1
00:00:00,506 --> 00:00:02,318
Nama ku Oliver Queen.
2
00:00:02,437 --> 00:00:03,747
Setelah 5 tahun menghilang,
3
00:00:03,847 --> 00:00:06,028
Aku kembali ke rumah
dengan satu tujuan...
4
00:00:06,049 --> 00:00:07,982
Untuk menyelamatkan kota ku,
5
00:00:07,984 --> 00:00:09,650
Tapi pendekatan
lama tidak lah cukup.
6
00:00:09,652 --> 00:00:11,519
Aku harus menjadi orang lain.
7
00:00:11,521 --> 00:00:12,687
Aku harus menjadi
8
00:00:12,689 --> 00:00:14,689
Sesuatu yang lain.
9
00:00:14,691 --> 00:00:17,391
Aku harus menjadi
Green Arrow.
10
00:00:17,393 --> 00:00:18,993
Sebelumnya di "Arrow"...
11
00:00:18,995 --> 00:00:20,495
Kau tak akan bisa
menghentikannya.
12
00:00:20,497 --> 00:00:21,929
Kita perlu menjebaknya.
13
00:00:26,436 --> 00:00:27,668
Ayah?
14
00:00:27,670 --> 00:00:28,836
Kami sama,
kau dan aku.
15
00:00:28,838 --> 00:00:29,904
kau salah.
16
00:00:29,906 --> 00:00:31,405
Aku tidak seperti mu.
17
00:00:32,809 --> 00:00:34,675
Aku harus melumpuhkan dia, Lyla.
18
00:00:34,677 --> 00:00:36,878
Dia meraih senjata ku.
19
00:00:36,880 --> 00:00:38,546
Alex, mana kita?
20
00:00:38,548 --> 00:00:39,847
- Thea.
- Tidak, aku tak bisa.
21
00:00:39,849 --> 00:00:41,149
Kemana kau akan pergi?
22
00:00:42,919 --> 00:00:44,318
Rubicon...
dirancang untuk mencegah...
23
00:00:44,320 --> 00:00:45,753
...Negara manapun,
bahkan negara kita sendiri,
24
00:00:45,755 --> 00:00:47,555
...meluncurkan rudal nuklir.
25
00:00:47,557 --> 00:00:49,457
Darhk menariknya keluar.
26
00:00:49,459 --> 00:00:51,092
Darhk akan mengontrol persediaan nuklir dunia.
27
00:00:51,094 --> 00:00:52,960
Andy mengatakan pada aku bahwa
Genesis sudah dimulai.
28
00:00:52,962 --> 00:00:55,029
Tuhan ingin mengubah dunia,
jadi Dia menghancurkannya.
29
00:00:55,031 --> 00:00:56,864
Dia menghancurkannya dengan banjir.
30
00:00:56,866 --> 00:00:58,699
Jika hujan nuklir adalah
banjir dari Darhk.
31
00:00:58,701 --> 00:01:01,169
Apakah dia sudah
membangun bahteranya?
32
00:01:12,219 --> 00:01:14,219
-PUSAT PERINGATAN SERANGAN MISIL-
KALININGRAD, RUSIA
33
00:01:17,381 --> 00:01:19,181
Jika ini adalah ide dari Antonov...
34
00:01:21,364 --> 00:01:22,364
Laporan.
35
00:01:22,493 --> 00:01:25,493
Di 036, roket 1 hingga 4 memulai ulang dan
sekarang mulai mode peluncuran.
36
00:01:25,517 --> 00:01:27,517
Apa Maksudmu "memulai ulang"?
37
00:01:27,541 --> 00:01:29,541
Aku kehilangan kendali sistem...
38
00:01:32,644 --> 00:01:33,944
Hulu ledak meluncur.
39
00:01:34,953 --> 00:01:39,953
Jadi ini...
Ini bukan lelucon.
40
00:01:50,887 --> 00:01:53,154
Rusia, Markovia,
Corto Maltese, kita,
41
00:01:53,156 --> 00:01:54,889
Setiap sekutu NATO
Rubicon menguasai...
42
00:01:54,891 --> 00:01:56,824
...Seluruh sistem nuklir mereka.
43
00:01:56,826 --> 00:01:58,354
Maksudmu HIVE.
44
00:01:58,355 --> 00:01:59,687
Aku tahu itu sedikit
terlambat untuk ini,
45
00:01:59,689 --> 00:02:01,289
Tapi siapapun yang
menciptakan algoritma ini...
46
00:02:01,291 --> 00:02:03,791
.. bisa mengontrol semua
senjata nuklir negara ini.
47
00:02:03,793 --> 00:02:05,226
Benar-benar kacau.
48
00:02:05,228 --> 00:02:08,162
Itulah yang ditakutkan
Amanda Waller.
49
00:02:08,164 --> 00:02:09,897
Berapa waktu
yang kita miliki?
50
00:02:09,899 --> 00:02:11,399
Kita?
51
00:02:11,401 --> 00:02:13,234
Oliver, aku direktur Argus,
52
00:02:13,236 --> 00:02:15,503
Dan ini jauh diluar
kendaliku.
53
00:02:15,505 --> 00:02:16,871
Ini masalah tingkat eksekutif ,
54
00:02:16,873 --> 00:02:18,506
Dan harusnya jadi masalah
Departemen Pertahanan.
55
00:02:18,508 --> 00:02:20,174
Benar, benar,
tapi berapa waktunya?
56
00:02:20,176 --> 00:02:21,509
Ada beberapa tahap...
57
00:02:21,511 --> 00:02:23,344
Sebelum Darhk bisa
meluncurkan bom nuklir.
58
00:02:23,346 --> 00:02:25,079
Kami punya waktu
kurang dari 21 jam.
59
00:02:25,081 --> 00:02:26,748
Kau akan harus menemukan cara
untuk mengganggu proses peluncurannya.
60
00:02:26,750 --> 00:02:28,850
Rubicon adalah pengamanan terhadap
perang nuklir.
61
00:02:28,852 --> 00:02:30,952
Argus merancangnya agar
tak bisa diretas.
62
00:02:30,954 --> 00:02:33,421
Tidak. Dia bisa melakukannya.
Dia yang terbaik.
63
00:02:33,423 --> 00:02:34,722
Ya, sebenarnya,
Ayahku yang terbaik...
64
00:02:34,724 --> 00:02:36,157
...jika ia peduli dengan Rubicon ini.
65
00:02:36,159 --> 00:02:37,625
Menggunakan protokol Fourier.
66
00:02:37,627 --> 00:02:40,028
Dia pasti bisa melakukanya.
67
00:02:40,030 --> 00:02:41,429
Dunia sedang menghadapi
kiamat nuklir.
68
00:02:41,431 --> 00:02:42,930
Kebencian dan ketidaksukaan pada ayahku...
69
00:02:42,932 --> 00:02:45,099
...bisa diabaikan untuk 20 jam kedepan.
70
00:02:45,101 --> 00:02:46,567
Felicity, bukan masalah kebanggaan.
71
00:02:46,569 --> 00:02:47,969
Ayahmu kriminal.
72
00:02:47,971 --> 00:02:49,137
Dia tidak bisa dipercaya.
73
00:02:49,139 --> 00:02:50,671
Aku tak mengatakan
kita harus percaya padanya.
74
00:02:50,673 --> 00:02:53,241
Aku mengatakan kita
perlu percaya.
75
00:02:53,243 --> 00:02:55,376
Ok. Dia keluar saat kerusuhan di penjara.
Bagaimana kita menemukannya?
76
00:02:55,378 --> 00:02:56,744
Aku sudah menjalankan
pencarian.
77
00:02:56,746 --> 00:02:57,912
Dapatkah kau mencoba untuk mencari
dimana Thea?
78
00:02:57,914 --> 00:02:59,547
Kumohon. Kita membutuhkan dia
kembali di sini.
79
00:02:59,549 --> 00:03:01,349
John, bisa aku bicara
pada mu sebentar?
80
00:03:04,788 --> 00:03:06,921
- Bagaimana kondisimu?
- lebih baik.
81
00:03:06,923 --> 00:03:09,290
Yah, aku tak akan berpura-pura mengerti
apa yang kau alami.
82
00:03:09,292 --> 00:03:10,725
Baik, Oliver, kau sudah
mengalami ini saat ibu meninggal,
83
00:03:10,727 --> 00:03:12,260
Itulah sebabnya aku tak bisa
mengerti
84
00:03:12,262 --> 00:03:13,761
Mengapa kau menempatkan
nasib dunia
85
00:03:13,763 --> 00:03:14,962
Di tangan penjahat lain.
86
00:03:14,964 --> 00:03:16,197
Aku tak percaya
Kuttler.
87
00:03:16,199 --> 00:03:17,598
Aku percaya Felicity,
88
00:03:17,600 --> 00:03:19,667
Dan kita harus membiarkan dia
melakukan pekerjaannya, ok?
89
00:03:19,669 --> 00:03:21,169
Kita harus kompak.
90
00:03:21,171 --> 00:03:22,603
Ya, menghentikan Darhk.
91
00:03:22,605 --> 00:03:23,771
Sihir-nya didukung
dengan kematian,
92
00:03:23,773 --> 00:03:25,873
Jadi jika satu dari nuklir
meluncur dan meledak...
93
00:03:25,875 --> 00:03:27,975
Darhk tak bisa dihentikan.
94
00:03:27,977 --> 00:03:29,410
Ok. Apa saranmu?
95
00:03:29,412 --> 00:03:30,978
Jika ia berencana
memanfaatkan...
96
00:03:30,980 --> 00:03:32,513
...semua kematian itu,
ia akan butuh di satu tempat
97
00:03:32,515 --> 00:03:33,981
namanya ruang Nexus.
98
00:03:33,983 --> 00:03:36,084
Pada dasarnya,
ruangan kolektor sihir.
99
00:03:36,086 --> 00:03:38,686
Dan aku pikir itu tak aneh
seperti mesin gempa dulu.
100
00:03:38,688 --> 00:03:40,855
Esrin Fortuna mengatakan pada ku
bahwa salah satu ruang Nexus
101
00:03:40,857 --> 00:03:42,457
Ada di Star City.
102
00:03:42,459 --> 00:03:44,692
Aku bertaruh ada
di garis Ley.
103
00:03:44,694 --> 00:03:46,694
Vixen menyebutnya apa?
Wi-Fi sihir?
104
00:03:46,696 --> 00:03:48,529
- Yeah.
- Kota ini besar, Oliver.
105
00:03:48,531 --> 00:03:49,964
Kami hanya punya 21 jam.
106
00:03:49,966 --> 00:03:51,432
Kita cari satu-satu.
107
00:03:54,170 --> 00:03:55,436
Kita harus membantu mereka!
108
00:03:55,438 --> 00:03:57,405
Kita akan membantu
orang-orang ini!
109
00:04:00,110 --> 00:04:01,642
Apa yang kau cari?
110
00:04:01,644 --> 00:04:03,010
Orang-orang Reiter menemukan
cara masuk ke pulau ini.
111
00:04:03,012 --> 00:04:05,279
Pasti ada cara untuk keluar.
112
00:04:05,281 --> 00:04:07,415
Ada pesawat di timur pulau,
113
00:04:07,417 --> 00:04:08,483
Dan itu jauh.
114
00:04:08,485 --> 00:04:10,818
Kita akan berhasil.
115
00:04:10,820 --> 00:04:12,019
Apa itu?
116
00:04:12,021 --> 00:04:13,688
Ini mungkin cara
untuk meminta bantuan.
117
00:04:13,690 --> 00:04:15,022
Ayo pergi!
118
00:04:26,903 --> 00:04:28,169
Dan...
119
00:04:28,171 --> 00:04:29,670
Woof.
120
00:04:29,672 --> 00:04:31,205
Aku tahu.
121
00:04:31,207 --> 00:04:34,208
Bisa diprediksi adalah
kelemahan dari sebuah desain.
122
00:04:34,210 --> 00:04:37,011
Bisa diprediksi adalah
kelemahanmu juga.
123
00:04:37,013 --> 00:04:39,714
Setiap kali hidup ku
mulai kacau, kau muncul.
124
00:04:39,716 --> 00:04:42,416
Heh.
125
00:04:42,418 --> 00:04:43,851
Tinggalkan kami.
126
00:04:46,456 --> 00:04:50,191
Apakah tangan itu hadiah
dari sahabat baru mu?
127
00:04:50,193 --> 00:04:53,694
Aku tidak melakukan
ini tanpa imbalan, Thea.
128
00:04:53,696 --> 00:04:56,264
Aku melakukannya
agar kau aman.
129
00:04:56,266 --> 00:04:57,532
Membuatku aman.
130
00:04:58,701 --> 00:05:01,202
Kata yang bisa diprediksi.
131
00:05:01,204 --> 00:05:04,372
Hal yang membuatku heran adalah
bagaimana mereka mencuci otakmu...
132
00:05:04,374 --> 00:05:08,109
...sehingga kau berpikir mereka
bisa membuatku aman?
133
00:05:08,111 --> 00:05:09,477
Kondisi ini bukan ide ku.
134
00:05:09,479 --> 00:05:11,612
Ruvé Darhk ingin
memastikan kepatuhan nya
135
00:05:11,614 --> 00:05:12,880
Di tahap akhir.
136
00:05:12,882 --> 00:05:14,782
Tahap akhir apa?
137
00:05:14,784 --> 00:05:17,318
Sesuatu yang disebut Genesis.
138
00:05:17,320 --> 00:05:20,588
Darhk berencana untuk membakar
seluruh dunia dengan nuklir
139
00:05:20,590 --> 00:05:22,990
Dan kita aman disini.
140
00:05:22,992 --> 00:05:24,292
Oh, Tuhan.
141
00:05:24,294 --> 00:05:28,029
Kemudian ia dan para pengikutnya
bisa membangun dunia kembali.
142
00:05:28,031 --> 00:05:29,931
Sejujurnya,
itu tidak berbeda
143
00:05:29,933 --> 00:05:32,633
dengan rencana ku pada Glades
beberapa waktu lalu,
144
00:05:32,635 --> 00:05:35,036
Tetapi ini dalam
skala yang lebih besar.
145
00:05:35,038 --> 00:05:36,704
Biar ku tebak,
kau tidak berpikir...
146
00:05:36,706 --> 00:05:39,440
...bahwa menghancurkan dunia
adalah hal yang gila?
147
00:05:39,442 --> 00:05:41,842
Dunia memang sudah gila.
148
00:05:41,844 --> 00:05:44,312
Tak bisa diselamatkan.
149
00:05:44,314 --> 00:05:47,882
Perlu sebuah tindakan,
Diulang.
150
00:05:47,884 --> 00:05:50,952
Dengar. Begitu aku sadar jika
rencana Darhk tak terelakkan,
151
00:05:50,954 --> 00:05:52,286
Matematikanya sederhana.
152
00:05:52,288 --> 00:05:53,588
Menyelamatkan dirimu sendiri.
153
00:05:53,590 --> 00:05:56,257
Dan anak ku...
154
00:05:56,259 --> 00:05:58,926
Bahkan jika dia tak
ingin diselamatkan.
155
00:05:58,928 --> 00:06:02,930
Dengar. Aku sudah berkali-kali
bilang pada ayah...
156
00:06:02,932 --> 00:06:06,267
...bahwa ayah gila.
157
00:06:06,269 --> 00:06:09,570
Aku hanya ingin bertemu Alex.
158
00:06:09,572 --> 00:06:11,339
Aku hanya ingin tahu
dia baik-baik saja,
159
00:06:11,341 --> 00:06:14,442
Dan dengar, aku paham.
160
00:06:14,444 --> 00:06:16,978
Aku terjebak di sini,
161
00:06:16,980 --> 00:06:19,981
Tapi aku bisa terjebak
disini dan protes,
162
00:06:19,983 --> 00:06:23,384
Atau aku bisa melukaimu,
163
00:06:23,386 --> 00:06:27,655
Jadi bawa aku ke Alex sekarang.
164
00:06:27,657 --> 00:06:29,056
Heh.
165
00:06:39,869 --> 00:06:41,302
Hey.
166
00:06:43,473 --> 00:06:46,173
- Hei, Sayang.
- Hi.
167
00:06:46,175 --> 00:06:48,309
Ada apa?
168
00:06:48,311 --> 00:06:49,510
Um...
169
00:06:51,014 --> 00:06:53,214
Ketika aku ke tempatmu
pagi ini, aku, um...
170
00:06:55,718 --> 00:06:57,451
Aku menemukan ini.
171
00:06:57,453 --> 00:07:01,389
Ooh. Apa yang kau lakukan
pada barang-barang ku?
172
00:07:01,391 --> 00:07:04,125
Memeriksa.
173
00:07:04,127 --> 00:07:06,927
Tapi ini bukan urusanmu, Donna.
174
00:07:06,929 --> 00:07:09,730
Tidak, tidak, Sayang.
Ini sebenarnya juga urusanku,
175
00:07:09,732 --> 00:07:11,032
Kau sedang ditangguhkan.
176
00:07:11,034 --> 00:07:12,199
Ini adalah....
177
00:07:12,201 --> 00:07:13,768
- Donna.
- Hey!
178
00:07:13,770 --> 00:07:15,403
Apa ini?
179
00:07:16,739 --> 00:07:20,975
Itu adalah pernyataan tertulis.
180
00:07:20,977 --> 00:07:22,410
Pike mengatakan jika aku meletakkan
nama ku disini,
181
00:07:22,412 --> 00:07:25,980
Maka aku akan mendapatkan
lencana ku kembali.
182
00:07:25,982 --> 00:07:28,416
Ia mengatakan kau tak tahu bahwa Laurel
adalah Black Canary.
183
00:07:30,153 --> 00:07:32,053
Aku mungkin tidak belajar
di Mansa,
184
00:07:32,055 --> 00:07:34,889
Tapi aku tahu cara
membaca, sayang.
185
00:07:34,891 --> 00:07:36,424
Aku pikir itu
maksudmu Mensa.
186
00:07:36,426 --> 00:07:41,329
Kau mengatakan pada ku bahwa kau
tahu apa yang sedang dilakukan Laurel.
187
00:07:41,331 --> 00:07:42,963
- Yeah.
- Yeah.
188
00:07:42,965 --> 00:07:47,001
Jadi ini bohong.
189
00:07:47,003 --> 00:07:48,602
Ya, tapi itu
kebohongan yang rumit.
190
00:07:48,604 --> 00:07:51,038
- Benarkah?
- Yeah.
191
00:07:51,040 --> 00:07:53,341
Ya.
192
00:07:53,343 --> 00:07:55,076
Karena menurut Pike,
193
00:07:55,078 --> 00:07:56,844
IAB bersedia
melihat ke arah lain
194
00:07:56,846 --> 00:07:58,566
Tentang aku yang bekerja dengan Darhk
karena aku...
195
00:08:00,883 --> 00:08:02,650
Melindungi Laurel.
196
00:08:02,652 --> 00:08:04,752
Mengapa kau harus
melindunginya jika dia pahlawan?
197
00:08:04,754 --> 00:08:07,188
Ya, persis.
Sekarang kau melihatnya.
198
00:08:07,190 --> 00:08:11,892
Aku melihat bahwa mereka
meminta mu untuk berbohong.
199
00:08:11,894 --> 00:08:13,494
Sayang, ayolah.
200
00:08:13,496 --> 00:08:16,163
Semua yang aku inginkan
hanya untuk menjadi polisi,
201
00:08:16,165 --> 00:08:18,566
Dan apa arti kebohongan kecil jika aku bisa
melakukan hal baik bagi kota ini?
202
00:08:18,568 --> 00:08:21,035
Tidak...
203
00:08:21,037 --> 00:08:24,205
Ada tidak pembenaran
di setiap kebohongan kecil, sayang.
204
00:08:24,207 --> 00:08:25,573
Kuambil dari kata seseorang
yang memiliki anak
205
00:08:25,575 --> 00:08:29,076
Dengan seorang pria
yang pembohong.
206
00:08:29,078 --> 00:08:31,045
Aku bukan Noah Kuttler.
207
00:08:31,047 --> 00:08:33,581
Aku tahu, Sayang,
dan itu alasan aku mencintaimu.
208
00:08:35,351 --> 00:08:36,917
Ok?
209
00:08:38,421 --> 00:08:39,887
Aku mencintaimu...
210
00:08:41,391 --> 00:08:43,724
Dan itulah sebabnya
aku memiliki keyakinan...
211
00:08:45,395 --> 00:08:47,194
...kau akan lakukan
hal yang benar.
212
00:08:59,642 --> 00:09:03,444
Tuan-tuan, aku memiliki tugas kecil,
aku perlu kalian bekerja,
213
00:09:03,446 --> 00:09:05,446
Menghentikan sesuatu dan menjebaknya,
214
00:09:05,448 --> 00:09:07,181
bukan seperti...
215
00:09:07,183 --> 00:09:08,582
Err.
216
00:09:08,584 --> 00:09:10,985
Oh. Apakah aku melihat ketidak
setujuan, Tn. Brick?
217
00:09:10,987 --> 00:09:14,321
Aku biasanya memberikan perintah Darhk,
bukan diperintah mereka.
218
00:09:14,323 --> 00:09:16,991
Bahkan sedikit ucapan terima kasih
karena keluar dari Iron Heights?
219
00:09:16,993 --> 00:09:18,392
Apakah tak ada ucapan terima kasih?
220
00:09:18,394 --> 00:09:21,095
Aku sudah disini, kan?
221
00:09:21,097 --> 00:09:24,832
Dan ketika seluruh
dunia dibawa awan jamur,
(Ledakan nuklir)
222
00:09:24,834 --> 00:09:27,268
Kau akan senang
bahwa kau tak disana.
223
00:09:27,270 --> 00:09:30,504
Nah, kembali
pada tugas dariku.
224
00:09:30,506 --> 00:09:34,475
Apakah salah satu dari kalian
tahu si Kalkulator?
225
00:09:42,351 --> 00:09:43,984
Tak ada siapa-siapa di sini.
226
00:09:43,986 --> 00:09:45,319
Aku menemukan jejak
serat optik yang tersangkut
227
00:09:45,321 --> 00:09:46,554
Dengan enkripsi
polimorfik.
228
00:09:46,556 --> 00:09:47,655
Noah ada disana,
percayalah.
229
00:09:47,657 --> 00:09:50,291
Aku pikir dia benar.
Lihat.
230
00:09:50,293 --> 00:09:52,193
Siapa pun yang memasang itu
pasti tak asing lagi.
231
00:09:52,195 --> 00:09:53,928
Aku menelusuri
sinyal Bluetooth.
232
00:09:53,930 --> 00:09:55,362
Menuju tenggara.
233
00:09:57,533 --> 00:09:58,599
Yah, dia tidak ada di sini.
234
00:09:58,601 --> 00:09:59,667
Pasti disana.
235
00:09:59,669 --> 00:10:00,835
Tadinya.
236
00:10:00,837 --> 00:10:02,603
Sepertinya dia sudah lari
dan terburu-buru.
237
00:10:02,605 --> 00:10:03,971
lari dari siapa?
238
00:10:15,618 --> 00:10:16,984
Itu 20 menit yang lalu.
239
00:10:23,693 --> 00:10:26,133
Sepertinya Kuttler bukan satu-satunya
kriminal yang meninggalkan Iron Heights.
240
00:10:28,264 --> 00:10:30,397
Para Ghost mengincarnya.
241
00:10:30,399 --> 00:10:31,866
Apa yang HIVE inginkan dari ayahku?
242
00:10:31,868 --> 00:10:35,503
Ok. Temukan orang
menyebalkan itu,
243
00:10:35,505 --> 00:10:38,906
Dan jika sudah ketemu,
habisi dia.
244
00:10:41,110 --> 00:10:42,877
Selamat datang di Tevat Nuh,
245
00:10:42,879 --> 00:10:45,279
Rumah kalian di era baru.
246
00:10:45,281 --> 00:10:47,348
Lanjutkan perjalanan
ke gedung pendaftaran
247
00:10:47,350 --> 00:10:49,416
Untuk menerima tugas
tinggal kalian.
248
00:10:52,088 --> 00:10:53,954
Aah!
249
00:10:56,626 --> 00:10:58,058
Maaf untuk itu.
250
00:10:58,060 --> 00:11:01,695
Tidak mudah
menemukan jalan ke sini.
251
00:11:01,697 --> 00:11:04,231
Ghost sangat pandai
menyimpan rahasia
252
00:11:04,233 --> 00:11:06,233
Tapi apakah sama jika
mereka mengalami penyiksaan,
253
00:11:06,235 --> 00:11:08,769
Jadi mengapa kau tidak
berbagi kesulitan dengan ku
254
00:11:08,771 --> 00:11:12,239
Dan memberitahu ku di mana aku
bisa menemui Damien Darhk?
255
00:11:12,263 --> 00:11:16,263
♪ Arrow 4x21 ♪ font> b>
Monument Point font>
256
00:11:16,287 --> 00:11:18,287
English Sub: elderman font>
Alih Bahasa: TypeMaster font>
257
00:11:25,085 --> 00:11:26,264
Kau benar.
258
00:11:26,287 --> 00:11:27,920
Kuttler satu-satunya orang
yang dapat menghentikan Rubicon.
259
00:11:27,921 --> 00:11:30,522
Itulah sebabnya Darhk
ingin dia mati.
260
00:11:30,524 --> 00:11:31,823
Kau baik-baik saja?
261
00:11:31,825 --> 00:11:33,858
Ya. Kata itu bertentangan
dengan pikiranku.
262
00:11:33,860 --> 00:11:35,193
Yah, setidaknya kita tahu
ia berhasil lolos.
263
00:11:35,195 --> 00:11:36,961
Tapi mungkin tak akan lama.
264
00:11:36,963 --> 00:11:38,830
Aku meretas Server Kuttler untuk
melihat apakah ada...
265
00:11:38,832 --> 00:11:40,565
...apa pun yang bisa membantu kita
tahu ke mana ayahku lari,
266
00:11:40,567 --> 00:11:41,766
Dan ia membersihkan cache-nya,
267
00:11:41,768 --> 00:11:43,334
Jadi aku tidak bisa
memulihkan file,
268
00:11:43,336 --> 00:11:44,803
Tapi ada direktori root
yang disebut Ravenspur.
269
00:11:44,805 --> 00:11:46,004
Apa itu Ravenspur?
270
00:11:46,006 --> 00:11:47,372
Tidak tahu.
Terdengar akrab.
271
00:11:47,374 --> 00:11:48,540
Aku hanya tak tahu mengapa.
272
00:11:48,542 --> 00:11:50,208
Kita kehabisan waktu.
273
00:11:50,210 --> 00:11:52,710
Seluruh dunia, ya.
274
00:11:52,712 --> 00:11:54,846
Sementara itu, algoritma garis
Ley yang aku teliti...
275
00:11:54,848 --> 00:11:56,881
... menunjukkan kemungkinan dua puluh
tempat clubhouse sihir Darhk.
276
00:12:01,822 --> 00:12:03,955
Kami berhasil menghentikan
beberapa dari mereka,
277
00:12:03,957 --> 00:12:05,690
Tapi Reiter mengirimkan
bala bantuan.
278
00:12:05,692 --> 00:12:06,825
Reiter mati.
279
00:12:06,827 --> 00:12:09,694
Kami mendengar dia
di radio.
280
00:12:09,696 --> 00:12:12,864
Dia masih hidup.
281
00:12:12,866 --> 00:12:14,566
Ada peta pulau dalam tas ini.
282
00:12:14,568 --> 00:12:15,867
Pergilah ke pesawat.
283
00:12:15,869 --> 00:12:17,035
Bagaimana dengan mu?
284
00:12:17,037 --> 00:12:18,169
Aku akan mencari Reiter,
285
00:12:18,171 --> 00:12:20,071
Dan aku akan mengakhiri ini.
286
00:12:20,073 --> 00:12:21,372
Aku juga akan tetap tinggal.
287
00:12:21,374 --> 00:12:23,675
Apakah kau ingat
apa yang kau katakan pada ku?
288
00:12:23,677 --> 00:12:26,144
Dibutuhkan monster untuk
membunuh monster.
289
00:12:26,146 --> 00:12:28,213
Sekarang bawa mereka pulang.
290
00:12:37,691 --> 00:12:39,424
Felicity baru saja menelpon.
291
00:12:39,426 --> 00:12:41,392
Dia ingin mengatakan sesuatu padaku.
292
00:12:41,394 --> 00:12:43,027
Apakah semuanya
baik-baik saja?
293
00:12:43,029 --> 00:12:44,395
Aku tidak tahu.
Begitulah Felicity,
294
00:12:44,397 --> 00:12:46,764
Jadi, kau tahu,
kau tidak pernah tahu.
295
00:12:46,766 --> 00:12:48,333
Apakah kau menandatangani itu?
296
00:12:48,335 --> 00:12:50,001
Ya, aku akan kutandatangani.
297
00:12:52,405 --> 00:12:55,273
Hey. Eh, sebelum kau
memberi ku pandangan kotor itu,
298
00:12:55,275 --> 00:12:57,775
Kau mungkin ingin,
eh, membaca ini.
299
00:12:57,777 --> 00:12:59,043
Aku sudah membacanya.
300
00:12:59,045 --> 00:13:01,546
Baca saja, kumohon.
301
00:13:03,116 --> 00:13:04,516
Oh.
302
00:13:06,753 --> 00:13:08,052
Ini seperti...
303
00:13:08,054 --> 00:13:09,254
Ya, sedikit berbeda, bukan?
304
00:13:09,256 --> 00:13:10,788
"Meskipun aku
melawan pada awalnya,
305
00:13:10,790 --> 00:13:12,257
aku melihat apa yang
dilakukan Laurel
306
00:13:12,259 --> 00:13:15,827
Adalah hal penting...
307
00:13:15,829 --> 00:13:19,797
Dan penting
dan juga baik
308
00:13:19,799 --> 00:13:23,535
sebagai seorang Black Canary "
309
00:13:23,537 --> 00:13:25,637
Aku sedikit merevisi tulisannya,
310
00:13:25,639 --> 00:13:26,971
Sayang.
311
00:13:29,109 --> 00:13:33,811
Aku sangat bangga padamu.
312
00:13:33,813 --> 00:13:35,813
Laurel pasti juga.
313
00:13:35,815 --> 00:13:37,815
Ini akan membuatku kehilangan lencanaku.
314
00:13:37,817 --> 00:13:42,220
Tidak, kau tak akan pernah tahu.
315
00:13:42,222 --> 00:13:45,490
Semua yang kau tahu...
316
00:13:45,492 --> 00:13:47,458
...adalah kau sudah melakukan
hal yang benar
317
00:13:51,698 --> 00:13:54,098
Oh, Tn. Dennis .
318
00:13:54,100 --> 00:13:56,968
Nn. Smoak.
319
00:13:56,970 --> 00:14:00,672
Kau belum membalas
teleponku.
320
00:14:00,674 --> 00:14:02,840
Ya, aku minta maaf.
Aku sibuk.
321
00:14:02,842 --> 00:14:04,275
Aku juga sibuk.
322
00:14:04,277 --> 00:14:06,177
Menjalankan perusahaanmu.
323
00:14:06,179 --> 00:14:08,646
Apakah aku perlu mengingatkanmu
tanggung jawab mu
324
00:14:08,648 --> 00:14:10,448
pada Palmer Tech?
325
00:14:10,450 --> 00:14:12,083
Tidak, tetapi kau
harus percaya padaku
326
00:14:12,085 --> 00:14:13,384
Ketika aku memberitahu mu bahwa
apa yang aku kerjakan sekarang
327
00:14:13,386 --> 00:14:15,253
Jauh lebih penting.
328
00:14:15,255 --> 00:14:16,321
Hey!
329
00:14:16,323 --> 00:14:18,723
Hi. Um, eh, apa
aku kembali nanti saja?
330
00:14:18,725 --> 00:14:21,826
Tidak, tidak. Tolong tetap disini.
331
00:14:21,828 --> 00:14:22,961
Nona Smoak, tugas...
332
00:14:22,963 --> 00:14:24,295
Tak bisa menunggu.
333
00:14:30,103 --> 00:14:34,339
Apa pun yang penting itu,
Aku berharap itu sepadan.
334
00:14:36,376 --> 00:14:40,678
Hai. aku suka dasi mu.
Itu sangat... canggung.
335
00:14:40,680 --> 00:14:41,980
Hai.
336
00:14:41,982 --> 00:14:43,781
Terima kasih sudah
menemui ku.
337
00:14:43,783 --> 00:14:46,017
Tentu saja,
Anak perempuanku.
338
00:14:46,019 --> 00:14:47,952
Oh, Tuhan.
Ha ha ha!
339
00:14:47,954 --> 00:14:49,921
Apakah kau bercanda?
Aku selalu ada untukmu.
340
00:14:49,923 --> 00:14:51,189
Asalkan tak ada lebah.
341
00:14:51,191 --> 00:14:52,523
Tak ada lebah.
342
00:14:52,525 --> 00:14:55,927
Apa kau baik-baik saja?
343
00:14:55,929 --> 00:14:59,464
Apakah kata Ravenspur berarti
sesuatu pada ibu?
344
00:14:59,466 --> 00:15:01,132
Jika ini ada hubungannya
dengan ayahmu, sayang
345
00:15:01,134 --> 00:15:03,935
Ibu tahu. Aku ingat kalian
berbicara tentang hal itu.
346
00:15:03,937 --> 00:15:07,305
Bukan hanya bicara.
Ini adalah sebuah pondok...
347
00:15:07,307 --> 00:15:09,607
...di Cypress Cove,
kami dulu suka pergi kesana.
348
00:15:09,609 --> 00:15:11,542
Kami... kami suka minum
anggur disana,
349
00:15:11,544 --> 00:15:13,211
membicarakan Lionel Richie.
350
00:15:13,213 --> 00:15:14,212
Aku adalah penggemarnya.
351
00:15:14,214 --> 00:15:15,813
Kau tahu, ayahmu
352
00:15:15,815 --> 00:15:18,049
Bisa pergi
sepanjang malam.
353
00:15:18,051 --> 00:15:19,550
Ok. Itu cukup.
Aku tak...
354
00:15:19,552 --> 00:15:21,386
Kau tahu? Sebenarnya, aku pikir kau
sedang dalam kandungan
355
00:15:21,388 --> 00:15:22,920
saat di Ravenspur.
356
00:15:22,922 --> 00:15:24,789
Ohh, tolong hentikan, kumohon.
357
00:15:24,791 --> 00:15:26,491
Tidak. Serius, sayang.
Aku ingin serius sebentar.
358
00:15:26,493 --> 00:15:30,528
Jika ini berhubungan dengan ayahmu...
359
00:15:30,530 --> 00:15:35,033
Jangan khawatir.
Aku bisa menanganinya.
360
00:15:35,035 --> 00:15:37,568
Aku tidak akan
jadi seorang ibu Yahudi
361
00:15:37,570 --> 00:15:39,237
Jika aku tidak khawatir.
362
00:15:39,239 --> 00:15:40,571
Heh.
363
00:15:43,343 --> 00:15:46,377
Sayang, ini untuk apa?
364
00:15:46,379 --> 00:15:48,579
Dengan keberuntungan, ibu tak akan pernah
mengetahuinya.
365
00:15:54,387 --> 00:15:55,820
Tak ada apa-apa disini.
366
00:15:55,822 --> 00:15:57,221
Kau pikir dia
akan memasang tanda?
367
00:15:57,223 --> 00:15:58,589
Aku berpikir ada pasukan Ghost...
368
00:15:58,591 --> 00:16:00,224
...dengan senjata otomatis-nya.
369
00:16:00,226 --> 00:16:02,427
Mungkin kita harus
membawa seragam kerja kita.
370
00:16:02,429 --> 00:16:03,928
Bisakah aku berbicara
tentang sesuatu?
371
00:16:03,930 --> 00:16:06,264
- Yeah.
- Aku berbicara dengan Lyla.
372
00:16:06,266 --> 00:16:07,699
Dia khawatir
padamu karena kau...
373
00:16:07,701 --> 00:16:09,701
... mengatakan kau menembak Andy
untuk membela diri.
374
00:16:09,703 --> 00:16:11,069
Oliver, aku tidak ingin
membicarakan hal ini.
375
00:16:11,071 --> 00:16:12,270
Kau hanya tidak pernah mengatakan
apapun tentang ...
376
00:16:12,272 --> 00:16:13,705
...Pertahanan diri
pada aku, John.
377
00:16:13,707 --> 00:16:15,173
Aku tak bisa berkata jujur
dan melihat dia...
378
00:16:15,175 --> 00:16:16,541
Menatapku dengan cara
yang sama lagi.
379
00:16:16,543 --> 00:16:18,076
Ayolah.
kau tidak tahu itu.
380
00:16:18,078 --> 00:16:19,343
Oliver, kau orang terakhir di bumi
381
00:16:19,345 --> 00:16:20,645
yang menceramahiku tentang kebohongan
382
00:16:20,647 --> 00:16:21,846
pada orang-orang dicintai.
383
00:16:21,848 --> 00:16:23,915
Aku tidak ceramah.
384
00:16:23,917 --> 00:16:26,084
Aku khawatir.
385
00:16:26,086 --> 00:16:28,219
kau lebih baik dari aku,
386
00:16:28,221 --> 00:16:31,556
Dan kau lebih buruk dari
yang pernah kulihat.
387
00:16:31,558 --> 00:16:33,624
Jangan menyamakan hal itu.
388
00:16:33,626 --> 00:16:35,727
Dengan berbohong
pada istri mu.
389
00:16:37,330 --> 00:16:39,163
Fakta bahwa aku berbohong
ke Felicity tidak...
390
00:16:39,165 --> 00:16:40,998
...mengurangi kepercayaanku.
391
00:16:41,000 --> 00:16:42,767
Jika ada, itu memberitahu mu
392
00:16:42,769 --> 00:16:44,635
Bahwa aku tahu apa
aku bicarakan.
393
00:16:48,775 --> 00:16:50,441
- Yeah.
- Noah ada di pondok
394
00:16:50,443 --> 00:16:51,743
Di Cypress Cove.
395
00:16:51,745 --> 00:16:52,877
Kita dapat lokasinya.
396
00:16:52,879 --> 00:16:54,245
Kami dalam perjalanan.
397
00:17:01,921 --> 00:17:04,956
Kau adalah orang
sulit ditemukan, Kuttler.
398
00:17:04,958 --> 00:17:07,525
Ayo keluar sekarang.
Kami tak akan membuatnya lebih sakit.
399
00:17:07,527 --> 00:17:10,561
Jika kita bekerjasama,
Kita akan mudah mengakhirinya.
400
00:17:12,999 --> 00:17:14,866
Aku benci
ketika dia menjalankan.
401
00:17:20,173 --> 00:17:22,073
Rahh!
402
00:17:22,075 --> 00:17:23,975
Unh! Agh!
403
00:17:28,848 --> 00:17:30,748
Kau membuat aku mengejarmu lagi,
404
00:17:30,750 --> 00:17:32,016
Aku akan menempatkan
peluru ini di kepalamu.
405
00:17:32,018 --> 00:17:33,684
Apa itu rencananya?
406
00:17:38,658 --> 00:17:41,292
Aku bersedia memberikan
kau kesempatan untuk olahraga.
407
00:17:41,294 --> 00:17:45,113
Aku tahu permainan ini ketika aku
di penjara, Tn. Brick.
408
00:17:46,332 --> 00:17:49,534
Kau membebaskan aku
jika aku mengalahkanmu.
409
00:17:49,536 --> 00:17:52,069
Darhk mengatakan kau
pria yang pintar.
410
00:17:52,071 --> 00:17:53,905
Jadi apa pendapatmu?
411
00:17:53,907 --> 00:17:57,275
Ini adalah akhir dunia
seperti yang aku tahu.
412
00:18:30,643 --> 00:18:32,844
Jangan hanya
berdiri di sana. Masuk!
413
00:18:37,016 --> 00:18:38,449
Aku membawa dia.
414
00:18:38,451 --> 00:18:39,951
Spartan, Mundur!
415
00:18:52,972 --> 00:18:54,371
Mari kita buat jadi sederhana.
416
00:18:54,373 --> 00:18:55,505
Ini bukan rekonsiliasi,
417
00:18:55,507 --> 00:18:56,907
Ini bukan reuni.
418
00:18:56,909 --> 00:18:59,176
Kau harus membantu ku
menyelamatkan dunia.
419
00:18:59,178 --> 00:19:00,510
Dan apa yang membuat mu
berpikir begitu?
420
00:19:00,512 --> 00:19:02,646
Damien Darhk
berpikir kau bisa.
421
00:19:02,648 --> 00:19:04,047
Itulah sebabnya ia mengirim
orang-orangnya...
422
00:19:04,049 --> 00:19:05,983
...untuk menghabisimu.
423
00:19:05,985 --> 00:19:08,885
Kau orang yang cerdas. Aku menganggap
kau tahu apa Rubicon itu.
424
00:19:08,887 --> 00:19:11,521
Dan aku menggangap Rubicon
dikuasai oleh Tn Darhk.
425
00:19:11,523 --> 00:19:13,390
Kami punya 12 jam
untuk menghentikannya.
426
00:19:17,796 --> 00:19:19,930
Hanya itu saja?
427
00:19:19,932 --> 00:19:21,331
Kau tampak terkejut.
428
00:19:21,333 --> 00:19:24,735
Aku mengharapkan
ada perdebatan.
429
00:19:24,737 --> 00:19:26,136
Felicity, aku mungkin
ayah yang mengerikan...
430
00:19:26,138 --> 00:19:27,704
Mungkin?
431
00:19:27,706 --> 00:19:29,673
Tapi aku bukan seorang monster.
432
00:19:29,675 --> 00:19:31,108
Mengerikan atau tidak,
aku adalah ayahmu.
433
00:19:31,110 --> 00:19:32,576
Selama kau
hidup di dalamnya,
434
00:19:32,578 --> 00:19:33,910
Aku memiliki kepentingan
juga ketika...
435
00:19:33,912 --> 00:19:36,580
...dunia ini tidak berakhir.
436
00:19:36,582 --> 00:19:38,415
Yang artinya, aku
perlu sesuatu.
437
00:19:38,417 --> 00:19:41,118
Aku sedikit terkejut.
438
00:19:41,120 --> 00:19:43,387
Aku tak bisa meretas Rubicon
dengan setup ini,
439
00:19:43,389 --> 00:19:45,188
Tidak dalam waktu kita miliki.
440
00:19:45,190 --> 00:19:47,391
Aku akan membutuhkan
kuantum prosesor subluminal...
441
00:19:47,393 --> 00:19:48,925
... yang kau kembangkan
di Palmer Tek.
442
00:19:48,927 --> 00:19:52,195
Bagaimana kau tahu kami...
443
00:19:52,197 --> 00:19:53,897
Tuhan membantu ku jika kau
menggunakan hari kiamat...
444
00:19:53,899 --> 00:19:55,599
...untuk mencuri dari perusahaanku lagi.
445
00:19:55,601 --> 00:19:57,034
Aku sangat baik dalam mengerjakan
dua pekerjaan sekaligus,
446
00:19:57,036 --> 00:19:59,136
Tetapi kau bisa mempercayai ku
kali ini.
447
00:20:07,313 --> 00:20:08,512
Nn. Smoak.
448
00:20:08,514 --> 00:20:10,247
Oh! Tn Dennis. Wow!
449
00:20:10,249 --> 00:20:12,616
Kau pasti sangat putus asa
berbicara dengan dewan
450
00:20:12,618 --> 00:20:14,518
Karena kau membawa
keamanan untuk menemuiku.
451
00:20:14,520 --> 00:20:16,420
Orang-orang ini tidak untuk membawa mu
ke ruang konferensi.
452
00:20:16,422 --> 00:20:18,922
Mereka berada di sini untuk mengawal
anda keluar dari gedung.
453
00:20:18,924 --> 00:20:21,191
Heh.
454
00:20:21,193 --> 00:20:22,392
Permisi?
455
00:20:22,394 --> 00:20:23,727
Dewan memiliki
keprihatinan serius
456
00:20:23,729 --> 00:20:25,495
Tentang rencana mu untuk
mengutamakan proyek
457
00:20:25,497 --> 00:20:27,464
Implan biostimulant.
458
00:20:27,466 --> 00:20:28,799
- Mmm.
- Mereka ingin mendiskusikan
459
00:20:28,801 --> 00:20:29,966
Masalah itu dengan mu.
460
00:20:29,968 --> 00:20:31,435
Dan aku akan berbicara
pada mereka.
461
00:20:31,437 --> 00:20:32,969
Sudah terlambat untuk itu.
462
00:20:32,971 --> 00:20:34,771
Mereka memilih untuk
memecat anda
463
00:20:34,773 --> 00:20:37,174
secepatnya.
464
00:20:37,176 --> 00:20:38,408
Wow.
465
00:20:40,646 --> 00:20:41,978
Ok. Yah, aku hanya perlu
mengambil sesuatu,
466
00:20:41,980 --> 00:20:43,980
Dan aku akan keluar, terima kasih.
467
00:20:43,982 --> 00:20:45,982
Eh, aku minta maaf,
tapi semua barang di lab ini...
468
00:20:45,984 --> 00:20:47,417
...adalah milik perusahaan.
469
00:20:47,419 --> 00:20:49,586
Kami tak bisa membiarkan anda membawa
barang perusahaan.
470
00:20:49,588 --> 00:20:51,388
Permisi? kau pasti bercanda.
471
00:20:51,390 --> 00:20:52,923
Aku minta maaf.
472
00:20:52,925 --> 00:20:56,293
Aku berharap
ini berakhir dengan berbeda.
473
00:21:03,102 --> 00:21:05,802
Baiklah, semuanya.
kalian hanya bergerak di sini.
474
00:21:05,804 --> 00:21:06,970
Semoga harimu menyenangkan.
475
00:21:06,972 --> 00:21:08,505
Alex?
476
00:21:10,175 --> 00:21:13,009
Hei, kau. kau lari
seperti orang gila.
477
00:21:13,011 --> 00:21:15,345
Apa kau merasa
lebih baik?
478
00:21:15,347 --> 00:21:17,314
Apakah kau tahu apa yang
terjadi di sini?
479
00:21:17,316 --> 00:21:18,782
Ya. Ruvé mengatakan pada ku.
480
00:21:18,784 --> 00:21:20,150
Pak, kami memiliki masalah.
481
00:21:20,152 --> 00:21:21,485
Bukankah ini fantastis?
482
00:21:21,487 --> 00:21:22,652
Ini tidak fantastis.
483
00:21:22,654 --> 00:21:24,187
Ini adalah akhir dari dunia.
484
00:21:24,189 --> 00:21:25,655
Tidak, ini hanya
awal dari yang baru.
485
00:21:25,657 --> 00:21:27,724
Aku masuk dunia politik
untuk membuat perbedaan,
486
00:21:27,726 --> 00:21:29,493
Untuk membuat dunia jadi
tempat yang lebih baik,
487
00:21:29,495 --> 00:21:32,529
Dan Ruvé telah menunjukkan
bahwa satu-satunya cara melakukan itu
488
00:21:32,531 --> 00:21:35,098
Adalah dengan memulai kembali.
489
00:21:35,100 --> 00:21:36,233
Dengarkan aku.
490
00:21:36,235 --> 00:21:38,168
Kau berada di bawah
pengaruh...
491
00:21:38,170 --> 00:21:39,669
...Dari sebuah obat sekarang,
492
00:21:39,671 --> 00:21:43,774
Dan kita perlu
keluar dari sini.
493
00:21:43,776 --> 00:21:45,876
Kau harus percaya padaku, ok?
494
00:21:45,878 --> 00:21:47,778
Hey, dia akan percaya nanti.
495
00:21:47,780 --> 00:21:49,045
Lonnie Machin di sini.
496
00:21:49,047 --> 00:21:50,280
Dia membunuh 5 anak buah Damien
497
00:21:50,282 --> 00:21:51,815
Yang kita ketahui.
498
00:21:51,817 --> 00:21:52,916
Ada banyak cara untuk
menanggapi hal itu,
499
00:21:52,918 --> 00:21:54,251
Tapi aku akan pergi
dengan baik-baik.
500
00:21:54,253 --> 00:21:55,852
Dia melepaskan CO2 beberapa jam
501
00:21:55,854 --> 00:21:57,254
Sebelum senjata nuklir dilepaskan
502
00:21:57,256 --> 00:21:59,222
udara disini akan tak bisa dihirup
503
00:21:59,224 --> 00:22:00,924
Jika dukungan kehidupan
tempat ini rusak,
504
00:22:00,926 --> 00:22:02,426
Kita semua akan mati lemas.
505
00:22:02,428 --> 00:22:04,060
Siapa Lonnie Machin?
506
00:22:04,062 --> 00:22:07,898
Heh. Dia adalah
mantan pacar Thea.
507
00:22:09,334 --> 00:22:13,403
Damien bercerita tentang hubungan
khusus mu padanya.
508
00:22:13,405 --> 00:22:16,139
Aku membutuhkan mu untuk
membantu ku membawa dia,
509
00:22:16,141 --> 00:22:17,607
Atau kita semua mati.
510
00:22:23,449 --> 00:22:25,916
Kau baik-baik saja?
Apakah kau mendapatkannya?
511
00:22:25,918 --> 00:22:28,552
Aku dipecat sebelum aku bisa
mengambil prosesor itu.
512
00:22:28,554 --> 00:22:29,886
Aku bahkan tak bisa menunjukkan
wajahku di sana.
513
00:22:29,888 --> 00:22:31,121
Mungkin kita harus mengumumkan
ancaman bom,
514
00:22:31,123 --> 00:22:32,522
Untuk mengosongkan semua tempat,
515
00:22:32,524 --> 00:22:34,257
Atau mungkin memasang
bom yang sebenarnya.
516
00:22:34,259 --> 00:22:35,559
Yang kecil dan tak menyakiti siapa pun,
517
00:22:35,561 --> 00:22:36,726
Apa kita masuk saja?
518
00:22:36,728 --> 00:22:38,094
Mungkin kita harus masuk.
519
00:22:38,096 --> 00:22:39,663
Terlalu berisiko terang-terangan
520
00:22:39,665 --> 00:22:40,897
Di siang hari.
521
00:22:40,899 --> 00:22:42,199
Bagaimana dengan lift
rahasia lama?
522
00:22:42,201 --> 00:22:43,600
Tn Dennis menutupnya
523
00:22:43,602 --> 00:22:44,935
Setelah serangan dari Larvan.
524
00:22:44,937 --> 00:22:46,570
Jadi John benar,
kita harus masuk sendiri
525
00:22:46,572 --> 00:22:48,638
Dan membantu mu dan ayahmu
membawa benda itu dari...
526
00:22:48,640 --> 00:22:50,574
Benda itu di laboratorium Curtis.
527
00:22:50,576 --> 00:22:53,777
Kau ingin aku membantu
ayah ku mencuri dari ku?
528
00:22:53,779 --> 00:22:56,913
Yah, bukan milikmu lagi, kan?
529
00:22:56,915 --> 00:22:59,115
Tidak. Kurasa tidak.
530
00:23:20,272 --> 00:23:21,571
Pintu terbuka.
531
00:23:21,573 --> 00:23:23,673
Beri aku hitungan 3
dan kemudian masuklah.
532
00:23:23,675 --> 00:23:24,941
Di terima.
533
00:23:34,786 --> 00:23:36,920
Aku suka melakukan hal ini.
534
00:23:36,922 --> 00:23:38,955
Mungkinkah malaikat pelindung
kita adalah Green Arrow?
535
00:23:38,957 --> 00:23:40,857
Ini adalah saluran bagian
anggaran,
536
00:23:40,859 --> 00:23:42,158
Dan masih belum dibetulkan,
537
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
Dan mereka memiliki masalah
saat memecat ku.
538
00:23:47,966 --> 00:23:49,733
Ini menyenangkan,
bekerja sama.
539
00:23:49,735 --> 00:23:51,234
Mari kita perjelas.
540
00:23:51,236 --> 00:23:54,804
Ini bukan latihan
ikatan ayah dan anak.
541
00:23:54,806 --> 00:23:57,607
Felicity, ada
petugas berjalan dilantaimu.
542
00:23:57,609 --> 00:23:59,309
Kau mungkin harus pergi
setelah aba-abaku.
543
00:23:59,311 --> 00:24:00,777
Dimengerti.
544
00:24:00,779 --> 00:24:02,178
Dengar. Aku tahu aku sudah
melakukan apa yang tampaknya
545
00:24:02,180 --> 00:24:03,813
sangat buruk.
546
00:24:03,815 --> 00:24:05,015
Kau mencoba
mencuri dari ku.
547
00:24:05,017 --> 00:24:06,850
Apakah kita tidak mencuri
dari mu sekarang?
548
00:24:06,852 --> 00:24:08,451
Tidak. "A" ini tidak
perusahaan ku lagi,
549
00:24:08,453 --> 00:24:10,987
Dan "B," kita mencoba untuk
menyelamatkan dunia.
550
00:24:15,527 --> 00:24:17,894
Hey. Tak dengar kata "pergi
setelah aba-abaku"?
551
00:24:17,896 --> 00:24:19,429
Ok.
552
00:24:19,431 --> 00:24:21,565
Sekarang.
553
00:24:21,567 --> 00:24:22,999
Ahem.
554
00:24:27,339 --> 00:24:29,539
Aku pandai memecahkan
masalah biner,
555
00:24:29,541 --> 00:24:31,007
Tapi masalah hati...
556
00:24:31,009 --> 00:24:32,842
Apakah bukan kekasih mu,
dan aku sedang mencuri prosesor
557
00:24:32,844 --> 00:24:34,210
Untuk menyelamatkan dunia
558
00:24:34,212 --> 00:24:35,812
Bukan waktu yang tepat
untuk bicara ini.
559
00:24:35,814 --> 00:24:37,213
Pada saat tertentu,
aku selalu bicara pada diriku sendiri
560
00:24:37,215 --> 00:24:38,848
Aku hanya tak tahu
bagaimana menjadi seorang ayah
561
00:24:38,850 --> 00:24:40,417
Atau suami.
562
00:24:40,419 --> 00:24:42,385
Dan untuk pria yang cerdas,
kau tampaknya tidak mengerti
563
00:24:42,387 --> 00:24:45,055
Konsep dari bukan
waktu yang tepat.
564
00:24:45,057 --> 00:24:47,424
Aku tak tahu mengapa aku mencoba
mencuri dari perusahaan mu.
565
00:24:47,426 --> 00:24:49,192
Kebiasaan, aku kira,
atau sesuatu yang lebih dalam.
566
00:24:49,194 --> 00:24:50,660
Gah! Sialan!
567
00:24:50,662 --> 00:24:52,062
Aku telah dipecat
45 menit yang lalu,
568
00:24:52,064 --> 00:24:53,797
Dan dia benar-benar
tak membiarkan aku masuk.
569
00:24:53,799 --> 00:24:55,899
Kau memiliki generator
gelombang elektromagnetik
570
00:24:55,901 --> 00:24:57,701
Dan baterai?
571
00:24:57,703 --> 00:24:59,035
Untuk memaksa memulai ulang.
572
00:25:00,572 --> 00:25:01,805
Ya.
573
00:25:01,807 --> 00:25:03,573
Ya!
574
00:25:10,282 --> 00:25:12,048
Open sesame.
575
00:25:16,321 --> 00:25:17,887
Berhasil.
576
00:25:17,889 --> 00:25:19,756
Teman, ada petugas mendekat,
di timur laut tangga.
577
00:25:19,758 --> 00:25:22,058
Aku kesana.
578
00:25:22,060 --> 00:25:23,693
bendanya terkunci.
579
00:25:37,943 --> 00:25:40,243
Benda ini tak akan keluar.
Itu tidak terjadi kecuali...
580
00:25:41,647 --> 00:25:44,147
Itu. Kita tak bisa pergi
tanpa prosesor.
581
00:25:44,149 --> 00:25:46,483
- Bisa, jika kita mengkloning bendanya.
- Perangkat sniffer mu.
582
00:25:46,485 --> 00:25:48,985
Benda ini dapat menyalin kode operasi
prosesor nirkabel.
583
00:25:48,987 --> 00:25:50,253
Petugas bertambah.
584
00:25:50,255 --> 00:25:51,921
Felicity, kau harus
bersembunyi di satu tempat
585
00:25:51,923 --> 00:25:53,289
Karena aku petugas keamanan
datang menuju lab sekarang.
586
00:25:53,291 --> 00:25:54,491
Kami kehabisan waktu.
587
00:25:54,493 --> 00:25:56,126
Perangkat ini belum selesai.
588
00:25:56,128 --> 00:25:58,862
- Ayo.
- Hampir selesai.
589
00:25:58,864 --> 00:26:00,997
Ayo.
590
00:26:00,999 --> 00:26:02,332
Felicity, kau harus
keluar dari sana.
591
00:26:02,334 --> 00:26:03,700
Petugas masuk.
592
00:26:12,544 --> 00:26:14,444
Lab R & D aman.
593
00:26:18,684 --> 00:26:21,851
Aku dengar kau membutuhkan
tumpangan.
594
00:26:21,853 --> 00:26:23,620
Kau orang yang
menangkap aku.
595
00:26:23,622 --> 00:26:24,788
Dia tak melakukannya sekarang.
596
00:26:24,790 --> 00:26:25,989
Kau mendapatkannya?
597
00:26:25,991 --> 00:26:27,223
Tidak.
598
00:26:34,524 --> 00:26:36,023
Seberapa buruk itu?
599
00:26:36,025 --> 00:26:38,192
Kuttler mampu mengkloning
90% dari prosesor.
600
00:26:38,194 --> 00:26:40,227
Dia mungkin dapat meramalkan
10% sisanya
601
00:26:40,229 --> 00:26:41,662
Untuk membangun
prosesor yang bisa diterapkan.
602
00:26:41,664 --> 00:26:43,431
Aku sedang mengumpulkan bagian
yang bisa membantunya,
603
00:26:43,433 --> 00:26:45,032
Tapi kami masih perlu meng-upload
kode override
604
00:26:45,034 --> 00:26:46,534
Setiap peluncur nuklir
bersifat individual.
605
00:26:46,536 --> 00:26:47,668
Dapatkah kau melakukan itu?
606
00:26:47,670 --> 00:26:49,303
Hanya dari server nya.
607
00:26:53,209 --> 00:26:54,809
Tn. Queen!
608
00:26:57,747 --> 00:27:00,848
Orang-orangku ke hutan untuk
mencari barang milikku,
609
00:27:00,850 --> 00:27:04,652
Tetapi kau memilih untuk tak
mati dengan mereka.
610
00:27:04,654 --> 00:27:07,922
Aku membunuh beberapa
dari mereka.
611
00:27:07,924 --> 00:27:12,426
Kekuatanku telah meningkat
diluar yang kau bayangkan.
612
00:27:12,428 --> 00:27:13,894
Biar aku tunjukkan.
613
00:27:33,483 --> 00:27:34,782
Ohh!
614
00:27:37,019 --> 00:27:40,054
Upaya yang baik,
Tn. Queen
615
00:27:40,056 --> 00:27:41,922
Tapi kau hanya manusia fana.
616
00:27:48,764 --> 00:27:50,631
Saringan utama ada di sini.
617
00:27:50,633 --> 00:27:52,266
Aku bertaruh
Machin juga.
618
00:27:52,268 --> 00:27:54,201
Ya, aku tidak memiliki
sesuatu untuk melawannya?
619
00:27:54,203 --> 00:27:55,269
Aku pikir aku tak bisa
mempercayai mu membawa senjata
620
00:27:55,271 --> 00:27:56,437
Untuk beberapa alasan.
621
00:27:56,439 --> 00:27:57,738
Kau bisa melawannya...
622
00:27:57,740 --> 00:27:59,240
...dengan Krav Maga.
623
00:28:09,352 --> 00:28:11,752
Oh, sungguh ironi.
624
00:28:11,754 --> 00:28:14,054
Semua parasit Darhk
hidup di bawah tanah,
625
00:28:14,056 --> 00:28:16,457
Menghirup hasil limbah.
626
00:28:21,330 --> 00:28:23,330
Apa yang terjadi jika aku
memutar tuas ini?
627
00:28:25,301 --> 00:28:27,067
Baik, jika kau tak
akan memberitahu aku,
628
00:28:27,069 --> 00:28:28,435
Aku hanya akan melihatnya
sendiri.
629
00:28:28,437 --> 00:28:29,803
Menjauh dari tuas itu.
630
00:28:29,805 --> 00:28:31,138
Menjauh, gadis kecil.
631
00:28:31,140 --> 00:28:32,473
Aku anak laki-laki
yang sibuk saat ini
632
00:28:32,475 --> 00:28:33,774
Mencoba membunuh
semua orang di sini.
633
00:28:33,776 --> 00:28:36,010
Aku bukan gadis kecil, Lonnie.
634
00:28:36,012 --> 00:28:38,445
Kau ingat aku?
635
00:28:38,447 --> 00:28:41,348
Nama ku Thea Queen.
636
00:28:41,350 --> 00:28:43,817
Aku salah satu orang yang
membuat wajahmu seperti itu.
637
00:28:47,023 --> 00:28:49,957
Ibu.
638
00:28:49,959 --> 00:28:52,159
Aku tidak mengenalimu
tanpa jaket merah.
639
00:28:52,161 --> 00:28:54,461
Apa pun yang kau
lakukan di sini?
640
00:28:54,463 --> 00:28:56,630
Dengar. aku paham.
kau marah pada Darhk
641
00:28:56,632 --> 00:28:58,465
Karena dia mengacaukan hidupmu,
642
00:28:58,467 --> 00:29:01,368
Dan sekarang kau
mencoba membalasnya.
643
00:29:01,370 --> 00:29:02,937
Aku tidak akan menghentikanmu, ok?
644
00:29:02,939 --> 00:29:06,307
Jika boleh, aku akan membantu mu,
645
00:29:06,309 --> 00:29:07,975
Tapi ada orang-orang yang
tidak bersalah disini,
646
00:29:07,977 --> 00:29:09,510
Orang yang telah
dicuci otaknya,
647
00:29:09,512 --> 00:29:12,146
Dan mereka tidak
layak untuk mati.
648
00:29:15,051 --> 00:29:18,485
Lonnie, jangan lakukan ini.
649
00:29:18,487 --> 00:29:20,988
Aku akan membantu mu
mengalahkan Darhk, ok?
650
00:29:20,990 --> 00:29:23,223
Kita bisa melakukan ini bersama-sama.
651
00:29:23,225 --> 00:29:24,391
Kau hanya perlu membawaku
keluar dari sini.
652
00:29:33,703 --> 00:29:35,903
Apa yang kau lakukan itu?
653
00:29:35,905 --> 00:29:37,037
Aku telah mendapatkan dia.
654
00:29:37,039 --> 00:29:38,606
Tidak.
655
00:29:38,608 --> 00:29:40,341
Biaya Explosive.
656
00:29:40,343 --> 00:29:41,675
Dia akan meledakkan saringan udara
657
00:29:41,677 --> 00:29:43,043
Tidak peduli
apa yang kau katakan.
658
00:29:44,513 --> 00:29:45,613
Bisa kau menjinakkan bomnya?
659
00:29:45,615 --> 00:29:47,247
Kita akan segera tahu.
660
00:29:50,519 --> 00:29:52,386
Aman!
661
00:29:52,388 --> 00:29:54,355
Aku akan membutuhkan
subnode secara offline.
662
00:29:54,357 --> 00:29:55,723
Ok. Aku bisa melakukan.
663
00:29:55,725 --> 00:29:57,024
Aku akan melindunginya.
664
00:29:57,026 --> 00:29:58,926
Aku akan menjaganya.
665
00:29:58,928 --> 00:30:00,494
Lanjutkan tugasmu.
666
00:30:03,766 --> 00:30:05,499
Senang bertemu kau.
667
00:30:05,501 --> 00:30:08,736
Putri aku pasti punya beberapa teman
yang sangat mengesankan.
668
00:30:08,738 --> 00:30:10,738
Berapa lama
kau bisa melakukannya?
669
00:30:10,740 --> 00:30:14,675
Idealnya, kurang dari yang dibutuhkan
Tn. Darhk untuk memusnahkan dunia.
670
00:30:14,677 --> 00:30:16,944
Aku bukan orang yang
putriku pikirkan, kau tahu?
671
00:30:16,946 --> 00:30:19,046
Jangan beritahu aku.
Beri tahu dia.
672
00:30:19,048 --> 00:30:20,914
Aku telah mencoba.
673
00:30:20,916 --> 00:30:23,050
Aku mencoba menjelaskan
bahwa ada dua sisi dalam diriku,
674
00:30:23,052 --> 00:30:26,020
Ayah dan hacker.
675
00:30:26,022 --> 00:30:28,522
Dia hanya melihat bagian kriminalnya.
676
00:30:28,524 --> 00:30:31,025
Aku mengatakan hal ini karena kau juga
merupakan seseorang...
677
00:30:31,027 --> 00:30:34,528
yang berpengalaman
menjalani kehidupan ganda.
678
00:30:34,530 --> 00:30:36,296
Apa kau tertarik
untuk berbagi?
679
00:30:36,298 --> 00:30:40,200
Ya. itu tidak berhasil.
680
00:30:40,202 --> 00:30:42,269
Kehidupan gandamu yang membuat
mengapa kau kehilangan dia.
681
00:30:42,271 --> 00:30:45,272
Kau terdengar seperti kau
berbicara dari pengalaman pribadi.
682
00:30:46,308 --> 00:30:47,608
Apa itu?
683
00:30:47,610 --> 00:30:49,109
Felicity menguasai
subnode offline,
684
00:30:49,111 --> 00:30:50,744
Dan kita telah membuat
masalah baru.
685
00:30:50,746 --> 00:30:52,780
- Apa?
- Cacing pita dalam kode Rubicon,
686
00:30:52,782 --> 00:30:54,715
Pengamanan anti retas
687
00:30:54,717 --> 00:30:56,283
Dari temanmu di HIVE.
688
00:30:56,285 --> 00:30:58,419
- Dapatkah kau menimpanya?
- Aku baru melakukannya
689
00:30:58,421 --> 00:31:00,054
Tetapi tidak sebelum
cacing pita ditransmisikan
690
00:31:00,056 --> 00:31:01,955
Ke lokasi terminal.
691
00:31:01,957 --> 00:31:03,290
butuh waktu
sekitar 90 detik.
692
00:31:03,292 --> 00:31:05,059
- Sampai apa?
- Sampai HIVE menghujani kita...
693
00:31:05,061 --> 00:31:07,261
...Nuklir mereka.
694
00:31:16,227 --> 00:31:17,359
Apa yang terjadi?
695
00:31:17,361 --> 00:31:19,261
HIVE tahu posisi kita.
696
00:31:19,263 --> 00:31:20,496
Kami punya satu menit
sebelum mereka tiba.
697
00:31:20,498 --> 00:31:21,497
Mereka mencoba menghalangiku,
698
00:31:21,499 --> 00:31:22,998
Tapi aku tahu
beberapa trik.
699
00:31:23,000 --> 00:31:24,500
Ini akan dua kali lebih cepat
dengan kami berdua yang bekerja.
700
00:31:24,502 --> 00:31:25,835
Kami akan menahan mereka
sebisa mungkin.
701
00:31:25,837 --> 00:31:27,870
Membangun perimeter.
702
00:31:27,872 --> 00:31:29,805
Tembak ditempat.
703
00:31:29,807 --> 00:31:32,074
Aku tak perlu memberitahu kalian
Siapa yang kita incar.
704
00:31:34,612 --> 00:31:36,512
Presiden dan menteri pertahanan
menetapkan status DEFCON-2
705
00:31:36,514 --> 00:31:37,847
Hanya dua?
Mereka sangat optimis.
706
00:31:37,849 --> 00:31:39,315
Mereka tidak ingin
menyebabkan kepanikan.
707
00:31:39,317 --> 00:31:40,816
Presiden mengatakan bahwa
jika nasib dunia
708
00:31:40,818 --> 00:31:42,318
berada ditangan
seorang gadis IT,
709
00:31:42,320 --> 00:31:44,520
Penjahat, dan dua orang
berkostum Halloween.
710
00:31:44,522 --> 00:31:46,388
Ini bukan kostum Halloween.
711
00:32:05,676 --> 00:32:07,309
Bawa jimatnya!
712
00:32:17,421 --> 00:32:19,088
Kita harus pergi!
713
00:32:19,090 --> 00:32:20,489
Bagaimana dengan Reiter?
714
00:32:20,491 --> 00:32:22,424
Dia tak bisa melakukan apa-apa
tanpa jimatnya.
715
00:32:28,099 --> 00:32:29,365
Ayo!
716
00:32:33,871 --> 00:32:35,204
Jika ini adalah akhir
dunia,
717
00:32:35,206 --> 00:32:36,705
Aku tidak keberatan
akan berakhir seperti ini.
718
00:32:36,707 --> 00:32:38,440
Jangan pernah berhenti?
719
00:32:38,442 --> 00:32:40,442
Tidak ketika bersama
dengan putri ku, tidak akan.
720
00:32:43,114 --> 00:32:46,115
Alex? Semuanya baik.
721
00:32:46,117 --> 00:32:47,583
Kami mengambil semua
bahan peledak.
722
00:32:47,585 --> 00:32:50,419
Al - Alex?
723
00:32:50,421 --> 00:32:52,888
Alex, oh, Tuhan.
Ya Tuhan. Apakah kau...
724
00:32:52,890 --> 00:32:57,560
Baik? Baik?
Hunk dory?
725
00:32:59,297 --> 00:33:01,497
Percayalah,
tidak ada
726
00:33:01,499 --> 00:33:03,632
orang yang mengacau
727
00:33:03,634 --> 00:33:05,768
Rencanaku untuk balas dendam
kedua kalinya,
728
00:33:05,770 --> 00:33:09,104
Yang berarti aku harus menunggu
Tn. Darhk tiba
729
00:33:09,106 --> 00:33:10,940
Dan pergi
dengan rencana "B."
730
00:33:10,942 --> 00:33:16,078
Itu membuat aku punya beberapa waktu untuk
membunuh, berbicara.
731
00:33:16,080 --> 00:33:17,813
Ok. Alex.
732
00:33:17,815 --> 00:33:19,481
Relax. Dia baik-baik saja.
733
00:33:19,483 --> 00:33:22,785
Dia hanya tidur siang.
734
00:33:25,957 --> 00:33:28,290
Ada apa dengan mu?
735
00:33:28,292 --> 00:33:29,592
Mengapa kau berbelas kasih...
736
00:33:29,594 --> 00:33:32,661
pada banyak orang?
737
00:33:32,663 --> 00:33:34,697
Kau bisa membuat
keputusan sendiri, Thea.
738
00:33:34,699 --> 00:33:36,398
Kau bukan bidak.
739
00:33:38,135 --> 00:33:39,602
Kau ratunya.
740
00:33:41,873 --> 00:33:43,939
Mengerti?
741
00:33:43,941 --> 00:33:46,642
Ya. Ya, aku mengerti.
742
00:33:50,882 --> 00:33:52,248
Mereka datang.
743
00:33:54,085 --> 00:33:55,451
Itu senjata yang banyak.
744
00:33:55,453 --> 00:33:57,152
Kami tidak perlu
mengalahkan mereka.
745
00:33:57,154 --> 00:33:58,888
Kita hanya perlu memberi
Felicity dan ayahnya cukup waktu.
746
00:34:36,427 --> 00:34:37,626
Thea?
747
00:34:37,628 --> 00:34:39,161
Alex, keluar dari sini!
748
00:34:44,201 --> 00:34:45,534
Menjauh darinya!
749
00:34:45,536 --> 00:34:48,470
Aku membebaskanmu, ibu!
750
00:34:48,472 --> 00:34:50,773
Kau tidak perlu orang lain
untuk mengaburkan pikiranmu.
751
00:34:50,775 --> 00:34:52,474
Alex, lari!
752
00:34:53,744 --> 00:34:55,377
Tidak!
753
00:35:08,960 --> 00:35:10,326
Alex!
754
00:35:20,938 --> 00:35:22,705
Aku minta maaf.
755
00:36:12,423 --> 00:36:14,289
Aku pikir aku dapat
algoritmanya di 300 baris
756
00:36:14,291 --> 00:36:15,758
Untuk uplink.
757
00:36:15,760 --> 00:36:17,192
Apakah kau mencoba
memecahkan enkripsi JSI?
758
00:36:17,194 --> 00:36:19,261
Dengan begitu, kau bisa
langsung memotong ke PAL.
759
00:36:19,263 --> 00:36:20,596
Ya, kau benar.
760
00:36:33,444 --> 00:36:36,111
3 menit sampai Rubicon
meluncurkan nuklir.
761
00:36:36,113 --> 00:36:38,781
Overwatch,
Amar masuk ke dalam.
762
00:36:40,317 --> 00:36:41,984
Kita kehabisan waktu.
763
00:36:53,697 --> 00:36:55,130
- Apakah kau tertembak?
- Tidak!
764
00:36:56,200 --> 00:36:58,033
Tidak, tidak, tidak, tidak.
765
00:36:58,035 --> 00:36:59,268
Oh, tidak.
766
00:36:59,270 --> 00:37:00,502
Apa yang terjadi?
767
00:37:00,504 --> 00:37:01,837
Kami menguasai setiap nuklir
768
00:37:01,839 --> 00:37:03,138
Kecuali satu.
769
00:37:03,162 --> 00:37:05,070
Apa yang terjadi?
770
00:37:05,071 --> 00:37:06,986
RDS-37 memulai tahap peluncuran.
771
00:37:07,010 --> 00:37:09,088
Targetnya Amerika Serikat.
772
00:37:16,153 --> 00:37:18,454
Kami kehilangan satu nuklir.
Roketnya sudah mengudara.
773
00:37:18,456 --> 00:37:20,322
Langsung mengarah ke Monument Point.
774
00:37:26,987 --> 00:37:29,606
Pelurunya menembus,
tapi aku ingin kau diam.
775
00:37:29,607 --> 00:37:31,174
Aku pikir kami memiliki
kekhawatiran yang lebih penting,
776
00:37:31,175 --> 00:37:32,574
Seperti mencegah
peluncuran lainnya.
777
00:37:32,575 --> 00:37:34,375
Aku pikir kalian berdua
bisa menghentikan Rubicon.
778
00:37:34,377 --> 00:37:35,810
Rubicon tahu rudal
tidak diluncurkan.
779
00:37:35,812 --> 00:37:37,311
Itu membuat mencoba
mengirim kode peluncuran.
780
00:37:37,313 --> 00:37:38,679
Yang harus kami timpa
secara manual satu per satu.
781
00:37:38,681 --> 00:37:40,181
Ini seperti berjudi.
782
00:37:40,183 --> 00:37:41,582
Kecuali kita tidak mendapatkan
boneka binatang jika kami menang.
783
00:37:41,584 --> 00:37:43,150
Apakah itu benar?
784
00:37:43,152 --> 00:37:44,351
Ada satu yang
mengudara?
785
00:37:44,353 --> 00:37:45,986
Mengarah ke Monument Point.
786
00:37:45,988 --> 00:37:47,354
- Dapatkah kau menguasainya?
- Itulah yang aku coba lakukan
787
00:37:47,356 --> 00:37:50,191
Sementara Noah menahan
rudal di tempat peluncurannya.
788
00:37:50,193 --> 00:37:52,159
Kita harus mulai evakuasi.
789
00:37:52,161 --> 00:37:54,195
Tak ada cukup waktu
untuk membuat semua orang pergi.
790
00:37:56,265 --> 00:37:58,098
Ini direktur Argus,
Lyla Michaels.
791
00:37:58,100 --> 00:38:00,534
Aku melaporkan keadaan EndTime.
792
00:38:00,536 --> 00:38:02,536
Targetnya Monument Point.
793
00:38:05,208 --> 00:38:06,574
Felicity.
794
00:38:06,576 --> 00:38:08,275
Aku mencoba untuk meretas
sistem navigasi mereka.
795
00:38:08,277 --> 00:38:09,710
Apa itu?
796
00:38:09,712 --> 00:38:11,111
Petunjuk lain dari algoritma garis
Ley yang aku buat.
797
00:38:11,113 --> 00:38:13,214
Aku mencarinya
dari laporan berita dan...
798
00:38:13,216 --> 00:38:14,615
Kantor walikota
hanya dievakuasi balai kota
799
00:38:14,617 --> 00:38:16,016
Karena kebocoran gas.
800
00:38:16,018 --> 00:38:17,418
Seperti kau bilang, itulah mengapa
istri Darhk mencalonkan diri
801
00:38:17,420 --> 00:38:20,688
menjadi walikota sebuah kota
dia ingin menghancurkan?
802
00:38:20,690 --> 00:38:23,257
Untuk mendapatkan akses
ke balai kota
803
00:38:23,259 --> 00:38:25,292
Untuk saat yang tepat seperti ini.
804
00:38:25,294 --> 00:38:27,361
Ruang Nexus pasti
di bawah gedung itu.
805
00:38:27,363 --> 00:38:28,796
Jika dia bersembunyi di mana
ia harus bersembunyi
806
00:38:28,798 --> 00:38:30,097
Untuk menyerap
kekuatan serangan nuklir.
807
00:38:30,099 --> 00:38:31,899
Mari kita pergi.
808
00:38:31,901 --> 00:38:33,868
Kau perlu mengalihkan
rudal itu.
809
00:38:33,870 --> 00:38:35,603
Kau beruntung aku terlalu sibuk datang
dengan respon cerdas
810
00:38:35,605 --> 00:38:36,971
Untuk itu sekarang.
811
00:38:47,650 --> 00:38:50,150
Stop. Berhenti!
Unh!
812
00:38:50,152 --> 00:38:53,287
Taiana, Kau baik-baik saja?
Apakah kau terluka?
813
00:38:53,289 --> 00:38:54,855
Ada yang...
814
00:39:05,001 --> 00:39:06,967
Dapat!
Kurang lebih.
815
00:39:06,969 --> 00:39:08,402
- Apa?
- mengirim sisa
816
00:39:08,404 --> 00:39:10,204
Algoritma peluncuran
menjadi infinite loop.
817
00:39:10,206 --> 00:39:13,007
Seharusnya bisa mencegah kiamat selama
24 jam, terima atau tidak.
818
00:39:13,009 --> 00:39:14,742
Bagaimana dengan nuklir yang
menuju Monument Point?
819
00:39:14,744 --> 00:39:16,577
Benda ini keras kepala.
Ada alasan mengapa hal ini
820
00:39:16,579 --> 00:39:19,413
Dirancang untuk
tak berpindah jalur tentunya,
821
00:39:19,415 --> 00:39:22,550
Itulah sebabnya aku harus pindahkan
lokasi Monumen Point.
822
00:39:22,552 --> 00:39:23,617
Penataan kembali GPS.
823
00:39:23,619 --> 00:39:25,085
Apa maksudmu?
824
00:39:25,087 --> 00:39:26,787
Sebagai lelucon, aku pernah
memindahkan satelit GPS.
825
00:39:26,789 --> 00:39:28,422
Semua orang di
pesisir timur
826
00:39:28,424 --> 00:39:31,125
Pikir mereka 20 mil ke barat dari
lokasi mereka yang sebenarnya.
827
00:39:31,127 --> 00:39:33,694
Apakah itu untuk rudalnya, kau
menghindari tembakan langsung.
828
00:39:40,670 --> 00:39:41,936
Selesai.
829
00:39:59,889 --> 00:40:01,822
Ledakan terjadi di Havenrock.
830
00:40:03,693 --> 00:40:06,060
Hasil maksimal.
831
00:40:06,062 --> 00:40:09,163
Berapa banyak korban?
832
00:40:09,165 --> 00:40:10,831
Puluhan ribu.
833
00:40:14,437 --> 00:40:18,238
Jika itu terjadi di Monument Point
ada jadi beberapa juta jiwa, Felicity.
834
00:40:32,321 --> 00:40:34,555
Sialan. Kita sudah mencari
kemana-mana.
835
00:41:18,467 --> 00:41:22,436
Halo, Oliver. waktu yang tepat.
836
00:41:22,438 --> 00:41:25,739
Aku pikir kau akan membutuhkan
panah yang lebih besar.
837
00:41:28,430 --> 00:41:34,930
Alih Bahasa TypeMaster font>
838
00:41:54,037 --> 00:41:55,354
Greg!
Geser kepala mu.