1
00:00:19,478 --> 00:00:21,244
Nn. Pollard.
2
00:00:21,246 --> 00:00:23,747
Kapten ingin Anda melihat CompStat terkini.
3
00:00:23,749 --> 00:00:25,448
Terima kasih, Letnan.
4
00:00:32,090 --> 00:00:33,356
Penembak jitu!
5
00:00:34,526 --> 00:00:35,725
Aah!
6
00:00:43,368 --> 00:00:44,568
Petugas tertembak. Kode 3.
7
00:00:44,570 --> 00:00:45,769
Semua unit menanggapi.
8
00:00:51,953 --> 00:00:55,953
♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 05 ♪
Deathstroke Returns
English Subtitle by: @elderman
9
00:00:56,054 --> 00:01:02,054
== Diterjemahkan Oleh: Basthian Tan ==
Medan, 10 November 2017
10
00:01:02,056 --> 00:01:04,221
Aku senang tak ada
seorang pun terluka parah.
11
00:01:04,223 --> 00:01:05,889
Bagaimana caramu mengatasinya?
12
00:01:05,891 --> 00:01:07,724
Aku ingin kau mengeluarkan
pernyataan atas namaku.
13
00:01:07,726 --> 00:01:08,859
Atas namamu?
14
00:01:08,861 --> 00:01:10,794
Aku punya teman lama di kota
15
00:01:10,796 --> 00:01:13,029
yang butuh bantuanku,
dan mungkin aku takkan kembali
16
00:01:13,031 --> 00:01:14,731
ke kantor untuk beberapa jam ke depan.
17
00:01:14,733 --> 00:01:16,666
Apakah kita tahu siapa
yang diincar penembak jitu itu?
18
00:01:16,668 --> 00:01:17,901
Kami sedang mencarinya.
19
00:01:17,903 --> 00:01:21,004
Bagus. Um, jadilah walikota
hingga aku kembali.
20
00:01:21,006 --> 00:01:22,372
Serius?
21
00:01:22,374 --> 00:01:24,341
Tidak. Itu hanya kiasan,
22
00:01:24,343 --> 00:01:27,444
hanya saja pastikan jangan membuat
peraturan apa pun saat aku pergi, oke?
23
00:01:27,446 --> 00:01:29,312
Baiklah.
24
00:01:29,314 --> 00:01:31,514
Dan tidak perlu cemaskan penembaknya.
25
00:01:31,516 --> 00:01:33,016
Kita akan menghajarnya.
26
00:01:33,018 --> 00:01:34,484
Aku tahu kau akan melakukannya.
27
00:01:36,922 --> 00:01:40,357
Maaf. Itu tadi urusan pekerjaan.
28
00:01:40,359 --> 00:01:42,492
Tidak perlu meminta maaf.
29
00:01:42,494 --> 00:01:44,694
Aku menghargai pertemuan ini.
30
00:01:44,696 --> 00:01:46,897
Kau membantu menemukan putraku.
31
00:01:46,899 --> 00:01:48,798
Setidaknya aku bisa
membantumu menemukan Joe.
32
00:01:48,800 --> 00:01:51,468
Dia tidak memakai nama itu lagi.
33
00:01:51,470 --> 00:01:53,003
Dia mengubah namanya?
34
00:01:53,005 --> 00:01:55,372
Itu ide ibunya.
35
00:01:55,374 --> 00:01:57,807
Nama ibunya.
36
00:01:57,809 --> 00:02:00,343
Namanya Kane sekarang.
37
00:02:00,345 --> 00:02:01,845
Apa yang terjadi padanya?
38
00:02:01,847 --> 00:02:03,914
Aku melacaknya ke Calgary,
39
00:02:03,916 --> 00:02:06,750
tapi kemudian, dia menghilang,
40
00:02:06,752 --> 00:02:09,853
lalu aku mengikutinya ke Ibiza--heh--
41
00:02:09,855 --> 00:02:11,821
kemudian ke Mombassa.
42
00:02:11,823 --> 00:02:13,523
Mombassa?
43
00:02:15,360 --> 00:02:18,528
Anak itu mengejar ayahnya.
44
00:02:18,530 --> 00:02:20,330
Saat kita terjebak di Lian Yu,
45
00:02:20,332 --> 00:02:24,668
dia pergi dan bergabung dengan
Dinas Intelijen Australia.
46
00:02:24,670 --> 00:02:26,536
Kemudian seminggu yang lalu di Kasnia,
47
00:02:26,538 --> 00:02:29,372
misi yang tak berjalan dengan baik.
48
00:02:29,374 --> 00:02:30,874
Dia menghadapi pasukan bersenjata.
49
00:02:30,876 --> 00:02:33,376
Penduduk lokal menangkapnya.
50
00:02:33,378 --> 00:02:35,078
Dia tidak diadili dengan baik,
51
00:02:35,080 --> 00:02:37,147
dan sekarang dia...
52
00:02:37,149 --> 00:02:39,649
menjalani hukuman seumur hidup
53
00:02:39,651 --> 00:02:41,751
seperti tikus dalam sangkar.
54
00:02:44,790 --> 00:02:46,990
Oke, Slade.
Apa yang kau inginkan?
55
00:02:51,363 --> 00:02:54,164
Aku ingin kau membantuku
menemukan putraku.
56
00:02:54,166 --> 00:02:55,665
Terakhir kali kita bertemu,
kau bilang padaku
57
00:02:55,667 --> 00:02:57,867
bahwa aku tidak bisa
hidup di dua dunia.
58
00:02:57,869 --> 00:03:01,171
Aku tak memintamu untuk kembali.
59
00:03:01,173 --> 00:03:06,676
Anehnya, yang kubutuhkan
adalah diplomasi,
60
00:03:06,678 --> 00:03:09,112
yang artinya aku tidak
menginginkan Green Arrow.
61
00:03:09,114 --> 00:03:10,747
Aku menginginkan Oliver Queen.
62
00:03:10,749 --> 00:03:12,148
Untuk apa?
63
00:03:12,150 --> 00:03:13,783
Bolehkah aku memintamu
untuk percaya saja padaku
64
00:03:13,785 --> 00:03:15,885
kali ini, nak?
65
00:03:15,887 --> 00:03:19,089
Aku telah mengatur transportasi ke Kasnia.
66
00:03:19,091 --> 00:03:21,191
Pesawat berangkat Pukul 22:00.
67
00:03:22,427 --> 00:03:23,560
Aku akan mengerti
68
00:03:23,562 --> 00:03:25,628
jika kau tidak ingin
ikut denganku...
69
00:03:28,700 --> 00:03:31,801
Tapi jika kau mau,
aku akan menemuimu di luar
70
00:03:31,803 --> 00:03:35,572
pada pukul 21:00, oke, nak?
71
00:03:40,500 --> 00:03:43,500
Tiga belas tahun lalu,
Milford Sound, Selandia Baru
72
00:03:45,951 --> 00:03:48,084
Oke. Bawa barangnya ke sini.
73
00:03:49,955 --> 00:03:51,287
Maaf.
74
00:03:52,758 --> 00:03:55,959
Hei. Jangan khawatir.
75
00:03:55,961 --> 00:03:58,762
Ini cuma 10 tiang.
76
00:03:58,764 --> 00:04:01,731
Sepertinya kita takkan cukup lama
berada di sini untuk menggunakannya.
77
00:04:04,436 --> 00:04:06,603
Kenapa kau berkata seperti itu?
78
00:04:06,605 --> 00:04:08,571
Kau selalu pergi.
79
00:04:08,573 --> 00:04:10,540
Aku bahkan tidak percaya
kita berhasil sampai sejauh ini.
80
00:04:10,542 --> 00:04:12,242
Dengar. Kau tahu aku bekerja
untuk Australian Airlines
81
00:04:12,244 --> 00:04:13,977
dan aku harus bepergian,
82
00:04:13,979 --> 00:04:16,146
tapi aku berjanji padamu
akhir pekan ini
83
00:04:16,148 --> 00:04:18,448
hanya kau dan aku,
84
00:04:18,450 --> 00:04:21,684
ayah dan anaknya pergi berpetualang.
85
00:04:23,088 --> 00:04:24,821
Ayolah. Carilah tanah datar
86
00:04:24,823 --> 00:04:26,823
dan dirikan tendamu.
87
00:04:37,002 --> 00:04:38,635
Dapat. Yah, aku tidak mendapatkannya,
88
00:04:38,637 --> 00:04:39,803
tapi aku berhasil mengidentifikasinya.
89
00:04:39,805 --> 00:04:41,438
Mengidentifikasi siapa?/
Penembak jitu kita.
90
00:04:41,440 --> 00:04:43,106
Kupikir tadinya T-spheres-mu
dapat melacak penutup matanya.
91
00:04:43,108 --> 00:04:45,909
Yah, itu tadi.
Sekarang ya sekarang.
92
00:04:45,911 --> 00:04:48,144
Dia pasti telah meretas pelacaknya.
93
00:04:48,146 --> 00:04:49,779
Atau memakai penutup wajah yang baru.
94
00:04:49,781 --> 00:04:51,748
Itu bukanlah barang yang
dijual di Walmart, Felicity.
95
00:04:51,750 --> 00:04:53,683
Semuanya, waktunya mengabari.
Kurasa Vigilante kita kembali.
96
00:04:53,685 --> 00:04:55,018
Dia penembaknya?
97
00:04:55,020 --> 00:04:56,553
Aku melihatnya keluar
dari tempat si penembak jitu.
98
00:04:56,555 --> 00:04:59,522
Unit TKP ada di sini.
Aku tak tahu berapa banyak bukti
99
00:04:59,524 --> 00:05:01,157
yang bisa kita ambil dari sini.
100
00:05:01,159 --> 00:05:02,525
Kenapa kita tidak menyelidiki
dengan apa yang kita punya,
101
00:05:02,527 --> 00:05:03,960
apalagi sepertinya Vigilante mengincar
102
00:05:03,962 --> 00:05:05,261
anggota dewan Pollard.
103
00:05:05,263 --> 00:05:06,863
"Sepertinya" adalah kata kuncinya.
104
00:05:06,865 --> 00:05:08,131
Yah, Pollard adalah
orang yang begitu ingin
105
00:05:08,133 --> 00:05:09,999
meloloskan RUU anti-hakim jalanan itu.
106
00:05:10,001 --> 00:05:11,534
Sepertinya seseorang bernama
Vigilante tidak begitu menyukainya.
107
00:05:11,536 --> 00:05:13,336
Yah, tapi membunuhnya?
Itu dapat membuat RUU itu
108
00:05:13,338 --> 00:05:15,505
diloloskan lebih cepat daripada
yang kau sebut "menghancurkannya".
109
00:05:15,507 --> 00:05:17,006
Jika RUU-nya diloloskan,
aku harus mempertimbangkan
110
00:05:17,008 --> 00:05:18,808
untuk menangkap diriku sendiri.
111
00:05:20,145 --> 00:05:24,114
Permisi. Apa yang kau lakukan di sini?
112
00:05:24,116 --> 00:05:25,815
Kau bukan SCPD.
113
00:05:25,817 --> 00:05:28,318
Tidak, memang bukan,
dan ini bukan kasus federal.
114
00:05:28,320 --> 00:05:29,786
Tetap saja tidak menjelaskan
apa yang John Diggle,
115
00:05:29,788 --> 00:05:31,554
yang mengatur keamanan pribadi walikota,
116
00:05:31,556 --> 00:05:33,123
lakukan di TKP ini.
117
00:05:33,125 --> 00:05:34,791
Aku punya pengalaman yang relevan,
118
00:05:34,793 --> 00:05:37,460
dan walikota pikir aku
bisa sedikit membantu.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,163
Pengalaman seperti apa?
120
00:05:40,165 --> 00:05:41,965
Penembak jitu.
121
00:05:41,967 --> 00:05:44,400
Aku tidak ingat aku pernah
membacanya dalam berkas militermu.
122
00:05:44,402 --> 00:05:45,902
Maaf. Katakan padaku sekali lagi
123
00:05:45,904 --> 00:05:47,604
kenapa kau mengulas rekam jejakku.
124
00:05:47,606 --> 00:05:49,472
Walikota Queen tidak mengatakan
bahwa dia sedang dalam penyelidikan?
125
00:05:49,474 --> 00:05:51,407
Tentu dia mengatakannnya.
Ini tidak ada hubungannya dengan itu.
126
00:05:51,409 --> 00:05:52,575
Tapi kau telah bekerja bersamanya
127
00:05:52,577 --> 00:05:54,077
selama 6 tahun terakhir,
128
00:05:54,079 --> 00:05:56,346
yang membuat kita tidak berlebihan
untuk berbicang-bincang.
129
00:05:57,749 --> 00:05:59,883
Aku bisa menunggu panggilan
pengadilan jika kau mau.
130
00:05:59,885 --> 00:06:01,851
Tidak. Aku bersedia.
131
00:06:01,853 --> 00:06:04,754
Datanglah ke kantorku.
132
00:06:04,756 --> 00:06:08,224
Uh-uh! Percakapan pribadi.
133
00:06:13,632 --> 00:06:15,064
Hei, William.
134
00:06:15,066 --> 00:06:17,400
Hai.
135
00:06:17,402 --> 00:06:20,203
Bagaimana persamaan kuadratmu?
136
00:06:20,205 --> 00:06:21,504
Aku membencinya.
137
00:06:21,506 --> 00:06:23,506
Yah. Itulah hari-hari yang kau lalui.
138
00:06:23,508 --> 00:06:25,074
Di mana ayahmu?
139
00:06:25,076 --> 00:06:26,776
Di kamarnya.
140
00:06:29,681 --> 00:06:32,182
Ah. Kau ingat saat masalah
terbesar dalam hidup kita
141
00:06:32,184 --> 00:06:34,017
adalah menyelesaikan persamaan kuadrat?
142
00:06:34,019 --> 00:06:38,588
Uh-uh. Maksudku, aku tidak pernah
mencemaskan itu, tapi tidak.
143
00:06:38,590 --> 00:06:43,560
Yah, sekarang kita bisa
melakukan pesta lajang, jadi-- wow.
144
00:06:43,562 --> 00:06:46,629
Slade mengundangmu untuk liburan romantis?
145
00:06:46,631 --> 00:06:48,298
Semacam itu./ Ke mana?
146
00:06:48,300 --> 00:06:50,266
Jangan bilang Aruba.
Itu tempat kita.
147
00:06:50,268 --> 00:06:51,768
Kasnia.
148
00:06:51,770 --> 00:06:53,069
Wow!
149
00:06:53,071 --> 00:06:55,338
Putranya sedang dalam masalah.
150
00:06:55,340 --> 00:06:57,473
Semacam masalah yang membutuhkan
lebih banyak masalah untuk mengatasinya?
151
00:06:57,475 --> 00:07:01,110
Slade bilang dia punya solusi diplomatik
152
00:07:01,112 --> 00:07:04,180
yang membutuhkan namaku dan
bukan diriku saat memakai topeng.
153
00:07:04,182 --> 00:07:05,582
Aku khawatir jika aku tidak pergi,
154
00:07:05,584 --> 00:07:08,218
dia akan melakukan
pendekatan yang lebih agresif.
155
00:07:08,220 --> 00:07:10,853
Jadi tas yang kosong ini,
apakah kau berpikir ulang
156
00:07:10,855 --> 00:07:14,023
atau kau tidak bisa memutuskan
kaos mana yang harus kau bawa?
157
00:07:15,660 --> 00:07:17,660
Karena aku takkan pergi.
158
00:07:17,662 --> 00:07:19,162
Aku berjanji pada putraku,
159
00:07:19,164 --> 00:07:20,897
dan aku takkan pergi.
160
00:07:20,899 --> 00:07:23,132
Sepertinya kau juga berjanji pada Slade.
161
00:07:23,134 --> 00:07:24,968
Menurutmu aku harus pergi?
162
00:07:24,970 --> 00:07:27,837
Ini tidak seperti kau
kembali ke hidupmu yang lama.
163
00:07:27,839 --> 00:07:29,939
Aku ingin kau mengatkan
padaku untuk tidak pergi.
164
00:07:29,941 --> 00:07:31,975
Dengar. Slade bukanlah
orang yang begitu kusukai,
165
00:07:31,977 --> 00:07:35,678
tapi, maksudku, ini bukan tentang Slade.
166
00:07:37,215 --> 00:07:39,882
Ini tentang putranya./ Yah.
167
00:07:39,884 --> 00:07:41,918
Jika kau tidak mau pergi,
kau harus kalahkan dirimu sendiri.
168
00:07:41,920 --> 00:07:43,920
Jika-- saat ini
melenceng dari diplomasi
169
00:07:43,922 --> 00:07:45,588
dan aku harus melanggar
janjiku pada William,
170
00:07:45,590 --> 00:07:48,291
aku juga mengalahkan diriku sendiri.
171
00:07:48,293 --> 00:07:49,425
Jangan katakan pada
William apa yang kau lakukan.
172
00:07:49,427 --> 00:07:51,494
Apa?/ Jelaskan padanya
173
00:07:51,496 --> 00:07:54,497
mengenai, Slade...
174
00:07:54,499 --> 00:07:57,900
dan katakan padanya
kau membantu seorang teman.
175
00:07:57,902 --> 00:08:00,570
Dia akan memahaminya.
176
00:08:00,572 --> 00:08:03,573
Kau yakin?/
Yah, aku yakin.
177
00:08:03,575 --> 00:08:05,408
Dia adalah putra ayahnya.
178
00:08:27,232 --> 00:08:28,998
Berapa lama penerbangan ini?
179
00:08:32,437 --> 00:08:34,270
Sekitar 12 jam.
180
00:08:35,707 --> 00:08:38,408
Terima kasih sudah datang, nak.
181
00:08:38,410 --> 00:08:40,243
Mari kita jemput putramu.
182
00:09:00,799 --> 00:09:02,298
SCPD!
183
00:09:06,705 --> 00:09:08,037
Hei!
184
00:09:17,482 --> 00:09:18,915
Menunduk.
185
00:09:31,296 --> 00:09:32,962
Kaulah orangnya.
186
00:09:38,500 --> 00:09:43,500
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
187
00:09:49,317 --> 00:09:52,084
Aku menerima panggilan
daruratmu. Kau baik-baik saja?
188
00:09:52,086 --> 00:09:55,554
Lihat wajahnya.
Itu bukan wajah baik-baik saja.
189
00:09:57,124 --> 00:09:58,891
Dinah?
190
00:10:00,127 --> 00:10:01,527
Vigilante melakukan pergerakan lain
191
00:10:01,529 --> 00:10:04,296
untuk mengincar anggota
dewan Pollard malam ini.
192
00:10:04,298 --> 00:10:06,165
Aku hampir menangkapnya.
193
00:10:06,167 --> 00:10:07,967
Tidak apa, D.
194
00:10:07,969 --> 00:10:10,135
Kita akan menangkap si brengsek itu.
195
00:10:10,137 --> 00:10:12,538
Aku menyerangnya dengan teriakanku.
196
00:10:12,540 --> 00:10:14,306
Aku menghancurkan penutup wajahnya,
197
00:10:14,308 --> 00:10:16,141
dan dia membuka topengnya.
198
00:10:18,379 --> 00:10:20,179
Aku melihat wajahnya.
199
00:10:20,181 --> 00:10:21,780
Dapatkah kau mengenalinya?
200
00:10:21,782 --> 00:10:24,316
Namanya Vincent Sobel.
201
00:10:26,487 --> 00:10:28,520
Dia rekan lamaku.
202
00:10:28,522 --> 00:10:30,356
Maaf. Saat kau berkata rekan,
203
00:10:30,358 --> 00:10:33,258
maksudmu rekan, atau maksudmu "rekan"?
204
00:10:33,260 --> 00:10:35,794
Keduanya./ Sekarang aku bingung.
205
00:10:35,796 --> 00:10:37,596
Dinah, kupikir kau pernah
mengatakan rekanmu sudah mati.
206
00:10:37,598 --> 00:10:41,667
Dia ditembak di kepala tepat di depanku.
207
00:10:52,179 --> 00:10:55,047
Oke. Aku tahu kau percaya
apa yang kau lihat malam ini,
208
00:10:55,049 --> 00:10:58,017
tapi kondisinya malam
dan mungkin sangat gelap.
209
00:10:58,019 --> 00:11:00,686
Itu dia, Felicity.
210
00:11:00,688 --> 00:11:03,689
Itu Vincent. Aku tahu.
211
00:11:03,691 --> 00:11:05,224
Aku tahu ini terdengar gila.
212
00:11:05,226 --> 00:11:07,693
Dinah, ini tidak mengubah apa pun.
213
00:11:07,695 --> 00:11:10,062
Kita harus menemukannya
sebelum dia menyakiti orang lain.
214
00:11:10,064 --> 00:11:12,364
Yah, aku tahu./ Aku tahu.
215
00:11:12,366 --> 00:11:13,565
Bagaimana perkembangan mengenai
216
00:11:13,567 --> 00:11:15,034
bekas peluru yang ditemukan John?
217
00:11:15,036 --> 00:11:17,002
Sepertinya peluru itu dimagnetisasi.
218
00:11:17,004 --> 00:11:18,370
Peluru bukanlah benda magnetik./
Bisa jadi jika mereka
219
00:11:18,372 --> 00:11:19,605
disimpan di lingkungan
220
00:11:19,607 --> 00:11:22,274
yang memiliki medan magnet sangat kuat.
221
00:11:26,347 --> 00:11:28,213
Menurutmu itu sesuatu
yang bisa kau lacak?
222
00:11:28,215 --> 00:11:29,915
Aku suka rasa optimismu.
223
00:11:29,917 --> 00:11:31,650
Ini bukan optimisme, Felicity.
224
00:11:31,652 --> 00:11:33,252
Ini keyakinan.
225
00:11:34,355 --> 00:11:36,321
Dinah bilang kau berbincang-bincang
226
00:11:36,323 --> 00:11:37,723
dengan teman FBI kita.
227
00:11:37,725 --> 00:11:40,059
Oh, ya. Dia begitu tangguh,
228
00:11:40,061 --> 00:11:41,560
tapi aku berusaha sangat keras.
229
00:11:41,562 --> 00:11:42,928
Kurasa kita bisa mengatasinya.
230
00:11:42,930 --> 00:11:44,096
Bagus.
231
00:11:45,800 --> 00:11:48,400
Halo?
232
00:11:48,402 --> 00:11:50,602
Agen Khusus Watson.
233
00:11:50,604 --> 00:11:53,772
Ya. Tentu. Aku bisa
datang besok. Tidak masalah.
234
00:11:53,774 --> 00:11:55,908
Baiklah. Sampai jumpa.
235
00:11:55,910 --> 00:11:57,843
Jelas tidak bisa mengatasinya.
236
00:11:59,847 --> 00:12:02,081
Jadi di mana orang
yang akan kita temui ini?
237
00:12:02,083 --> 00:12:05,284
Entahlah. Namanya Nylander.
238
00:12:05,286 --> 00:12:08,287
Rekanku saat masih mengabdi.
239
00:12:08,289 --> 00:12:10,923
Dia agak sedikit bebal
dan tidak pernah tepat waktu.
240
00:12:10,925 --> 00:12:13,892
Dia tidak seburuk itu.
241
00:12:13,894 --> 00:12:18,163
Ha ha! Slade Wilson, si Terminator.
242
00:12:18,165 --> 00:12:20,866
Aku sudah tak pernah mendengar
nama itu selama beberapa saat.
243
00:12:20,868 --> 00:12:22,835
Sepertinya kau bergerak
lebih lambat dari yang biasanya.
244
00:12:22,837 --> 00:12:24,103
Yah. Aku tadi bersama seorang gadis.
245
00:12:24,105 --> 00:12:26,505
Lupakan itu.
Lihat dirimu.
246
00:12:26,507 --> 00:12:29,274
Mirakuru membuatmu bertanya-tanya, hah?
247
00:12:29,276 --> 00:12:30,642
Oh, apa? Kau tidak sensitif
248
00:12:30,644 --> 00:12:32,911
pada topik itu, 'kan?
249
00:12:32,913 --> 00:12:35,514
Kau cukup gila dari yang kudengar.
250
00:12:35,516 --> 00:12:37,950
Kau menjanjikanku sesuatu.
Kau membawanya
251
00:12:37,952 --> 00:12:40,886
atau apakah aku menyia-nyiakan
waktuku bepergian sejauh 7.000 mil
252
00:12:40,888 --> 00:12:42,488
untuk melihatmu bermain-main denganku?
253
00:12:42,490 --> 00:12:44,723
Sejujurnya,
254
00:12:44,725 --> 00:12:47,059
Aku senang kau kembali
mendapatkan apa yang menjadi milikmu.
255
00:12:50,064 --> 00:12:51,730
Siapa ini?
256
00:12:51,732 --> 00:12:54,199
Dia temanku.
Tidak perlu mencemaskannya.
257
00:12:54,201 --> 00:12:57,236
Bersamamu, aku selalu cemas.
258
00:12:57,238 --> 00:13:00,706
Sebaiknya ini berjalan
dengan baik. Terima kasih.
259
00:13:00,708 --> 00:13:02,174
Itu saja? Hanya "terima kasih"?
260
00:13:02,176 --> 00:13:04,576
Tidak ada makan malam,
tidak ada pembayaran?
261
00:13:04,578 --> 00:13:07,079
Mungkin lain kali saat
putraku tidak membusuk
262
00:13:07,081 --> 00:13:09,348
di dalam penjara dunia ketiga.
263
00:13:09,350 --> 00:13:12,217
Dia beruntung memilikimu sebagai ayahnya.
264
00:13:12,219 --> 00:13:13,952
Putraku takkan terlibat
dalam kekacauan ini
265
00:13:13,954 --> 00:13:17,055
jika orang lain yang menjadi ayahnya.
266
00:13:17,057 --> 00:13:18,824
Berhati-hatilah, Kamrat.
267
00:13:18,826 --> 00:13:22,161
Putramu memata-matai semacam
tentara bayaran dalam operasi rahasia,
268
00:13:22,163 --> 00:13:24,429
um, bukan orang yang baik.
269
00:13:27,334 --> 00:13:30,102
Dalam keadaan tertentu,
270
00:13:30,104 --> 00:13:31,737
aku bukanlah orang baik.
271
00:13:39,180 --> 00:13:41,914
Eh. Kau tidak terlalu menyukai
hal berbau dekorasi, bukan?
272
00:13:41,916 --> 00:13:44,349
Aku tidak begitu tertarik dengan
orang yang menyia-nyiakan waktuku.
273
00:13:44,351 --> 00:13:45,717
Oke.
274
00:13:45,719 --> 00:13:47,085
Kau menemui Oliver Queen lagi.
275
00:13:47,087 --> 00:13:48,687
Yah. Kacamata resep baru ini
276
00:13:48,689 --> 00:13:51,790
benar-benar berfungsi
dengan baik. Heh heh.
277
00:13:51,792 --> 00:13:53,559
Hanya agak sedikit...
278
00:13:53,561 --> 00:13:56,161
Humor penyelidikan FBI, kau tahu?
279
00:13:56,163 --> 00:13:58,096
Alibi Tn. Queen-mu untuk malam tertentu
280
00:13:58,098 --> 00:13:59,398
di mana Green Arrow berada diaktifkan.
281
00:13:59,400 --> 00:14:00,966
Jika kau berkata demikian.
282
00:14:00,968 --> 00:14:02,968
Maksudku adalah apakah kau
bersiap bersaksi di bawah sumpah
283
00:14:02,970 --> 00:14:04,536
di bawah rasa sakit dan
hukuman terhadap kesaksian palsu
284
00:14:04,538 --> 00:14:06,371
untuk mendukung alibi tersebut?
285
00:14:06,373 --> 00:14:08,240
Yah, tentu saja.
286
00:14:08,242 --> 00:14:10,709
100%. Sangat siap.
287
00:14:16,517 --> 00:14:18,383
Semuanya baik-baik saja?
288
00:14:18,385 --> 00:14:20,485
Mm-hmm.
289
00:14:20,487 --> 00:14:23,322
Yah. Aku cuma terlambat
untuk kencan minum kopi
290
00:14:23,324 --> 00:14:25,924
jadi aku ingin untuk...
291
00:14:25,926 --> 00:14:29,194
Pergi?/ Pergi.
292
00:14:29,196 --> 00:14:32,331
Terima kasih.
Sungguh menyenangkan.
293
00:14:35,469 --> 00:14:38,537
Aku menyebut ini sebagai
pengawasan Liberty.
294
00:14:38,539 --> 00:14:42,074
Walikota berkebangsaan Amerika
yang terkenal, datang ke Kasnia
295
00:14:42,076 --> 00:14:45,811
untuk berjuang membebaskan
seseorang yang salah dituduh.
296
00:14:45,813 --> 00:14:47,279
Itu sangat cerdas.
297
00:14:47,281 --> 00:14:49,581
Seperti yang kukatan,
ini solusi diplomatik.
298
00:14:49,583 --> 00:14:51,650
Slade, tetap saja, menurutku mereka
299
00:14:51,652 --> 00:14:54,920
tidak akan membebaskan putramu begitu saja
hanya karena aku memberikan foto operasi ini.
300
00:14:54,922 --> 00:14:57,556
Foto operasi itu hanya akses masuk.
301
00:14:57,558 --> 00:15:00,959
Tentu mereka butuh alasan
untuk membebaskannya,
302
00:15:00,961 --> 00:15:02,828
dan ini uang 50,000.
303
00:15:04,431 --> 00:15:07,733
Anggaplah ini berhasil,
di mana kita bertemu?
304
00:15:07,735 --> 00:15:11,303
Saat kau menjemput Joe,
langsung pergi ke bandara.
305
00:15:11,305 --> 00:15:13,772
Ini paspor nama lain untuknya
306
00:15:13,774 --> 00:15:16,708
dan tiket untuk kalian berdua ke Lndon.
307
00:15:21,682 --> 00:15:25,350
Kau tidak mau menemuinya?
308
00:15:25,352 --> 00:15:26,885
Aku ingin kau berjanji padaku
309
00:15:26,887 --> 00:15:29,054
kau takkan memberitahunya
kalau aku ikut membantu.
310
00:15:29,056 --> 00:15:31,056
Tidak. Aku takkan
berbohong pada putramu.
311
00:15:31,058 --> 00:15:33,458
Lebih baik seperti ini.
312
00:15:33,460 --> 00:15:36,361
Baginya atau bagimu?
313
00:15:36,363 --> 00:15:38,196
Tunggu. Apakah kau--
314
00:15:38,198 --> 00:15:40,432
kau takut dia akan melihatmu sebagai
315
00:15:40,434 --> 00:15:44,136
Deathstroke dan bukan
sebagai dirimu yang dulu,
316
00:15:44,138 --> 00:15:47,673
orang yang kupikir
dirimu sekarang ini?
317
00:15:47,675 --> 00:15:50,976
Aku melepaskan hakku
untuk menjadi ayahnya
318
00:15:50,978 --> 00:15:55,547
saat aku keluar dari cahaya
dan masuk ke dalam bayangan
319
00:15:55,549 --> 00:15:58,717
dan menjadi monster ini.
320
00:15:58,719 --> 00:16:00,686
Putramu akan memaafkanmu,
321
00:16:00,688 --> 00:16:03,689
seperti putraku memaafkanku.
322
00:16:03,691 --> 00:16:06,058
Joe tahu aku datang untuk melihatnya,
323
00:16:06,060 --> 00:16:08,694
karena itu dia menghubungi ibunya,
324
00:16:08,696 --> 00:16:12,497
dan dia mengirimku pesan untuk menjauh.
325
00:16:14,301 --> 00:16:18,103
Kau mendapatkan kesempatan keduamu, nak.
326
00:16:18,105 --> 00:16:20,005
dan aku turut berbahagia untukmu.
327
00:16:23,077 --> 00:16:26,712
Beberapa ayah tidak begitu beruntung.
328
00:16:33,854 --> 00:16:35,787
Katakanlah padaku ini
bukanlah ikan paling segar
329
00:16:35,789 --> 00:16:37,089
yang dimasak seseorang untukmu.
330
00:16:37,091 --> 00:16:39,491
Aku bahkan tidak suka ikan.
331
00:16:39,493 --> 00:16:41,526
Tidak semua ikan itu sama.
332
00:16:41,528 --> 00:16:42,928
Percaya padaku, nak.
333
00:16:47,568 --> 00:16:49,634
Kau benar-benar seorang pilot?
334
00:16:50,871 --> 00:16:53,605
Tentu./ Berhenti berbohong.
335
00:16:53,607 --> 00:16:55,540
Kenapa kau menjadi seperti ini?
336
00:16:55,542 --> 00:16:58,110
Kita tak pernah mendapatkan
perjalanan gratis.
337
00:16:58,112 --> 00:17:01,413
Ayahnya temanku Nick
menjadi pilot Ferris Air.
338
00:17:01,415 --> 00:17:04,616
Mereka dapat perjalanan
gratis setiap saat.
339
00:17:14,862 --> 00:17:17,863
Sayangnya, aku bekerja untuk
maskapai yang lebih murah
340
00:17:17,865 --> 00:17:21,666
yang tidak mengizinkan liburan gratis.
341
00:17:21,668 --> 00:17:25,003
Terserah. Aku tidak lapar.
342
00:17:30,644 --> 00:17:32,577
Jangan pergi terlalu jauh.
343
00:17:43,323 --> 00:17:45,891
Tempat ini dulunya untuk
menyimpan mesin MRI.
344
00:17:45,893 --> 00:17:47,292
Kita di tempat yang benar.
345
00:17:47,294 --> 00:17:48,960
Hanya itu yang penting.
346
00:17:48,962 --> 00:17:50,462
Hei, semuanya. Maaf aku terlambat.
347
00:17:50,464 --> 00:17:52,330
Bagaimana pertemuanmu dengan Watson?/
Mengerikan.
348
00:17:52,332 --> 00:17:54,332
Kita tahu dia sedang merencanakan
sebuah kasus untuk melawan Oliver,
349
00:17:54,334 --> 00:17:57,669
tapi aku mulai berpikir dia
berencana untuk melibatkan kita juga.
350
00:17:57,671 --> 00:17:59,571
Dia belum menghubungiku.
351
00:17:59,573 --> 00:18:00,672
Tunggu. Kenapa dia tidak menghubungiku?
352
00:18:00,674 --> 00:18:02,274
Bagaimana jika kita
jangan mencemaskan itu
353
00:18:02,276 --> 00:18:05,277
saat kita berada di sarang
seorang pembunuh gila?/ Maaf.
354
00:18:05,279 --> 00:18:06,645
Ini.
355
00:18:11,618 --> 00:18:14,019
Ada cukup persenjataan
di sini untuk memulai perang kecil.
356
00:18:14,021 --> 00:18:17,589
Kau tak membutuhkan peluru
sebanyak ini untuk seorang anggota dewan.
357
00:18:17,591 --> 00:18:20,192
Saat kau menyebut Vince
sebagai pembunuh gila,
358
00:18:20,194 --> 00:18:21,827
kau salah.
359
00:18:29,536 --> 00:18:31,403
Tn. Queen.
360
00:18:31,405 --> 00:18:33,538
Terima kasih sudah datang.
361
00:18:33,540 --> 00:18:35,107
Tidak setiap hari aku
menemui seorang selebritis.
362
00:18:35,109 --> 00:18:37,542
Aku tidak terkenal./
Aku pernah melihatmu dalam berita.
363
00:18:37,544 --> 00:18:40,178
Kau meninju seorang wartawan. Heh.
364
00:18:40,180 --> 00:18:41,813
Yah. Tentu saja.
365
00:18:41,815 --> 00:18:45,884
Mereka juga bilang kau cukup
ahli dalam menggunakan busur dan panah.
366
00:18:45,886 --> 00:18:48,553
Oh, jangan percaya segala
sesuatu yang kau lihat di TV.
367
00:18:48,555 --> 00:18:50,655
Oke, oke.
368
00:18:50,657 --> 00:18:53,758
Aku paham kau bagian
dari organisasi yang berharap--
369
00:18:53,760 --> 00:18:56,895
Untuk meminta membebaskan
salah satu tahananmu--
370
00:18:56,897 --> 00:18:58,663
Kane Wolfman.
371
00:19:00,234 --> 00:19:02,367
Kuharap kau datang lebih awal.
372
00:19:17,518 --> 00:19:19,451
Apa yang kau lakukan di sini?
373
00:19:23,090 --> 00:19:24,890
Di mana putraku?
374
00:19:26,226 --> 00:19:30,529
Uh... Ada pertarungan
375
00:19:30,531 --> 00:19:36,134
di dalam halaman penjara
yang melibatkan Joe.
376
00:19:38,438 --> 00:19:40,572
Seseorang mendorong
dan mengenai kepalanya.
377
00:19:42,543 --> 00:19:44,309
Dia sudah tiada.
378
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
379
00:19:53,485 --> 00:19:55,452
Dia tak pernah tahu.
380
00:19:57,122 --> 00:19:58,922
Tidak pernah tahu apa?
381
00:20:03,829 --> 00:20:05,328
Kalau aku menyayanginya.
382
00:20:05,330 --> 00:20:07,630
Tentu dia tahu, Slade.
383
00:20:07,632 --> 00:20:09,766
Aku tidak ingat terakhir kali...
384
00:20:11,703 --> 00:20:13,770
saat aku mengatakan itu padanya.
385
00:20:13,772 --> 00:20:15,438
Tentu dia tahu, kau ayahnya.
386
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Percaya padaku, dia tahu.
387
00:20:21,480 --> 00:20:26,316
Aku harusnya datang
bersamamu ke penjara.
388
00:20:26,318 --> 00:20:27,650
Aku tahu itu takkan
membuat perbedaan apa pun,
389
00:20:27,652 --> 00:20:33,857
tapi... setidaknya aku bisa melihatnya,
390
00:20:33,859 --> 00:20:35,525
mengucapkan selamat tinggal.
391
00:20:37,529 --> 00:20:39,629
Kita masih bisa.
392
00:20:42,334 --> 00:20:44,501
Kau masih bisa
mengucapkan selamat tinggal.
393
00:20:52,244 --> 00:20:53,843
Joe!
394
00:20:53,845 --> 00:20:55,645
Tangkapan yang bagus.
395
00:20:55,647 --> 00:20:58,348
Ayolah. Kita ke sini
bukan untuk bersedih.
396
00:21:00,385 --> 00:21:01,985
Ha ha!
397
00:21:05,023 --> 00:21:07,390
Permisi.
398
00:21:07,392 --> 00:21:09,325
Bolehkah kau memotretku dan putraku?
399
00:21:09,327 --> 00:21:10,727
Tentu.
400
00:21:20,072 --> 00:21:22,138
Aku Slade./ Darryl.
Senang bertemu denganmu.
401
00:21:22,140 --> 00:21:24,074
Ini putraku Joe./ Hei, Joe.
402
00:21:24,076 --> 00:21:25,542
Senang bertemu denganmu.
403
00:21:26,545 --> 00:21:28,078
Ayo.
404
00:21:38,223 --> 00:21:41,257
Jangan paksakan dirimu, Dinah.
405
00:21:41,259 --> 00:21:43,960
Kami membutuhkanmu untuk
jangka panjang, ingat?
406
00:21:43,962 --> 00:21:45,462
Tidak ada jangka panjang.
407
00:21:45,464 --> 00:21:47,664
Kita akan menghajar si brengsek ini.
408
00:21:47,666 --> 00:21:48,932
Dinah, dia itu adalah rekanmu
409
00:21:48,934 --> 00:21:50,166
dan pacarmu.
410
00:21:50,168 --> 00:21:52,035
Tidak perlu kau mengingatkanku,
terima kasih.
411
00:21:52,037 --> 00:21:53,636
Tidak, kau tidak ingin aku
412
00:21:53,638 --> 00:21:55,105
mengingatkanmu akan hal itu,
413
00:21:55,107 --> 00:21:57,040
tapi kau jelas butuh seseorang
untuk menjelaskan kenyataan
414
00:21:57,042 --> 00:21:58,241
bahwa mungkin ada
bagian dalam dirimu
415
00:21:58,243 --> 00:21:59,609
merasa bahagia dia kembali.
416
00:21:59,611 --> 00:22:01,945
John, saat Vince mati, aku melakukan
417
00:22:01,947 --> 00:22:04,647
yang terbaik untuk
membunuh diriku sendiri.
418
00:22:04,649 --> 00:22:07,484
Aku menjadi seseorang yang
bahkan diriku sendiri tidak kenal--
419
00:22:07,486 --> 00:22:08,918
untuk membalaskan dendam kepada seseorang
420
00:22:08,920 --> 00:22:10,286
yang tidak lagi kukenal sama sekali,
421
00:22:10,288 --> 00:22:11,955
seseorang yang membunuh
orang-orang tak bersalah.
422
00:22:11,957 --> 00:22:13,623
Kau dan Vince telah
melalui sesuatu yang mengerikan.
423
00:22:13,625 --> 00:22:15,692
Kau melakukan hal yang kau sesali.
424
00:22:15,694 --> 00:22:18,094
Mungkin ada bagian dalam dirimu
yang menyalahkan dirinya.
425
00:22:18,096 --> 00:22:19,662
John, dia itu psikopat.
426
00:22:19,664 --> 00:22:21,064
Tidak mengubah kenyataan
bahwa dia adalah seseorang
427
00:22:21,066 --> 00:22:25,101
yang membutuhkan bantuan, Dinah,
sama seperti yang kau lakukan.
428
00:22:25,103 --> 00:22:29,639
Maaf mengganggu, tapi kita
ada dua masalah baru.
429
00:22:29,641 --> 00:22:31,875
Pollard bersiap untuk melakukan
wawancara di Saluran 52
430
00:22:31,877 --> 00:22:33,843
untuk membicarakan mengenai
referedum anti-hakim jalanan.
431
00:22:33,845 --> 00:22:35,278
Tnggu. Tidak. Stasiun itu tidak aman.
432
00:22:35,280 --> 00:22:36,880
SCPD tidak bisa melindunginya di sana.
433
00:22:36,882 --> 00:22:38,515
Itulah yang kubilang
kita ada masalah.
434
00:22:38,517 --> 00:22:39,449
Apa masalah yang kedua?
435
00:22:39,451 --> 00:22:40,917
Agent Watson memanggilku.
436
00:22:40,919 --> 00:22:42,485
Aku harus pergi, oke?
437
00:22:42,487 --> 00:22:43,887
Yah. Itulah arti dari 'memanggil'--
438
00:22:43,911 --> 00:22:44,722
kau harus pergi.
439
00:22:44,723 --> 00:22:46,489
Aku akan pergi ke stasiun berita,
440
00:22:46,491 --> 00:22:48,091
cari tahu apakah aku bisa memberi
perlindungan tambahan untuk Pollard.
441
00:22:48,093 --> 00:22:49,726
Dinah, jika Vince mencoba sesuatu--
442
00:22:49,728 --> 00:22:51,461
Aku tahu, John. Aku mengerti.
443
00:22:54,766 --> 00:22:59,269
Tn. Queen, aku tidak mengharapkan
kunjungan kembali darimu.
444
00:23:01,439 --> 00:23:05,375
Uh, kepala penjara, ini
ayahnya Kane Wolfman.
445
00:23:05,377 --> 00:23:08,044
Dia berharap bisa melihat mayat putranya.
446
00:23:08,046 --> 00:23:10,246
Aku takut itu tidak mungkin terjadi.
447
00:23:10,248 --> 00:23:13,216
Kenapa? Kau bilang dia baru
meninggal beberapa hari yang lalu.
448
00:23:13,218 --> 00:23:16,653
Ya, tapi--/
Kepala penjara, di mana mayatnya?
449
00:23:16,655 --> 00:23:20,657
Mayatnya tidak lagi
berada dalam kuasaku.
450
00:23:20,659 --> 00:23:22,959
Lalu di mana mayat putraku?
451
00:23:22,961 --> 00:23:25,361
Hei, hei. Tenang, tenang.
452
00:23:28,733 --> 00:23:31,234
Dia berbohong.
453
00:23:31,236 --> 00:23:32,869
Kau ingin aku menghubungi
pengawasan Liberty?
454
00:23:32,871 --> 00:23:34,604
Kau ingin membuatku menyebabkan
insiden internasional?
455
00:23:34,606 --> 00:23:36,172
Karena aku bersiap untuk keduanya.
456
00:23:36,174 --> 00:23:38,208
Situasinya rumit.
457
00:23:38,210 --> 00:23:40,043
Buatlah menjadi tidak rumit!/
Hei.
458
00:23:42,314 --> 00:23:45,148
Percaya padaku kali ini.
459
00:23:45,150 --> 00:23:47,884
Jangan buat orang ini marah.
460
00:23:50,222 --> 00:23:53,456
Mereka disebut Jackals,
461
00:23:53,458 --> 00:23:56,359
orang yang diselidiki putramu.
462
00:23:56,361 --> 00:23:57,994
Saat mereka tahu penangkapannya,
463
00:23:57,996 --> 00:24:01,564
yang sayangnya dia berada
di tempat dan waktu yang salah,
464
00:24:01,566 --> 00:24:03,566
mereka masuk ke dalam penjara, membawanya.
465
00:24:03,568 --> 00:24:05,668
Kenapa mereka membawanya?
466
00:24:05,670 --> 00:24:08,638
Menyiksanya. Putramu seorang mata-mata.
467
00:24:08,640 --> 00:24:12,709
Di kepalanya, rahasia
itu bernilai jutaan dollar.
468
00:24:12,711 --> 00:24:14,944
Mereka mengancam untuk menyakiti keluargaku
469
00:24:14,946 --> 00:24:17,914
jika aku mengatakan ini.
470
00:24:17,916 --> 00:24:19,682
Slade, Slade.
471
00:24:19,684 --> 00:24:21,184
Saat Jackals membawa putraku,
472
00:24:21,186 --> 00:24:23,419
mereka tidak memikirkan siapa ayahnya.
473
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
474
00:24:32,122 --> 00:24:34,522
Oke. Setiap orang di sana
diidentifikasi dua kali.
475
00:24:34,784 --> 00:24:36,483
Mengerti? Aku tak peduli
jika mereka adalah ibu kalian,
476
00:24:36,485 --> 00:24:38,719
dan aku ingin dua petugas
di setiap pintu darurat,
477
00:24:38,721 --> 00:24:40,487
dan aku butuh seseorang
untuk memindahkan mobil ini.
478
00:24:42,858 --> 00:24:45,692
Letnan Drake, senang bisa
bertemu denganmu lagi.
479
00:24:51,801 --> 00:24:53,167
Baiklah. Kita sudah
siap untuk bergerak
480
00:24:53,169 --> 00:24:54,334
ke stasiun berita.
481
00:24:54,336 --> 00:24:55,903
Dinah sudah di tempat.
482
00:24:55,905 --> 00:24:58,005
Dimengerti.
483
00:24:58,007 --> 00:25:00,007
Mengirim e-mail ke Oliver?
484
00:25:00,009 --> 00:25:02,609
Yah. Aku mengirimkan yang
diminta Oliver untuk kulakukan,
485
00:25:02,611 --> 00:25:05,679
kau tahu, untuk petualangannya
dengan Slade.
486
00:25:05,681 --> 00:25:06,947
Kau menghadapi banyak
masalah saat Oliver
487
00:25:06,949 --> 00:25:08,549
bekerja sama dengan Slade sepertiku?
488
00:25:08,551 --> 00:25:11,351
Tidak. Aku menghadapi jauh
lebih banyak masalah.
489
00:25:11,353 --> 00:25:14,188
Secara rasional, aku tahu Mirakuru
490
00:25:14,190 --> 00:25:16,256
yang membuatnya menjadi
seperti itu, tapi...
491
00:25:16,258 --> 00:25:17,458
Tapi dia tidak dalam
pengaruh Mirakuru
492
00:25:17,460 --> 00:25:18,692
saat dia meninggalkan kita di Lian Yu.
493
00:25:18,694 --> 00:25:20,494
Tepat sekali./ Ironis sekali Oliver
494
00:25:20,496 --> 00:25:22,262
memiliki kehormatan lebih
daripada orang yang dibantunya.
495
00:25:22,264 --> 00:25:24,832
"Ironis" bukanlah kata
yang ingin kugunakan.
496
00:25:24,834 --> 00:25:26,433
Semuanya, kita ada masalah.
497
00:25:26,435 --> 00:25:28,068
Andai saja setiap kali
aku mendengar itu--
498
00:25:28,070 --> 00:25:29,570
Dengar. Aku ingin kalian
untuk jangan terlibat, oke?
499
00:25:29,572 --> 00:25:31,171
Jangan ke sini.
500
00:25:31,173 --> 00:25:32,506
Dinah, kami takkan berdiam diri.
501
00:25:32,508 --> 00:25:34,108
Kami takkan meninggalkanmu
sendirian di luar sana.
502
00:25:34,110 --> 00:25:35,676
Yah, aku tidak sendirian.
503
00:25:35,678 --> 00:25:37,811
Agen Watson di sini,
dan dia membawa teman-temannya.
504
00:25:37,813 --> 00:25:39,913
Dia berharap Green Arrow akan muncul.
505
00:25:39,915 --> 00:25:41,381
Dengar. Kalian diam di tempat, oke?
506
00:25:41,383 --> 00:25:42,883
Aku bisa mengatasinya.
507
00:25:49,225 --> 00:25:50,858
Aku meminta bantuan Felicity
untuk mencari segala informasi
508
00:25:50,860 --> 00:25:52,826
yang bisa dia temukan mengenai Jackals.
509
00:25:52,828 --> 00:25:54,928
Dia meretas basis data
setiap badan intelijen utama
510
00:25:54,930 --> 00:25:56,730
di dunia ini.
511
00:25:56,732 --> 00:25:57,865
Dan apa yang dia temukan?
512
00:25:57,867 --> 00:26:00,534
Tidak ada. Mereka ini seperti hantu.
513
00:26:01,604 --> 00:26:02,803
Itu tidak membantu.
514
00:26:02,805 --> 00:26:04,905
Ini. Menggunakan kamera
dengan jalur tertutup
515
00:26:04,907 --> 00:26:06,507
di dalam penjara dan
area yang mengelilinginya,
516
00:26:06,509 --> 00:26:08,242
dia berhasil lolos,
517
00:26:08,244 --> 00:26:09,510
pelat nomornya, kemudian menggunakan
518
00:26:09,512 --> 00:26:10,911
teknologi satelit kunci...
519
00:26:10,913 --> 00:26:12,780
Dia melacak mereka ke satu lokasi.
520
00:26:12,782 --> 00:26:14,181
Ya, benar./ Dia sungguh cerdas,
521
00:26:14,183 --> 00:26:16,517
lalu bagaimana kau mendapatkannya?
522
00:26:16,519 --> 00:26:18,452
Aku menanyakan itu pada
diriku setiap harinya.
523
00:26:21,924 --> 00:26:23,824
Apa yang ada di dalam sana untukku?
524
00:26:23,826 --> 00:26:26,760
Tidak ada. Aku berjanji padamu
bagianmu hanyalah berbicara.
525
00:26:26,762 --> 00:26:29,563
Situasi telah berubah.
526
00:26:29,565 --> 00:26:31,098
Tidak untukmu.
527
00:26:31,100 --> 00:26:33,033
Kau sudah menapakkan
kakimu di satu dunia,
528
00:26:33,035 --> 00:26:34,535
dan kau harus memastikan
kau tetap di sana.
529
00:26:34,537 --> 00:26:37,070
Slade, Jackals ini adalah
yang terbaik dari yang terburuk,
530
00:26:37,072 --> 00:26:38,539
oke?
531
00:26:38,541 --> 00:26:40,374
Mereka ini pembunuh berdarah dingin.
532
00:26:40,376 --> 00:26:42,075
Menurutmu aku apa?
533
00:26:42,077 --> 00:26:43,477
Menurutku kau kalah jumlah,
534
00:26:43,479 --> 00:26:44,945
dan sejujurnya,
535
00:26:44,947 --> 00:26:46,747
menurutku kau kurang latihan,
536
00:26:46,749 --> 00:26:50,250
dan aku takkan membiarkanmu
melakukan ini sendiri--
537
00:26:59,562 --> 00:27:02,429
Sendiri adalah keahlianku, nak.
538
00:27:04,133 --> 00:27:07,501
Silakan.
Katakan yang sejujurnya.
539
00:27:18,814 --> 00:27:20,013
Lumayan.
540
00:27:20,015 --> 00:27:21,949
Heh heh heh.
541
00:27:31,594 --> 00:27:34,595
Aku harus pergi ke kamar mandi.
542
00:27:34,597 --> 00:27:36,330
Aku akan segera kembali.
543
00:27:46,141 --> 00:27:48,275
Kau Xien Ming, seorang agen
544
00:27:48,277 --> 00:27:50,944
Menteri Pertahanan RRT.
545
00:27:50,946 --> 00:27:53,981
Aku mencari seorang
agen yang kau sembunyikan
546
00:27:53,983 --> 00:27:56,617
bernama Yao Fei.
547
00:27:56,619 --> 00:27:59,686
Kau punya 10 detik untuk
memberitahuku di mana dia.
548
00:27:59,688 --> 00:28:01,355
Api Penyucian.
549
00:28:19,942 --> 00:28:22,042
Hei. Dia bersamaku.
Permisi. Dia bersamaku.
550
00:28:22,044 --> 00:28:24,745
Biarkan dia lewat.
551
00:28:24,747 --> 00:28:26,513
Kalian pastikan garis pembatasnya aman
552
00:28:26,515 --> 00:28:28,215
di sebelah sana.
553
00:28:28,217 --> 00:28:30,250
Kurasa aku sudah bilang
padamu untuk tidak terlibat.
554
00:28:30,252 --> 00:28:32,219
Jangan khawatir. Aku meninggalkan
penutup kepalaku di rumah.
555
00:28:32,221 --> 00:28:34,054
Lalu apa yang kau lakukan di sini, John?
556
00:28:34,056 --> 00:28:35,722
Aku sudah bilang
aku bisa mengatasinya.
557
00:28:35,724 --> 00:28:37,257
Kemudian aku sadar
558
00:28:37,259 --> 00:28:39,393
pikiranmu tidak dalam kondisi yang baik.
559
00:28:39,395 --> 00:28:40,928
Pikiranku baik-baik saja, terima kasih.
560
00:28:40,930 --> 00:28:43,463
Kau berhasil menyemangatiku.
561
00:28:43,465 --> 00:28:45,465
Dinah, kau pembohong yang payah.
562
00:28:53,776 --> 00:28:56,910
Dia tidak selalu mengenai sasaran.
563
00:28:56,912 --> 00:29:02,149
Vince. Dia dulu membuat
semacam seni kotak korek api
564
00:29:02,151 --> 00:29:06,753
dengan mawar kertas yang
sangat kecil di dalamnya.
565
00:29:08,190 --> 00:29:09,756
Dia membuat itu untukku
pada pagi saat Sons tahu
566
00:29:09,758 --> 00:29:11,658
kami sedang menyamar.
567
00:29:13,629 --> 00:29:17,297
Tak ada lagi yang tersisa
dari orang itu, John.
568
00:29:17,299 --> 00:29:19,733
Dinah, awal tahun ini ketika dia
menyerang mobilnya Oliver,
569
00:29:19,735 --> 00:29:22,436
dia punya kesempatan untuk
membunuhmu, dan dia tidak melakukannya.
570
00:29:22,438 --> 00:29:24,271
Maksudmu?/ Maksudku adalah mungkin
571
00:29:24,273 --> 00:29:27,541
ada sesuatu tersisa dari
orang yang dulu kau cintai.
572
00:29:27,543 --> 00:29:29,810
Jika tidak ada,
573
00:29:29,812 --> 00:29:32,312
aku akan menghabisinya,
574
00:29:32,314 --> 00:29:35,415
dan kali ini, dia akan benar-benar mati.
575
00:29:35,417 --> 00:29:36,917
Dinah, maukah kau--
576
00:29:36,919 --> 00:29:40,120
Sebaiknya kau pergi dari sini
sebelum Watson melihatmu.
577
00:29:43,826 --> 00:29:45,926
3, 2...
578
00:29:45,928 --> 00:29:47,327
Selamat malam.
Saya Jane Woods,
579
00:29:47,329 --> 00:29:49,229
duduk pada malam hari ini
bersama Nn. Emily Pollard.
580
00:29:49,231 --> 00:29:51,164
Selamat datang, anggota dewan Pollard.
581
00:29:51,166 --> 00:29:53,433
Sungguh suatu kehormatan.
582
00:29:56,805 --> 00:29:57,938
Status?
583
00:29:57,940 --> 00:29:59,406
Cukup tenang, Letnan.
584
00:29:59,408 --> 00:30:01,742
Tempatnya terkunci rapat.
585
00:30:01,744 --> 00:30:03,443
Dia tak mungkin bisa ke sini.
586
00:30:04,000 --> 00:30:09,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
587
00:30:12,391 --> 00:30:15,046
Apa yang kita butuhkan
adalah UU untuk mencegah
588
00:30:15,047 --> 00:30:17,815
oarng lain bergabung dalam pergerakan
hakim jalanan ini di kemudian hari.
589
00:30:17,817 --> 00:30:20,751
Kita harus menyingkirkan
para hakim jalanan ini.
590
00:30:20,753 --> 00:30:22,186
Menurutmu mereka
tidak layak mendapatkan tempat?
591
00:30:22,188 --> 00:30:24,154
Polisi layak mendapatkan tempat.
592
00:30:24,156 --> 00:30:26,056
Kepolisian berisi banyak
polisi korup pada masa lalu,
593
00:30:26,058 --> 00:30:28,225
dan di atas itu,
kita kekurangan orang.
594
00:30:28,227 --> 00:30:31,094
Yang kutahu, Letnan,
jika orang-orang
595
00:30:31,096 --> 00:30:33,330
menguasai hukum.
596
00:30:33,332 --> 00:30:35,732
mereka akan menjadi anarkis.
597
00:30:55,354 --> 00:30:56,554
Jangan bergerak dan
ini akan berjalan cepat.
598
00:30:57,189 --> 00:31:00,324
Membunuhku tidak akan mencegah
referendum ini agar diloloskan.
599
00:31:00,326 --> 00:31:02,392
Jika ada, itu akan
memastikan hal itu terjadi.
600
00:31:02,394 --> 00:31:05,195
Tapi setidaknya satu politisi
korup akan berkurang.
601
00:31:08,000 --> 00:31:09,766
Lari!
602
00:31:12,471 --> 00:31:15,639
Mari kita bicara, Vince.
Bicara saja.
603
00:31:15,641 --> 00:31:19,810
Diam!
Tiarap!
604
00:31:19,812 --> 00:31:21,311
Kau punya 3 detik.
605
00:31:21,313 --> 00:31:22,512
Tenang.
606
00:31:22,514 --> 00:31:24,815
1...2...
607
00:31:24,817 --> 00:31:26,049
Letakkan senjatanya.
608
00:31:26,051 --> 00:31:27,484
3.
609
00:31:36,862 --> 00:31:39,897
Hubungi ambulans.
Sekarang!
610
00:31:55,214 --> 00:31:57,080
Ugh.
611
00:31:59,518 --> 00:32:00,884
Bagaimana bisa?
612
00:32:03,022 --> 00:32:06,256
Kau bukanlah satu-satunya orang
yang dipengaruhi oleh materi gelap.
613
00:32:10,696 --> 00:32:13,130
Semuanya sudah sembuh.
614
00:32:13,132 --> 00:32:15,332
Kupikir kau sudah mati.
615
00:32:16,835 --> 00:32:19,469
Kau membiarkanku mempercayai
ini selama 4 tahun, Vince.
616
00:32:19,471 --> 00:32:23,173
Maafkan aku. Aku tak
bisa membiarkan diriku--
617
00:32:23,175 --> 00:32:24,574
Manusia?
618
00:32:24,576 --> 00:32:26,076
Teralihkan.
619
00:32:26,078 --> 00:32:27,945
Teralihkan? Dari apa?
620
00:32:27,947 --> 00:32:29,546
Misiku.
621
00:32:30,916 --> 00:32:34,084
Kita menjadi polisi selama 10 tahun.
622
00:32:34,086 --> 00:32:36,687
Apa yang telah kita capai?
623
00:32:36,689 --> 00:32:38,355
Banyak hal.
624
00:32:38,357 --> 00:32:42,592
Tidak cukup, tidak cukup.
625
00:32:47,533 --> 00:32:49,599
Ini satu-satunya cara.
626
00:32:49,601 --> 00:32:51,535
Kau telah kehilangan akal sehatmu.
627
00:32:51,537 --> 00:32:54,738
Aku bukan satu-satunya
orang yang mengenakan topeng.
628
00:32:57,176 --> 00:32:59,943
Polisi dan FBI akan datang.
629
00:33:03,582 --> 00:33:05,382
Kau harus pergi.
630
00:33:12,791 --> 00:33:15,058
Black Canary, apa yang terjadi?
631
00:33:15,060 --> 00:33:16,960
Kami mendapatkan laporan--
Pollard aman. Dia baik-baik saja.
632
00:33:16,962 --> 00:33:19,129
Bagaimana dengan Vigilante?
633
00:33:20,566 --> 00:33:22,065
Dia melarikan diri.
634
00:33:32,779 --> 00:33:36,281
Ugh. Ohh.
635
00:34:04,344 --> 00:34:05,877
Hei, sobat.
636
00:34:05,879 --> 00:34:07,245
Aku hanya ingin menghubungimu.
637
00:34:07,247 --> 00:34:09,648
Ini sudah waktunya tidur?
638
00:34:09,650 --> 00:34:12,017
Ini belum waktunya tidur.
639
00:34:12,019 --> 00:34:13,318
Kau akan pulang?
640
00:34:13,320 --> 00:34:14,986
Sebenarnya, ya.
641
00:34:14,988 --> 00:34:17,556
Bagus. Aku berharap kau sudah di sini.
642
00:34:17,558 --> 00:34:20,592
Raisa membuatku makan
granola sepanjang akhir pekan.
643
00:34:20,594 --> 00:34:22,427
Heh. Raisa tahu apa yang dilakukannya.
644
00:34:22,429 --> 00:34:24,563
Granola baik untukmu.
645
00:34:24,565 --> 00:34:26,698
Kau berhasil menyelamatkan temanmu?
646
00:34:30,571 --> 00:34:33,405
Tidak.
647
00:34:33,407 --> 00:34:36,074
Aku benar-benar berharap
dia bisa menemukan putranya.
648
00:34:36,076 --> 00:34:40,278
Yah. Aku juga.
649
00:34:40,280 --> 00:34:42,447
Ada hal lain yang
bisa kau perbuat untuknya?
650
00:34:46,820 --> 00:34:48,687
Perang.
651
00:34:48,689 --> 00:34:50,055
Siapa yang bertanggungjawab?
652
00:34:54,328 --> 00:34:55,594
Unh!
653
00:36:14,074 --> 00:36:16,041
Hentikan. Hentikan.
654
00:36:19,646 --> 00:36:22,681
Sialan, Slade. Kau merusak sepatu baruku,
655
00:36:22,683 --> 00:36:25,150
dan aku baru saja membelinya, saudaraku.
656
00:36:25,152 --> 00:36:27,485
Nylander.
657
00:36:27,487 --> 00:36:30,889
Orang ini legenda,
658
00:36:30,891 --> 00:36:34,526
jadi jangan dulu tarik pelatuk kalian.
659
00:36:38,899 --> 00:36:40,532
Gencatan senjata?
660
00:36:40,534 --> 00:36:42,267
Biar kujelaskan.
661
00:36:50,544 --> 00:36:53,578
Aku tahu kau terlibat, Nylander,
662
00:36:53,580 --> 00:36:56,581
tapi kau terlalu bodoh
untuk menjalankan organisasi ini.
663
00:36:59,453 --> 00:37:02,153
Di mana bosnya?
664
00:37:02,155 --> 00:37:03,922
Kau tahu, aku benar-benar
berharap penjara itu
665
00:37:03,924 --> 00:37:07,892
akan menjadi akhir bagimu,
ternyata tidak.
666
00:37:07,894 --> 00:37:12,864
Kau tetap ingin datang, bukan?
667
00:37:12,866 --> 00:37:15,367
Ada hal luar biasa
yang terjadi di sini, Slade,
668
00:37:15,369 --> 00:37:18,003
banyak pembunuhan,
banyak uang,
669
00:37:18,005 --> 00:37:22,273
dan putramu, apa yang dia ketahui...
670
00:37:22,275 --> 00:37:24,075
Sungguh tak ternilai.
671
00:37:24,077 --> 00:37:25,744
Kau akan kuhancurkan.
672
00:37:25,746 --> 00:37:28,513
Ha ha ha!
Begitulah kata orang
673
00:37:28,515 --> 00:37:30,982
yang hampir membakar seluruh kota.
674
00:37:34,421 --> 00:37:36,955
Kau lebih cerdas dari itu, Kamrat.
675
00:37:45,966 --> 00:37:50,468
Di mana... putraku?
676
00:37:50,470 --> 00:37:53,605
Kenapa kau bertanya, hmm?
677
00:37:55,442 --> 00:37:57,676
Kau mau bergabung dengannya?
678
00:38:08,588 --> 00:38:10,422
Kau menikmatinya?
679
00:38:10,424 --> 00:38:12,624
Yah.
680
00:38:12,626 --> 00:38:15,326
Tutuplah.
681
00:38:26,273 --> 00:38:28,106
Malam yang sibuk.
682
00:38:30,277 --> 00:38:33,645
Yah. Sepertinya kita
beruntung kau dan para agenmu
683
00:38:33,647 --> 00:38:35,580
ada di sana untuk membantu.
684
00:38:35,582 --> 00:38:36,881
Anggota dewan Pollard
mengatakan dia diselamatkan
685
00:38:36,883 --> 00:38:38,483
oleh Black Canary yang baru.
686
00:38:38,485 --> 00:38:40,285
Hmm. Yah, aku dengar tentang itu.
687
00:38:40,287 --> 00:38:42,287
Luar biasa. Pollard diselamatkan
688
00:38:42,289 --> 00:38:44,889
oleh salah satu hakim
jalanan yang coba dijatuhkannya.
689
00:38:44,891 --> 00:38:46,491
Dari apa yang kupahami,
690
00:38:46,493 --> 00:38:48,827
itu tidak mengubah posisinya.
691
00:38:48,829 --> 00:38:50,795
Bagaimana denganmu?
692
00:38:52,032 --> 00:38:53,932
Mencoba menjauh dari politik.
693
00:38:53,934 --> 00:38:57,335
Tidak. Maksudku, di mana kau tadi?
694
00:38:57,337 --> 00:38:58,870
Apa maksudmu?
Aku ada di sana.
695
00:38:58,872 --> 00:39:00,939
Tidak saat lampunya padam.
696
00:39:00,941 --> 00:39:02,707
Saat gelap, kau mengilang,
697
00:39:02,709 --> 00:39:06,077
dan Black Canary ada di sana.
698
00:39:06,079 --> 00:39:09,180
Kau pikir aku Black Canary?
699
00:39:09,182 --> 00:39:11,983
Aku memikirkan banyak hal,
700
00:39:11,985 --> 00:39:14,552
tapi aku bisa berfokus
pada apa yang bisa kubuktikan.
701
00:39:17,991 --> 00:39:19,491
Selamat malam.
702
00:40:04,738 --> 00:40:06,304
Unh!
703
00:40:09,776 --> 00:40:11,709
Aku penasaran, Slade.
704
00:40:11,711 --> 00:40:14,245
Apa rencanamu?
705
00:40:14,247 --> 00:40:17,448
Membunuh kami semua
dan menyelamatkan putramu?
706
00:40:17,450 --> 00:40:19,384
Agak sederhana, ya?
707
00:40:19,386 --> 00:40:21,452
Aku suka membuat segala
sesuatu tetap sederhana.
708
00:40:21,454 --> 00:40:25,890
Ahh. Nyatanya banyak hal
yang tidak sederhana, saudaraku.
709
00:40:25,892 --> 00:40:28,126
Yah, ini dia.
710
00:40:28,128 --> 00:40:32,096
Aku akan bergabung dengan Jackals
711
00:40:32,098 --> 00:40:35,934
selama kau melepaskan putraku.
712
00:40:40,774 --> 00:40:43,575
Seperti yang kukatakan.
713
00:40:43,577 --> 00:40:46,077
Situasi tidak begitu sederhana.
714
00:40:46,079 --> 00:40:48,146
Kami membutuhkan putramu.
715
00:40:49,683 --> 00:40:53,318
Lagipula, dia bos kami.
716
00:41:00,193 --> 00:41:02,093
Halo, ayah.
717
00:41:03,897 --> 00:41:06,197
Sudah lama sekali.
718
00:41:09,747 --> 00:41:19,647
♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 05 ♪
Deathstroke Returns
== Diterjemahkan oleh: Basthian Tan ==
Ikuti Instagram saya @basthiant
719
00:41:19,671 --> 00:41:21,671
Greg!
Geser kepala kau.