1 00:00:00,506 --> 00:00:02,318 Me llamo Oliver Queen. 2 00:00:02,437 --> 00:00:03,747 Después de cinco años en el infierno, 3 00:00:03,847 --> 00:00:06,028 he vuelto a casa con un único objetivo... 4 00:00:06,049 --> 00:00:07,982 salvar a mi ciudad, 5 00:00:07,984 --> 00:00:09,650 pero mi antiguo enfoque no fue suficiente. 6 00:00:09,652 --> 00:00:11,519 Tenía que convertirme en alguien más. 7 00:00:11,521 --> 00:00:12,687 Tenía que convertirme 8 00:00:12,689 --> 00:00:14,689 en algo más. 9 00:00:14,691 --> 00:00:17,391 Tenía que convertirme en Green Arrow. 10 00:00:17,393 --> 00:00:18,993 Anteriormente en Arrow... 11 00:00:18,995 --> 00:00:20,495 No serás capaz de detenerle. 12 00:00:20,497 --> 00:00:21,929 Necesitamos atraparle. 13 00:00:26,436 --> 00:00:27,668 ¿Papá? 14 00:00:27,670 --> 00:00:28,836 Somos iguales, tú y yo. 15 00:00:28,838 --> 00:00:29,904 Te equivocas. 16 00:00:29,906 --> 00:00:31,405 No soy para nada como tú. 17 00:00:32,809 --> 00:00:34,675 Tuve que detenerle, Lyla. 18 00:00:34,677 --> 00:00:36,878 Trató de coger mi arma. 19 00:00:36,880 --> 00:00:38,546 Alex, ¿dónde estamos? 20 00:00:38,548 --> 00:00:39,847 - Thea. - No. No puedo. 21 00:00:39,849 --> 00:00:41,149 ¿Dónde vas? 22 00:00:42,919 --> 00:00:44,318 Rubicón... diseñado para prevenir 23 00:00:44,320 --> 00:00:45,753 que cualquier país, incluyendo el nuestro, 24 00:00:45,755 --> 00:00:47,555 dispare misiles nucleares. 25 00:00:47,557 --> 00:00:49,457 Darhk me lo ha arrancado. 26 00:00:49,459 --> 00:00:51,092 Darhk controlaría las reservas nucleares mundiales. 27 00:00:51,094 --> 00:00:52,960 Andy me dijo que Génesis estaba llegando. 28 00:00:52,962 --> 00:00:55,029 Dios quería darle al mundo una segunda oportunidad, así que lo destruyó. 29 00:00:55,031 --> 00:00:56,864 Lo destruyó con una inundación. 30 00:00:56,866 --> 00:00:58,699 Así que la aniquilación nuclear es la inundación de Darhk. 31 00:00:58,701 --> 00:01:01,169 ¿Qué está planeando construir como su arca? 32 00:01:12,239 --> 00:01:14,339 CENTRO DE ALERTA DE MISILES KALININGRADO, RUSIA 33 00:01:16,948 --> 00:01:18,948 Si esta es la idea de Antonov de una broma... 34 00:01:21,138 --> 00:01:22,038 Informe. 35 00:01:22,438 --> 00:01:24,338 A las 03:16, los silos de misiles del uno al cuatro se reiniciaron 36 00:01:24,438 --> 00:01:25,638 y están preparándose para la secuencia de lanzamiento. 37 00:01:25,738 --> 00:01:27,938 ¿Qué quieres decir con "se reiniciaron"? 38 00:01:28,038 --> 00:01:28,838 Me han echado del sistema... 39 00:01:32,938 --> 00:01:34,238 Las cabezas nucleares se están armando. 40 00:01:34,838 --> 00:01:36,138 Así que... 41 00:01:38,438 --> 00:01:39,838 no es una broma. 42 00:01:50,887 --> 00:01:53,154 Rusia, Markovia, Corto Maltés, nosotros, 43 00:01:53,156 --> 00:01:54,889 cada aliado de la OTAN... Rubicón tiene el control 44 00:01:54,891 --> 00:01:56,824 sobre todos sus sistemas nucleares. 45 00:01:56,826 --> 00:01:58,354 Te refieres a que HIVE lo tiene. 46 00:01:58,355 --> 00:01:59,687 Sé que es un poco tarde para esto, 47 00:01:59,689 --> 00:02:01,289 pero quien haya creado un algoritmo 48 00:02:01,291 --> 00:02:03,791 que pudiera anular las armas nucleares de cualquier país 49 00:02:03,793 --> 00:02:05,226 realmente la cagó. 50 00:02:05,228 --> 00:02:08,162 Esa sería Amanda Waller. 51 00:02:08,164 --> 00:02:09,897 ¿Cuánto tiempo tenemos? 52 00:02:09,899 --> 00:02:11,399 ¿Tenemos? 53 00:02:11,401 --> 00:02:13,234 Oliver, soy la directora de ARGUS, 54 00:02:13,236 --> 00:02:15,503 y esto me supera. 55 00:02:15,505 --> 00:02:16,871 Esto es de nivel ejecutivo, 56 00:02:16,873 --> 00:02:18,506 y esto es el Departamento de Defensa. 57 00:02:18,508 --> 00:02:20,174 Claro, claro, claro, claro, ¿pero cuánto tiempo? 58 00:02:20,176 --> 00:02:21,509 Hay una secuencia inicial 59 00:02:21,511 --> 00:02:23,344 antes de que Darhk pueda realmente lanzar un misil nuclear. 60 00:02:23,346 --> 00:02:25,079 Tenemos alrededor de 21 horas. 61 00:02:25,081 --> 00:02:26,748 Tenemos que encontrar la manera de interrumpir esa secuencia. 62 00:02:26,750 --> 00:02:28,850 Rubicón es una salvaguarda contra el Armagedón nuclear. 63 00:02:28,852 --> 00:02:30,952 ARGUS lo diseñó para ser cien por ciento imposible de hackear. 64 00:02:30,954 --> 00:02:33,421 No. Ella puede hacerlo. Es la mejor. 65 00:02:33,423 --> 00:02:34,722 Bueno, en realidad, ese sería mi padre 66 00:02:34,724 --> 00:02:36,157 en lo que concierne a Rubicón. 67 00:02:36,159 --> 00:02:37,625 Usa protocolos Fourier. 68 00:02:37,627 --> 00:02:40,028 Noah prácticamente escribió un libro sobre ellos. 69 00:02:40,030 --> 00:02:41,429 El mundo se enfrenta a un Armagedón nuclear. 70 00:02:41,431 --> 00:02:42,930 Mi orgullo y mi desagrado general por mi padre 71 00:02:42,932 --> 00:02:45,099 pueden esperar las próximas 20 horas. 72 00:02:45,101 --> 00:02:46,567 Felicity, esto no se trata de orgullo. 73 00:02:46,569 --> 00:02:47,969 Tu padre es un criminal. 74 00:02:47,971 --> 00:02:49,137 No se puede confiar en él. 75 00:02:49,139 --> 00:02:50,671 No estoy diciendo que debamos confiar en él. 76 00:02:50,673 --> 00:02:53,241 Digo que lo necesitamos. 77 00:02:53,243 --> 00:02:55,376 Vale. Se escapó en la fuga de Darhk. ¿Cómo lo encontramos? 78 00:02:55,378 --> 00:02:56,744 Ya estoy llevando a cabo una búsqueda. 79 00:02:56,746 --> 00:02:57,912 ¿Puedes también ponerte en contacto con Thea? 80 00:02:57,914 --> 00:02:59,547 Por favor. La necesitamos de vuelta. 81 00:02:59,549 --> 00:03:01,349 John, ¿puedo hablar contigo un segundo? 82 00:03:04,788 --> 00:03:06,921 - ¿Cómo estás? - He estado mejor. 83 00:03:06,923 --> 00:03:09,290 Bien, no voy a fingir que entiendo por lo que estás pasando. 84 00:03:09,292 --> 00:03:10,725 Bueno, Oliver, ya lo pasaste con tu madre, 85 00:03:10,727 --> 00:03:12,260 que es por lo que no entiendo 86 00:03:12,262 --> 00:03:13,761 por qué pones el destino del mundo 87 00:03:13,763 --> 00:03:14,962 en las manos de otro padre malvado. 88 00:03:14,964 --> 00:03:16,197 No confío en Kuttler. 89 00:03:16,199 --> 00:03:17,598 Confío en Felicity, 90 00:03:17,600 --> 00:03:19,667 y deberíamos dejarle hacer su trabajo, ¿de acuerdo? 91 00:03:19,669 --> 00:03:21,169 Nosotros tenemos el nuestro. 92 00:03:21,171 --> 00:03:22,603 Sí, detener a Darhk. 93 00:03:22,605 --> 00:03:23,771 Su magia se alimenta con la muerte, 94 00:03:23,773 --> 00:03:25,873 así que si una sola de esas cabezas nucleares explota... 95 00:03:25,875 --> 00:03:27,975 Será imparable. 96 00:03:27,977 --> 00:03:29,410 De acuerdo. ¿Cuál es tu plan? 97 00:03:29,412 --> 00:03:30,978 Bueno, si planea aprovechar 98 00:03:30,980 --> 00:03:32,513 todas esas muertes, estará en algo 99 00:03:32,515 --> 00:03:33,981 llamado cámara nexo. 100 00:03:33,983 --> 00:03:36,084 Básicamente, es un colector mágico. 101 00:03:36,086 --> 00:03:38,686 Y yo que pensaba que las máquinas de terremotos eran de lo más extraño. 102 00:03:38,688 --> 00:03:40,855 Esrin Fortuna me dijo que en Star City existe 103 00:03:40,857 --> 00:03:42,457 una de esas cámaras. 104 00:03:42,459 --> 00:03:44,692 Apuesto a que está en una línea Ley. 105 00:03:44,694 --> 00:03:46,694 ¿Qué las llamó Vixen? ¿Wifi para la magia? 106 00:03:46,696 --> 00:03:48,529 - Sí. - Es una ciudad grande, Oliver. 107 00:03:48,531 --> 00:03:49,964 Tenemos 21 horas. 108 00:03:49,966 --> 00:03:51,432 Cada cosa a su tiempo. 109 00:03:54,170 --> 00:03:55,436 ¡Tenemos que ayudarlos! 110 00:03:55,438 --> 00:03:57,405 ¡Vamos a ayudar a esta gente! 111 00:04:00,110 --> 00:04:01,642 ¿Qué estás buscando? 112 00:04:01,644 --> 00:04:03,010 Los hombres de Reiter encontraron una forma de llegar a la isla. 113 00:04:03,012 --> 00:04:05,279 Tiene que haber una forma de abandonarla. 114 00:04:05,281 --> 00:04:07,415 Hay un avión en el extremo este de la isla, 115 00:04:07,417 --> 00:04:08,483 y está lejos. 116 00:04:08,485 --> 00:04:10,818 Lo lograremos. 117 00:04:10,820 --> 00:04:12,019 ¿Qué es eso? 118 00:04:12,021 --> 00:04:13,688 Puede que una forma de pedir ayuda. 119 00:04:13,690 --> 00:04:15,022 ¡Vamos! 120 00:04:26,903 --> 00:04:28,169 Y... 121 00:04:29,672 --> 00:04:31,205 Lo sé. 122 00:04:31,207 --> 00:04:34,208 La previsibilidad fue un terrible fallo del sistema. 123 00:04:34,210 --> 00:04:37,011 La previsibilidad es también tu fallo. 124 00:04:37,013 --> 00:04:39,714 Cada vez que mi vida empieza a ir mal, apareces tú. 125 00:04:42,418 --> 00:04:43,851 Dejadnos. 126 00:04:46,456 --> 00:04:50,191 ¿Esa mano es un regalo de tu nuevo mejor amigo? 127 00:04:50,193 --> 00:04:53,694 No estoy haciendo esto por una prótesis, Thea. 128 00:04:53,696 --> 00:04:56,264 Lo hago para mantenerte a salvo. 129 00:04:56,266 --> 00:04:57,532 Mantenerme a salvo. 130 00:04:57,534 --> 00:04:58,699 - Sí. Mantenerte a salvo. - Sí. 131 00:04:58,701 --> 00:05:01,202 Como he dicho, previsible. 132 00:05:01,204 --> 00:05:04,372 Lo único que no entiendo es: ¿en qué ayuda lavarle el cerebro 133 00:05:04,374 --> 00:05:08,109 a un chico que realmente me gusta en tu plan para mantenerme a salvo? 134 00:05:08,111 --> 00:05:09,477 Su acondicionamiento no fue idea mía. 135 00:05:09,479 --> 00:05:11,612 Ruvé Dahrk quería asegurar su cooperación 136 00:05:11,614 --> 00:05:12,880 en la fase final. 137 00:05:12,882 --> 00:05:14,782 ¿Fase final de qué? 138 00:05:14,784 --> 00:05:17,318 De algo llamado Génesis. 139 00:05:17,320 --> 00:05:20,588 Darhk planea que el mundo se consuma bajo el fuego nuclear 140 00:05:20,590 --> 00:05:22,990 mientras nosotros estamos protegidos aquí abajo. 141 00:05:22,992 --> 00:05:24,292 Dios. 142 00:05:24,294 --> 00:05:28,029 Entonces, él y sus seguidores podrán reconstruirlo. 143 00:05:28,031 --> 00:05:29,931 A decir verdad, no es distinto 144 00:05:29,933 --> 00:05:32,633 al plan que yo tuve una vez para los Glades, 145 00:05:32,635 --> 00:05:35,036 pero a una escala muchísimo mayor. 146 00:05:35,038 --> 00:05:36,704 Déjame adivinar... ¿no crees 147 00:05:36,706 --> 00:05:39,440 que destruir el mundo entero sea una completa locura? 148 00:05:39,442 --> 00:05:41,842 El mundo es lo que es una locura. 149 00:05:41,844 --> 00:05:44,312 Está más allá de la salvación. 150 00:05:44,314 --> 00:05:47,882 Necesita rehacerse, un reinicio. 151 00:05:47,884 --> 00:05:50,952 Mira. Una vez que me di cuenta de que el plan de Darhk era inevitable, 152 00:05:50,954 --> 00:05:52,286 los cálculos fueron sencillos. 153 00:05:52,288 --> 00:05:53,588 Salvarte tú. 154 00:05:53,590 --> 00:05:56,257 Y a mi hija... 155 00:05:56,259 --> 00:05:58,926 Incluso si no quiere ser salvada. 156 00:05:58,928 --> 00:06:02,930 Mira, hace mucho, mucho tiempo que sobrepasé el punto de decirte 157 00:06:02,932 --> 00:06:06,267 que estás loco. 158 00:06:06,269 --> 00:06:09,570 Solo quiero ver a Alex. 159 00:06:09,572 --> 00:06:11,339 Solo quiero saber que está bien, 160 00:06:11,341 --> 00:06:14,442 y mira... lo pillo. 161 00:06:14,444 --> 00:06:16,978 Estoy atrapada aquí, 162 00:06:16,980 --> 00:06:19,981 pero puedo estar atrapada aquí y ser obediente, 163 00:06:19,983 --> 00:06:23,384 o ser un grano en el culo, 164 00:06:23,386 --> 00:06:27,655 así que llévame con él ahora. 165 00:06:39,869 --> 00:06:41,302 Hola. 166 00:06:43,473 --> 00:06:46,173 - Hola, cariño. - Hola. 167 00:06:46,175 --> 00:06:48,309 ¿Qué pasa? 168 00:06:51,014 --> 00:06:53,214 Cuando estaba en tu casa esta mañana... 169 00:06:55,718 --> 00:06:57,451 encontré esto. 170 00:06:57,453 --> 00:07:01,389 ¿Qué hacías mirando mis cosas? 171 00:07:01,391 --> 00:07:04,125 Fisgonear. 172 00:07:04,127 --> 00:07:06,927 Pero... esto no es de tu incumbencia, Donna. 173 00:07:06,929 --> 00:07:09,730 No, no, cielo. De hecho sí lo es, 174 00:07:09,732 --> 00:07:11,032 que te estén suspendiendo. 175 00:07:11,034 --> 00:07:12,199 En cierto modo. 176 00:07:12,201 --> 00:07:13,768 - Donna. - ¡Oye! 177 00:07:13,770 --> 00:07:15,403 ¿Qué es esto? 178 00:07:16,739 --> 00:07:20,975 Es... una declaración jurada. 179 00:07:20,977 --> 00:07:22,410 Pike me dijo que si ponía mi nombre ahí, 180 00:07:22,412 --> 00:07:25,980 entonces me devolvería mi placa. 181 00:07:25,982 --> 00:07:28,416 Dice que no sabías que Laurel era Black Canary. 182 00:07:30,153 --> 00:07:32,053 Puedo no pertenecer a "Mansa", 183 00:07:32,055 --> 00:07:34,889 pero sé leer, cielo. 184 00:07:34,891 --> 00:07:36,424 Creo que es Mensa. 185 00:07:36,426 --> 00:07:41,329 Me dijiste que sabías lo que Laurel estaba haciendo. 186 00:07:41,331 --> 00:07:42,963 - Sí. - Sí. 187 00:07:42,965 --> 00:07:47,001 Así que es una mentira. 188 00:07:47,003 --> 00:07:48,602 Sí, pero es una mentira complicada. 189 00:07:48,604 --> 00:07:51,038 - ¿Lo es? - Sí. 190 00:07:51,040 --> 00:07:53,341 Sí. 191 00:07:53,343 --> 00:07:55,076 Porque según Pike, 192 00:07:55,078 --> 00:07:56,844 los de asuntos internos están dispuestos a mirar para otro lado 193 00:07:56,846 --> 00:07:58,566 sobre estar trabajando para Darhk porque estaba... 194 00:08:00,883 --> 00:08:02,650 protegiendo a Laurel. 195 00:08:02,652 --> 00:08:04,752 ¿Por qué necesitaría que la protegieras siendo una superheroína? 196 00:08:04,754 --> 00:08:07,188 Sí, exacto. Ahora lo entiendes. 197 00:08:07,190 --> 00:08:11,892 Veo que te están pidiendo que mientas. 198 00:08:11,894 --> 00:08:13,494 Cariño, vamos. 199 00:08:13,496 --> 00:08:16,163 Lo que he querido siempre ha sido... ser policía, 200 00:08:16,165 --> 00:08:18,566 ¿y qué más da una pequeña mentira si puedo ayudar a esta ciudad? 201 00:08:18,568 --> 00:08:21,035 No. No. De eso se trata. 202 00:08:21,037 --> 00:08:24,205 No hay mentiras piadosas, cariño. 203 00:08:24,207 --> 00:08:25,573 Te lo dice alguien que tuvo una hija 204 00:08:25,575 --> 00:08:29,076 con un hombre que era un mentiroso. 205 00:08:29,078 --> 00:08:31,045 No soy Noah Kuttler. 206 00:08:31,047 --> 00:08:33,581 Lo sé, cielo, y por eso te quiero. 207 00:08:35,351 --> 00:08:36,917 ¿Vale? 208 00:08:38,421 --> 00:08:39,887 Te quiero... 209 00:08:41,391 --> 00:08:43,724 Y por eso tengo fe en que... 210 00:08:45,395 --> 00:08:47,194 vas a hacer lo correcto. 211 00:08:59,642 --> 00:09:03,444 Caballeros, tengo un pequeño encargo para ustedes, 212 00:09:03,446 --> 00:09:05,446 un cabo suelto que tengo que atar, 213 00:09:05,448 --> 00:09:07,181 no muy diferente a... 214 00:09:08,584 --> 00:09:10,985 ¿Detecto obstinación, Sr. Brick? 215 00:09:10,987 --> 00:09:14,321 Yo solía dar las órdenes, Darhk, no acatarlas. 216 00:09:14,323 --> 00:09:16,991 ¿Ni siquiera un gracias por sacaros de Iron Heights? 217 00:09:16,993 --> 00:09:18,392 ¿Qué ha sido de la gratitud? 218 00:09:18,394 --> 00:09:21,095 Estoy aquí, ¿verdad? 219 00:09:21,097 --> 00:09:24,832 Y cuando el mundo entero esté bajo un campo de nubes atómicas, 220 00:09:24,834 --> 00:09:27,268 agradecerá estar aquí. 221 00:09:27,270 --> 00:09:30,504 Ahora bien, volvamos al recado. 222 00:09:30,506 --> 00:09:34,475 ¿Han oído hablar de Calculator? 223 00:09:42,351 --> 00:09:43,984 No hay nadie aquí. 224 00:09:43,986 --> 00:09:45,319 Encontré una conexión de fibra óptica 225 00:09:45,321 --> 00:09:46,554 con encriptación polimórfica. 226 00:09:46,556 --> 00:09:47,655 Noah está ahí, confía en mí. 227 00:09:47,657 --> 00:09:50,291 Creo que tiene razón. Mira. 228 00:09:50,293 --> 00:09:52,193 Quien haya hecho eso no quería que lo sorprendieran. 229 00:09:52,195 --> 00:09:53,928 Estoy siguiendo la señal Bluetooth. 230 00:09:53,930 --> 00:09:55,362 Id al suroeste. 231 00:09:57,533 --> 00:09:58,599 Bueno, no está aquí. 232 00:09:58,601 --> 00:09:59,667 Tiene que estarlo. 233 00:09:59,669 --> 00:10:00,835 Lo estaba. 234 00:10:00,837 --> 00:10:02,603 Parece que ha huido y deprisa. 235 00:10:02,605 --> 00:10:03,971 ¿Huyó de quién? 236 00:10:15,618 --> 00:10:16,984 Esto es de hace 20 minutos. 237 00:10:23,693 --> 00:10:26,133 Parece que Kuttler no fue el único que se largó de Iron Heights. 238 00:10:28,264 --> 00:10:30,397 Hay Fantasmas con él. 239 00:10:30,399 --> 00:10:31,866 ¿Qué quiere HIVE de mi padre? 240 00:10:31,868 --> 00:10:35,503 De acuerdo. Encontrad a ese flacucho hijo de puta, 241 00:10:35,505 --> 00:10:38,906 y cuando lo hagáis, matadlo. 242 00:10:41,110 --> 00:10:42,877 Bienvenidos a Tevat Noah, 243 00:10:42,879 --> 00:10:45,279 vuestra casa en la nueva era. 244 00:10:45,281 --> 00:10:47,348 Por favor, vayan al edificio de registro 245 00:10:47,350 --> 00:10:49,416 para la asignación de una vivienda. 246 00:10:56,626 --> 00:10:58,058 Lo siento. 247 00:10:58,060 --> 00:11:01,695 No ha sido fácil entrar aquí abajo. 248 00:11:01,697 --> 00:11:04,231 Los Fantasmas sois muy buenos guardando secretos 249 00:11:04,233 --> 00:11:06,233 pero no tanto resistiendo la tortura, 250 00:11:06,235 --> 00:11:08,769 así que, ¿por qué no me ahorras las molestias 251 00:11:08,771 --> 00:11:12,239 y me dices dónde puedo encontrar a Damien Darhk? 252 00:11:12,263 --> 00:11:16,263 Arrow - 04x21 - Monument Point 253 00:11:16,287 --> 00:11:18,287 254 00:11:25,085 --> 00:11:26,264 Tienes razón. 255 00:11:26,287 --> 00:11:27,920 Kuttler es el único capaz de detener Rubicón. 256 00:11:27,921 --> 00:11:30,522 Por eso Darhk lo quiere muerto. 257 00:11:30,524 --> 00:11:31,823 ¿Estás bien? 258 00:11:31,825 --> 00:11:33,858 Sí. Las palabras "en conflicto" me vienen a la cabeza. 259 00:11:33,860 --> 00:11:35,193 Bueno, al menos sabemos que ha escapado. 260 00:11:35,195 --> 00:11:36,961 Pero no es mucha ventaja. 261 00:11:36,963 --> 00:11:38,830 He hackeado el servidor de Kuttler para ver si había 262 00:11:38,832 --> 00:11:40,565 algo que pudiera decirnos a dónde pudo haber ido, 263 00:11:40,567 --> 00:11:41,766 pero ha borrado la memoria caché, 264 00:11:41,768 --> 00:11:43,334 así que no puedo recuperar ningún archivo, 265 00:11:43,336 --> 00:11:44,803 pero hay un directorio raíz llamado Ravenspur. 266 00:11:44,805 --> 00:11:46,004 ¿Qué es Ravenspur? 267 00:11:46,006 --> 00:11:47,372 No lo sé. Me resulta familiar. 268 00:11:47,374 --> 00:11:48,540 Pero no sé por qué. 269 00:11:48,542 --> 00:11:50,208 Nos quedamos sin tiempo. 270 00:11:50,210 --> 00:11:52,710 El mundo entero, sí. 271 00:11:52,712 --> 00:11:54,846 Mientras tanto, mi algoritmo de líneas de Ley nos dio 272 00:11:54,848 --> 00:11:56,881 unas veinte posibilidades de una casa mágica para Darhk. 273 00:12:01,822 --> 00:12:03,955 Hemos eliminado a algunos de ellos, 274 00:12:03,957 --> 00:12:05,690 pero Reiter está mandando refuerzos. 275 00:12:05,692 --> 00:12:06,825 Reiter está muerto. 276 00:12:06,827 --> 00:12:09,694 Le oímos en la radio. 277 00:12:09,696 --> 00:12:12,864 Está vivo. 278 00:12:12,866 --> 00:12:14,566 Hay un mapa de la isla en la mochila. 279 00:12:14,568 --> 00:12:15,867 Llévalos al avión. 280 00:12:15,869 --> 00:12:17,035 ¿Y qué pasa contigo? 281 00:12:17,037 --> 00:12:18,169 Voy a encontrar a Reiter, 282 00:12:18,171 --> 00:12:20,071 y voy a terminar con esto. 283 00:12:20,073 --> 00:12:21,372 Entonces yo también me quedo. 284 00:12:21,374 --> 00:12:23,675 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 285 00:12:23,677 --> 00:12:26,144 Hace falta un monstruo para matar a un monstruo. 286 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 Ahora, llévalos a todos a casa. 287 00:12:37,691 --> 00:12:39,424 Felicity acaba de llamar. 288 00:12:39,426 --> 00:12:41,392 Necesita verme para algo. 289 00:12:41,394 --> 00:12:43,027 ¿Va todo bien? 290 00:12:43,029 --> 00:12:44,395 No lo sé. Es Felicity, 291 00:12:44,397 --> 00:12:46,764 así que, ya sabes, nunca se sabe. 292 00:12:46,766 --> 00:12:48,333 ¿Estabas firmando esa cosa? 293 00:12:48,335 --> 00:12:50,001 Sí, iba a hacerlo. 294 00:12:52,405 --> 00:12:55,273 Oye. Antes de que me lances una mirada de odio 295 00:12:55,275 --> 00:12:57,775 puede que quieras leer esta cosa. 296 00:12:57,777 --> 00:12:59,043 Ya lo he leído. 297 00:12:59,045 --> 00:13:01,546 Solo léelo, por favor. 298 00:13:06,753 --> 00:13:08,052 Parece un... 299 00:13:08,054 --> 00:13:09,254 Sí, es un poco diferente, ¿eh? 300 00:13:09,256 --> 00:13:10,788 "Aunque estaba en contra al principio, 301 00:13:10,790 --> 00:13:12,257 pude ver que lo que Laurel estaba haciendo 302 00:13:12,259 --> 00:13:15,827 era vital... 303 00:13:15,829 --> 00:13:19,797 bueno e importante 304 00:13:19,799 --> 00:13:23,535 como Black Canary". 305 00:13:23,537 --> 00:13:25,637 Lo reescribí un poco. 306 00:13:25,639 --> 00:13:26,971 Cariño. 307 00:13:29,109 --> 00:13:33,811 Estoy muy orgullosa de ti. 308 00:13:33,813 --> 00:13:35,813 Laurel también lo estaría. 309 00:13:35,815 --> 00:13:37,815 Con esto estoy despidiéndome de mi placa. 310 00:13:37,817 --> 00:13:42,220 No. Eso no lo sabes. 311 00:13:42,222 --> 00:13:45,490 Lo único que sabes con certeza 312 00:13:45,492 --> 00:13:47,458 es que estás haciendo lo correcto. 313 00:13:51,698 --> 00:13:54,098 Sr. Dennis. 314 00:13:54,100 --> 00:13:56,968 Srta. Smoak. 315 00:13:56,970 --> 00:14:00,672 No me ha devuelto las llamadas. 316 00:14:00,674 --> 00:14:02,840 Sí, lo siento. He estado ocupada. 317 00:14:02,842 --> 00:14:04,275 Yo también. 318 00:14:04,277 --> 00:14:06,177 Dirigiendo su empresa. 319 00:14:06,179 --> 00:14:08,646 ¿Tengo que recordarle sus responsabilidades 320 00:14:08,648 --> 00:14:10,448 en Palmer Tech? 321 00:14:10,450 --> 00:14:12,083 No, no tiene que hacerlo, pero tiene que creerme 322 00:14:12,085 --> 00:14:13,384 cuando le digo que lo que tengo entre manos 323 00:14:13,386 --> 00:14:15,253 es mucho más importante. 324 00:14:15,255 --> 00:14:16,321 ¡Hola! 325 00:14:16,323 --> 00:14:18,723 Hola. ¿Tal vez debería volver más tarde? 326 00:14:18,725 --> 00:14:21,826 No, no. Por favor, quédate. 327 00:14:21,828 --> 00:14:22,961 Srta. Smoak, la junta... 328 00:14:22,963 --> 00:14:24,295 Puede esperar. 329 00:14:30,103 --> 00:14:34,339 Lo que sea tan importante, espero que valga la pena. 330 00:14:36,376 --> 00:14:40,678 Hola. Me gusta su corbata. Es muy... extraña. 331 00:14:40,680 --> 00:14:41,980 Hola. 332 00:14:41,982 --> 00:14:43,781 Gracias por reunirte conmigo. 333 00:14:43,783 --> 00:14:46,017 Por supuesto, mi niña. 334 00:14:46,019 --> 00:14:47,952 Dios mío. 335 00:14:47,954 --> 00:14:49,921 ¿Estás bromeando? Siempre estaré aquí para ti 336 00:14:49,923 --> 00:14:51,189 mientras no haya abejas alrededor. 337 00:14:51,191 --> 00:14:52,523 Sin abejas. 338 00:14:52,525 --> 00:14:55,927 ¿Qué? ¿Estás bien? 339 00:14:55,929 --> 00:14:59,464 ¿La palabra Ravenspur significa algo para ti? 340 00:14:59,466 --> 00:15:01,132 Si esto tiene algo que ver con tu padre, cariño... 341 00:15:01,134 --> 00:15:03,935 Sí. Os recuerdo a los dos hablando de ello. 342 00:15:03,937 --> 00:15:07,305 No solo hablar. Es... una cabaña 343 00:15:07,307 --> 00:15:09,607 en Cypress Cove a la que solíamos ir. 344 00:15:09,609 --> 00:15:11,542 A veces, ya sabes, nos tomábamos una botella de vino 345 00:15:11,544 --> 00:15:13,211 y hacíamos el amor con la música de Lionel Richie. 346 00:15:13,213 --> 00:15:14,212 Era su "Penny Lover". 347 00:15:14,214 --> 00:15:15,813 Ya sabes, tu padre 348 00:15:15,815 --> 00:15:18,049 podía hacerlo toda la noche. 349 00:15:18,051 --> 00:15:19,550 Vale. Ya es suficiente. Yo no... 350 00:15:19,552 --> 00:15:21,386 ¿Sabes qué? En realidad, creo que fuiste concebida 351 00:15:21,388 --> 00:15:22,920 en Ravenspur. 352 00:15:22,922 --> 00:15:24,789 Por favor, haz que pare, por favor. 353 00:15:24,791 --> 00:15:26,491 No. En serio, cariño. Quiero ponerme seria durante un minuto. 354 00:15:26,493 --> 00:15:30,528 Si esto tiene algo que ver remotamente con tu padre... 355 00:15:30,530 --> 00:15:35,033 No te preocupes. Lo tengo controlado. 356 00:15:35,035 --> 00:15:37,568 No sería una madre judía 357 00:15:37,570 --> 00:15:39,237 si no me preocupase. 358 00:15:43,343 --> 00:15:46,377 Cariño, ¿y esto por qué? 359 00:15:46,379 --> 00:15:48,579 Con un poco de suerte nunca tendrás que descubrirlo. 360 00:15:54,387 --> 00:15:55,820 No hay nada aquí. 361 00:15:55,822 --> 00:15:57,221 ¿Qué? ¿Pensabas que iba a poner un letrero? 362 00:15:57,223 --> 00:15:58,589 Más bien pensaba en un montón 363 00:15:58,591 --> 00:16:00,224 de Fantasmas con automáticas. 364 00:16:00,226 --> 00:16:02,427 Quizás deberíamos haber traído nuestra ropa de trabajo. 365 00:16:02,429 --> 00:16:03,928 ¿Puedo hablar contigo sobre algo? 366 00:16:03,930 --> 00:16:06,264 - Sí. - He hablado con Lyla. 367 00:16:06,266 --> 00:16:07,699 Está preocupada por ti porque 368 00:16:07,701 --> 00:16:09,701 dijiste que disparaste a Andy en defensa propia. 369 00:16:09,703 --> 00:16:11,069 Oliver, no quiero hablar de esto. 370 00:16:11,071 --> 00:16:12,270 Nunca me dijiste nada de que 371 00:16:12,272 --> 00:16:13,705 fuese en defensa propia, John. 372 00:16:13,707 --> 00:16:15,173 No podía decirle la verdad a Lyla y que 373 00:16:15,175 --> 00:16:16,541 me mirara de la misma forma. 374 00:16:16,543 --> 00:16:18,076 Venga ya. Eso no lo sabes. 375 00:16:18,078 --> 00:16:19,343 Oliver, eres la última persona sobre la tierra 376 00:16:19,345 --> 00:16:20,645 para sermonear a alguien sobre mentir 377 00:16:20,647 --> 00:16:21,846 a las personas que quieren. 378 00:16:21,848 --> 00:16:23,915 No estoy sermoneando. 379 00:16:23,917 --> 00:16:26,084 Estoy preocupado. 380 00:16:26,086 --> 00:16:28,219 Eres mejor que yo en esto, 381 00:16:28,221 --> 00:16:31,556 y te ha hecho más daño que nada desde que te conozco. 382 00:16:31,558 --> 00:16:33,624 No le sumes a eso 383 00:16:33,626 --> 00:16:35,727 mentirle a tu mujer. 384 00:16:37,330 --> 00:16:39,163 El hecho de que mintiese a Felicity no 385 00:16:39,165 --> 00:16:40,998 me da menos credibilidad. 386 00:16:41,000 --> 00:16:42,767 En todo caso, debería indicarte 387 00:16:42,769 --> 00:16:44,635 que sé de lo que estoy hablando. 388 00:16:48,775 --> 00:16:50,441 - Sí. - Noah está en una cabaña 389 00:16:50,443 --> 00:16:51,743 en Cypress Cove. 390 00:16:51,745 --> 00:16:52,877 Le tenemos. 391 00:16:52,879 --> 00:16:54,245 Estamos en camino. 392 00:17:01,921 --> 00:17:04,956 Eres un hombre difícil de encontrar, Kuttler. 393 00:17:04,958 --> 00:17:07,525 Sal ahora y será menos doloroso. 394 00:17:07,527 --> 00:17:10,561 Haznos sudar y haremos que dure. 395 00:17:12,999 --> 00:17:14,866 Odio cuando corren. 396 00:17:28,848 --> 00:17:30,748 Si haces que siga persiguiéndote, 397 00:17:30,750 --> 00:17:32,016 te meteré una bala. 398 00:17:32,018 --> 00:17:33,684 ¿Ese no es el plan? 399 00:17:38,658 --> 00:17:41,292 Estoy dispuesto a darte una oportunidad justa. 400 00:17:41,294 --> 00:17:45,113 Oí hablar de este juego estando en prisión, Sr. Brick. 401 00:17:46,332 --> 00:17:49,534 Me dejará ir si lo derribo. 402 00:17:49,536 --> 00:17:52,069 Darhk dijo que eras un tío inteligente. 403 00:17:52,071 --> 00:17:53,905 Así que, ¿qué dices? 404 00:17:53,907 --> 00:17:57,275 Es el fin del mundo por lo que sé. 405 00:18:30,643 --> 00:18:32,844 No te quedes ahí parado. ¡Entra! 406 00:18:37,016 --> 00:18:38,449 Le tengo. 407 00:18:38,451 --> 00:18:39,951 ¡Spartan, retirada! 408 00:18:52,972 --> 00:18:54,371 Hagámoslo sencillo. 409 00:18:54,373 --> 00:18:55,505 Esto no es una reconciliación, 410 00:18:55,507 --> 00:18:56,907 tampoco es una reunión. 411 00:18:56,909 --> 00:18:59,176 Estás ayudándome a salvar el mundo. 412 00:18:59,178 --> 00:19:00,510 ¿Y qué te hace pensar que puedo? 413 00:19:00,512 --> 00:19:02,646 Damien Darhk piensa que puedes. 414 00:19:02,648 --> 00:19:04,047 Por eso envió a sus grandes éxitos del año pasado 415 00:19:04,049 --> 00:19:05,983 a acabar contigo. 416 00:19:05,985 --> 00:19:08,885 Eres un hombre inteligente. Asumo que sabes qué es Rubicón. 417 00:19:08,887 --> 00:19:11,521 Y supongo que está bajo el control de Darhk. 418 00:19:11,523 --> 00:19:13,390 Tenemos 12 horas para pararlo. 419 00:19:17,796 --> 00:19:19,930 ¿Y ya está? 420 00:19:19,932 --> 00:19:21,331 Pareces sorprendida. 421 00:19:21,333 --> 00:19:24,735 Esperaba un quid pro quo. 422 00:19:24,737 --> 00:19:26,136 Felicity, puede que sea un mal padre... 423 00:19:26,138 --> 00:19:27,704 ¿Puede? 424 00:19:27,706 --> 00:19:29,673 Pero no soy un monstruo. 425 00:19:29,675 --> 00:19:31,108 Terrible o no, soy tu padre. 426 00:19:31,110 --> 00:19:32,576 Mientras tú vivas en él, 427 00:19:32,578 --> 00:19:33,910 me interesa ver que 428 00:19:33,912 --> 00:19:36,580 este mundo no termina. 429 00:19:36,582 --> 00:19:38,415 Dicho eso, sí que necesitaré algo. 430 00:19:38,417 --> 00:19:41,118 Como si me sorprendiera. 431 00:19:41,120 --> 00:19:43,387 No puedo hackear Rubicón con esta configuración, 432 00:19:43,389 --> 00:19:45,188 no en el tiempo que tenemos. 433 00:19:45,190 --> 00:19:47,391 Necesitaré el procesador cuántico subliminal 434 00:19:47,393 --> 00:19:48,925 que desarrollaste en Palmer Tech. 435 00:19:48,927 --> 00:19:52,195 ¿Cómo sabías que...? 436 00:19:52,197 --> 00:19:53,897 Que Dios me ayude si estás usando el Apocalipsis 437 00:19:53,899 --> 00:19:55,599 para robarle a mi empresa otra vez. 438 00:19:55,601 --> 00:19:57,034 Soy un excelente multitarea, 439 00:19:57,036 --> 00:19:59,136 pero puedes confiar en mí esta vez. 440 00:20:07,313 --> 00:20:08,512 Srta. Smoak. 441 00:20:08,514 --> 00:20:10,247 Sr. Dennis. 442 00:20:10,249 --> 00:20:12,616 Debe estar muy desesperado para que vaya a hablar con la junta 443 00:20:12,618 --> 00:20:14,518 viendo que trajo a los de seguridad para llevarme. 444 00:20:14,520 --> 00:20:16,420 Estos hombres no están aquí para llevarle a la sala de conferencias. 445 00:20:16,422 --> 00:20:18,922 Están aquí para escoltarla fuera del edificio. 446 00:20:21,193 --> 00:20:22,392 ¿Disculpe? 447 00:20:22,394 --> 00:20:23,727 La junta está enormemente preocupada 448 00:20:23,729 --> 00:20:25,495 sobre sus planes para entregar básicamente 449 00:20:25,497 --> 00:20:27,464 el implante bioestimulante. 450 00:20:27,466 --> 00:20:28,799 Querían hablar 451 00:20:28,801 --> 00:20:29,966 del tema con usted. 452 00:20:29,968 --> 00:20:31,435 Y hablaré con ellos. 453 00:20:31,437 --> 00:20:32,969 Es demasiado tarde para eso. 454 00:20:32,971 --> 00:20:34,771 Votaron para expulsarla con 455 00:20:34,773 --> 00:20:37,174 efecto inmediato. 456 00:20:40,646 --> 00:20:41,978 Vale. Bueno, necesito coger algo, 457 00:20:41,980 --> 00:20:43,980 y me iré sola, muchas gracias. 458 00:20:43,982 --> 00:20:45,982 Lo siento, pero todo lo de este laboratorio 459 00:20:45,984 --> 00:20:47,417 está patentado. 460 00:20:47,419 --> 00:20:49,586 No podemos permitir que se lleve nada. 461 00:20:49,588 --> 00:20:51,388 ¿Disculpe? Tiene que estar de broma. 462 00:20:51,390 --> 00:20:52,923 Lo siento mucho. 463 00:20:52,925 --> 00:20:56,293 Esperaba que esto terminara de una manera diferente. 464 00:21:03,102 --> 00:21:05,802 Muy bien, amigos. Se acaban de mudar aquí. 465 00:21:05,804 --> 00:21:06,970 Que tengan un buen día. 466 00:21:06,972 --> 00:21:08,505 ¿Alex? 467 00:21:10,175 --> 00:21:13,009 Hola. Saliste corriendo como una loca. 468 00:21:13,011 --> 00:21:15,345 ¿Te sientes mejor? 469 00:21:15,347 --> 00:21:17,314 ¿Sabes lo que está pasando aquí? 470 00:21:17,316 --> 00:21:18,782 Sí. Ruvé me lo ha contado. 471 00:21:18,784 --> 00:21:20,150 Señor, tenemos un problema. 472 00:21:20,152 --> 00:21:21,485 ¿No es fantástico? 473 00:21:21,487 --> 00:21:22,652 Esto no es fantástico. 474 00:21:22,654 --> 00:21:24,187 Es el fin del mundo. 475 00:21:24,189 --> 00:21:25,655 No. Es el principio de uno nuevo. 476 00:21:25,657 --> 00:21:27,724 Me metí en la política para marcar la diferencia, vale, 477 00:21:27,726 --> 00:21:29,493 para hacer del mundo un lugar mejor, 478 00:21:29,495 --> 00:21:32,529 y Ruvé me enseñó que la única manera de hacerlo 479 00:21:32,531 --> 00:21:35,098 es empezar desde cero. 480 00:21:35,100 --> 00:21:36,233 Solo escúchame. 481 00:21:36,235 --> 00:21:38,168 Estás bajo la influencia 482 00:21:38,170 --> 00:21:39,669 de algún tipo de droga ahora mismo, 483 00:21:39,671 --> 00:21:43,774 y tenemos que salir de aquí. 484 00:21:43,776 --> 00:21:45,876 Vas a tener que confiar en mí, ¿vale? 485 00:21:45,878 --> 00:21:47,778 Oye. Puede confiar en ti más tarde. 486 00:21:47,780 --> 00:21:49,045 Lonnie Machin está aquí. 487 00:21:49,047 --> 00:21:50,280 Ha matado a cinco hombres de Damien 488 00:21:50,282 --> 00:21:51,815 por lo que sabemos. 489 00:21:51,817 --> 00:21:52,916 Hay muchas formas de contestar a eso, 490 00:21:52,918 --> 00:21:54,251 pero voy a decir "qué bien". 491 00:21:54,253 --> 00:21:55,852 Va a atacar los depuradores de dióxido de carbono horas 492 00:21:55,854 --> 00:21:57,254 antes de que las armas nucleares vuelvan 493 00:21:57,256 --> 00:21:59,222 la atmósfera sobre nosotros irrespirable. 494 00:21:59,224 --> 00:22:00,924 Si el soporte vital del arca falla, 495 00:22:00,926 --> 00:22:02,426 todos nos ahogaremos. 496 00:22:02,428 --> 00:22:04,060 ¿Quién es Lonnie Machin? 497 00:22:04,062 --> 00:22:07,898 Es una especie de exnovio de Thea. 498 00:22:09,334 --> 00:22:13,403 Damien me contó lo de tu conexión especial con él. 499 00:22:13,405 --> 00:22:16,139 Necesito que me ayudes a ponerlo de nuevo en la caja, 500 00:22:16,141 --> 00:22:17,607 o estamos todos muertos. 501 00:22:23,449 --> 00:22:25,916 ¿Estás bien? ¿Lo has conseguido? 502 00:22:25,918 --> 00:22:28,552 Me han despedido antes de que pudiera coger el procesador. 503 00:22:28,554 --> 00:22:29,886 No puedo ni aparecer por allí. 504 00:22:29,888 --> 00:22:31,121 - Tal vez deberíamos decir que hay una amenaza de bomba... - ¿Qué? 505 00:22:31,123 --> 00:22:32,522 solo para que desalojen el lugar, 506 00:22:32,524 --> 00:22:34,257 o quizás poner una bomba de verdad. 507 00:22:34,259 --> 00:22:35,559 Una pequeña, una que no le haga daño a nadie, 508 00:22:35,561 --> 00:22:36,726 pero tenemos que... 509 00:22:36,728 --> 00:22:38,094 Quizás deberíamos entrar. 510 00:22:38,096 --> 00:22:39,663 Es demasiado peligroso usar el equipo 511 00:22:39,665 --> 00:22:40,897 a la luz del día. 512 00:22:40,899 --> 00:22:42,199 ¿Qué pasa con el ascensor de la antigua guarida? 513 00:22:42,201 --> 00:22:43,600 El Sr. Dennis lo cerró 514 00:22:43,602 --> 00:22:44,935 después del ataque de Larvan. 515 00:22:44,937 --> 00:22:46,570 Entonces John tiene razón. Entraremos 516 00:22:46,572 --> 00:22:48,638 y te ayudaremos a ti y a tu padre a... 517 00:22:48,640 --> 00:22:50,574 Está en el laboratorio de Curtis. 518 00:22:50,576 --> 00:22:53,777 ¿Quieres que ayude a mi padre a robarme? 519 00:22:53,779 --> 00:22:56,913 Bueno, exactamente ya no es tuyo, ¿verdad? 520 00:22:56,915 --> 00:22:59,115 No. Supongo que no. 521 00:23:20,272 --> 00:23:21,571 Puerta desbloqueda. 522 00:23:21,573 --> 00:23:23,673 Cuenta hasta tres y luego entra. 523 00:23:23,675 --> 00:23:24,941 Recibido. 524 00:23:34,786 --> 00:23:36,920 Me encanta todo este subterfugio. 525 00:23:36,922 --> 00:23:38,955 ¿Podría nuestro ángel de la guarda ser Green Arrow? 526 00:23:38,957 --> 00:23:40,857 Esto era una partida que estaba en el presupuesto, 527 00:23:40,859 --> 00:23:42,158 y sigue sin estar arreglado 528 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 y tienen el descaro de despedirme. 529 00:23:47,966 --> 00:23:49,733 Esto es divertido, trabajar juntos. 530 00:23:49,735 --> 00:23:51,234 Vamos a aclarar esto. 531 00:23:51,236 --> 00:23:54,804 Esto no es un ejercicio de acercamiento de padre e hija. 532 00:23:54,806 --> 00:23:57,607 Felicity, tenemos personal andando por la planta. 533 00:23:57,609 --> 00:23:59,309 Quizás quieras esperar mi señal. 534 00:23:59,311 --> 00:24:00,777 Entendido. 535 00:24:00,779 --> 00:24:02,178 Mira, sé que lo que he hecho parecen 536 00:24:02,180 --> 00:24:03,813 ser cosas horribles. 537 00:24:03,815 --> 00:24:05,015 Intentaste robarme. 538 00:24:05,017 --> 00:24:06,850 ¿Y ahora no estamos robándote? 539 00:24:06,852 --> 00:24:08,451 No. "A", ya no es mi empresa, 540 00:24:08,453 --> 00:24:10,987 y "B", intentamos salvar al mundo. 541 00:24:15,527 --> 00:24:17,894 Oye. ¿No te dije que a mi señal? 542 00:24:17,896 --> 00:24:19,429 Vale. 543 00:24:19,431 --> 00:24:21,565 Ahora. 544 00:24:27,339 --> 00:24:29,539 Soy bueno resolviendo problemas binarios, 545 00:24:29,541 --> 00:24:31,007 pero en los asuntos del corazón... 546 00:24:31,009 --> 00:24:32,842 No son tu fuerte y robar un procesador 547 00:24:32,844 --> 00:24:34,210 para salvarnos del fin del mundo 548 00:24:34,212 --> 00:24:35,812 no es un buen momento para esta conversación. 549 00:24:35,814 --> 00:24:37,213 En algún nivel, siempre me he dicho 550 00:24:37,215 --> 00:24:38,848 que no sabía cómo ser un padre 551 00:24:38,850 --> 00:24:40,417 o un marido. 552 00:24:40,419 --> 00:24:42,385 Y para ser un tipo inteligente, no parece que entiendas 553 00:24:42,387 --> 00:24:45,055 el concepto de no es un buen momento. 554 00:24:45,057 --> 00:24:47,424 No sé por qué intenté robar la tecnología de tu empresa. 555 00:24:47,426 --> 00:24:49,192 Costumbre, supongo, o algo más profundo. 556 00:24:49,194 --> 00:24:50,660 ¡Ese hijo de puta! 557 00:24:50,662 --> 00:24:52,062 Me ha despedido hace 45 minutos 558 00:24:52,064 --> 00:24:53,797 y ya no me deja acceder. 559 00:24:53,799 --> 00:24:55,899 ¿Tienes un generador de ondas electromagnéticas 560 00:24:55,901 --> 00:24:57,701 y un cargador? 561 00:24:57,703 --> 00:24:59,035 Para forzar el reinicio. 562 00:25:00,572 --> 00:25:01,805 Sí. 563 00:25:01,807 --> 00:25:03,573 ¡Sí! 564 00:25:10,282 --> 00:25:12,048 Ábrete, sésamo. 565 00:25:16,321 --> 00:25:17,887 Eso es. 566 00:25:17,889 --> 00:25:19,756 Chicos, alguien se acerca por la escalera nordeste. 567 00:25:19,758 --> 00:25:22,058 Estoy en ello. 568 00:25:22,060 --> 00:25:23,693 Está bajo un bloqueo secundario. 569 00:25:37,943 --> 00:25:40,243 No sale. Eso nunca pasa a menos que... 570 00:25:41,647 --> 00:25:44,147 Eso. No podemos irnos sin el procesador. 571 00:25:44,149 --> 00:25:46,483 - Podemos si lo clonamos. - Tu dispositivo succionador. 572 00:25:46,485 --> 00:25:48,985 Podemos copiar el código de operación del procesador inalámbricamente. 573 00:25:48,987 --> 00:25:50,253 Más movimiento. 574 00:25:50,255 --> 00:25:51,921 Felicity, debes haber tropezado con algo 575 00:25:51,923 --> 00:25:53,289 porque tengo a los de seguridad dirigiéndose hacia el laboratorio ya. 576 00:25:53,291 --> 00:25:54,491 Nos quedamos sin tiempo. 577 00:25:54,493 --> 00:25:56,126 El dispositivo no ha acabado. 578 00:25:56,128 --> 00:25:58,862 - Vamos. - Ya casi está. 579 00:25:58,864 --> 00:26:00,997 Vamos. 580 00:26:00,999 --> 00:26:02,332 Felicity, tienes que salir de ahí. 581 00:26:02,334 --> 00:26:03,700 Seguridad está entrando. 582 00:26:12,544 --> 00:26:14,444 El laboratorio de investigación y desarrollo está seguro. 583 00:26:18,684 --> 00:26:21,851 He oído que necesitabais un coche. 584 00:26:21,853 --> 00:26:23,620 Usted fue el que me arrestó. 585 00:26:23,622 --> 00:26:24,788 Ahora no lo está haciendo. 586 00:26:24,790 --> 00:26:25,989 ¿Lo tienes? 587 00:26:25,991 --> 00:26:27,223 No. 588 00:26:34,524 --> 00:26:36,023 ¿Cómo es de malo? 589 00:26:36,025 --> 00:26:38,192 Kuttler fue capaz de clonar el 90 por ciento del procesador. 590 00:26:38,194 --> 00:26:40,227 Puede que sea capaz de extrapolar el diez por ciento restante 591 00:26:40,229 --> 00:26:41,662 para construirnos un procesador funcional. 592 00:26:41,664 --> 00:26:43,431 Estoy reuniendo partes que pueda utilizar, 593 00:26:43,433 --> 00:26:45,032 pero seguimos teniendo que cargar los códigos de anulación 594 00:26:45,034 --> 00:26:46,534 de cada silo de misiles individualmente. 595 00:26:46,536 --> 00:26:47,668 ¿Puedes hacer eso? 596 00:26:47,670 --> 00:26:49,303 Solo desde un servidor central. 597 00:26:53,209 --> 00:26:54,809 ¡Sr. Queen! 598 00:26:57,747 --> 00:27:00,848 Mis hombres están buscando mi propiedad en los bosques, 599 00:27:00,850 --> 00:27:04,652 pero eligió no morir con ellos. 600 00:27:04,654 --> 00:27:07,922 He matado a algunos rezagados. 601 00:27:07,924 --> 00:27:12,426 Mi poder ha crecido más allá de su imaginación. 602 00:27:12,428 --> 00:27:13,894 Déjeme enseñárselo. 603 00:27:37,019 --> 00:27:40,054 Valiente esfuerzo, Sr. Queen, 604 00:27:40,056 --> 00:27:41,922 pero todavía mortal. 605 00:27:48,764 --> 00:27:50,631 La depuradora principal está aquí. 606 00:27:50,633 --> 00:27:52,266 Apuesto a que Machin también. 607 00:27:52,268 --> 00:27:54,201 Bueno, ¿no puedo llevar algo para enfrentarme a él? 608 00:27:54,203 --> 00:27:55,269 Por alguna razón, no creo poder fiarme de ti 609 00:27:55,271 --> 00:27:56,437 con un arma. 610 00:27:56,439 --> 00:27:57,738 Vas a tener que hacerlo 611 00:27:57,740 --> 00:27:59,240 con Krav Maga, me temo. 612 00:28:09,352 --> 00:28:11,752 Qué ironía. 613 00:28:11,754 --> 00:28:14,054 Todos los parásitos de Darhk viviendo bajo tierra, 614 00:28:14,056 --> 00:28:16,457 respirando residuos tóxicos. 615 00:28:21,330 --> 00:28:23,330 ¿Qué pasa si giro esta válvula? 616 00:28:25,301 --> 00:28:27,067 Bueno, si no me lo vais a decir, 617 00:28:27,069 --> 00:28:28,435 tendré que verlo por mí mismo. 618 00:28:28,437 --> 00:28:29,803 Aléjate de eso. 619 00:28:29,805 --> 00:28:31,138 Vete, niñita. 620 00:28:31,140 --> 00:28:32,473 Estoy un poco ocupado en este momento 621 00:28:32,475 --> 00:28:33,774 intentando matar a todo el mundo de aquí. 622 00:28:33,776 --> 00:28:36,010 No soy una niñita, Lonnie. 623 00:28:36,012 --> 00:28:38,445 ¿Me recuerdas? 624 00:28:38,447 --> 00:28:41,348 Me llamo Thea Queen. 625 00:28:41,350 --> 00:28:43,817 Fui la que te hizo eso en la cara. 626 00:28:47,023 --> 00:28:49,957 Mami. 627 00:28:49,959 --> 00:28:52,159 No te he reconocido sin el cuero rojo. 628 00:28:52,161 --> 00:28:54,461 ¿Qué haces aquí? 629 00:28:54,463 --> 00:28:56,630 Mira. Lo pillo. Estás enfadado con Darhk 630 00:28:56,632 --> 00:28:58,465 porque te jodió, 631 00:28:58,467 --> 00:29:01,368 y ahora solo intentas vengarte. 632 00:29:01,370 --> 00:29:02,937 No te voy a detener, ¿vale? 633 00:29:02,939 --> 00:29:06,307 En todo caso voy a ayudarte, 634 00:29:06,309 --> 00:29:07,975 pero aquí hay gente inocente, 635 00:29:07,977 --> 00:29:09,510 gente a la que le han lavado el cerebro 636 00:29:09,512 --> 00:29:12,146 y no merecen morir. 637 00:29:15,051 --> 00:29:18,485 Lonnie, no hagas esto. 638 00:29:18,487 --> 00:29:20,988 Te ayudaré a derrotar a Darhk, ¿vale? 639 00:29:20,990 --> 00:29:23,223 Podemos hacerlo juntos. 640 00:29:23,225 --> 00:29:24,391 Solo tienes que salir de aquí. 641 00:29:33,703 --> 00:29:35,903 ¿Por qué demonios hiciste eso? 642 00:29:35,905 --> 00:29:37,037 Le tenía. 643 00:29:37,039 --> 00:29:38,606 No, no es así. 644 00:29:38,608 --> 00:29:40,341 Cargas explosivas. 645 00:29:40,343 --> 00:29:41,675 Iba a volar la depuradora 646 00:29:41,677 --> 00:29:43,043 sin importar lo que dijeras. 647 00:29:44,513 --> 00:29:45,613 ¿Puedes desarmarlas? 648 00:29:45,615 --> 00:29:47,247 Pronto lo descubriremos. 649 00:29:50,519 --> 00:29:52,386 ¡Despejado! 650 00:29:52,388 --> 00:29:54,355 Necesito el subnodo desconectado. 651 00:29:54,357 --> 00:29:55,723 Vale. Puedo hacerlo. 652 00:29:55,725 --> 00:29:57,024 Yo le cubriré. 653 00:29:57,026 --> 00:29:58,926 Yo me encargaré de él. 654 00:29:58,928 --> 00:30:00,494 A trabajar. 655 00:30:03,766 --> 00:30:05,499 Encantado de conocerte. 656 00:30:05,501 --> 00:30:08,736 Mi hija sin duda tiene amigos muy impresionantes. 657 00:30:08,738 --> 00:30:10,738 ¿Cuánto tardará esto? 658 00:30:10,740 --> 00:30:14,675 Con suerte, menos que lo que tardará el Sr. Darhk en bombardear el mundo. 659 00:30:14,677 --> 00:30:16,944 No soy el hombre que mi hija cree, ¿sabes? 660 00:30:16,946 --> 00:30:19,046 No me lo digas a mí. Díselo a ella. 661 00:30:19,048 --> 00:30:20,914 Lo he intentado. 662 00:30:20,916 --> 00:30:23,050 He intentado explicarle que hay dos caras de mí, 663 00:30:23,052 --> 00:30:26,020 el padre y el hacker. 664 00:30:26,022 --> 00:30:28,522 Ella solo ve al criminal. 665 00:30:28,524 --> 00:30:31,025 Lo digo porque pareces alguien 666 00:30:31,027 --> 00:30:34,528 con experiencia en llevar una doble vida. 667 00:30:34,530 --> 00:30:36,296 ¿Algún pensamiento que quieras compartir? 668 00:30:36,298 --> 00:30:40,200 Sí. Que no funciona. 669 00:30:40,202 --> 00:30:42,269 Llevar una doble vida es la razón por la que la perdiste. 670 00:30:42,271 --> 00:30:45,272 Parece que lo dices por experiencia personal. 671 00:30:46,308 --> 00:30:47,608 ¿Qué es eso? 672 00:30:47,610 --> 00:30:49,109 Felicity ha desconectado el subnodo 673 00:30:49,111 --> 00:30:50,744 y ahora tenemos un nuevo problema. 674 00:30:50,746 --> 00:30:52,780 - ¿Qué? - Un gusano en el código de Rubicón, 675 00:30:52,782 --> 00:30:54,715 un seguro antihackeo cortesía 676 00:30:54,717 --> 00:30:56,283 de nuestros amigos de HIVE. 677 00:30:56,285 --> 00:30:58,419 - ¿Puedes anularlo? - Acabo de hacerlo, 678 00:30:58,421 --> 00:31:00,054 pero no antes de que el gusano trasmitiera 679 00:31:00,056 --> 00:31:01,955 la ubicación de este terminal. 680 00:31:01,957 --> 00:31:03,290 Mentalízate de que tenemos unos 90 segundos. 681 00:31:03,292 --> 00:31:05,059 - ¿Hasta qué? - Hasta que HIVE desate 682 00:31:05,061 --> 00:31:07,261 todo el infierno sobre nosotros. 683 00:31:16,227 --> 00:31:17,359 ¿Qué ocurre? 684 00:31:17,361 --> 00:31:19,261 HIVE tiene nuestra posición. 685 00:31:19,263 --> 00:31:20,496 Quizás tengamos un minuto antes de que lleguen. 686 00:31:20,498 --> 00:31:21,497 Están intentando echarme, 687 00:31:21,499 --> 00:31:22,998 pero sé unos cuantos trucos. 688 00:31:23,000 --> 00:31:24,500 Esto irá el doble de rápido si trabajamos los dos. 689 00:31:24,502 --> 00:31:25,835 Los retendremos todo lo que podamos. 690 00:31:25,837 --> 00:31:27,870 Estableced un perímetro. 691 00:31:27,872 --> 00:31:29,805 Disparad a matar. 692 00:31:29,807 --> 00:31:32,074 No tengo que deciros lo que está en juego. 693 00:31:34,612 --> 00:31:36,512 El presidente y el secretario de defensa han declarado el estado de DEFCON-2. 694 00:31:36,514 --> 00:31:37,847 ¿Solo dos? Son optimistas. 695 00:31:37,849 --> 00:31:39,315 No quieren provocar el pánico. 696 00:31:39,317 --> 00:31:40,816 El presidente me ha preguntado si el destino del mundo 697 00:31:40,818 --> 00:31:42,318 está en manos de una informática, 698 00:31:42,320 --> 00:31:44,520 de un criminal y de dos tíos con disfraces de Halloween. 699 00:31:44,522 --> 00:31:46,388 No son disfraces de Halloween. 700 00:32:05,676 --> 00:32:07,309 ¡Coge el ídolo! 701 00:32:17,421 --> 00:32:19,088 ¡Tenemos que irnos! 702 00:32:19,090 --> 00:32:20,489 ¿Qué pasa con Reiter? 703 00:32:20,491 --> 00:32:22,424 No puede hacer nada sin el ídolo. 704 00:32:28,099 --> 00:32:29,365 ¡Vamos! 705 00:32:33,871 --> 00:32:35,204 Si esto es el fin del mundo, 706 00:32:35,206 --> 00:32:36,705 no me importa irme de esta manera. 707 00:32:36,707 --> 00:32:38,440 ¿Paras alguna vez? 708 00:32:38,442 --> 00:32:40,442 No cuando se trata de mi hija, no. 709 00:32:43,114 --> 00:32:46,115 ¿Alex? Todo va bien. 710 00:32:46,117 --> 00:32:47,583 Quitamos todos los explosivos. 711 00:32:47,585 --> 00:32:50,419 ¿Alex? 712 00:32:50,421 --> 00:32:52,888 Alex. Dios. Dios. ¿Estás...? 713 00:32:52,890 --> 00:32:57,560 ¿Bien? ¿De maravilla? ¿Guay? 714 00:32:59,297 --> 00:33:01,497 Créeme, no hay nada 715 00:33:01,499 --> 00:33:03,632 guay en joderle a alguien el 716 00:33:03,634 --> 00:33:05,768 plan de venganza por segunda vez, 717 00:33:05,770 --> 00:33:09,104 lo que significa que tengo que esperar a que el Sr. Darhk llegue 718 00:33:09,106 --> 00:33:10,940 y llevar a cabo el plan "B". 719 00:33:10,942 --> 00:33:16,078 Me han dejado tiempo para matar, por decirlo de alguna manera. 720 00:33:16,080 --> 00:33:17,813 Oh, Alex, vamos. 721 00:33:17,815 --> 00:33:19,481 Relájate. Está bien. 722 00:33:19,483 --> 00:33:22,785 Solo durmiendo una pequeña siesta. 723 00:33:25,957 --> 00:33:28,290 ¿Qué pasa contigo? 724 00:33:28,292 --> 00:33:29,592 ¿Por qué siempre estás a merced 725 00:33:29,594 --> 00:33:32,661 de un hombre? 726 00:33:32,663 --> 00:33:34,697 Puedes tomar tus propias decisiones, Thea. 727 00:33:34,699 --> 00:33:36,398 No eres un peón. 728 00:33:38,135 --> 00:33:39,602 Eres una reina. 729 00:33:41,873 --> 00:33:43,939 ¿Lo pillas? 730 00:33:43,941 --> 00:33:46,642 Sí. Sí, lo pillo. 731 00:33:50,882 --> 00:33:52,248 Aquí vienen. 732 00:33:54,085 --> 00:33:55,451 Es un montón de poder de fuego. 733 00:33:55,453 --> 00:33:57,152 No tenemos que vencerles. 734 00:33:57,154 --> 00:33:58,888 Solo necesitamos ganar el tiempo suficiente para Felicity y su padre. 735 00:34:36,427 --> 00:34:37,626 ¿Thea? 736 00:34:37,628 --> 00:34:39,161 ¡Alex, sal de aquí! 737 00:34:44,201 --> 00:34:45,534 ¡Aléjate de él! 738 00:34:45,536 --> 00:34:48,470 ¡Estoy liberándote, mami! 739 00:34:48,472 --> 00:34:50,773 No necesitas a otro hombre que te nuble el juicio. 740 00:34:50,775 --> 00:34:52,474 ¡Alex, corre! 741 00:34:53,744 --> 00:34:55,377 ¡No! 742 00:35:08,960 --> 00:35:10,326 ¡Alex! 743 00:35:20,938 --> 00:35:22,705 Lo siento. 744 00:36:12,423 --> 00:36:14,289 Creo que tengo un algoritmo para descargar de 300 líneas 745 00:36:14,291 --> 00:36:15,758 para subir el enlace. 746 00:36:15,760 --> 00:36:17,192 ¿Has intentado romper la encriptación JSI? 747 00:36:17,194 --> 00:36:19,261 De esa manera, puedes saltarte directamente la línea de fase alternada. 748 00:36:19,263 --> 00:36:20,596 Sí, tienes razón. 749 00:36:33,444 --> 00:36:36,111 Tres minutos hasta que Rubicón lance los misiles. 750 00:36:36,113 --> 00:36:38,781 Overwatch, Amar se dirige hacia adentro. 751 00:36:40,317 --> 00:36:41,984 Nos estamos quedando sin tiempo. 752 00:36:53,697 --> 00:36:55,130 - ¿Te han dado? - ¡No! 753 00:36:56,200 --> 00:36:58,033 No, no, no, no. 754 00:36:58,035 --> 00:36:59,268 No. 755 00:36:59,270 --> 00:37:00,502 ¿Qué ha pasado? 756 00:37:00,504 --> 00:37:01,837 Desactivamos todos los misiles, 757 00:37:01,839 --> 00:37:03,138 excepto uno. 758 00:37:05,071 --> 00:37:06,986 ¿Qué está pasando? 759 00:37:07,010 --> 00:37:09,088 El RDS-37 ha comenzado su secuencia de lanzamiento. 760 00:37:16,153 --> 00:37:18,454 Perdimos uno. Está en el aire. 761 00:37:18,456 --> 00:37:20,322 Se dirige hacia Monument Point. 762 00:37:26,987 --> 00:37:29,606 La bala te ha atravesado, pero tienes que quedarte quieto. 763 00:37:29,607 --> 00:37:31,174 Creo que tenemos preocupaciones más importantes, 764 00:37:31,175 --> 00:37:32,574 como prevenir otro lanzamiento. 765 00:37:32,575 --> 00:37:34,375 Pensaba que habíais detenido Rubicón. 766 00:37:34,377 --> 00:37:35,810 Rubicón sabe que los misiles nucleares no se han lanzado. 767 00:37:35,812 --> 00:37:37,311 Sigue intentando mandar códigos de lanzamiento. 768 00:37:37,313 --> 00:37:38,679 Tenemos que anularlos manualmente uno por uno. 769 00:37:38,681 --> 00:37:40,181 Es como el juego de "golpea al topo". 770 00:37:40,183 --> 00:37:41,582 Excepto que no conseguimos un animal de peluche si ganamos. 771 00:37:41,584 --> 00:37:43,150 ¿Es cierto? 772 00:37:43,152 --> 00:37:44,351 ¿Hay uno en el aire? 773 00:37:44,353 --> 00:37:45,986 Va directo a Monument Point 774 00:37:45,988 --> 00:37:47,354 - ¿Puedes anularlo? - Es lo que intento hacer 775 00:37:47,356 --> 00:37:50,191 mientras Noah mantiene los demás misiles en sus silos. 776 00:37:50,193 --> 00:37:52,159 Tenemos que iniciar las evacuaciones. 777 00:37:52,161 --> 00:37:54,195 No hay suficiente tiempo para sacar a todo el mundo de allí. 778 00:37:56,265 --> 00:37:58,098 Soy la directora de ARGUS, Lyla Michaels. 779 00:37:58,100 --> 00:38:00,534 Estoy informando de un evento apocalíptico. 780 00:38:00,536 --> 00:38:02,536 El objetivo es Monument Point. 781 00:38:05,208 --> 00:38:06,574 Felicity. 782 00:38:06,576 --> 00:38:08,275 Estoy intentando hackear sus sistemas de navegación. 783 00:38:08,277 --> 00:38:09,710 ¿Qué es eso? 784 00:38:09,712 --> 00:38:11,111 Otro blanco en el algoritmo de la línea Ley que configuré. 785 00:38:11,113 --> 00:38:13,214 Hice una referencia cruzada con los boletines de noticias y... 786 00:38:13,216 --> 00:38:14,615 la oficina del alcalde acaba de evacuar el ayuntamiento 787 00:38:14,617 --> 00:38:16,016 debido a una fuga de gas. 788 00:38:16,018 --> 00:38:17,418 Como dijiste, ¿por qué se presentaría la mujer de Darhk 789 00:38:17,420 --> 00:38:20,688 para alcaldesa de una ciudad que quiere destruir? 790 00:38:20,690 --> 00:38:23,257 Para tener acceso al ayuntamiento 791 00:38:23,259 --> 00:38:25,292 para este momento exacto. 792 00:38:25,294 --> 00:38:27,361 La cámara nexo debe estar debajo de ese edificio. 793 00:38:27,363 --> 00:38:28,796 Si se está ocultando donde debería estar 794 00:38:28,798 --> 00:38:30,097 para absorber la energía de un ataque nuclear. 795 00:38:30,099 --> 00:38:31,899 Vamos. 796 00:38:31,901 --> 00:38:33,868 Tienes que desviar ese misil. 797 00:38:33,870 --> 00:38:35,603 Tienes suerte de que esté muy ocupada como para responderte con algo ingenioso 798 00:38:35,605 --> 00:38:36,971 ahora mismo. 799 00:38:47,650 --> 00:38:50,150 Para. ¡Para! 800 00:38:50,152 --> 00:38:53,287 Taiana, ¿estás bien? 801 00:38:53,289 --> 00:38:54,855 Algo está... 802 00:39:05,001 --> 00:39:06,967 ¡Lo tengo! En su mayoría. 803 00:39:06,969 --> 00:39:08,402 - ¿Qué? - He atrapado el resto 804 00:39:08,404 --> 00:39:10,204 de los algoritmos de lanzamiento en un bucle infinito. 805 00:39:10,206 --> 00:39:13,007 Debería darle al mundo unas 24 horas, más o menos. 806 00:39:13,009 --> 00:39:14,742 ¿Qué pasa con el misil que se dirige a Monument Point? 807 00:39:14,744 --> 00:39:16,577 Es terco. Hay una razón por la cual estas cosas 808 00:39:16,579 --> 00:39:19,413 fueron diseñadas para ser imposible desviarlas de su curso, 809 00:39:19,415 --> 00:39:22,550 por lo cual, en su lugar, tengo que mover Monument Point. 810 00:39:22,552 --> 00:39:23,617 Realinamiento de GPS. 811 00:39:23,619 --> 00:39:25,085 ¿Qué quieres decir? 812 00:39:25,087 --> 00:39:26,787 Como una broma, una vez reubiqué un satélite GPS. 813 00:39:26,789 --> 00:39:28,422 Todos en la costa este 814 00:39:28,424 --> 00:39:31,125 creyeron estar a 32 kilómetros al oeste de su ubicación real. 815 00:39:31,127 --> 00:39:33,694 Si le haces eso al misil, evitarás un impacto directo. 816 00:39:40,670 --> 00:39:41,936 Eso es. 817 00:39:59,889 --> 00:40:01,822 Impacto directo en Havenrock. 818 00:40:03,693 --> 00:40:06,060 Al máximo rendimiento. 819 00:40:06,062 --> 00:40:09,163 ¿Cuántos muertos? 820 00:40:09,165 --> 00:40:10,831 Decenas de miles. 821 00:40:14,437 --> 00:40:17,638 En Monument Point habrían sido un par de millones, Felicity. 822 00:40:32,321 --> 00:40:34,555 Maldita sea. Hemos buscado en todas partes. 823 00:41:18,467 --> 00:41:22,436 Hola, Oliver. Llegas justo a tiempo. 824 00:41:22,438 --> 00:41:25,739 Creo que vas a necesitar unas flechas mucho más grandes.