1 00:00:00,547 --> 00:00:02,330 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:02,331 --> 00:00:03,923 Dopo cinque anni all'inferno... 3 00:00:03,924 --> 00:00:06,004 sono tornato a casa con un solo obiettivo: 4 00:00:06,005 --> 00:00:07,693 salvare la mia città. 5 00:00:07,694 --> 00:00:09,497 Ma il mio vecchio approccio non è bastato. 6 00:00:09,498 --> 00:00:11,327 Sono dovuto diventare qualcun altro. 7 00:00:11,328 --> 00:00:13,988 Sono dovuto diventare qualcos'altro. 8 00:00:14,059 --> 00:00:16,910 Sono dovuto diventare Green Arrow. 9 00:00:17,109 --> 00:00:18,595 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 10 00:00:18,596 --> 00:00:20,009 Non lo fermerai. 11 00:00:20,010 --> 00:00:21,412 Dobbiamo intrappolarlo. 12 00:00:26,298 --> 00:00:28,694 - Papà? - Siamo uguali, io e te. 13 00:00:28,695 --> 00:00:31,302 Ti sbagliavi. Non ci somigliamo per niente. 14 00:00:32,489 --> 00:00:34,270 Ho dovuto finirlo, Lyla. 15 00:00:34,271 --> 00:00:36,054 Ha provato a prendermi la pistola. 16 00:00:36,827 --> 00:00:38,236 Alex, dove siamo? 17 00:00:38,237 --> 00:00:39,686 - Thea! - No. 18 00:00:39,687 --> 00:00:40,833 Dove vai? 19 00:00:42,671 --> 00:00:45,707 Rubicon. Programmato per impedire a ogni paese, anche al nostro, 20 00:00:45,708 --> 00:00:47,308 di lanciare missili nucleari. 21 00:00:47,309 --> 00:00:50,255 - Darhk l'ha rimosso. - Darhk avrebbe la riserva mondiale di armi. 22 00:00:50,256 --> 00:00:52,663 Andy ha detto che la Genesi sta arrivando. 23 00:00:52,664 --> 00:00:55,960 - Per un nuovo inizio, Dio distrusse tutto. - Lo ha fatto con un diluvio. 24 00:00:55,961 --> 00:00:58,535 Allora il diluvio di Darhk è lo sterminio nucleare. 25 00:00:58,536 --> 00:01:00,949 Cosa costruirà come arca? 26 00:01:11,971 --> 00:01:14,835 CENTRO DI ALLERTA ATTACCHI MISSILISTICI KALININGRAD, RUSSIA 27 00:01:17,049 --> 00:01:18,971 Se è un altro degli scherzi di Antonov... 28 00:01:21,091 --> 00:01:22,229 Che abbiamo? 29 00:01:22,400 --> 00:01:25,895 Alle 3:16 i silos dall'uno al quattro si sono riavviati e si stanno preparando al lancio. 30 00:01:25,896 --> 00:01:27,711 Che vuol dire "riavviati"? 31 00:01:27,712 --> 00:01:29,405 Mi hanno bloccato l'accesso al sistema. 32 00:01:32,909 --> 00:01:34,548 Le testate si stanno armando. 33 00:01:34,736 --> 00:01:35,840 Quindi questo... 34 00:01:38,552 --> 00:01:39,895 questo non è uno scherzo. 35 00:01:50,481 --> 00:01:53,903 Russia, Markovia, Corto Maltese, noi, tutti gli alleati della NATO... 36 00:01:53,904 --> 00:01:56,667 Rubicon ha il controllo su tutti i loro sistemi nucleari. 37 00:01:56,668 --> 00:01:58,081 La HIVE ha il controllo, forse. 38 00:01:58,252 --> 00:02:01,571 So che ormai è tardi, ma chiunque abbia creato un algoritmo che può controllare 39 00:02:01,572 --> 00:02:03,612 le armi nucleari di tutti i Paesi... 40 00:02:03,918 --> 00:02:04,980 ha scazzato di brutto. 41 00:02:04,981 --> 00:02:06,689 E sarebbe Amanda Waller. 42 00:02:08,193 --> 00:02:09,437 Quanto tempo abbiamo? 43 00:02:09,438 --> 00:02:10,438 Abbiamo? 44 00:02:10,685 --> 00:02:14,721 Oliver, sono il direttore dell'Argus, e questo va ben oltre i mie poteri. 45 00:02:15,476 --> 00:02:16,622 Deve pensarci l'esecutivo, 46 00:02:16,623 --> 00:02:20,139 - e il Dipartimento della Difesa. - Va bene, va bene, ma quanto tempo abbiamo? 47 00:02:20,140 --> 00:02:22,994 C'è una sequenza d'avvio, prima che Darhk possa lanciare una testata. 48 00:02:22,995 --> 00:02:24,358 Abbiamo poco meno di 21 ore. 49 00:02:24,359 --> 00:02:26,620 Sì, devi riuscire a interrompere la sequenza. 50 00:02:26,621 --> 00:02:28,877 Rubicon dovrebbe scongiurare l'Armageddon nucleare. 51 00:02:28,878 --> 00:02:30,883 L'Argus l'ha progettato perché fosse inattaccabile. 52 00:02:30,884 --> 00:02:33,124 No, può farcela. E' la migliore. 53 00:02:33,243 --> 00:02:34,862 Beh, il migliore sarebbe mio padre, 54 00:02:34,863 --> 00:02:37,319 per quanto riguarda Rubicon. Sfrutta la trasformata di Fourier. 55 00:02:37,320 --> 00:02:39,036 Noah ci ha praticamente scritto un libro. 56 00:02:39,859 --> 00:02:42,831 Il mondo rischia un Armageddon nucleare, posso mettere da parte 57 00:02:42,832 --> 00:02:45,030 l'orgoglio e il disprezzo per mio padre, per 20 ore. 58 00:02:45,031 --> 00:02:47,574 Felicity, l'orgoglio non c'entra. Tuo padre è un criminale. 59 00:02:47,575 --> 00:02:48,782 Non possiamo fidarci. 60 00:02:48,783 --> 00:02:51,811 Non dico che dovremmo fidarci di lui. Dico che non abbiamo scelta. 61 00:02:52,739 --> 00:02:55,389 Okay. E' uscito durante l'evasione di Darhk. Come lo troviamo? 62 00:02:55,390 --> 00:02:57,751 - Lo sto già cercando. - Riesci a contattare anche Thea? 63 00:02:57,752 --> 00:02:59,043 Per favore, ci serve qui. 64 00:02:59,044 --> 00:03:00,971 John, posso parlarti un attimo? 65 00:03:05,018 --> 00:03:06,792 - Come va? - Sono stato meglio. 66 00:03:06,793 --> 00:03:09,083 Beh, non fingerò di capire cosa stai passando. 67 00:03:09,084 --> 00:03:10,658 Oliver, ci sei passato con tua madre, 68 00:03:10,659 --> 00:03:14,247 non capisco perché dare il destino del mondo in mano a un altro genitore malvagio. 69 00:03:14,248 --> 00:03:16,704 Non mi sto fidando di Kuttler, ma di Felicity. 70 00:03:16,705 --> 00:03:19,635 E dovremmo lasciare che faccia il suo lavoro, okay? 71 00:03:19,697 --> 00:03:21,008 Noi abbiamo il nostro. 72 00:03:21,131 --> 00:03:22,229 Già, fermare Darhk. 73 00:03:22,230 --> 00:03:24,031 La sua magia è alimentata dalla morte, 74 00:03:24,032 --> 00:03:26,203 quindi se anche una sola di quelle testate esplode... 75 00:03:26,219 --> 00:03:27,658 Diventerà inarrestabile. 76 00:03:27,992 --> 00:03:31,175 - Okay. Come vuoi giocartela? - Beh, se Darhk punta a sfruttare i morti, 77 00:03:31,176 --> 00:03:34,109 sarà in una cosiddetta stanza fulcro. 78 00:03:34,110 --> 00:03:35,900 In pratica, serve a incanalare la magia. 79 00:03:35,901 --> 00:03:38,642 E io che pensavo che il dispositivo per i terremoti fosse strano. 80 00:03:38,643 --> 00:03:42,388 Esrin Fortuna mi ha detto che a Star City esiste una di queste stanze. 81 00:03:42,389 --> 00:03:44,753 Scommetto che si trova su una linea Ley. 82 00:03:44,770 --> 00:03:46,693 Come le ha chiamate Vixen? Wi-Fi per la magia? 83 00:03:46,694 --> 00:03:48,437 - Già. - La città è grande, Oliver. 84 00:03:48,438 --> 00:03:49,744 Abbiamo 21 ore. 85 00:03:49,762 --> 00:03:51,027 Un passo alla volta. 86 00:03:54,097 --> 00:03:56,791 - Dobbiamo aiutarli! - Li aiuteremo! 87 00:04:00,280 --> 00:04:02,787 - Che cerchi? - Gli uomini di Reiter sono arrivati qui. 88 00:04:02,788 --> 00:04:04,414 Dev'esserci anche un modo per andarsene. 89 00:04:05,142 --> 00:04:08,144 C'è un aereo sul versante est dell'isola, ed è distante. 90 00:04:08,145 --> 00:04:09,306 Ce la faremo. 91 00:04:11,066 --> 00:04:13,602 - Cos'è? - Potrebbe essere un modo per chiamare aiuto. 92 00:04:13,779 --> 00:04:14,859 Andiamo. 93 00:04:19,245 --> 00:04:20,245 Bau. 94 00:04:26,955 --> 00:04:28,915 - E... - Bau. 95 00:04:29,681 --> 00:04:30,681 Lo so. 96 00:04:31,088 --> 00:04:34,032 Un grosso difetto del piano è la prevedibilità. 97 00:04:34,033 --> 00:04:36,374 La prevedibilità è anche il tuo grosso difetto. 98 00:04:36,876 --> 00:04:39,601 Ogni volta che la mia vita inizia a fare schifo, compari tu. 99 00:04:42,613 --> 00:04:43,713 Lasciateci soli. 100 00:04:46,699 --> 00:04:49,242 La mano è un regalo del tuo nuovo migliore amico? 101 00:04:50,280 --> 00:04:52,719 Non lo sto facendo per avere una protesi, Thea. 102 00:04:53,923 --> 00:04:55,041 Lo sto facendo... 103 00:04:55,606 --> 00:04:57,569 - per proteggerti. Sì, proteggerti. - Per proteggermi. 104 00:04:57,570 --> 00:05:00,103 Sì, come ho detto, prevedibile. 105 00:05:01,360 --> 00:05:03,040 L'unica cosa che non capisco è... 106 00:05:03,041 --> 00:05:06,029 com'è che fare il lavaggio del cervello a uno che mi piace... 107 00:05:06,030 --> 00:05:08,112 rientra nel tuo piano di tenermi al sicuro. 108 00:05:08,113 --> 00:05:09,470 Non è stata una mia idea. 109 00:05:09,471 --> 00:05:12,698 Ruvé Darhk voleva assicurarsi la sua obbedienza nella fase finale. 110 00:05:12,699 --> 00:05:14,254 La fase finale di cosa? 111 00:05:14,908 --> 00:05:16,705 Qualcosa chiamato Genesis. 112 00:05:17,476 --> 00:05:20,894 I piani di Darhk di bruciare il mondo in un fuoco nucleare, 113 00:05:20,895 --> 00:05:22,920 mentre noi siamo qui sotto, al sicuro. 114 00:05:24,111 --> 00:05:26,800 Poi lui e i suoi seguaci lo ricostruiranno. 115 00:05:28,223 --> 00:05:29,569 A dir la verità, non è... 116 00:05:29,600 --> 00:05:32,588 diverso dal piano che avevo una volta per i Glades 117 00:05:32,589 --> 00:05:34,951 ma su scala molto, molto più grande. 118 00:05:34,952 --> 00:05:36,139 Fammi indovinare... 119 00:05:36,140 --> 00:05:39,614 non credi che distruggere il mondo intero sia totalmente assurdo? 120 00:05:39,615 --> 00:05:41,925 Il mondo è diventato assurdo. 121 00:05:41,926 --> 00:05:43,815 Non può più essere salvato. 122 00:05:44,538 --> 00:05:47,224 Dev'essere ricostruito da zero, resettato. 123 00:05:48,070 --> 00:05:51,101 Senti, quando ho capito che il piano di Darhk era inevitabile, 124 00:05:51,102 --> 00:05:53,459 - la logica è stata semplice. - Dovevi salvarti. 125 00:05:53,706 --> 00:05:54,906 E salvare mia figlia. 126 00:05:56,600 --> 00:05:58,615 Anche se non vuole essere salvata. 127 00:05:58,873 --> 00:06:00,160 Senti, io... 128 00:06:00,353 --> 00:06:03,948 sono davvero stufa, ma stufa, di dirti che... 129 00:06:03,949 --> 00:06:05,416 sei pazzo. 130 00:06:06,550 --> 00:06:08,205 Voglio solo vedere Alex. 131 00:06:09,662 --> 00:06:11,322 Sapere che sta bene. 132 00:06:11,504 --> 00:06:12,604 E senti... 133 00:06:12,869 --> 00:06:13,969 l'ho capito. 134 00:06:14,712 --> 00:06:16,027 Sono rinchiusa qui. 135 00:06:16,904 --> 00:06:19,688 Ma posso essere chiusa qui, e essere accondiscendente... 136 00:06:20,227 --> 00:06:22,632 o posso essere una rottura di coglioni. 137 00:06:23,542 --> 00:06:25,041 Quindi portami da lui. 138 00:06:25,773 --> 00:06:26,873 Subito. 139 00:06:39,988 --> 00:06:40,988 Ciao. 140 00:06:43,509 --> 00:06:45,206 - Ciao, tesoro. - Ciao. 141 00:06:46,219 --> 00:06:47,319 Come stai? 142 00:06:50,739 --> 00:06:52,729 Stamattina, a casa tua, ho... 143 00:06:55,832 --> 00:06:57,032 ho trovato questo. 144 00:06:58,571 --> 00:07:00,199 Perché frugavi tra le mie cose? 145 00:07:01,528 --> 00:07:02,628 Curiosavo. 146 00:07:04,255 --> 00:07:06,980 Ma... ma non sono affari tuoi, Donna. 147 00:07:06,981 --> 00:07:10,580 No, no, tesoro. In realtà, la tua sospensione è affar mio. 148 00:07:10,581 --> 00:07:11,770 Lo è, più o meno. 149 00:07:11,771 --> 00:07:13,125 - Donna. - Ehi! 150 00:07:13,773 --> 00:07:15,182 Che cos'è? 151 00:07:16,976 --> 00:07:18,870 E'... un... 152 00:07:19,434 --> 00:07:20,839 è una deposizione. 153 00:07:21,153 --> 00:07:23,345 Pike ha detto che se lo firmo, allora... 154 00:07:23,780 --> 00:07:25,060 riavrò il distintivo. 155 00:07:25,591 --> 00:07:28,270 Dice che non sapevi che Laurel era Black Canary. 156 00:07:30,570 --> 00:07:32,343 Non farò parte del Mansa, ma... 157 00:07:32,474 --> 00:07:34,310 so leggere, tesoro. 158 00:07:35,093 --> 00:07:36,652 Credo si chiami Mensa. 159 00:07:36,653 --> 00:07:38,534 Mi hai detto che sapevi... 160 00:07:39,332 --> 00:07:40,844 che cosa faceva Laurel. 161 00:07:41,382 --> 00:07:43,343 - Sì. - Sì, quindi... 162 00:07:44,172 --> 00:07:45,500 questa è una bugia. 163 00:07:47,152 --> 00:07:48,740 Sì, ma è una bugia complicata. 164 00:07:48,741 --> 00:07:50,045 - Davvero? - Sì. 165 00:07:51,014 --> 00:07:52,014 Sì. 166 00:07:53,504 --> 00:07:54,671 Perché secondo Pike, 167 00:07:54,672 --> 00:07:58,356 la Disciplinare è disposta a chiudere un occhio sul mio lavoro con Darhk perché... 168 00:08:00,884 --> 00:08:02,165 proteggevo Laurel. 169 00:08:02,372 --> 00:08:04,880 Perché dovevi proteggerla se era un supereroe? 170 00:08:04,943 --> 00:08:06,542 Sì, esatto. Adesso capisci? 171 00:08:07,332 --> 00:08:09,436 Capisco che ti stanno chiedendo... 172 00:08:10,273 --> 00:08:11,373 di mentire. 173 00:08:11,591 --> 00:08:13,076 Tesoro, dai. 174 00:08:13,693 --> 00:08:16,185 Ho sempre voluto essere un poliziotto. 175 00:08:16,284 --> 00:08:18,681 Cos'è una piccola bugia se farò del bene per la città? 176 00:08:18,682 --> 00:08:19,682 No. 177 00:08:20,334 --> 00:08:22,727 No, non ci sono bugie piccole, tesoro. 178 00:08:24,401 --> 00:08:27,040 Fidati di chi ha fatto un figlio con un uomo che era... 179 00:08:27,766 --> 00:08:28,866 un bugiardo. 180 00:08:29,282 --> 00:08:30,753 Non sono Noah Kuttler. 181 00:08:31,296 --> 00:08:33,445 Lo so, tesoro, e per questo ti amo. 182 00:08:35,493 --> 00:08:36,493 Okay? 183 00:08:38,521 --> 00:08:39,621 Ti amo. 184 00:08:41,610 --> 00:08:43,466 E per questo credo che... 185 00:08:45,581 --> 00:08:46,972 farai la cosa giusta. 186 00:09:00,130 --> 00:09:03,173 Signori, ho una piccola commissione da farvi fare. 187 00:09:03,390 --> 00:09:05,547 Un dettaglio lasciato in sospeso. 188 00:09:05,548 --> 00:09:06,648 Non diverso da... 189 00:09:09,153 --> 00:09:11,120 E' ostinazione questa, signor Brick? 190 00:09:11,121 --> 00:09:14,331 Sono abituato a dare ordini, Darhk, non riceverli. 191 00:09:14,332 --> 00:09:16,947 Neanche come ringraziamento per l'evasione da Iron Heights? 192 00:09:16,948 --> 00:09:18,635 Cos'è successo alla gratitudine? 193 00:09:18,636 --> 00:09:20,201 Sono qui, no? 194 00:09:21,052 --> 00:09:24,348 E quando tutto il mondo sarà sotto un campo di nuvole a fungo, 195 00:09:24,349 --> 00:09:26,213 sarai felice di essere qui. 196 00:09:27,323 --> 00:09:29,563 Allora, torniamo alla commissione. 197 00:09:30,665 --> 00:09:32,777 Qualcuno ha sentito parlare di... 198 00:09:32,969 --> 00:09:34,374 Calcolatore? 199 00:09:42,322 --> 00:09:43,623 Non c'è nessuno qui. 200 00:09:43,624 --> 00:09:47,509 Ho trovato un collegamento in fibra ottica a cifratura polimorfica. Noah è là, fidatevi. 201 00:09:47,516 --> 00:09:48,905 Credo che abbia ragione. 202 00:09:48,906 --> 00:09:49,912 Guarda. 203 00:09:50,327 --> 00:09:52,123 Chi l'ha messa non vuole sorprese. 204 00:09:52,125 --> 00:09:53,859 Sto tracciando il segnale Bluetooth. 205 00:09:53,860 --> 00:09:54,968 Andate a sudovest. 206 00:09:57,510 --> 00:09:58,637 Beh, non è qui. 207 00:09:58,638 --> 00:10:00,422 - Deve esserci. - C'era. 208 00:10:00,423 --> 00:10:02,237 Sembra che sia fuggito in fretta. 209 00:10:02,238 --> 00:10:03,426 Fuggito da chi? 210 00:10:15,084 --> 00:10:16,503 E' di venti minuti fa. 211 00:10:23,623 --> 00:10:26,330 Sembra che Kuttler non sia stato l'unico a lasciare Iron Heights. 212 00:10:28,385 --> 00:10:29,880 Ci sono dei fantasmi con lui. 213 00:10:30,133 --> 00:10:31,796 Cosa vuole la HIVE da mio padre? 214 00:10:31,798 --> 00:10:32,800 Okay. 215 00:10:33,421 --> 00:10:35,569 Cercate quel bastardo pelle e ossa, 216 00:10:35,570 --> 00:10:36,840 e quando lo trovate... 217 00:10:37,570 --> 00:10:38,592 uccidetelo. 218 00:10:41,286 --> 00:10:43,052 Benvenuti a Tevat Noah. 219 00:10:43,142 --> 00:10:45,406 La vostra casa nella nuova era. 220 00:10:45,407 --> 00:10:50,101 Prego, recatevi all'ufficio registrazioni per l'assegnazione della vostra residenza. 221 00:10:56,404 --> 00:10:57,827 Scusami tanto. 222 00:10:58,115 --> 00:11:00,747 Non è stato facile entrare qui dentro. 223 00:11:01,558 --> 00:11:04,617 Voi fantasmi siete bravi a mantenere i segreti, ma... 224 00:11:04,816 --> 00:11:06,975 meno bravi a resistere alla tortura, quindi... 225 00:11:06,976 --> 00:11:08,689 perché non mi risparmi la fatica... 226 00:11:08,986 --> 00:11:11,966 e mi dici dove posso trovare Damien Darhk? 227 00:11:13,062 --> 00:11:15,193 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 4x21 - Monument Point 228 00:11:15,194 --> 00:11:18,211 Traduzione: RemediosBuendia, Fabiolita91, Sammy, valex89, tinknurse, VeroMai, marko988 229 00:11:18,212 --> 00:11:20,213 www.subsfactory.it 230 00:11:25,442 --> 00:11:26,474 Avevi ragione. 231 00:11:26,606 --> 00:11:29,956 - Kuttler è l'unico che può fermare Rubicon. - Per questo Darhk lo vuole morto. 232 00:11:30,538 --> 00:11:31,544 Tutto bene? 233 00:11:32,020 --> 00:11:35,315 - Sì, stavo pensando al conflitto mondiale. - Beh, almeno sappiamo che è scappato. 234 00:11:35,316 --> 00:11:36,827 Non è il massimo, come inizio. 235 00:11:37,143 --> 00:11:40,377 Sono entrata nel server di Kuttler per capire dove può essere andato. 236 00:11:40,378 --> 00:11:42,302 Ha svuotato la cache, non posso recuperare i file, 237 00:11:42,303 --> 00:11:44,370 ma c'è una cartella che si chiama Ravenspur. 238 00:11:44,371 --> 00:11:45,934 - Cos'è Ravenspur? - Non lo so. 239 00:11:45,936 --> 00:11:48,036 Mi suona familiare, ma non so perché. 240 00:11:48,775 --> 00:11:50,138 Ci resta poco tempo. 241 00:11:50,140 --> 00:11:51,845 Come al resto del pianeta, immagino. 242 00:11:53,010 --> 00:11:56,848 Intanto, l'algoritmo sulle linee temporanee mi ha dato una possibile posizione di Darhk. 243 00:12:02,103 --> 00:12:03,840 Abbiamo allontanato alcuni di loro... 244 00:12:04,136 --> 00:12:05,731 ma Reiter sta mandando dei rinforzi. 245 00:12:05,732 --> 00:12:06,942 Reiter è morto. 246 00:12:06,943 --> 00:12:08,471 Lo abbiamo sentito alla radio. 247 00:12:09,888 --> 00:12:11,153 E' vivo. 248 00:12:12,796 --> 00:12:14,666 C'è una mappa dell'isola, nello zaino. 249 00:12:14,667 --> 00:12:16,804 - Portali alla pianura. - E tu? 250 00:12:16,805 --> 00:12:18,135 Troverò Reiter... 251 00:12:18,407 --> 00:12:19,914 e metterò fine a tutto questo. 252 00:12:20,116 --> 00:12:21,458 Allora resto anch'io. 253 00:12:21,459 --> 00:12:23,087 Ti ricordi cosa mi hai detto? 254 00:12:23,607 --> 00:12:25,839 Ci vuole un mostro, per uccidere un mostro. 255 00:12:26,359 --> 00:12:27,985 Ora, porta questa gente a casa. 256 00:12:38,087 --> 00:12:39,609 Felicity ha appena chiamato. 257 00:12:39,786 --> 00:12:41,322 Vuole vedermi per qualcosa. 258 00:12:41,324 --> 00:12:42,335 Va tutto bene? 259 00:12:42,787 --> 00:12:44,619 Non lo so. E' Felicity, quindi... 260 00:12:44,620 --> 00:12:45,980 non si può mai sapere. 261 00:12:47,019 --> 00:12:48,391 Hai firmato quella roba? 262 00:12:48,569 --> 00:12:49,765 Sì, stavo per farlo. 263 00:12:52,661 --> 00:12:55,094 Ehi, prima di guardarmi male... 264 00:12:55,465 --> 00:12:57,664 dovresti leggere questa roba. 265 00:12:58,093 --> 00:12:59,894 - L'ho già letta. - Leggi e basta. 266 00:13:00,354 --> 00:13:01,373 Per favore. 267 00:13:06,832 --> 00:13:09,141 - Sembra... - Già, è un po' diverso, vero? 268 00:13:09,234 --> 00:13:13,371 "Anche se all'inizio ero contrario, ho capito che quello che Laurel faceva, era vitale... 269 00:13:16,150 --> 00:13:18,179 "importante e buono... 270 00:13:20,122 --> 00:13:21,607 "come Black Canary." 271 00:13:23,843 --> 00:13:25,330 L'ho modificato un po'. 272 00:13:25,826 --> 00:13:26,832 Tesoro. 273 00:13:29,291 --> 00:13:30,591 Sono molto... 274 00:13:31,277 --> 00:13:32,381 orgogliosa di te. 275 00:13:33,719 --> 00:13:35,079 Anche Laurel lo sarebbe. 276 00:13:35,852 --> 00:13:37,855 Sto gettando via il distintivo. 277 00:13:38,089 --> 00:13:39,089 No. 278 00:13:39,994 --> 00:13:41,244 Non puoi saperlo. 279 00:13:42,269 --> 00:13:43,870 L'unica cosa che sai per certo... 280 00:13:45,581 --> 00:13:47,486 è che stai facendo la cosa giusta. 281 00:13:51,945 --> 00:13:53,747 Oh, signor Dennis. 282 00:13:54,357 --> 00:13:55,510 Signorina Smoak. 283 00:13:57,327 --> 00:13:59,682 Non ha risposto alle mie chiamate. 284 00:14:00,947 --> 00:14:02,671 Già. Mi dispiace, ho avuto da fare. 285 00:14:02,672 --> 00:14:03,689 Anch'io. 286 00:14:04,657 --> 00:14:06,197 A gestire la sua compagnia. 287 00:14:06,401 --> 00:14:09,840 Devo ricordarle le sue responsabilità verso la Palmer Tech? 288 00:14:09,841 --> 00:14:11,605 No, non c'è bisogno, ma deve credermi... 289 00:14:11,606 --> 00:14:15,067 se le dico che quello che sto facendo adesso è molto più importante. 290 00:14:15,528 --> 00:14:17,056 - Ciao! - Salve. 291 00:14:17,947 --> 00:14:20,123 - Torno più tardi? - No, no. Per favore, resta. 292 00:14:22,109 --> 00:14:24,360 - Signorina Smoak, il consiglio... - Può aspettare. 293 00:14:30,447 --> 00:14:32,383 Qualunque cosa faccia, di così importante... 294 00:14:32,518 --> 00:14:33,953 spero che ne valga la pena. 295 00:14:36,613 --> 00:14:39,031 Salve. Mi piace la sua cravatta, è molto... 296 00:14:39,417 --> 00:14:40,436 imbarazzante. 297 00:14:40,855 --> 00:14:41,856 Ciao! 298 00:14:42,165 --> 00:14:43,541 Grazie per essere venuta. 299 00:14:44,199 --> 00:14:45,707 Figurati, bambina mia. 300 00:14:45,708 --> 00:14:46,942 Oh, mio Dio. 301 00:14:48,328 --> 00:14:51,225 Scherzi? Ci sarò sempre, per te. Sempre che non ci siano api in giro. 302 00:14:51,226 --> 00:14:52,260 Niente api. 303 00:14:54,238 --> 00:14:55,270 Stai bene? 304 00:14:55,785 --> 00:14:57,973 Il nome "Ravenspur" ti dice qualcosa? 305 00:14:59,523 --> 00:15:01,934 - Se ha a che vedere con tuo padre, tesoro... - E' così. 306 00:15:02,049 --> 00:15:03,718 Ricordo che voi due ne parlavate. 307 00:15:03,719 --> 00:15:05,425 Non sono solo parole. E' un... 308 00:15:06,089 --> 00:15:07,390 E' un capanno... 309 00:15:07,585 --> 00:15:09,819 a Cypress Cove, dove ci piaceva andare, ogni tanto. 310 00:15:09,912 --> 00:15:11,703 Beh, sai, sorseggiavamo una bottiglia di vino, 311 00:15:11,704 --> 00:15:15,279 facevamo l'amore sulle note di Lionel Richie. Ero la sua Penny Lover. Sai, tuo padre... 312 00:15:16,193 --> 00:15:18,813 - poteva andare avanti tutta la notte. - Okay, basta così, non... 313 00:15:18,814 --> 00:15:21,316 Sai una cosa? In realtà penso che tu sia stata concepita... 314 00:15:21,669 --> 00:15:22,850 a Ravenspur. 315 00:15:23,061 --> 00:15:24,180 Ti prego, smettila. 316 00:15:24,181 --> 00:15:26,273 No, davvero, tesoro. Parliamo seriamente. 317 00:15:26,274 --> 00:15:27,839 Se questo ha qualcosa... 318 00:15:28,415 --> 00:15:30,458 lontanamente a che fare con tuo padre... 319 00:15:30,460 --> 00:15:31,460 Tranquilla. 320 00:15:32,430 --> 00:15:33,796 E' tutto sotto controllo. 321 00:15:35,342 --> 00:15:37,070 Non sarei una madre ebrea... 322 00:15:37,732 --> 00:15:39,313 se non mi preoccupassi. 323 00:15:43,273 --> 00:15:45,316 Piccola, e questo per che cos'è? 324 00:15:46,557 --> 00:15:48,561 Con un po' di fortuna, non dovrai mai saperlo. 325 00:15:54,294 --> 00:15:56,774 - Non c'è niente qui. - Pensavi mettesse un cartello? 326 00:15:56,775 --> 00:15:59,403 Pensavo più a qualcosa sullo stile dei fantasmi con armi automatiche. 327 00:15:59,404 --> 00:16:01,495 Forse avremmo dovuto portare i nostri abiti da lavoro. 328 00:16:02,807 --> 00:16:04,854 - Posso parlarti di una cosa? - Sì. 329 00:16:04,855 --> 00:16:06,009 Ho parlato con Lyla. 330 00:16:06,010 --> 00:16:07,445 E' preoccupata per te perché 331 00:16:07,446 --> 00:16:09,631 hai detto di aver sparato a Andy per legittima difesa. 332 00:16:09,633 --> 00:16:13,500 - Oliver, non voglio parlarne. - Non mi avevi parlato di legittima difesa. 333 00:16:13,501 --> 00:16:16,300 Non potevo dire la verità a Lyla se volevo che mi guardasse come prima. 334 00:16:16,301 --> 00:16:17,610 Questo non puoi saperlo. 335 00:16:17,611 --> 00:16:20,575 Oliver, tu sei l'ultima persona al mondo che può rimproverarmi sul mentire 336 00:16:20,577 --> 00:16:22,905 - alle persone che amiamo. - Non ti sto rimproverando. 337 00:16:24,016 --> 00:16:25,181 Sono preoccupato. 338 00:16:26,180 --> 00:16:27,370 Tu sei migliore di me... 339 00:16:27,608 --> 00:16:29,644 in questo, e stai soffrendo più... 340 00:16:29,882 --> 00:16:31,582 di quanto ti abbia mai visto. 341 00:16:31,842 --> 00:16:33,352 Non peggiorare... 342 00:16:33,719 --> 00:16:35,306 mentendo a tua moglie. 343 00:16:37,625 --> 00:16:41,281 Aver mentito a Felicity non mi dà meno credibilità. 344 00:16:41,282 --> 00:16:44,832 Anzi, ti fa capire che so di cosa sto parlando. 345 00:16:49,150 --> 00:16:51,379 - Sì? - Noah è in un capanno a Cypress Cove. 346 00:16:51,675 --> 00:16:52,792 Lo abbiamo trovato. 347 00:16:52,793 --> 00:16:54,110 Andiamo subito. 348 00:17:02,053 --> 00:17:04,044 E' difficile trovarti, Kuttler. 349 00:17:05,251 --> 00:17:07,502 Esci subito e sarà indolore. 350 00:17:07,715 --> 00:17:10,497 Facci faticare e sarà una cosa lunga. 351 00:17:13,287 --> 00:17:14,906 Odio quando scappano. 352 00:17:29,152 --> 00:17:31,946 Se mi fai continuare a inseguirti, ti faccio secco. 353 00:17:32,246 --> 00:17:33,614 Non è questo il piano? 354 00:17:38,858 --> 00:17:41,069 Sono disposto a concederti un vantaggio. 355 00:17:41,655 --> 00:17:45,112 Ho sentito di questo gioco quando ero in prigione, signor Brick. 356 00:17:46,485 --> 00:17:47,838 Mi lasci andare... 357 00:17:48,514 --> 00:17:49,827 se ti faccio fuori. 358 00:17:49,828 --> 00:17:51,652 Darhk mi aveva detto che eri intelligente. 359 00:17:52,154 --> 00:17:53,557 Allora, che dici? 360 00:17:53,837 --> 00:17:56,122 E' la fine del mondo a quanto ho capito. 361 00:18:30,946 --> 00:18:32,850 Non startene lì. Sali! 362 00:18:37,176 --> 00:18:39,616 - L'ho preso. - Spartan, ritirati! 363 00:18:53,025 --> 00:18:55,554 Parliamoci chiaro. Non è una riconciliazione, 364 00:18:55,555 --> 00:18:58,864 e non è una rimpatriata. Mi stai solo aiutando a salvare il mondo. 365 00:18:58,865 --> 00:19:00,440 E cosa ti fa pensare che sia capace? 366 00:19:00,442 --> 00:19:02,576 Damien Darhk pensa che tu lo sia. 367 00:19:02,578 --> 00:19:05,256 Per questo ha mandato i migliori a eliminarti. 368 00:19:05,749 --> 00:19:06,919 Sei intelligente. 369 00:19:06,920 --> 00:19:08,893 Presumo che tu sappia cos'è Rubicon. 370 00:19:09,106 --> 00:19:11,522 E presumo che sia sotto il controllo di Darhk. 371 00:19:11,659 --> 00:19:13,165 Abbiamo 12 ore per fermarlo. 372 00:19:18,016 --> 00:19:19,041 Tutto qui? 373 00:19:19,945 --> 00:19:21,148 Sembri sorpresa. 374 00:19:21,149 --> 00:19:23,290 Mi aspettavo un do ut des. 375 00:19:24,113 --> 00:19:26,317 Felicity, forse sono stato un pessimo padre... 376 00:19:26,318 --> 00:19:27,318 Forse? 377 00:19:27,767 --> 00:19:29,158 Ma non sono un mostro. 378 00:19:29,159 --> 00:19:30,646 Pessimo o no, sono tuo padre. 379 00:19:30,647 --> 00:19:32,174 Finché ci vivi tu, 380 00:19:32,175 --> 00:19:35,631 mi interessa che questo mondo non finisca. 381 00:19:36,526 --> 00:19:38,345 Detto questo, mi serve una cosa. 382 00:19:38,631 --> 00:19:40,171 Non me l'aspettavo. 383 00:19:41,294 --> 00:19:43,184 Non posso violare Rubicon con questa attrezzatura, 384 00:19:43,185 --> 00:19:44,964 non nel poco tempo che abbiamo. 385 00:19:45,128 --> 00:19:48,855 Mi servirà il processore ottico quantistico che avete sviluppato alla Palmer Tech. 386 00:19:48,857 --> 00:19:50,616 Come fai a sapere che... 387 00:19:52,451 --> 00:19:55,568 Che Dio mi aiuti se stai usando la fine del mondo per rubare di nuovo dalla mia azienda. 388 00:19:55,896 --> 00:19:59,066 So fare molte cose insieme, ma puoi fidarti di me questa volta. 389 00:20:07,379 --> 00:20:08,644 Signorina Smoak. 390 00:20:08,957 --> 00:20:10,177 Signor Dennis. Salve! 391 00:20:10,431 --> 00:20:12,546 Deve aver proprio bisogno che io parli con il consiglio 392 00:20:12,548 --> 00:20:14,375 se ha portato la sicurezza per costringermi. 393 00:20:14,376 --> 00:20:16,424 Loro non sono qui per portarla alla sala meeting. 394 00:20:16,425 --> 00:20:19,129 Sono qui per accompagnarla fuori dall'edificio. 395 00:20:21,284 --> 00:20:23,571 - Come, scusi? - Il consiglio è preoccupato 396 00:20:23,572 --> 00:20:25,425 del suo piano di dare via 397 00:20:25,426 --> 00:20:27,249 l'impianto biostimolante. 398 00:20:27,774 --> 00:20:30,003 Volevano parlare della questione con lei. 399 00:20:30,004 --> 00:20:31,406 Sarò felice di farlo. 400 00:20:31,557 --> 00:20:32,899 E' troppo tardi. 401 00:20:33,180 --> 00:20:34,883 Hanno votato per licenziarla... 402 00:20:34,884 --> 00:20:36,345 con effetto immediato. 403 00:20:37,221 --> 00:20:38,221 Bene. 404 00:20:40,653 --> 00:20:43,459 Okay, devo solo prendere una cosa e poi me ne vado, grazie. 405 00:20:44,023 --> 00:20:46,728 Mi dispiace ma è tutto, in questo laboratorio, è brevettato. 406 00:20:46,729 --> 00:20:49,408 Non possiamo permetterle di andarsene con delle proprietà aziendali. 407 00:20:49,409 --> 00:20:51,454 Come, prego? Non può dire sul serio. 408 00:20:51,480 --> 00:20:52,780 Mi dispiace molto. 409 00:20:53,039 --> 00:20:54,979 Ho sperato che andasse a finire... 410 00:20:54,980 --> 00:20:56,080 diversamente. 411 00:21:03,557 --> 00:21:05,994 Bene, gente. La vostra residenza è questa. 412 00:21:05,995 --> 00:21:07,173 Buona giornata. 413 00:21:07,174 --> 00:21:08,274 Alex? 414 00:21:10,239 --> 00:21:11,482 Ehi, ciao. 415 00:21:11,532 --> 00:21:14,102 Sei scappata come una pazza. Ti senti meglio? 416 00:21:15,357 --> 00:21:17,285 Sai che cosa succede qui? 417 00:21:17,286 --> 00:21:18,732 Sì, Ruvé me l'ha detto. 418 00:21:19,118 --> 00:21:20,129 Signore, c'è un problema. 419 00:21:20,130 --> 00:21:22,132 - Non è fantastico? - No, non lo è. 420 00:21:22,133 --> 00:21:23,445 E' la fine del mondo. 421 00:21:23,446 --> 00:21:25,278 No. E' solo l'inizio di un nuovo mondo. 422 00:21:25,472 --> 00:21:27,386 Sono entrato in politica per fare la differenza... 423 00:21:27,387 --> 00:21:29,512 per rendere il mondo un posto migliore... 424 00:21:29,513 --> 00:21:32,149 e Ruvé mi ha dimostrato che l'unico modo per farlo... 425 00:21:32,215 --> 00:21:33,738 è ricominciare da zero. 426 00:21:35,169 --> 00:21:36,373 Ascoltami. Tu... 427 00:21:36,374 --> 00:21:40,415 sei sotto l'influenza di qualche tipo di droga, adesso, e... 428 00:21:41,367 --> 00:21:42,981 dobbiamo andarcene da qui. 429 00:21:44,045 --> 00:21:45,951 - Devi fidarti di me, d'accordo? - Ehi. 430 00:21:45,952 --> 00:21:47,325 Può fidarsi di te dopo. 431 00:21:47,506 --> 00:21:51,111 Lonnie Machin è qui. A quanto sappiamo, ha ucciso cinque uomini di Damien. 432 00:21:51,112 --> 00:21:53,808 Ci sono molti modi in cui potrei rispondere, ma andrò di "bene". 433 00:21:53,814 --> 00:21:55,646 Sta colpendo i filtri di CO2, ore prima... 434 00:21:55,647 --> 00:21:58,960 che le armi nucleari rendano l'atmosfera sopra di noi irrespirabile. 435 00:21:59,100 --> 00:22:01,851 Se il supporto vitale non funzionerà, soffocheremo tutti. 436 00:22:02,495 --> 00:22:03,795 Chi è Lonnie Machin? 437 00:22:04,887 --> 00:22:07,470 Diciamo che è un ex ragazzo di Thea. 438 00:22:09,389 --> 00:22:12,806 Damien mi ha parlato della tua connessione speciale con lui. 439 00:22:13,662 --> 00:22:17,322 Devi aiutarmi a rimetterlo in gabbia, o moriremo tutti. 440 00:22:23,648 --> 00:22:25,551 Stai bene? L'hai preso? 441 00:22:26,108 --> 00:22:28,404 Mi hanno licenziata prima di poter prendere il processore. 442 00:22:28,405 --> 00:22:31,222 Non posso più tornarci. Forse dobbiamo diramare un allarme bomba. 443 00:22:31,233 --> 00:22:33,256 Svuotare il posto, o mettere davvero una bomba. 444 00:22:33,257 --> 00:22:35,686 Una piccolina, che non ferisca nessuno, ma dobbiamo... 445 00:22:35,687 --> 00:22:37,446 - Magari dobbiamo solo entrarci. - E'... 446 00:22:38,208 --> 00:22:40,396 troppo rischioso indossare i costumi durante il giorno. 447 00:22:40,397 --> 00:22:42,200 E l'ascensore nel vecchio covo? 448 00:22:42,410 --> 00:22:44,478 Il signor Dennis l'ha chiuso dopo l'attacco di Larvan. 449 00:22:44,479 --> 00:22:45,795 Allora, John ha ragione. 450 00:22:45,796 --> 00:22:48,373 Ci intrufoliamo e aiutiamo te e tuo padre a prenderlo da... 451 00:22:48,374 --> 00:22:50,057 E' nel laboratorio di Curtis. 452 00:22:50,698 --> 00:22:53,640 Vuoi che aiuti mio padre a rubare da me? 453 00:22:53,756 --> 00:22:55,558 Beh, non è esattamente più tuo, giusto? 454 00:22:56,964 --> 00:22:58,955 No. A quanto pare no. 455 00:23:20,398 --> 00:23:23,408 Porte sbloccate. Datemi 3 secondi di tempo e poi entrate. 456 00:23:23,698 --> 00:23:24,798 Ricevuto. 457 00:23:34,899 --> 00:23:36,779 Adoro tutti questi sotterfugi. 458 00:23:36,806 --> 00:23:39,033 Il tuo angelo custode è forse Green Arrow? 459 00:23:39,034 --> 00:23:40,778 Era una voce nell'elenco del bilancio, 460 00:23:40,779 --> 00:23:43,693 e non l'hanno aggiustato, e hanno avuto il coraggio di licenziare me? 461 00:23:48,189 --> 00:23:49,861 E' divertente, lavorare insieme. 462 00:23:49,862 --> 00:23:51,185 Chiariamo una cosa. 463 00:23:51,361 --> 00:23:54,277 Non è un'esercizio per rinforzare il legame tra padre e figlia. 464 00:23:54,977 --> 00:23:57,421 Felicity, c'è del personale sul piano. 465 00:23:57,945 --> 00:24:00,575 - Vai al mio segnale. - Ricevuto. 466 00:24:00,782 --> 00:24:03,453 Ascolta, so che sembra abbia fatto solo cose orribili. 467 00:24:03,454 --> 00:24:05,091 Hai cercato di derubarmi. 468 00:24:05,092 --> 00:24:06,771 Non ti stiamo derubando, ora? 469 00:24:06,772 --> 00:24:08,667 No. "A," non è più la mia azienda... 470 00:24:08,668 --> 00:24:11,015 e "B," stiamo cercando di salvare il mondo. 471 00:24:15,705 --> 00:24:17,388 Ehi. Non ho detto al mio segnale? 472 00:24:17,919 --> 00:24:19,019 Va bene. 473 00:24:19,464 --> 00:24:20,564 Adesso. 474 00:24:27,238 --> 00:24:30,365 Sono bravo a risolvere problemi binari, ma le questioni di cuore... 475 00:24:30,366 --> 00:24:33,685 Non sono il tuo forte, e rubare un processore per salvare il mondo... 476 00:24:33,686 --> 00:24:35,588 non è il momento giusto per parlarne. 477 00:24:35,589 --> 00:24:40,026 Mi sono sempre detto di non essere in grado a fare il padre o il marito. 478 00:24:40,042 --> 00:24:42,591 E per essere uno intelligente, non sembri capire... 479 00:24:42,592 --> 00:24:44,887 il concetto che non è il momento giusto. 480 00:24:44,888 --> 00:24:47,483 Non so perché ho provato a rubare la tua tecnologia. 481 00:24:47,484 --> 00:24:49,493 Per abitudine, credo, o qualche altro motivo. 482 00:24:49,494 --> 00:24:50,646 Quello stronzo! 483 00:24:50,647 --> 00:24:53,309 Sono stata licenziata da 45 minuti e non posso più accedere. 484 00:24:53,736 --> 00:24:56,912 Hai un generatore di onde elettromagnetiche e una batteria? 485 00:24:57,349 --> 00:24:58,782 Per forzare il riavvio. 486 00:25:00,387 --> 00:25:01,387 Sì. 487 00:25:02,170 --> 00:25:03,270 Ecco! 488 00:25:04,905 --> 00:25:05,905 Sì. 489 00:25:10,274 --> 00:25:12,029 Apriti sesamo. 490 00:25:16,313 --> 00:25:17,362 Eccolo. 491 00:25:17,375 --> 00:25:19,653 Ragazzi, arriva qualcuno dalle scale nord-est. 492 00:25:19,654 --> 00:25:20,754 Ci penso io. 493 00:25:22,311 --> 00:25:23,652 E' dietro un blocco di vetro. 494 00:25:38,192 --> 00:25:40,400 Non può espellerci. Non succede mai, a meno che... 495 00:25:41,101 --> 00:25:43,878 non succeda questo. Non possiamo andarcene senza il processore. 496 00:25:43,879 --> 00:25:46,188 - Possiamo se lo cloniamo. - Il tuo congegno duplicatore. 497 00:25:46,189 --> 00:25:49,045 Possiamo copiare il codice operativo via wireless. 498 00:25:49,060 --> 00:25:52,751 Altri in arrivo. Felicity, hai fatto scattare qualcosa perché sta arrivando la sicurezza. 499 00:25:52,962 --> 00:25:55,236 - Non abbiamo più tempo. - Il congegno non ha finito. 500 00:25:56,206 --> 00:25:57,741 - Avanti. - Ci siamo quasi. 501 00:25:58,784 --> 00:25:59,884 Avanti. 502 00:26:00,592 --> 00:26:02,707 Felicity, dovete andarvene. Arriva la sicurezza. 503 00:26:12,401 --> 00:26:14,623 Il laboratorio ricerca e sviluppo è sicuro. 504 00:26:18,645 --> 00:26:20,764 Ho sentito che vi serviva un passaggio. 505 00:26:22,058 --> 00:26:24,313 - Tu mi hai arrestato. - Ora non lo sta facendo. 506 00:26:24,314 --> 00:26:26,065 - L'avete preso? - No. 507 00:26:34,814 --> 00:26:35,875 Quant'è grave? 508 00:26:35,890 --> 00:26:38,308 Kuttler ha potuto clonare il 90% del processore. 509 00:26:38,309 --> 00:26:41,679 Potrebbe estrapolare il restante 10% per costruirci un processore funzionante. 510 00:26:41,680 --> 00:26:43,415 Sto raccogliendo i pezzi per lui, 511 00:26:43,416 --> 00:26:46,243 ma dobbiamo ancora caricare i codici d'accesso di ogni singolo missile. 512 00:26:46,244 --> 00:26:47,392 Potete farlo? 513 00:26:47,393 --> 00:26:48,998 Solo da una server farm. 514 00:26:53,554 --> 00:26:54,887 Signor Queen! 515 00:26:57,979 --> 00:27:01,092 I miei uomini stanno cercando nella foresta ciò che mi appartiene, 516 00:27:01,444 --> 00:27:03,807 ma tu hai scelto di non morire con loro. 517 00:27:05,133 --> 00:27:07,212 Ho ucciso qualcuno degli sbandati. 518 00:27:08,514 --> 00:27:11,488 Il mio potere è aumentato oltre la tua immaginazione. 519 00:27:12,494 --> 00:27:14,189 Lascia che te lo mostri. 520 00:27:37,349 --> 00:27:39,419 Sforzo notevole, signor Queen, 521 00:27:40,119 --> 00:27:41,770 ma comunque solo mortale. 522 00:27:49,346 --> 00:27:52,465 - Il filtro principale è qui dentro. - Scommetto ci sia anche Machin. 523 00:27:52,466 --> 00:27:56,673 - Non mi spetta qualcosa per combattere? - Non fido di te armata, per qualche motivo. 524 00:27:56,674 --> 00:27:59,318 Temo che dovrai arrangiarti con il Krav Maga. 525 00:28:10,366 --> 00:28:11,567 Che ironia. 526 00:28:12,143 --> 00:28:16,609 Tutti i parassiti di Darhk vivono sotto terra e respirano scorie di fango. 527 00:28:21,754 --> 00:28:23,702 Che succede se giro questa manopola? 528 00:28:25,526 --> 00:28:26,960 Bene, se non me lo direte, 529 00:28:26,961 --> 00:28:29,768 - lo vedrò con i miei occhi e basta. - Allontanati da lì. 530 00:28:29,769 --> 00:28:31,357 Vai a giocare, ragazzina. 531 00:28:31,513 --> 00:28:35,116 - Ora sono un po' impegnato a uccidere tutti. - Non sono una ragazzina, Lonnie. 532 00:28:36,565 --> 00:28:37,697 Ti ricordi di me? 533 00:28:38,682 --> 00:28:40,414 Mi chiamo Thea Queen. 534 00:28:41,848 --> 00:28:43,815 Sono quella che ti ha fatto quella faccia. 535 00:28:47,228 --> 00:28:48,228 Mamma. 536 00:28:50,211 --> 00:28:52,623 Non ti avevo riconosciuto senza la pelle rossa. 537 00:28:52,624 --> 00:28:54,787 Che ci fai qui? 538 00:28:54,788 --> 00:28:56,549 Senti, ti capisco. Sei arrabbiato... 539 00:28:56,555 --> 00:28:58,683 con Darhk perché ti ha fregato... 540 00:28:58,839 --> 00:29:00,926 e adesso sta cercando di avere vendetta. 541 00:29:01,845 --> 00:29:05,633 Non voglio fermarti, va bene? Semmai, voglio aiutarti, 542 00:29:06,900 --> 00:29:09,942 ma ci sono degli innocenti qui, cui è stato fatto il lavaggio del cervello 543 00:29:09,943 --> 00:29:12,086 e non meritano di morire. 544 00:29:15,349 --> 00:29:17,478 Non farlo, Lonnie. 545 00:29:18,876 --> 00:29:22,764 Ti aiuterò a eliminare Darhk, okay? Possiamo farlo insieme. 546 00:29:23,740 --> 00:29:25,361 Devi solo uscire da qui. 547 00:29:34,047 --> 00:29:35,976 Perché diavolo l'hai fatto? 548 00:29:36,066 --> 00:29:38,224 - L'avevo in pugno. - No, invece. 549 00:29:38,585 --> 00:29:40,089 Cariche esplosive. 550 00:29:40,694 --> 00:29:43,486 Avrebbe fatto esplodere il filtro, a prescindere dalle tue parole. 551 00:29:44,641 --> 00:29:45,917 Puoi disinnescarlo? 552 00:29:45,934 --> 00:29:47,232 Lo scopriremo presto. 553 00:29:50,832 --> 00:29:51,832 Libero. 554 00:29:52,681 --> 00:29:55,649 - Dobbiamo disconnettere il sotto-nodo. - Okay, ci penso io. 555 00:29:55,650 --> 00:29:57,928 - Mi occupo di lui. - Mi occupo io di lui. 556 00:29:59,189 --> 00:30:00,475 Mettetevi al lavoro. 557 00:30:03,921 --> 00:30:05,401 Piacere di conoscerti. 558 00:30:06,185 --> 00:30:08,791 Certo che gli amici di mia figlia sono sorprendenti. 559 00:30:08,792 --> 00:30:10,539 Quanto tempo ci vorrà? 560 00:30:11,077 --> 00:30:14,511 In teoria, meno di quanto ci metterà il signor Darhk a bombardare il mondo. 561 00:30:15,115 --> 00:30:17,174 Non sono l'uomo che pensa mia figlia, sai? 562 00:30:17,349 --> 00:30:20,262 - Non devi dirlo a me, ma a lei. - Ci ho provato. 563 00:30:21,344 --> 00:30:25,500 Ho provato a spiegarle che ci sono due lati di me, il padre e l'hacker. 564 00:30:26,541 --> 00:30:28,210 Lei vede solo il criminale. 565 00:30:28,912 --> 00:30:33,579 Dico questo perché mi sembri uno con esperienza sul condurre una doppia vita. 566 00:30:34,997 --> 00:30:37,317 - C'è qualcosa che vorresti condividere? - Sì. 567 00:30:37,670 --> 00:30:38,855 Non funziona. 568 00:30:40,452 --> 00:30:42,767 L'hai persa a causa della tua doppia vita. 569 00:30:42,768 --> 00:30:45,719 Sembra che parli per esperienza personale. 570 00:30:46,282 --> 00:30:47,352 Che succede? 571 00:30:47,584 --> 00:30:50,944 Felicity ha disconnesso il sotto-nodo, ma abbiamo creato un nuovo problema. 572 00:30:50,945 --> 00:30:53,075 - Cioè? - C'è un Tapeworm nel codice Rubicon, 573 00:30:53,076 --> 00:30:56,323 una sicurezza contro gli hacker, una gentilezza dei tuoi amici della HIVE. 574 00:30:56,324 --> 00:30:58,207 - Puoi scavalcarlo? - L'ho appena fatto, 575 00:30:58,645 --> 00:31:01,593 ma il Tapeworm ha già trasmesso la posizione di questo terminale. 576 00:31:01,594 --> 00:31:02,820 Abbiamo circa 90 secondi. 577 00:31:02,821 --> 00:31:07,499 - Prima di cosa? - Che la HIVE scateni l'inferno su di noi. 578 00:31:16,363 --> 00:31:18,885 - Cos'è successo? - La HIVE ha la nostra posizione. 579 00:31:18,886 --> 00:31:21,393 - Tra un minuto arriveranno. - Vogliono chiudermi fuori, 580 00:31:21,394 --> 00:31:22,656 ma conosco qualche trucco. 581 00:31:22,657 --> 00:31:25,820 - Faremo prima, se lo facciamo in due. - Li tratterremo il più possibile. 582 00:31:25,821 --> 00:31:27,431 Stabilite un perimetro. 583 00:31:28,015 --> 00:31:29,380 Sparate per uccidere. 584 00:31:30,060 --> 00:31:32,178 Non devo dirvi io qual è la posta in gioco. 585 00:31:34,275 --> 00:31:36,553 Secondo Presidente e Difesa siamo in stato d'allerta 2. 586 00:31:36,554 --> 00:31:38,971 - Solo al due? Sono ottimisti. - Non voglio causare panico. 587 00:31:38,972 --> 00:31:42,184 Il Presidente mi ha chiesto se il destino del mondo è nelle mani di un'informatica, 588 00:31:42,193 --> 00:31:44,465 un criminale e due uomini in costumi di Halloween. 589 00:31:44,466 --> 00:31:46,456 Non sono costumi di Halloween. 590 00:32:05,899 --> 00:32:07,052 Prendi l'Idolo. 591 00:32:17,589 --> 00:32:18,857 Dobbiamo andare! 592 00:32:19,290 --> 00:32:22,538 - Come facciamo con Reiter? - Non può fare niente, senza l'idolo. 593 00:32:28,218 --> 00:32:29,218 Andiamo! 594 00:32:34,316 --> 00:32:37,073 Se è davvero la fine del mondo, non mi dispiace andarmene così. 595 00:32:37,074 --> 00:32:40,410 - Ma non la smetti mai? - No, non quando c'è di mezzo mia figlia. 596 00:32:43,352 --> 00:32:44,352 Alex? 597 00:32:45,422 --> 00:32:48,408 Va tutto bene, abbiamo neutralizzato tutti gli esplosivi. 598 00:32:49,516 --> 00:32:50,516 Alex? 599 00:32:50,666 --> 00:32:52,882 Oddio. Oddio, Alex, stai... 600 00:32:52,883 --> 00:32:53,883 Bene? 601 00:32:54,294 --> 00:32:55,371 Così così? 602 00:32:55,825 --> 00:32:57,391 Una favola? 603 00:32:59,479 --> 00:33:02,735 Credimi, non c'è niente di favoloso... 604 00:33:02,736 --> 00:33:05,707 a rovinare i piani di vendetta altrui per la seconda volta. 605 00:33:06,175 --> 00:33:10,433 Vuol dire che ora devo aspettare l'arrivo del signor Darhk e passare al piano B. 606 00:33:11,188 --> 00:33:13,640 Quindi, non mi resta che ammazzare il tempo. 607 00:33:14,336 --> 00:33:15,620 Per così dire. 608 00:33:16,432 --> 00:33:18,249 - Okay, dai, Alex! - Tranquilla. 609 00:33:18,928 --> 00:33:20,551 Sta bene, sta solo... 610 00:33:21,059 --> 00:33:22,633 schiacciando un pisolino. 611 00:33:26,300 --> 00:33:27,748 Ma che problemi hai? 612 00:33:28,630 --> 00:33:31,670 Perché sei sempre alle dipendenze di un uomo? 613 00:33:33,151 --> 00:33:36,636 Sei in grado di pensare con la tua testa, Thea. Non sei una pedina. 614 00:33:38,408 --> 00:33:39,888 Sei una regina. 615 00:33:42,236 --> 00:33:43,236 Capito? 616 00:33:43,904 --> 00:33:44,904 Sì. 617 00:33:45,307 --> 00:33:46,647 Sì, ho capito. 618 00:33:51,082 --> 00:33:52,165 Arrivano. 619 00:33:53,942 --> 00:33:55,567 Hanno un sacco di armi. 620 00:33:55,568 --> 00:33:59,231 Non dobbiamo sconfiggerli. Dobbiamo solo far guadagnare tempo a Felicity e al padre. 621 00:34:36,618 --> 00:34:37,618 Thea? 622 00:34:37,747 --> 00:34:39,147 Alex, va' via! 623 00:34:44,454 --> 00:34:45,838 Sta' lontano da lui! 624 00:34:45,954 --> 00:34:47,638 Ti sto liberando, mamma! 625 00:34:49,307 --> 00:34:51,116 Non devi farti influenzare da un altro uomo. 626 00:34:51,117 --> 00:34:52,365 Alex, scappa! 627 00:34:53,890 --> 00:34:54,890 No! 628 00:35:09,175 --> 00:35:10,175 Alex. 629 00:35:21,135 --> 00:35:22,335 Mi dispiace. 630 00:36:12,768 --> 00:36:15,015 Ho un algoritmo sotto le 300 righe per l'uplink. 631 00:36:15,016 --> 00:36:16,868 Hai cercato di decriptare il codice JSI? 632 00:36:16,869 --> 00:36:19,085 Così, potresti direttamente bypassare il PAL. 633 00:36:19,086 --> 00:36:20,364 Sì, hai ragione. 634 00:36:33,670 --> 00:36:35,883 Tra tre minuti Rubicon lancerà i missili. 635 00:36:36,216 --> 00:36:38,549 Overwatch, Amar sta entrando. 636 00:36:40,371 --> 00:36:41,906 Il tempo sta per scadere. 637 00:36:54,007 --> 00:36:55,659 - Sei ferita? - Oh, no. 638 00:36:56,212 --> 00:36:57,547 No, no, no, no. 639 00:36:58,216 --> 00:36:59,774 - Oh, no. - Cosa succede? 640 00:36:59,918 --> 00:37:01,443 Li abbiamo bloccati tutti... 641 00:37:02,129 --> 00:37:03,283 tranne uno. 642 00:37:03,547 --> 00:37:04,674 Che succede? 643 00:37:05,004 --> 00:37:06,918 L'RDS-37 ha avviato la sequenza di lancio. 644 00:37:07,105 --> 00:37:08,849 E' diretto verso gli Stati Uniti. 645 00:37:16,242 --> 00:37:18,003 Ne abbiamo perso uno. E' già partito. 646 00:37:18,814 --> 00:37:20,514 E' diretto verso Monument Point. 647 00:37:27,171 --> 00:37:29,530 Il proiettile è uscito, ma devi stare fermo. 648 00:37:29,531 --> 00:37:32,814 Abbiamo cose più importanti a cui pensare, come evitare un altro lancio. 649 00:37:32,815 --> 00:37:34,366 Pensato che aveste fermato Rubicon. 650 00:37:34,367 --> 00:37:37,330 Sa che i missili non sono partiti e continua a inviare i codici di lancio. 651 00:37:37,331 --> 00:37:39,265 Che dobbiamo bloccare manualmente, uno per volta. 652 00:37:39,266 --> 00:37:41,914 - E' come l'acchiappa la talpa. - Ma non vinciamo un peluche. 653 00:37:41,915 --> 00:37:43,015 E' vero? 654 00:37:43,378 --> 00:37:45,493 - Uno è partito? - E' diretto a Monument Point. 655 00:37:45,494 --> 00:37:47,356 - Riesci a disabilitarlo? - Ci sto provando, 656 00:37:47,357 --> 00:37:49,831 mentre Noah cerca di non far partire altri missili. 657 00:37:49,832 --> 00:37:52,358 Va bene, dobbiamo dare il via all'evacuazione. 658 00:37:52,632 --> 00:37:54,857 Non abbiamo abbastanza tempo per mandare via tutti. 659 00:37:56,703 --> 00:37:58,599 Sono la direttrice dell'Argus, Lyla Michaels. 660 00:37:58,600 --> 00:38:00,473 Segnalo un evento catastrofico. 661 00:38:01,224 --> 00:38:03,010 L'obiettivo è Monument Point. 662 00:38:05,681 --> 00:38:08,301 - Felicity. - Cerco di violare il GPS interno. 663 00:38:08,759 --> 00:38:11,567 - Cos'era? - Un'altra segnalazione del mio algoritmo. 664 00:38:11,568 --> 00:38:13,476 L'ho confrontata con le ultime notizie e... 665 00:38:13,477 --> 00:38:16,030 l'ufficio del sindaco ha evacuato il municipio per una fuga di gas. 666 00:38:16,031 --> 00:38:19,907 Come dicevi, perché la moglie si candida sindaco della città che vuole distruggere? 667 00:38:21,196 --> 00:38:23,157 Per avere accesso al municipio... 668 00:38:23,994 --> 00:38:25,555 esattamente in questo istante. 669 00:38:25,743 --> 00:38:27,571 La stanza fulcro dev'essere sotto l'edificio. 670 00:38:27,572 --> 00:38:30,477 Se è andato a nascondersi lì è per assorbire l'energia della catastrofe. 671 00:38:30,478 --> 00:38:31,539 Andiamo. 672 00:38:32,573 --> 00:38:34,214 Devi deviare quel missile. 673 00:38:34,215 --> 00:38:37,677 Sei fortunato che io sia troppo impegnata per fare una battuta, al momento. 674 00:38:48,136 --> 00:38:49,722 Fermo. Fermo! 675 00:38:50,737 --> 00:38:53,084 Taiana, stai bene? Sei ferita? 676 00:38:53,815 --> 00:38:55,215 C'è qualcosa... 677 00:39:05,625 --> 00:39:07,856 - Fatto. Più o meno. - Cosa? 678 00:39:07,857 --> 00:39:10,669 Ho mandato il resto dell'algoritmo di lancio in un loop infinito. 679 00:39:10,670 --> 00:39:13,348 Il mondo dovrebbe aver guadagnato altre 24 ore, più o meno. 680 00:39:13,349 --> 00:39:16,141 - Come va col missile di Monument Point? - E' ostinato. 681 00:39:16,142 --> 00:39:19,594 C'è un motivo, se questi cosi sono impossibili da mandare fuori rotta. 682 00:39:20,075 --> 00:39:22,900 Per questo, dovrò spostare Monument Point. 683 00:39:22,901 --> 00:39:25,109 - Riallineamento dei satelliti. - Che vuol dire? 684 00:39:25,110 --> 00:39:27,358 Una volta, ho riposizionato un satellite, per scherzo. 685 00:39:27,359 --> 00:39:31,521 Sulla costa orientale, tutti pensavano di essere circa 30 chilometri più a ovest. 686 00:39:31,522 --> 00:39:34,476 Se fai lo stesso col missile, gli impedirai di colpire l'obiettivo. 687 00:39:38,950 --> 00:39:40,584 RICALCOLO COORDINATE 688 00:39:41,183 --> 00:39:42,183 Ecco. 689 00:40:00,652 --> 00:40:02,273 Ha colpito in pieno Havenrock. 690 00:40:04,387 --> 00:40:05,834 Massima potenza. 691 00:40:06,702 --> 00:40:08,076 Quante vittime? 692 00:40:09,802 --> 00:40:11,284 Decine di migliaia. 693 00:40:15,156 --> 00:40:18,280 Se avesse colpito Monument Point, sarebbero state un paio di milioni, Felicity. 694 00:40:22,510 --> 00:40:25,044 MUNICIPIO UFFICIO DEL SINDACO E DEL PROCURATORE 695 00:40:33,024 --> 00:40:34,975 Maledizione, abbiamo cercato ovunque. 696 00:41:19,251 --> 00:41:20,451 Ciao, Oliver. 697 00:41:20,874 --> 00:41:22,152 Ottimo tempismo. 698 00:41:23,129 --> 00:41:25,961 Credo che avrai bisogno di frecce molto più grandi. 699 00:41:27,235 --> 00:41:31,035 www.subsfactory.it