --> 00:26:16,517 lalu bagaimana kau mendapatkannya? 522 00:26:16,519 --> 00:26:18,452 Aku menanyakan itu pada diriku setiap harinya. 523 00:26:21,924 --> 00:26:23,824 Apa yang ada di dalam sana untukku? 524 00:26:23,826 --> 00:26:26,760 Tidak ada. Aku berjanji padamu bagianmu hanyalah berbicara. 525 00:26:26,762 --> 00:26:29,563 Situasi telah berubah. 526 00:26:29,565 --> 00:26:31,098 Tidak untukmu. 527 00:26:31,100 --> 00:26:33,033 Kau sudah menapakkan kakimu di satu dunia, 528 00:26:33,035 --> 00:26:34,535 dan kau harus memastikan kau tetap di sana. 529 00:26:34,537 --> 00:26:37,070 Slade, Jackals ini adalah yang terbaik dari yang terburuk, 530 00:26:37,072 --> 00:26:38,539 oke? 531 00:26:38,541 --> 00:26:40,374 Mereka ini pembunuh berdarah dingin. 532 00:26:40,376 --> 00:26:42,075 Menurutmu aku apa? 533 00:26:42,077 --> 00:26:43,477 Menurutku kau kalah jumlah, 534 00:26:43,479 --> 00:26:44,945 dan sejujurnya, 535 00:26:44,947 --> 00:26:46,747 menurutku kau kurang latihan, 536 00:26:46,749 --> 00:26:50,250 dan aku takkan membiarkanmu melakukan ini sendiri-- 537 00:26:59,562 --> 00:27:02,429 Sendiri adalah keahlianku, nak. 538 00:27:04,133 --> 00:27:07,501 Silakan. Katakan yang sejujurnya. 539 00:27:18,814 --> 00:27:20,013 Lumayan. 540 00:27:20,015 --> 00:27:21,949 Heh heh heh. 541 00:27:31,594 --> 00:27:34,595 Aku harus pergi ke kamar mandi. 542 00:27:34,597 --> 00:27:36,330 Aku akan segera kembali. 543 00:27:46,141 --> 00:27:48,275 Kau Xien Ming, seorang agen 544 00:27:48,277 --> 00:27:50,944 Menteri Pertahanan RRT. 545 00:27:50,946 --> 00:27:53,981 Aku mencari seorang agen yang kau sembunyikan 546 00:27:53,983 --> 00:27:56,617 bernama Yao Fei. 547 00:27:56,619 --> 00:27:59,686 Kau punya 10 detik untuk memberitahuku di mana dia. 548 00:27:59,688 --> 00:28:01,355 Api Penyucian. 549 00:28:19,942 --> 00:28:22,042 Hei. Dia bersamaku. Permisi. Dia bersamaku. 550 00:28:22,044 --> 00:28:24,745 Biarkan dia lewat. 551 00:28:24,747 --> 00:28:26,513 Kalian pastikan garis pembatasnya aman 552 00:28:26,515 --> 00:28:28,215 di sebelah sana. 553 00:28:28,217 --> 00:28:30,250 Kurasa aku sudah bilang padamu untuk tidak terlibat. 554 00:28:30,252 --> 00:28:32,219 Jangan khawatir. Aku meninggalkan penutup kepalaku di rumah. 555 00:28:32,221 --> 00:28:34,054 Lalu apa yang kau lakukan di sini, John? 556 00:28:34,056 --> 00:28:35,722 Aku sudah bilang aku bisa mengatasinya. 557 00:28:35,724 --> 00:28:37,257 Kemudian aku sadar 558 00:28:37,259 --> 00:28:39,393 pikiranmu tidak dalam kondisi yang baik. 559 00:28:39,395 --> 00:28:40,928 Pikiranku baik-baik saja, terima kasih. 560 00:28:40,930 --> 00:28:43,463 Kau berhasil menyemangatiku. 561 00:28:43,465 --> 00:28:45,465 Dinah, kau pembohong yang payah. 562 00:28:53,776 --> 00:28:56,910 Dia tidak selalu mengenai sasaran. 563 00:28:56,912 --> 00:29:02,149 Vince. Dia dulu membuat semacam seni kotak korek api 564 00:29:02,151 --> 00:29:06,753 dengan mawar kertas yang sangat kecil di dalamnya. 565 00:29:08,190 --> 00:29:09,756 Dia membuat itu untukku pada pagi saat Sons tahu 566 00:29:09,758 --> 00:29:11,658 kami sedang menyamar. 567 00:29:13,629 --> 00:29:17,297 Tak ada lagi yang tersisa dari orang itu, John. 568 00:29:17,299 --> 00:29:19,733 Dinah, awal tahun ini ketika dia menyerang mobilnya Oliver, 569 00:29:19,735 --> 00:29:22,436 dia punya kesempatan untuk membunuhmu, dan dia tidak melakukannya. 570 00:29:22,438 --> 00:29:24,271 Maksudmu?/ Maksudku adalah mungkin 571 00:29:24,273 --> 00:29:27,541 ada sesuatu tersisa dari orang yang dulu kau cintai. 572 00:29:27,543 --> 00:29:29,810 Jika tidak ada, 573 00:29:29,812 --> 00:29:32,312 aku akan menghabisinya, 574 00:29:32,314 --> 00:29:35,415 dan kali ini, dia akan benar-benar mati. 575 00:29:35,417 --> 00:29:36,917 Dinah, maukah kau-- 576 00:29:36,919 --> 00:29:40,120 Sebaiknya kau pergi dari sini sebelum Watson melihatmu. 577 00:29:43,826 --> 00:29:45,926 3, 2... 578 00:29:45,928 --> 00:29:47,327 Selamat malam. Saya Jane Woods, 579 00:29:47,329 --> 00:29:49,229 duduk pada malam hari ini bersama Nn. Emily Pollard. 580 00:29:49,231 --> 00:29:51,164 Selamat datang, anggota dewan Pollard. 581 00:29:51,166 --> 00:29:53,433 Sungguh suatu kehormatan. 582 00:29:56,805 --> 00:29:57,938 Status? 583 00:29:57,940 --> 00:29:59,406 Cukup tenang, Letnan. 584 00:29:59,408 --> 00:30:01,742 Tempatnya terkunci rapat. 585 00:30:01,744 --> 00:30:03,443 Dia tak mungkin bisa ke sini. 586 00:30:04,000 --> 00:30:09,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 587 00:30:12,391 --> 00:30:15,046 Apa yang kita butuhkan adalah UU untuk mencegah 588 00:30:15,047 --> 00:30:17,815 oarng lain bergabung dalam pergerakan hakim jalanan ini di kemudian hari. 589 00:30:17,817 --> 00:30:20,751 Kita harus menyingkirkan para hakim jalanan ini. 590 00:30:20,753 --> 00:30:22,186 Menurutmu mereka tidak layak mendapatkan tempat? 591 00:30:22,188 --> 00:30:24,154 Polisi layak mendapatkan tempat. 592 00:30:24,156 --> 00:30:26,056 Kepolisian berisi banyak polisi korup pada masa lalu, 593 00:30:26,058 --> 00:30:28,225 dan di atas itu, kita kekurangan orang. 594 00:30:28,227 --> 00:30:31,094 Yang kutahu, Letnan, jika orang-orang 595 00:30:31,096 --> 00:30:33,330 menguasai hukum. 596 00:30:33,332 --> 00:30:35,732 mereka akan menjadi anarkis. 597 00:30:55,354 --> 00:30:56,554 Jangan bergerak dan ini akan berjalan cepat. 598 00:30:57,189 --> 00:31:00,324 Membunuhku tidak akan mencegah referendum ini agar diloloskan. 599 00:31:00,326 --> 00:31:02,392 Jika ada, itu akan memastikan hal itu terjadi. 600 00:31:02,394 --> 00:31:05,195 Tapi setidaknya satu politisi korup akan berkurang. 601 00:31:08,000 --> 00:31:09,766 Lari! 602 00:31:12,471 --> 00:31:15,639 Mari kita bicara, Vince. Bicara saja. 603 00:31:15,641 --> 00:31:19,810 Diam! Tiarap! 604 00:31:19,812 --> 00:31:21,311 Kau punya 3 detik. 605 00:31:21,313 --> 00:31:22,512 Tenang. 606 00:31:22,514 --> 00:31:24,815 1...2... 607 00:31:24,817 --> 00:31:26,049 Letakkan senjatanya. 608 00:31:26,051 --> 00:31:27,484 3. 609 00:31:36,862 --> 00:31:39,897 Hubungi ambulans. Sekarang! 610 00:31:55,214 --> 00:31:57,080 Ugh. 611 00:31:59,518 --> 00:32:00,884 Bagaimana bisa? 612 00:32:03,022 --> 00:32:06,256 Kau bukanlah satu-satunya orang yang dipengaruhi oleh materi gelap. 613 00:32:10,696 --> 00:32:13,130 Semuanya sudah sembuh. 614 00:32:13,132 --> 00:32:15,332 Kupikir kau sudah mati. 615 00:32:16,835 --> 00:32:19,469 Kau membiarkanku mempercayai ini selama 4 tahun, Vince. 616 00:32:19,471 --> 00:32:23,173 Maafkan aku. Aku tak bisa membiarkan diriku-- 617 00:32:23,175 --> 00:32:24,574 Manusia? 618 00:32:24,576 --> 00:32:26,076 Teralihkan. 619 00:32:26,078 --> 00:32:27,945 Teralihkan? Dari apa? 620 00:32:27,947 --> 00:32:29,546 Misiku. 621 00:32:30,916 --> 00:32:34,084 Kita menjadi polisi selama 10 tahun. 622 00:32:34,086 --> 00:32:36,687 Apa yang telah kita capai? 623 00:32:36,689 --> 00:32:38,355 Banyak hal. 624 00:32:38,357 --> 00:32:42,592 Tidak cukup, tidak cukup. 625 00:32:47,533 --> 00:32:49,599 Ini satu-satunya cara. 626 00:32:49,601 --> 00:32:51,535 Kau telah kehilangan akal sehatmu. 627 00:32:51,537 --> 00:32:54,738 Aku bukan satu-satunya orang yang mengenakan topeng. 628 00:32:57,176 --> 00:32:59,943 Polisi dan FBI akan datang. 629 00:33:03,582 --> 00:33:05,382 Kau harus pergi. 630 00:33:12,791 --> 00:33:15,058 Black Canary, apa yang terjadi? 631 00:33:15,060 --> 00:33:16,960 Kami mendapatkan laporan-- Pollard aman. Dia baik-baik saja. 632 00:33:16,962 --> 00:33:19,129 Bagaimana dengan Vigilante? 633 00:33:20,566 --> 00:33:22,065 Dia melarikan diri. 634 00:33:32,779 --> 00:33:36,281 Ugh. Ohh. 635 00:34:04,344 --> 00:34:05,877 Hei, sobat. 636 00:34:05,879 --> 00:34:07,245 Aku hanya ingin menghubungimu. 637 00:34:07,247 --> 00:34:09,648 Ini sudah waktunya tidur? 638 00:34:09,650 --> 00:34:12,017 Ini belum waktunya tidur. 639 00:34:12,019 --> 00:34:13,318 Kau akan pulang? 640 00:34:13,320 --> 00:34:14,986 Sebenarnya, ya. 641 00:34:14,988 --> 00:34:17,556 Bagus. Aku berharap kau sudah di sini. 642 00:34:17,558 --> 00:34:20,592 Raisa membuatku makan granola sepanjang akhir pekan. 643 00:34:20,594 --> 00:34:22,427 Heh. Raisa tahu apa yang dilakukannya. 644 00:34:22,429 --> 00:34:24,563 Granola baik untukmu. 645 00:34:24,565 --> 00:34:26,698 Kau berhasil menyelamatkan temanmu? 646 00:34:30,571 --> 00:34:33,405 Tidak. 647 00:34:33,407 --> 00:34:36,074 Aku benar-benar berharap dia bisa menemukan putranya. 648 00:34:36,076 --> 00:34:40,278 Yah. Aku juga. 649 00:34:40,280 --> 00:34:42,447 Ada hal lain yang bisa kau perbuat untuknya? 650 00:34:46,820 --> 00:34:48,687 Perang. 651 00:34:48,689 --> 00:34:50,055 Siapa yang bertanggungjawab? 652 00:34:54,328 --> 00:34:55,594 Unh! 653 00:36:14,074 --> 00:36:16,041 Hentikan. Hentikan. 654 00:36:19,646 --> 00:36:22,681 Sialan, Slade. Kau merusak sepatu baruku, 655 00:36:22,683 --> 00:36:25,150 dan aku baru saja membelinya, saudaraku. 656 00:36:25,152 --> 00:36:27,485 Nylander. 657 00:36:27,487 --> 00:36:30,889 Orang ini legenda, 658 00:36:30,891 --> 00:36:34,526 jadi jangan dulu tarik pelatuk kalian. 659 00:36:38,899 --> 00:36:40,532 Gencatan senjata? 660 00:36:40,534 --> 00:36:42,267 Biar kujelaskan. 661 00:36:50,544 --> 00:36:53,578 Aku tahu kau terlibat, Nylander, 662 00:36:53,580 --> 00:36:56,581 tapi kau terlalu bodoh untuk menjalankan organisasi ini. 663 00:36:59,453 --> 00:37:02,153 Di mana bosnya? 664 00:37:02,155 --> 00:37:03,922 Kau tahu, aku benar-benar berharap penjara itu 665 00:37:03,924 --> 00:37:07,892 akan menjadi akhir bagimu, ternyata tidak. 666 00:37:07,894 --> 00:37:12,864 Kau tetap ingin datang, bukan? 667 00:37:12,866 --> 00:37:15,367 Ada hal luar biasa yang terjadi di sini, Slade, 668 00:37:15,369 --> 00:37:18,003 banyak pembunuhan, banyak uang, 669 00:37:18,005 --> 00:37:22,273 dan putramu, apa yang dia ketahui... 670 00:37:22,275 --> 00:37:24,075 Sungguh tak ternilai. 671 00:37:24,077 --> 00:37:25,744 Kau akan kuhancurkan. 672 00:37:25,746 --> 00:37:28,513 Ha ha ha! Begitulah kata orang 673 00:37:28,515 --> 00:37:30,982 yang hampir membakar seluruh kota. 674 00:37:34,421 --> 00:37:36,955 Kau lebih cerdas dari itu, Kamrat. 675 00:37:45,966 --> 00:37:50,468 Di mana... putraku? 676 00:37:50,470 --> 00:37:53,605 Kenapa kau bertanya, hmm? 677 00:37:55,442 --> 00:37:57,676 Kau mau bergabung dengannya? 678 00:38:08,588 --> 00:38:10,422 Kau menikmatinya? 679 00:38:10,424 --> 00:38:12,624 Yah. 680 00:38:12,626 --> 00:38:15,326 Tutuplah. 681 00:38:26,273 --> 00:38:28,106 Malam yang sibuk. 682 00:38:30,277 --> 00:38:33,645 Yah. Sepertinya kita beruntung kau dan para agenmu 683 00:38:33,647 --> 00:38:35,580 ada di sana untuk membantu. 684 00:38:35,582 --> 00:38:36,881 Anggota dewan Pollard mengatakan dia diselamatkan 685 00:38:36,883 --> 00:38:38,483 oleh Black Canary yang baru. 686 00:38:38,485 --> 00:38:40,285 Hmm. Yah, aku dengar tentang itu. 687 00:38:40,287 --> 00:38:42,287 Luar biasa. Pollard diselamatkan 688 00:38:42,289 --> 00:38:44,889 oleh salah satu hakim jalanan yang coba dijatuhkannya. 689 00:38:44,891 --> 00:38:46,491 Dari apa yang kupahami, 690 00:38:46,493 --> 00:38:48,827 itu tidak mengubah posisinya. 691 00:38:48,829 --> 00:38:50,795 Bagaimana denganmu? 692 00:38:52,032 --> 00:38:53,932 Mencoba menjauh dari politik. 693 00:38:53,934 --> 00:38:57,335 Tidak. Maksudku, di mana kau tadi? 694 00:38:57,337 --> 00:38:58,870 Apa maksudmu? Aku ada di sana. 695 00:38:58,872 --> 00:39:00,939 Tidak saat lampunya padam. 696 00:39:00,941 --> 00:39:02,707 Saat gelap, kau mengilang, 697 00:39:02,709 --> 00:39:06,077 dan Black Canary ada di sana. 698 00:39:06,079 --> 00:39:09,180 Kau pikir aku Black Canary? 699 00:39:09,182 --> 00:39:11,983 Aku memikirkan banyak hal, 700 00:39:11,985 --> 00:39:14,552 tapi aku bisa berfokus pada apa yang bisa kubuktikan. 701 00:39:17,991 --> 00:39:19,491 Selamat malam. 702 00:40:04,738 --> 00:40:06,304 Unh! 703 00:40:09,776 --> 00:40:11,709 Aku penasaran, Slade. 704 00:40:11,711 --> 00:40:14,245 Apa rencanamu? 705 00:40:14,247 --> 00:40:17,448 Membunuh kami semua dan menyelamatkan putramu? 706 00:40:17,450 --> 00:40:19,384 Agak sederhana, ya? 707 00:40:19,386 --> 00:40:21,452 Aku suka membuat segala sesuatu tetap sederhana. 708 00:40:21,454 --> 00:40:25,890 Ahh. Nyatanya banyak hal yang tidak sederhana, saudaraku. 709 00:40:25,892 --> 00:40:28,126 Yah, ini dia. 710 00:40:28,128 --> 00:40:32,096 Aku akan bergabung dengan Jackals 711 00:40:32,098 --> 00:40:35,934 selama kau melepaskan putraku. 712 00:40:40,774 --> 00:40:43,575 Seperti yang kukatakan. 713 00:40:43,577 --> 00:40:46,077 Situasi tidak begitu sederhana. 714 00:40:46,079 --> 00:40:48,146 Kami membutuhkan putramu. 715 00:40:49,683 --> 00:40:53,318 Lagipula, dia bos kami. 716 00:41:00,193 --> 00:41:02,093 Halo, ayah. 717 00:41:03,897 --> 00:41:06,197 Sudah lama sekali. 718 00:41:09,747 --> 00:41:19,647 ♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 05 ♪ Deathstroke Returns == Diterjemahkan oleh: Basthian Tan == Ikuti Instagram saya @basthiant 719 00:41:19,671 --> 00:41:21,671 Greg! Geser kepala kau.