1
00:00:02,144 --> 00:00:03,648
...(في الموسم السابق من (سهم
2
00:00:03,731 --> 00:00:08,319
أتعرض عليّ مساعدتك لأجد ابني ؟ -
أودّ لكل منا أن يجد ابنه -
3
00:00:08,365 --> 00:00:09,367
أحتاج إلى مساعدتك
4
00:00:10,744 --> 00:00:13,556
ـ (أوليفر) سيأتي لنجدتنا
ـ أعتمد على ذلك يا أختاه
5
00:00:15,712 --> 00:00:17,967
(أدريان)، أين ابني ؟
6
00:00:18,050 --> 00:00:19,846
عندما نبلغ الطائرة، لن أستقلها
7
00:00:20,264 --> 00:00:22,142
ـ ماذا ؟
ـ لن أترك (ويليام)
8
00:00:22,977 --> 00:00:24,145
لا تفعل هذا
9
00:00:24,229 --> 00:00:26,400
فخخ الجزيرة قاطبة بالمتفجرات
10
00:00:26,483 --> 00:00:28,404
إنها موصولة عن بعد
،بما يشبه قادحاً بالموت
11
00:00:28,487 --> 00:00:30,783
إن مات، تنشط كل المتفجرات
12
00:00:31,911 --> 00:00:33,414
تعال هنا يا (ويليام)، أأنت بخير ؟
13
00:00:33,496 --> 00:00:35,542
ـ أأنت على ما يرام ؟
ـ يودّك أن تقتله
14
00:00:35,625 --> 00:00:37,086
لكي نُقتل جميعاً
15
00:00:37,171 --> 00:00:38,506
لا يا (أدريان) !
16
00:00:47,648 --> 00:00:50,321
’’بعد 5 أشهر‘‘
17
00:01:13,599 --> 00:01:15,728
أنا في الموقع، لا أثر لـ(فاوست)
18
00:01:21,982 --> 00:01:23,443
إنه ليس في آخر موقع معلوم له أيضاً
19
00:01:23,526 --> 00:01:24,695
لكن عصابته هنا
20
00:01:24,780 --> 00:01:26,074
إن انتقل (فاوست) من المتفجرات إلى القذائف،
21
00:01:26,157 --> 00:01:27,785
يجعلك ذلك تتساءل عما قام بتغييره أيضاً
22
00:01:27,868 --> 00:01:29,246
بالضبط، كن حذراً
23
00:01:32,836 --> 00:01:34,715
قال الزعيم لتكن حذراً يا رفيق
24
00:01:40,976 --> 00:01:42,395
(فاوست)، إنها جاهزة
25
00:01:42,479 --> 00:01:44,733
المعذرة، سأوافيك خلال دقيقة
26
00:01:46,529 --> 00:01:52,374
إن سنحت لك الفرصة، فرجاءً انصح عمدتك
27
00:01:52,457 --> 00:01:54,670
إذا شخص ما هدد مجدداً بإطلاق
28
00:01:55,797 --> 00:01:57,717
صاروخ باليستي على مدينته
29
00:01:57,801 --> 00:02:01,767
فإنه حقاً عليه الدفع
30
00:02:03,103 --> 00:02:05,732
’’تم تحديد الهدف - إطلاق‘‘
31
00:02:14,667 --> 00:02:15,669
يا للخيبة
32
00:02:19,886 --> 00:02:24,019
هذا صاروخ "إم جي أم 140"، أطلقه وانس أمره
33
00:02:24,979 --> 00:02:26,398
لا يمكن إيقافه
34
00:02:27,817 --> 00:02:30,531
لا يمكنك تعطيله
35
00:02:31,742 --> 00:02:33,077
كلا
36
00:02:33,369 --> 00:02:35,165
ولكن لديّ صديق شديد الذكاء يمكنه ذلك
37
00:02:44,432 --> 00:02:46,228
كرتي التقنية اخترقت نظام توجيه القذيفة
38
00:02:46,311 --> 00:02:47,396
إنني أعيد توجيهه إلى الماء
39
00:03:02,133 --> 00:03:03,469
تبدو مستاء
40
00:03:04,554 --> 00:03:08,229
وكأن الانفجار أعاد ذكريات مؤلمة إليك
41
00:03:12,570 --> 00:03:14,866
(تشايس) خرب الطائرة،
لا تمكننا مغادرة الجزيرة
42
00:03:14,950 --> 00:03:17,371
(ثمة زورق إمدادات لـ(أرغوس
على ساحل الجزيرة الشرقي
43
00:03:17,454 --> 00:03:18,623
هذا على جانب الجزيرة الآخر
44
00:03:18,707 --> 00:03:20,460
! سلايد) يعرف مكانه، اذهبوا فوراً)
45
00:03:20,544 --> 00:03:22,506
أصغ ! يقول (أوليفر) إن ثمة زورقاً
على الساحل الشرقي
46
00:03:22,881 --> 00:03:24,302
لن تبلغوه في الوقت المناسب
47
00:03:25,429 --> 00:03:27,056
سأحاول
48
00:03:27,140 --> 00:03:28,351
لطالما كرهت ذلك الرجل
49
00:03:28,435 --> 00:03:29,812
ـ ماذا سنفعل الآن ؟
ـ ماذا عن الطائرة ؟
50
00:03:29,895 --> 00:03:31,064
اعتقدت أنك قلت إن بإمكانك إصلاحها
51
00:03:31,148 --> 00:03:33,027
ستكون جيدة من أجل حمايتنا من الانفجار
52
00:03:33,110 --> 00:03:34,780
لا نملك خيارات أخرى
53
00:03:34,864 --> 00:03:37,201
كلا، إنه محق، حسناً ؟
هذا أفضل من لا شيء، لنذهب
54
00:03:38,913 --> 00:03:39,915
كلا !
55
00:03:39,999 --> 00:03:41,209
عليّ إيجاد (ويليام)
56
00:03:41,293 --> 00:03:42,461
(سامانثا) ؟
57
00:03:42,544 --> 00:03:43,630
(سامانثا) ؟
58
00:03:43,921 --> 00:03:45,592
اذهبي إلى الطائرة، حسناً ؟
سأجلبها
59
00:03:49,892 --> 00:03:50,977
انتبهي، لنذهب
60
00:03:51,061 --> 00:03:52,146
يجدر أن تكون في الطائرة
61
00:03:52,229 --> 00:03:53,983
لن أحتمي من 100 قنبلة بدونك
62
00:03:54,067 --> 00:03:56,488
ـ إنها بالأحرى 250
ـ لنذهب ! هيّا ! هيّا !
63
00:04:04,837 --> 00:04:05,881
ما هذا ؟
64
00:04:05,964 --> 00:04:08,553
ملاحظات لكلمتك في احتفال تخرج
أكاديمية الشرطة
65
00:04:09,054 --> 00:04:11,893
يبدو أن ترقيتي جاءت مع واجبات
لكتابة الخطب
66
00:04:11,976 --> 00:04:13,354
ـ يمكنك الكتابة ؟
ـ يمكنك القراءة ؟
67
00:04:13,437 --> 00:04:15,608
بوسعي إشباعكما ضرباً
68
00:04:16,360 --> 00:04:17,529
هذه...
69
00:04:17,612 --> 00:04:19,574
ممتازة حقاً يا (ريني)
70
00:04:19,658 --> 00:04:21,328
كما أقول لك يا رفيق،
71
00:04:21,912 --> 00:04:23,374
تمتلك روح شاعر
72
00:04:23,958 --> 00:04:25,837
لا أعتقد أني سمعتك تقول ذلك قط
73
00:04:25,920 --> 00:04:27,590
من سألك يا شقراء ؟
74
00:04:27,674 --> 00:04:30,554
على فكرة،
لقد فاتتك إعادة توجيهي لصاروخ باليستي
75
00:04:30,638 --> 00:04:32,333
لقد رأيتك تفعل ذلك مرة
76
00:04:32,416 --> 00:04:34,086
حسناً، كما طلبت،
77
00:04:34,170 --> 00:04:36,257
3 شرائح لحم مع مرض في القلب
78
00:04:36,674 --> 00:04:39,347
ـ لا تنتقدني
ـ أجل، هذه لك
79
00:04:39,430 --> 00:04:41,059
ـ هذه المفاجأة لك
ـ شكراً
80
00:04:41,142 --> 00:04:42,227
ـ تفضل
ـ شكراً
81
00:04:42,311 --> 00:04:43,396
على الرحب والسعة
82
00:04:43,480 --> 00:04:44,606
آسفة على تغيبي
83
00:04:44,689 --> 00:04:46,610
كدت أضطر إلى أن أفقد والدتي الوعي
84
00:04:46,693 --> 00:04:49,031
حتى أعيدها على متن طائرة (فيغاس)
لم ترد الذهاب
85
00:04:49,114 --> 00:04:50,993
لا بأس، تدبرنا الأمر
86
00:04:51,077 --> 00:04:52,496
أجل، حتى بدون (داينا) في الميدان
87
00:04:52,579 --> 00:04:53,957
قطعنا شوطاً طويلاً خلال عام
88
00:04:54,041 --> 00:04:57,214
أجل، يجعلني ذلك ممتناً لكل المرات
التي أبرحنا فيها (أوليفر) ضرباً
89
00:04:57,297 --> 00:04:58,675
تقريباً
90
00:05:00,220 --> 00:05:01,472
سأعود إلى المنزل
91
00:05:01,555 --> 00:05:02,766
سنسير معك
92
00:05:05,355 --> 00:05:06,440
لقد مضت أكثر من 5 أشهر
93
00:05:06,524 --> 00:05:08,443
وسلوكهم لم يتحسن إطلاقاً
94
00:05:08,528 --> 00:05:10,197
ـ سمعت ذلك
ـ كلا، لم يتحسن
95
00:05:10,280 --> 00:05:11,909
يوجد بعض الطعام لـ(ويليام)، أيضاً
96
00:05:11,992 --> 00:05:13,328
بطاطا مقلية وشطيرة لحم صغيرة بالجبن
97
00:05:13,412 --> 00:05:14,580
وشطيرة لحم بدون جبن
98
00:05:14,664 --> 00:05:15,917
لأنني لم أكن متأكدة إن كان لديه
حساسية من اللاكتوز...
99
00:05:16,000 --> 00:05:17,545
أتعتقدين أنه يوجد ما يكفي لثلاثة ؟
100
00:05:17,837 --> 00:05:20,843
لقد أكلت، إلاّ إن كنت
101
00:05:20,926 --> 00:05:23,724
تسأل لأنك تظن أن هذا وقت مناسب...
أأنت بحاجة إلى مواساة ؟
102
00:05:23,807 --> 00:05:26,771
لا أحتاج إلى مواساة، أريد رفقة
103
00:05:27,648 --> 00:05:28,650
أعلم أننا تحدثنا بالأمر،
104
00:05:28,734 --> 00:05:30,946
وأنه سيعتاد عليّ وقد يكون ذلك
غريباً قليلاً...
105
00:05:31,029 --> 00:05:34,035
الأمر محير، صحيح ؟
بالنسبة له، لنا... لي، ولك
106
00:05:37,333 --> 00:05:39,588
ليس الليلة فحسب، ليلة أخرى
107
00:05:40,631 --> 00:05:41,633
أتعدينني ؟
108
00:05:42,176 --> 00:05:43,303
أعدك
109
00:05:43,762 --> 00:05:44,806
اتفقنا
110
00:05:50,591 --> 00:05:51,719
تعال هنا
111
00:05:51,803 --> 00:05:53,013
ـ أين أمي ؟
ـ أعلم
112
00:05:53,097 --> 00:05:54,849
سأجد والدتك،
113
00:05:54,934 --> 00:05:57,772
لكن ما حدث على الجزيرة خطير جداً،
114
00:05:57,855 --> 00:06:00,194
وأنت في مأمن عند الساحل، مفهوم ؟
115
00:06:00,361 --> 00:06:01,571
ماذا حدث لـ... ؟
116
00:06:01,655 --> 00:06:03,617
الرجل الذي أخذك حين حدث الانفجار ؟
117
00:06:03,700 --> 00:06:04,869
حسناً، هو من فعل هذا
118
00:06:04,953 --> 00:06:06,998
قال إنك أبي
119
00:06:09,002 --> 00:06:10,547
سأجد أمك
120
00:06:10,672 --> 00:06:13,219
سأجدها وسأتأكد من سلامتها
121
00:06:13,302 --> 00:06:16,225
أعدك بذلك، ولكن عليك البقاء هنا، حسناً ؟
122
00:06:17,185 --> 00:06:18,271
جيد
123
00:06:22,320 --> 00:06:23,906
هذا الطعام غير صحي
124
00:06:25,117 --> 00:06:26,704
لذلك يحبه الأطفال يا (رايزا)
125
00:06:27,747 --> 00:06:29,000
كيف حاله اليوم ؟
126
00:06:29,542 --> 00:06:31,045
مدرسة جديدة، ذلك صعب
127
00:06:31,129 --> 00:06:32,548
مضت بضعة أشهر
128
00:06:32,631 --> 00:06:34,302
من الصعب التأقلم في هذا العمر
129
00:06:35,012 --> 00:06:36,222
ماذا ؟
130
00:06:36,306 --> 00:06:38,058
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لديّ (تومي)
131
00:06:38,602 --> 00:06:41,148
ما كنت لأدعو شخصاً يجعل التأقلم
صعباً عليك بصديق
132
00:06:41,231 --> 00:06:42,401
"التأقلم"
133
00:06:43,612 --> 00:06:44,864
وجهة نظر سديدة
134
00:06:50,373 --> 00:06:51,584
مرحباً يا فتى
135
00:06:53,296 --> 00:06:54,548
أحضرت عشاء
136
00:06:54,965 --> 00:06:56,302
لست جائعاً
137
00:06:56,802 --> 00:06:57,930
كيف حال المدرسة ؟
138
00:06:58,598 --> 00:07:00,226
ـ بخير
ـ حقاً ؟
139
00:07:00,309 --> 00:07:01,479
هل تعد صداقات ؟
140
00:07:04,234 --> 00:07:05,904
هذا الأسبوع،
لنذهب لحضور مباراة الـ(روكتس)
141
00:07:05,987 --> 00:07:08,116
بصفتي عمدة، أحصل على تذاكر جيدة...
142
00:07:08,200 --> 00:07:10,454
إني متعب، سأخلد للنوم
143
00:07:11,331 --> 00:07:12,542
حسناً
144
00:07:13,752 --> 00:07:15,046
طابت ليلتك يا (ويليام)
145
00:07:15,464 --> 00:07:16,716
طابت ليلتك يا (أوليفر)
146
00:07:22,728 --> 00:07:24,691
’’شرطة مدينة (ستار)‘‘
147
00:07:24,799 --> 00:07:26,720
ـ أتشعر بالراحة ؟
ـ أريد شيئاً لأشربه
148
00:07:27,053 --> 00:07:28,347
هذا يعود إلى الملازمة
149
00:07:28,974 --> 00:07:30,978
شكراً يا (بوب)، سأتولى الأمر من هنا
150
00:07:34,610 --> 00:07:35,820
كيف جعلت عضلاتك مفتولة ؟
151
00:07:36,555 --> 00:07:37,766
بأرجحة الأثقال الكروية
152
00:07:42,233 --> 00:07:43,569
الرجل المسلح أيها الوغد
153
00:07:44,988 --> 00:07:48,036
لقد كنت تعمل مع مرتزقة تلقوا
تدريباً فائقاً الليلة
154
00:07:48,120 --> 00:07:50,666
وفقاً لصديقك الذي يرتدي القلنسوة الخضراء
155
00:07:51,751 --> 00:07:54,506
التدريب الفائق يعني تكلفة فائقة
156
00:07:56,093 --> 00:07:59,641
على الأغلب أنك وعدتهم بحصة من المبلغ
الذي كنت تبتزه من المدينة
157
00:08:00,225 --> 00:08:03,231
لذا تقولين إن ثمة مشكلة في خطة عملي ؟
158
00:08:03,314 --> 00:08:06,697
حسناً، هل لي بشيء لأشربه ؟
159
00:08:07,907 --> 00:08:12,458
سأميل أكثر للكلام لو لم يكن حلقي جافاً
160
00:08:14,336 --> 00:08:15,589
ماذا تريد ؟
161
00:08:15,672 --> 00:08:17,259
أي مشروب غازي سيفي بالغرض
162
00:08:19,095 --> 00:08:20,347
لا تكن عنيداً
163
00:08:20,599 --> 00:08:21,726
سأكسر شوكة المعتد بنفسه
164
00:08:21,809 --> 00:08:24,397
ذلك المخبول ليس السبب أيتها الملازمة،
بل (كوينتن لانس)
165
00:08:24,481 --> 00:08:26,651
بصفته نائب العمدة،
كان يُفترض أن يكون هنا ليراجع خطة
166
00:08:26,736 --> 00:08:27,863
تخرج الأكاديمية
167
00:08:27,946 --> 00:08:30,159
ـ إذن ؟
ـ كان موعده منذ ساعة
168
00:08:36,086 --> 00:08:37,757
حسناً، لا بأس، أعرف مكانه
169
00:08:37,840 --> 00:08:40,303
هلّا أحضرت صودا أو ما شابه لهذا الرجل ؟
170
00:09:02,930 --> 00:09:04,224
مرحباً
171
00:09:04,307 --> 00:09:05,476
مرحباً
172
00:09:05,560 --> 00:09:06,855
شكراً على قدومك
173
00:09:09,609 --> 00:09:11,071
فعلت الصواب بمراسلتي
174
00:09:12,072 --> 00:09:14,118
ليس وكأنه كان بوسعي مهاتفة رئيسي، صحيح ؟
175
00:09:14,461 --> 00:09:15,713
لمَ لا ؟
176
00:09:16,340 --> 00:09:17,717
إن أخبرته
177
00:09:19,763 --> 00:09:22,560
بسبب رغبتي في الشرب، ماذا فعلت،
ولمَ فعلتها...
178
00:09:24,105 --> 00:09:25,983
أجل، سيعتقد أنك تتعاطى شيئاً
أكثر قوّة من الخمر
179
00:09:26,985 --> 00:09:29,073
وكأن كل مشاعري هي الذنب
180
00:09:29,156 --> 00:09:32,746
وكل ما يسعني فعله هو الفرار منه فحسب
181
00:09:35,042 --> 00:09:36,295
إلى أين ؟
182
00:09:36,379 --> 00:09:37,715
إلى قعر هذه الكؤوس
183
00:09:39,385 --> 00:09:40,470
حسناً، لن تفعل هذا
184
00:09:42,223 --> 00:09:44,937
لأنك وأنا نعلم أن (لورل) ما كانت
لتريد هذا
185
00:09:45,814 --> 00:09:47,024
أي (لورل) ؟
186
00:09:50,991 --> 00:09:52,243
ممتاز
187
00:09:52,994 --> 00:09:54,037
افتحها لي ؟
188
00:10:01,802 --> 00:10:04,140
أتظن أن بإمكانك زعم أن الشرطة قامت
بمعاملتك بوحشية ؟
189
00:10:04,223 --> 00:10:08,440
كلا، إطلاقاً، أردت فقط تحرير هذه
190
00:10:13,032 --> 00:10:14,660
شريحة "سي 4"
191
00:10:26,767 --> 00:10:27,644
إنك مجنون
192
00:10:27,727 --> 00:10:29,022
لا ألومك
193
00:10:35,535 --> 00:10:36,787
أحسنت يا (أليكس)
194
00:10:37,412 --> 00:10:38,414
في الموعد المحدد
195
00:10:38,499 --> 00:10:40,460
هذا صنيعي بكل تواضع
196
00:10:40,544 --> 00:10:42,256
ضع القنبلة سريعاً، وقتنا ضيق
197
00:10:42,339 --> 00:10:44,301
شرطة مدينة (ستار) ! ارمها--
198
00:11:04,298 --> 00:11:05,800
نحن جاهزون
199
00:11:07,554 --> 00:11:08,931
أتودّين نيل الشرف ؟
200
00:11:21,581 --> 00:11:22,917
لنذهب
201
00:11:33,414 --> 00:11:38,155
،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 1: (( السقوط
202
00:11:41,553 --> 00:11:43,015
ما عدد الضحايا ؟
203
00:11:43,307 --> 00:11:46,646
9 وفيات، 6 في حالة حرجة، و4 جرحى
204
00:11:46,730 --> 00:11:49,444
لحسن الحظ أن أكاديمية الشرطة ستخرج دفعة
لتحل محلهم
205
00:11:49,986 --> 00:11:51,490
ـ (ريني) بحقك
ـ آسف
206
00:11:52,199 --> 00:11:54,286
ربما علينا التفكير في إلغاء التخرج
207
00:11:54,369 --> 00:11:55,580
أو على الأقل إغلاقه عن العامة
208
00:11:55,664 --> 00:11:57,835
المدينة لا تنحني للإرهاب
209
00:11:58,169 --> 00:11:59,254
الإعلام سيجن جنونه،
210
00:11:59,338 --> 00:12:01,550
سيريدون معرفة كيف سنتعامل مع الأمر
211
00:12:01,634 --> 00:12:03,929
لدينا علاقات مع (أرغوس)
سأطلب منهم تولي مسألة الأمن
212
00:12:04,112 --> 00:12:06,367
السؤال هو، من قد يفعل ذلك ولماذا ؟
213
00:12:06,451 --> 00:12:07,995
أظن أن لديّ الإجابة على هذا
214
00:12:08,738 --> 00:12:09,782
لدينا تسجيل مراقبة
215
00:12:14,249 --> 00:12:15,334
هل رآه أي أحد ؟
216
00:12:15,417 --> 00:12:17,088
تمكنت من الحصول عليه قبل أي أحد
217
00:12:18,924 --> 00:12:20,302
ظننتك قلت بأنها ماتت
218
00:12:21,471 --> 00:12:23,182
قلت إن (بلاك سايرن) ماتت في (ليان يو)
219
00:12:23,767 --> 00:12:25,103
لقد ماتت
220
00:12:25,729 --> 00:12:26,982
كانت ميتة،
221
00:12:27,315 --> 00:12:29,737
لقد كانت مدفونة تحت أطنان من الأنقاض حين
وجدتها أنا و(كوينتن)
222
00:12:30,446 --> 00:12:32,910
حسناً، ما لم تعد صديقتنا (لورل) من الموت
بشكل غامض،
223
00:12:32,994 --> 00:12:35,331
شيء ما كان ليدهشني من الأختين (لانس)
224
00:12:35,415 --> 00:12:38,337
(بلاك سايرن) ليست ميتة،
وليست في (ليان يو)
225
00:12:38,421 --> 00:12:41,468
صحيح، وتعمل مع صديقنا القديم
(أليكس فاوست)
226
00:12:42,512 --> 00:12:45,517
حسناً، من الواضح أنه كان في قسم شرطة
(ستار) حين حدث الانفجار
227
00:12:45,602 --> 00:12:47,062
مما يعني أنه قد مات أو هرب
228
00:12:47,146 --> 00:12:48,273
لقد هرب
229
00:12:48,983 --> 00:12:51,112
السؤال هو لمَ يعمل مع (بلاك سايرن) ؟
230
00:12:51,196 --> 00:12:53,325
ومن أين أستأجرا أولئك المرتزقة ؟
231
00:12:53,408 --> 00:12:54,660
سأبعث هذا التسجيل إلى (ليلى)
232
00:12:54,744 --> 00:12:55,829
بوسعها إخبارنا من أين أتى أولئك الرجال
233
00:12:55,913 --> 00:12:57,458
ومتى بدؤوا العمل معاً
234
00:12:57,541 --> 00:12:59,879
وعدت (رايزا) بأني سآخذ (ويليام)
إلى المدرسة
235
00:12:59,962 --> 00:13:01,716
لذا سأتابع الوضع حين أفرغ من ذلك
236
00:13:03,010 --> 00:13:04,221
مرحباً يا فتى
237
00:13:04,722 --> 00:13:06,725
آسف على تأخري، لقد كنت...
238
00:13:12,194 --> 00:13:13,571
لم ينم ليلة أمس
239
00:13:14,198 --> 00:13:15,408
هل انتابته كوابيس ؟
240
00:13:17,371 --> 00:13:18,957
بدا بخير حين غادرت
241
00:13:19,667 --> 00:13:21,587
أظنه أتقن تصنع ذلك أمامك
242
00:13:22,004 --> 00:13:23,800
لكنك حين غادرت للأمر الطارىء،
243
00:13:24,425 --> 00:13:26,137
أخذ يبكي بشأن "الرجل الشرير"
244
00:13:26,471 --> 00:13:28,935
يقول إن الرجل الشرير سبب موت أمه
245
00:13:38,829 --> 00:13:39,998
(سلايد) ؟
246
00:13:46,552 --> 00:13:47,888
أأنت بخير يا غلام ؟
247
00:13:47,972 --> 00:13:49,266
أجل، أين الجميع ؟
248
00:13:49,808 --> 00:13:51,562
عدت إلى هنا بحثاً عنهم
249
00:13:53,232 --> 00:13:54,568
عدت ؟ ما قصدك بذلك ؟
250
00:13:54,651 --> 00:13:57,364
ذهب اثنان من أصدقائك للبحث عن ناجين
251
00:13:57,866 --> 00:14:00,537
ابنة (راس الغول) ذهبت إلى جناح
الزنزانات لأجل تلك الفتاة
252
00:14:01,665 --> 00:14:02,959
لكن أختك...
253
00:14:03,543 --> 00:14:04,796
ماذا بشأنها ؟
254
00:14:06,758 --> 00:14:07,760
(سلايد)...
255
00:14:09,512 --> 00:14:10,681
أين (ثيا) ؟
256
00:14:12,769 --> 00:14:14,104
ستجدها من هنا
257
00:14:16,985 --> 00:14:18,196
ـ أهلاً
ـ مرحباً
258
00:14:19,448 --> 00:14:20,575
ماذا تحتاج ؟
259
00:14:20,785 --> 00:14:22,997
ماذا أحتاج منك ؟ أشياء كثيرة
260
00:14:23,081 --> 00:14:24,333
المزيد من (ريني)، كمثال،
كما تعلم
261
00:14:24,416 --> 00:14:26,963
ـ إنه يبلي حسناً في الوظيفة الجديدة
ـ ليس مثل (ثيا)
262
00:14:27,047 --> 00:14:28,257
كلا، ليس مثل (ثيا)
263
00:14:29,301 --> 00:14:33,351
بالواقع، ودّدت محادثتك بشأنها
264
00:14:33,434 --> 00:14:34,687
بشأن (ثيا) ؟
265
00:14:34,770 --> 00:14:37,943
كلا، (لورل)... الأخرى
266
00:14:39,863 --> 00:14:41,784
(داينا) لم تكن صريحة معك
267
00:14:42,034 --> 00:14:44,288
حين أخبرتك أننا وجدناها ميتة
268
00:14:44,747 --> 00:14:46,835
الأمر معقد، أليس كذلك ؟
269
00:14:47,712 --> 00:14:48,714
أجل
270
00:14:49,382 --> 00:14:53,348
لكن أنصت، المغزى أنني تعين وجودي
في مركز شرطة (ستار) ليلة أمس،
271
00:14:53,432 --> 00:14:57,857
أظنها ربما كانت تبحث عني
272
00:14:57,940 --> 00:15:01,113
مهلاً، لماذا ؟ لمَ عساها تستهدفك ؟
273
00:15:01,488 --> 00:15:02,490
حسناً...
274
00:15:05,621 --> 00:15:08,377
(أرغوس) وجدوا دليلاً
يقود إلى (بلاك سايرن)، عليّ الذهاب
275
00:15:08,461 --> 00:15:09,713
أنصت، عليّ المجيء معك
276
00:15:09,796 --> 00:15:13,845
أعلم أنها ليست ابنتي (لورل)
لكن لا يمكنني التنحي عن هذا أيضاً، لذا...
277
00:15:15,473 --> 00:15:16,516
حسناً
278
00:15:39,813 --> 00:15:41,065
زي جميل
279
00:15:41,524 --> 00:15:43,236
عدا أنني كنت لأرتدي سروالاً شبكياً
280
00:15:59,016 --> 00:16:00,352
الأولوية هي (بلاك سايرن)
281
00:16:00,769 --> 00:16:02,314
اعتقالها سالمة
282
00:16:19,054 --> 00:16:20,348
(كوينتن) !
283
00:17:08,484 --> 00:17:09,945
ـ كيف حال (ريني) ؟
ـ (كورتس) و(لانس)
284
00:17:10,028 --> 00:17:11,406
أخذاه إلى الطبيبة (شوارتز) للعلاج
285
00:17:11,489 --> 00:17:12,951
لديه انخماص رئوي، حالته ليس جيدة
286
00:17:13,034 --> 00:17:15,747
(بلاك سايرن) والمرتزقة هربوا،
لكننا انتزعنا هذا من الشاحنة
287
00:17:15,831 --> 00:17:17,166
ـ جهاز تحديد مواقع ؟
ـ لنتتبعه،
288
00:17:17,250 --> 00:17:19,003
ـ ونعرف من أين جاؤوا
ـ حالاً
289
00:17:19,087 --> 00:17:22,092
(داينا)، يظن (كوينتن) أن الهجوم
على مركز الشرطة كان يستهدفه
290
00:17:23,804 --> 00:17:25,181
ألديك فكرة عن السبب ؟
291
00:17:26,435 --> 00:17:27,477
كلا
292
00:17:27,562 --> 00:17:28,605
طالما (لورل) كانت تلاحق (لانس)،
293
00:17:28,689 --> 00:17:30,693
فلماذا فجرت المركز بعد اكتشافها
أنه ليس هناك ؟
294
00:17:30,776 --> 00:17:33,281
ربما أخطأ ظن (كوينتن)
وربما صحّ حدسنا الأولي
295
00:17:33,364 --> 00:17:35,285
أي أنها استهدفت المخفر لسبب ما ؟
296
00:17:35,368 --> 00:17:37,539
علينا معرفة ذلك السبب وعلينا إيجادها
297
00:17:37,622 --> 00:17:39,334
من الطريف قولك ذلك
298
00:17:39,418 --> 00:17:41,171
آخر ما أظهره جهاز تحديد المواقع
كان مستودعاً
299
00:17:41,255 --> 00:17:43,091
والمفاجأة أنه خارج (بيني تاون)
300
00:17:43,175 --> 00:17:46,181
لو كانت (لورل) هذه بنصف ذكاء
(لورل) صديقتنا، لن تعود إلى المكان
301
00:17:46,264 --> 00:17:48,018
أو ربما تركت لنا دليلاً لنتتبعه
302
00:17:48,101 --> 00:17:49,437
ـ (جون)
ـ سنتدبر ذلك
303
00:17:57,203 --> 00:17:58,705
الانفجار ألقاها إلى هناك
304
00:17:59,540 --> 00:18:00,751
(ثيا) ؟
305
00:18:26,133 --> 00:18:27,260
أمان
306
00:18:27,385 --> 00:18:28,595
أمان
307
00:18:31,143 --> 00:18:32,353
المكان مفرغ من كل محتوياته
308
00:18:33,480 --> 00:18:35,317
لا أظنهم خططوا للعودة إلى هنا
309
00:18:35,609 --> 00:18:37,154
السؤال هو ما وجهتهم ؟
310
00:18:38,197 --> 00:18:39,450
كوني حذرة وانظري حولك
311
00:18:39,534 --> 00:18:42,330
وفق خبرتي،
الأشرار ليسوا بارعين في إخفاء آثارهم
312
00:18:46,547 --> 00:18:48,176
ـ أأنت بخير ؟
ـ أجل، لمَ ؟
313
00:18:49,428 --> 00:18:51,348
تبدو شارداً منذ كنا على الجسر
314
00:18:52,017 --> 00:18:53,561
إنني قلق على (ريني) فحسب
315
00:18:56,065 --> 00:18:57,819
رأيتك تصوب على ذلك المرتزق
316
00:18:59,238 --> 00:19:00,324
لم أرك تخطىء التصويب قطّ
317
00:19:00,408 --> 00:19:01,744
لا أحد يحرز كل تصويباته
318
00:19:07,213 --> 00:19:08,423
ماذا عنك ؟
319
00:19:11,262 --> 00:19:12,556
لا أدري
320
00:19:12,973 --> 00:19:14,143
لا أدري، ماذا عني ؟
321
00:19:14,227 --> 00:19:17,983
رأيت استجابتك حين سألك (أوليفر)
عن سبب استهداف (لورل) الشريرة لـ(لانس)
322
00:19:18,067 --> 00:19:19,194
وقلت إنني لا أدري
323
00:19:19,277 --> 00:19:20,739
ولم تقنعني إجابتك
324
00:19:21,240 --> 00:19:22,366
حقاً ؟
325
00:19:28,753 --> 00:19:30,090
ما ذلك بحق الجحيم ؟
326
00:19:36,811 --> 00:19:38,523
إنها خريطة لمبنى البلدية
327
00:19:38,606 --> 00:19:41,319
مع علامات دخول وخروج وخط رؤية
328
00:19:41,403 --> 00:19:42,656
لشن هجوم
329
00:19:42,739 --> 00:19:44,785
لمَ يودّون مهاجمة مبنى البلدية بحق الجحيم ؟
330
00:19:46,121 --> 00:19:47,498
بعد تفجير مركز الشرطة،
331
00:19:47,581 --> 00:19:50,129
تحتم نقل مراسم تخرج معهد الشرطة
إلى مكان مختلف
332
00:19:50,212 --> 00:19:51,381
اختار (أوليفر) مبنى البلدية،
333
00:19:51,464 --> 00:19:52,925
لكن تم التكتم على ذلك القرار لأسباب أمنية
334
00:19:53,009 --> 00:19:54,011
كيف علم أولئك الأشخاص ؟
335
00:19:54,094 --> 00:19:55,931
لا أدري، لكن وقتنا لإيقافهم ضيق
336
00:19:57,309 --> 00:19:59,062
القنابل أحدثت دماراً جسيماً هنا...
337
00:19:59,313 --> 00:20:00,649
أجل
338
00:20:01,108 --> 00:20:02,652
ربما عليّ فعل هذا بمفردي ؟
339
00:20:02,737 --> 00:20:04,573
تحسباً لإيجادك ابنتي الزائفة ميتة ؟
340
00:20:04,656 --> 00:20:05,868
أو على قيد الحياة
341
00:20:06,118 --> 00:20:07,537
لا بأس، سأكون كما يرام
342
00:20:11,002 --> 00:20:12,922
كلا، أهذا تحسباً لإيجادها على قيد الحياة ؟
343
00:20:13,382 --> 00:20:15,093
بل تحسباً لإيجاد (تاليا الغول)
على قيد الحياة
344
00:20:15,553 --> 00:20:17,139
لهذا أعطاني (جون) المسدس
345
00:20:17,348 --> 00:20:19,268
كما أنني لا أجيد القتال بالسيوف، هيّا
346
00:20:21,647 --> 00:20:23,610
أتظنهم علموا ما انخرطوا فيه
347
00:20:23,693 --> 00:20:24,945
حين انضموا إلى (تشايس) ؟
348
00:20:25,571 --> 00:20:27,825
يبدو إلي أنهم انضموا إلى أخت (نيسا)
349
00:20:28,911 --> 00:20:30,664
في مطلق الأحوال، سأجيب بالنفي
350
00:20:32,585 --> 00:20:33,837
(داينا) !
351
00:20:36,300 --> 00:20:37,469
مرحباً يا أبي
352
00:20:37,929 --> 00:20:38,931
(لورل)
353
00:20:40,058 --> 00:20:42,562
ربما أرجع في وقت متأخر من الليل
يا (رايزا)
354
00:20:43,064 --> 00:20:46,070
أذكر حين كانت الأوقات المتأخرة من الليل
لديك بالأحرى بداية الصباح
355
00:20:46,153 --> 00:20:49,410
لحسن الحظ أني استبدلت افتتاح الملاهي
الليلة بحفلات تخرج أكاديمية الشرطة الآن
356
00:20:49,827 --> 00:20:50,995
(رايزا) ؟
357
00:20:51,497 --> 00:20:52,707
كابوس آخر
358
00:20:52,791 --> 00:20:54,127
أعلم كيف أعيده إلى النوم
359
00:20:54,210 --> 00:20:55,379
كلا، سأهتم به
360
00:21:00,013 --> 00:21:01,182
مرحباً يا صديقي
361
00:21:03,228 --> 00:21:04,480
أين (رايزا) ؟
362
00:21:06,192 --> 00:21:07,403
إني هنا
363
00:21:08,154 --> 00:21:09,156
كان مجرد حلم
364
00:21:09,657 --> 00:21:12,496
ذلك الرجل الشرير كان في حلمي
365
00:21:13,707 --> 00:21:15,084
إنه سبب موت أمي
366
00:21:15,168 --> 00:21:17,923
لم يعد بوسعه إيذاؤك يا (ويليام)
367
00:21:18,884 --> 00:21:20,011
لقد مات
368
00:21:20,094 --> 00:21:21,597
كلا، لم يمت
369
00:21:22,640 --> 00:21:24,102
ذلك الرجل الشرير هنا
370
00:21:26,523 --> 00:21:28,276
إنني حائر يا صديقي، أنا...
371
00:21:29,778 --> 00:21:31,574
أين تظن الرجل الشرير ؟
372
00:21:49,484 --> 00:21:50,945
مرحباً، هل كل شيء كما يرام ؟
373
00:21:51,362 --> 00:21:52,573
إنني قلق بشأن (ويليام)
374
00:21:53,241 --> 00:21:55,453
ـ أتريد التحدث عن الأمر ؟
ـ سأودّ التحدث عنه،
375
00:21:55,537 --> 00:21:58,084
لكن لدينا أمر أهم، اتفقنا ؟
376
00:21:58,334 --> 00:21:59,419
ـ صحيح
ـ حسناً
377
00:21:59,503 --> 00:22:00,965
حسناً، لقد كسرت الشفرة
378
00:22:01,382 --> 00:22:03,594
إن جاز القول لا شكر على واجب
379
00:22:03,678 --> 00:22:05,640
هذه المناطق المستهدفة،
380
00:22:05,723 --> 00:22:08,563
أي أن بوسعنا التيقن كلياً أن (لورل)
الشريرة ورفاقها
381
00:22:08,646 --> 00:22:11,025
سيهاجمون حفل تخرج معهد الشرطة الليلة
382
00:22:11,109 --> 00:22:12,403
السؤال هو لماذا ؟
383
00:22:12,904 --> 00:22:14,700
ألم يكفهم قتل 9 ضباط ؟
384
00:22:14,783 --> 00:22:16,077
كلا، لم يكن كافياً
385
00:22:17,496 --> 00:22:19,667
لأنها لم تنل من الذي كانت تستهدفه
386
00:22:19,750 --> 00:22:21,296
ـ أتقصد نفسك ؟
ـ (كوينتن)
387
00:22:23,300 --> 00:22:24,719
(داينا)، أقدر لك مؤازرتك لي
388
00:22:24,802 --> 00:22:26,973
ولكني أقدر الحقيقة أكثر قليلاً
389
00:22:27,958 --> 00:22:29,460
مهلاً، ماذا يفوتنا تحديداً ؟
390
00:22:29,544 --> 00:22:32,966
يفوتكم سبب كوني و(داينا) أخبرناكم
بإيجادنا (لورل) ميتة
391
00:22:33,676 --> 00:22:34,928
في (ليان يو)
392
00:22:35,805 --> 00:22:37,684
لا أظنك مضطراً إلى ذلك يا (كوينتن)
393
00:22:37,767 --> 00:22:38,978
بلى، إنني مضطر
394
00:22:39,855 --> 00:22:42,652
أعيش بهذا الذنب منذ فترة طويلة
ولم يعُد بوسعي التحمل أكثر
395
00:22:44,906 --> 00:22:46,367
(لورل) الشريرة،
396
00:22:48,079 --> 00:22:50,709
لم تكن ميتة حين وجدناها في (ليان يو)
397
00:22:55,594 --> 00:22:58,182
النبأ السيىء أنك لن يمكنك الصراخ بعد الآن،
398
00:22:58,265 --> 00:23:01,313
لكن النبأ السار أنك ستكونين ميتة
بحيث لن تكترثي لذلك
399
00:23:13,921 --> 00:23:16,008
نصحت (كوينتن) بإخباركم أننا وجدناها ميتة
400
00:23:17,762 --> 00:23:19,933
لإعفائه من ألم إبلاغكم جميعاً بالحقيقة
401
00:23:20,643 --> 00:23:22,814
ولكن الحقيقة أنه أنقذ حياتي
402
00:23:23,272 --> 00:23:25,485
الحقيقة أنني قتلت ابنتي
403
00:23:26,695 --> 00:23:29,493
قتلت صغيرتي، تركتها للموت فحسب
404
00:23:29,576 --> 00:23:30,703
هذه الحقيقة
405
00:23:30,787 --> 00:23:32,249
كانت ستقتلني
406
00:23:33,542 --> 00:23:35,127
أعلم يقيناً كوقوفي هنا،
407
00:23:35,211 --> 00:23:37,591
أنها كانت ستقتلني، وأنت أنقذت حياتي
408
00:23:41,223 --> 00:23:43,310
ـ ستبقى هنا الليلة
ـ لا يمكنني
409
00:23:43,394 --> 00:23:44,646
(كوينتن)، إن كانت (لورل) تستهدفك...
410
00:23:44,729 --> 00:23:46,316
فإنها لن تتوقف
411
00:23:47,277 --> 00:23:52,077
والوسيلة الوحيدة لإيقافها هي استدراجها بي
412
00:23:52,412 --> 00:23:54,499
لذا سأظل بارزاً في المقدمة الليلة، مفهوم ؟
413
00:23:55,751 --> 00:23:56,753
حسناً
414
00:23:57,839 --> 00:23:59,174
ستحضر حفل التخرج
415
00:23:59,258 --> 00:24:02,347
نحتاج إلى وحدات كلاب شرطة (ستار)
لتغطي كل المداخل
416
00:24:02,891 --> 00:24:04,895
بالواقع، يمكننا قتل كلاب الحراسة
417
00:24:04,978 --> 00:24:05,980
ماذا ؟
418
00:24:06,480 --> 00:24:08,943
لا أقصد قتل كلاب حقيقية
419
00:24:09,027 --> 00:24:10,112
ما هذان يا (كورتس) ؟
420
00:24:10,196 --> 00:24:12,951
هذان أحدث جهازيّ شم فائقي التقنية...
421
00:24:13,035 --> 00:24:14,370
مهلاً، هذان راصدا قنابل ؟
422
00:24:14,455 --> 00:24:16,959
بوسعهما رصد أوقية من مادة متفجرة
423
00:24:17,043 --> 00:24:18,170
في مجال 1000 قدم
424
00:24:18,253 --> 00:24:21,259
أجل، المشكلة الوحيدة أن علينا
التواجد هناك لتشغيلهما
425
00:24:21,343 --> 00:24:22,637
أي أن عليّ و(كورتس) التواجد في الميدان،
426
00:24:22,720 --> 00:24:24,849
أي أن لا أحد سيكون هنا لإدارة الاتصالات
427
00:24:24,933 --> 00:24:26,311
سأفعلها
428
00:24:26,937 --> 00:24:29,817
على أحد التضحية لأجل الفريق، يمكنني فعلها
429
00:24:30,694 --> 00:24:31,696
أمتأكد ؟
430
00:24:32,615 --> 00:24:36,329
أجل ومسدسي سيخسر أمام قوّة (أرغوس) والشرطة
431
00:24:37,081 --> 00:24:38,083
سأبقى
432
00:24:38,834 --> 00:24:39,836
حسناً
433
00:24:41,756 --> 00:24:43,718
حسناً، لنخرج من هنا
434
00:24:47,935 --> 00:24:49,313
علينا إخراجها من هنا
435
00:24:51,066 --> 00:24:52,318
(أوليفر) ؟
436
00:24:52,861 --> 00:24:53,905
(سامانثا) ؟
437
00:24:54,447 --> 00:24:55,659
(ويليام)...
438
00:24:55,867 --> 00:24:58,080
إنه بخير، هل أنت بخير ؟
439
00:24:58,163 --> 00:24:59,959
على رسلك
440
00:25:00,459 --> 00:25:01,753
كلا، إنه بخير
441
00:25:01,837 --> 00:25:03,424
سنجلب لك العناية الطبية
442
00:25:03,507 --> 00:25:05,845
كلا، أردت الاطمئنان على سلامته فحسب
443
00:25:06,138 --> 00:25:07,223
إنه يودّ رؤية أمه
444
00:25:07,306 --> 00:25:09,978
(ويليام) يحتاج إلى أحد أبويه، عدني
445
00:25:11,857 --> 00:25:13,234
أنك ستكون أباه
446
00:25:13,317 --> 00:25:14,612
أعدك
447
00:25:30,460 --> 00:25:31,879
(كورتس)، أرصدت أي شيء ؟
448
00:25:32,547 --> 00:25:34,843
كلا، وألاّ ينبغي مناداتي بالسيّد (تريفيك) ؟
449
00:25:34,927 --> 00:25:37,181
ـ إنني في الميدان
ـ أجل، ولكن لا ترتدي البدلة
450
00:25:37,264 --> 00:25:40,395
وبلا بدلة، لا توجد أسماء رمزية،
هذه القواعد
451
00:25:40,478 --> 00:25:42,941
ما رأيكما أن نحاول التركيز عوض ذلك ؟
452
00:25:43,559 --> 00:25:45,313
(سبارتان)، ماذا ترى ؟
453
00:25:45,396 --> 00:25:46,857
الوضع مستتب حتى الآن
454
00:25:47,357 --> 00:25:49,111
أجل، ربما قرروا تغيير خطتهم
455
00:25:49,195 --> 00:25:50,363
تلك ستكون حركة ذكية
456
00:25:50,447 --> 00:25:52,284
لم أر هذا العدد من الشرطة في مكان
واحد في حياتي
457
00:25:52,367 --> 00:25:55,123
ولا أنا أيضاً، برغم كوني شرطية
458
00:25:55,207 --> 00:25:57,628
أجل، لكن ذلك لا يعني أنهم لن يحاولوا
فعل شيء
459
00:25:58,046 --> 00:25:59,340
لذا ابقوا متأهبين جميعاً
460
00:25:59,423 --> 00:26:00,926
أشكركم جميعاً على حضوركم
461
00:26:01,594 --> 00:26:03,806
في ضوء الهجمات الأخيرة على قسم شرطة (ستار)،
462
00:26:04,140 --> 00:26:06,102
فإن مراسم الليلة مهمة جداً
463
00:26:07,481 --> 00:26:09,860
وبينما علينا الحداد على الأرواح
التي أُزهقت
464
00:26:10,695 --> 00:26:12,783
أشعر أننا بحاجة إلى ذكر أن هذه المدينة
465
00:26:12,866 --> 00:26:15,704
أفضل حالاً مما كانت عليه منذ مدة طويلة
466
00:26:15,788 --> 00:26:17,083
معدل الجريمة منخفض،
467
00:26:17,583 --> 00:26:19,170
شوارعنا تنعم بالسلام،
468
00:26:19,254 --> 00:26:22,301
الناس لا ينتقلون إلى هنا فحسب
بل ويقيمون هنا
469
00:26:22,385 --> 00:26:23,637
أتودّون معرفة السبب ؟
470
00:26:24,597 --> 00:26:26,476
لأنكم تساعدونهم على الشعور بالأمان
471
00:26:27,561 --> 00:26:29,273
لقد اخترتم مهنة
472
00:26:29,356 --> 00:26:32,487
تعتبر من أخطر المهن في العالم
473
00:26:32,570 --> 00:26:35,243
فيما يهرب أناس آخرون من الخطر،
فإنكم تهرعون نحوه،
474
00:26:35,326 --> 00:26:37,747
مراراً وتكراراً
475
00:26:37,831 --> 00:26:41,796
ولهذا فإننا جميعاً ندين لكم بمعروف عظيم
476
00:26:42,890 --> 00:26:44,059
لذا، شكراً لكم
477
00:26:45,270 --> 00:26:48,443
نشكركم على حماية عائلاتنا، وعلى حمايتنا
478
00:26:49,319 --> 00:26:51,281
ولحمايتكم مدينتنا الجميلة
479
00:26:52,367 --> 00:26:53,661
شكراً لكم
480
00:26:54,704 --> 00:26:56,083
ـ أحسنت يا حضرة العمدة
ـ طبعاً
481
00:26:57,335 --> 00:26:59,297
تابع على هذا المنوال،
وسيطالبونك بالترشح حاكماً للولاية
482
00:26:59,381 --> 00:27:02,094
حقاً ؟ إنني مسرور لعدم انفجار
القنبلة أثناء الخطبة فحسب
483
00:27:02,470 --> 00:27:04,098
هل من خبر عن (بلاك سايرن) وفريقها ؟
484
00:27:04,181 --> 00:27:07,062
تقصد المختلين نفسياً الذين أطلقتهم
في المدينة ؟
485
00:27:07,146 --> 00:27:09,233
لا يمكنك لوم نفسك على ذلك يا (كوينتن)
486
00:27:09,316 --> 00:27:12,949
وأتكلم بصفتي أحد رواد العالم
في الشعور بالذنب
487
00:27:13,032 --> 00:27:14,911
أأطلقت النار على ابنتك قبلاً ؟
488
00:27:14,995 --> 00:27:16,330
ذلك...
489
00:27:16,622 --> 00:27:18,042
ليس ما حدث
490
00:27:20,045 --> 00:27:21,924
(بلاك سايرن) ليست (لورل)
491
00:27:22,342 --> 00:27:23,553
إنها (لورل)
492
00:27:23,970 --> 00:27:25,306
أنت وأنا نعلم
493
00:27:25,389 --> 00:27:28,520
أن هراء وجود "عالم مواز" كذب
494
00:27:29,230 --> 00:27:32,612
كلما رأيتها،
انتابني ذلك الشعور وتلك الغريزة...
495
00:27:33,739 --> 00:27:34,950
إنها طفلتي
496
00:27:35,367 --> 00:27:38,373
إنها صغيرتي يا (أوليفر)
497
00:27:39,417 --> 00:27:40,753
وقد حاولت قتلها
498
00:27:40,836 --> 00:27:43,090
حسب فهمي، كنت تحمي صديقتك
499
00:27:43,591 --> 00:27:45,720
لست محض رجل صالح يا (كوينتن)،
500
00:27:45,803 --> 00:27:47,097
بل وإنك أب صالح
501
00:27:48,516 --> 00:27:51,731
أعلم لأنك أب أفضل مما قد آمل غدوه أبداً
502
00:27:51,815 --> 00:27:52,816
عليك أن تصبر لبعض الوقت
503
00:27:52,901 --> 00:27:54,487
إنك أب منذ ماذا، 5 أشهر ؟
504
00:27:54,570 --> 00:27:56,908
ـ الوضع لا يزداد سهولة
ـ حسناً...
505
00:27:56,991 --> 00:27:58,995
(ويليام) يلومني على موت (سامانثا)
506
00:27:59,079 --> 00:28:00,122
لماذا ؟
507
00:28:00,206 --> 00:28:01,834
لأنه فتى ذكي
508
00:28:02,335 --> 00:28:05,049
ويعلم بأن ما حدث...
509
00:28:05,383 --> 00:28:06,761
كنت ضالعاً فيه
510
00:28:08,222 --> 00:28:10,894
لا ينبغي أن يكون معي،
يجب أن يكون مع والديّ (سامانثا)
511
00:28:10,978 --> 00:28:12,730
أنصت، ذلك ليس ما خطر ببال (سامانثا)
512
00:28:12,814 --> 00:28:14,150
أجهل كيف أصل إلى قلبه
513
00:28:14,734 --> 00:28:16,070
كن والده فحسب
514
00:28:19,494 --> 00:28:21,163
مرحباً، هل من جديد ؟
515
00:28:22,458 --> 00:28:23,711
لا شيء
516
00:28:23,794 --> 00:28:25,505
أنا و(كورتس) مسحنا كل قيد بقعة
من هذا المكان،
517
00:28:25,589 --> 00:28:26,633
ثمة شيء غير طبيعي بالمرة
518
00:28:26,717 --> 00:28:29,054
لنتصل بـ(سبارتان)،
لنرى إن كان رصد شيئاً على الكاميرات
519
00:28:29,138 --> 00:28:30,975
(سبارتان)، أتتلقاني ؟
520
00:28:31,058 --> 00:28:32,602
أجل، ما زلت هنا، لا شيء جديد
521
00:28:33,479 --> 00:28:35,150
ربما وجود (أرغوس) أخافهم
522
00:28:35,567 --> 00:28:37,404
وربما يستهدفون (لانس) بطريقة أخرى
523
00:28:37,988 --> 00:28:39,575
ربما ليس هو هدفهم--
524
00:28:55,113 --> 00:28:56,157
(جون) ؟
525
00:28:56,240 --> 00:28:57,492
(جون)، أتتلقاني ؟
526
00:28:58,870 --> 00:29:00,248
(جون)، هل أنت بخير ؟
527
00:29:00,874 --> 00:29:02,919
لا تقلقي يا (فيليستي)، (جون) بخير
528
00:29:04,798 --> 00:29:07,178
سيدردش مع صديقة قديمة فحسب
529
00:29:10,066 --> 00:29:12,780
ألاّ ينبغي أن تحمي حفل التخرج ؟
530
00:29:13,323 --> 00:29:14,700
لكن ما الخطب ؟
531
00:29:15,117 --> 00:29:16,913
أفقدت شجاعتك مع قدرتك على التصويب ؟
532
00:29:17,246 --> 00:29:18,666
لا أدري...
533
00:29:19,250 --> 00:29:20,503
أخبريني أنت
534
00:29:24,636 --> 00:29:25,721
أتودّينني أن أقتله ؟
535
00:29:26,933 --> 00:29:28,769
لا أدفع لك لإبقائه حياً
536
00:29:34,029 --> 00:29:35,449
دعنا نعمل
537
00:29:59,494 --> 00:30:01,290
لن تشعر بشيء
538
00:30:01,973 --> 00:30:03,267
أعدك
539
00:30:29,711 --> 00:30:30,880
أأنت بخير ؟
540
00:30:32,926 --> 00:30:34,095
إنني غاضب
541
00:30:34,972 --> 00:30:36,516
أكاد أنتهي
542
00:30:36,683 --> 00:30:38,228
تأكد من وضع واحدة هنا أيضاً
543
00:30:43,613 --> 00:30:44,991
هجوم قادم
544
00:30:57,431 --> 00:30:59,310
رباه، يا لك من عاهرة
545
00:31:00,019 --> 00:31:02,023
أجل، لا يميز عاهرة إلاّ عاهرة يا عزيزتي
546
00:31:03,359 --> 00:31:04,737
هيّا !
547
00:31:20,234 --> 00:31:21,987
نبأ سار، راصد القنابل يعمل
548
00:31:22,071 --> 00:31:24,284
نبأ سيىء، يرصد قنابل في الوكر
549
00:31:24,367 --> 00:31:25,953
أجل، المكان بأسره مفخخ
550
00:31:26,037 --> 00:31:28,542
أجل، إن أمكنك أخذ الأدوات،
يمكنني تشويش إشارة التفجير عن بعد
551
00:31:28,625 --> 00:31:29,794
هل (جون) بخير ؟
552
00:31:29,878 --> 00:31:31,840
لا أدري، لكنني ربما لن أعلم...
553
00:31:34,094 --> 00:31:35,931
(سبارتان) بخير، انتبه إلى (بلاك سايرن)
554
00:31:51,336 --> 00:31:52,631
يتبع...
555
00:31:57,722 --> 00:31:58,933
لا تتحركي
556
00:32:00,645 --> 00:32:01,980
قلت، لا تتحركي
557
00:32:02,607 --> 00:32:04,277
يبدو هذا مألوفاً
558
00:32:04,653 --> 00:32:07,324
ربما ستصوب هذه المرة إلى القلب
559
00:32:08,159 --> 00:32:09,453
إني آسف
560
00:32:09,538 --> 00:32:12,126
على إصابتي أم تركي للموت ؟
561
00:32:12,543 --> 00:32:14,296
كنت تحاولين إيذاء صديقتي
562
00:32:14,755 --> 00:32:17,344
إذاً آثرت صديقتك...
563
00:32:17,719 --> 00:32:19,515
على ابنتك ؟
564
00:32:20,015 --> 00:32:22,729
لا تجبريني على فعل هذا يا (لورل)، أرجوك
565
00:32:23,105 --> 00:32:24,859
إذاً أنا (لورل) الآن ؟
566
00:32:28,282 --> 00:32:29,702
لا تعذب نفسك
567
00:32:30,619 --> 00:32:33,750
لأننا لو كنا في (ليان يو)،
وكان الوضع معكوساً...
568
00:32:34,627 --> 00:32:36,173
كنت سأسحب الزناد
569
00:32:48,196 --> 00:32:49,657
يا لها من فوضى رهيبة
570
00:32:49,741 --> 00:32:52,162
أجل، ماذا حدث في حفل التخرج ؟
571
00:32:52,245 --> 00:32:53,539
سار بدون مشاكل
572
00:32:53,623 --> 00:32:56,212
إلاّ إن حسبت بعض التسمم الغذائي
من متعهد أطعمة المدينة
573
00:32:56,295 --> 00:32:58,131
كان التخرج تشتيتاً
574
00:32:58,415 --> 00:33:00,376
(لورل) تركت تلك الخريطة
لأجدها أنا و(داينا)
575
00:33:00,460 --> 00:33:02,965
إذن متى تحولت من استهدافهم إلى استهدافنا ؟
576
00:33:03,048 --> 00:33:04,050
ربما لم تفعل
577
00:33:04,384 --> 00:33:05,469
أعني...
578
00:33:05,971 --> 00:33:08,392
ربما قسم شرطة (ستار) والوكر كانا هدفيها
منذ البداية
579
00:33:08,475 --> 00:33:09,561
أجل، هذا يبدو عشوائياً جداً
580
00:33:09,644 --> 00:33:11,314
خاصة باعتبار المتاعب التي مرت بها (لورل)
581
00:33:11,598 --> 00:33:12,600
حرصاً منها على عدم وجودنا هنا
582
00:33:12,683 --> 00:33:14,896
ماذا لو لم يكن زرع المتفجرات هدفها ؟
583
00:33:14,979 --> 00:33:16,483
أي أن زرع المتفجرات كان غطاء لهدفها
584
00:33:16,866 --> 00:33:17,768
أجل
585
00:33:17,852 --> 00:33:19,020
ماذا إن كانت تحاول سرقة شيء ؟
586
00:33:19,104 --> 00:33:21,567
مثل ماذا ؟ لا تحتاج أسلحة
587
00:33:21,650 --> 00:33:24,447
المرتزقة الذين تعمل معهم يحتاجون أسلحة
علينا جرد مستودع الأسلحة
588
00:33:24,531 --> 00:33:26,910
علينا جرد كل ما نملك
589
00:33:26,994 --> 00:33:29,416
إن سرقت شيئاً، فعلينا معرفته،
590
00:33:29,499 --> 00:33:30,751
وعلينا معرفته فوراً
591
00:33:33,381 --> 00:33:34,801
أأنت بخير ؟
592
00:33:35,218 --> 00:33:36,512
أجل، أنا بخير
593
00:33:36,596 --> 00:33:38,433
إنني مسرور لعدم تأذي أحد فحسب
594
00:33:38,516 --> 00:33:39,936
أجل
595
00:33:40,020 --> 00:33:42,983
اسمع، أنا آسف على كذبي بشأن ما حدث
في (ليان يو)
596
00:33:43,067 --> 00:33:46,365
(كوينتن)، لا داع للاعتذار لي
597
00:33:46,449 --> 00:33:48,578
يؤسفني أنك اضطررت إلى معاناة ذلك
598
00:33:48,661 --> 00:33:51,166
متى ستكف عن تحمل خطايا الجميع ؟
599
00:33:52,001 --> 00:33:53,003
ليس قريباً
600
00:34:02,145 --> 00:34:03,230
كيف تشعر ؟
601
00:34:03,898 --> 00:34:05,025
على ما يرام بدرجة مليون دولار
602
00:34:05,360 --> 00:34:06,612
حقاً ؟
603
00:34:08,031 --> 00:34:09,826
حسناً، ربما بدرجة بضع مئات، ولكن...
604
00:34:10,536 --> 00:34:11,664
ولكنني على قيد الحياة، صحيح ؟
605
00:34:11,914 --> 00:34:14,377
الطبيبة (شوارتز) تودّ بقاءك هنا
لبعضة أيام أخرى
606
00:34:14,460 --> 00:34:15,964
أشعر أنني بخير
607
00:34:16,255 --> 00:34:19,261
علاوة على ذلك، متى أنصت إلى أحد قط ؟
608
00:34:19,345 --> 00:34:21,599
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي،
ولكن ماذا سيحدث لـ(زوي)
609
00:34:22,810 --> 00:34:23,937
إن أصابك مكروه ؟
610
00:34:24,480 --> 00:34:25,649
ليس الكثير
611
00:34:27,318 --> 00:34:29,280
لديها عائلة جديدة الآن يا رفيق،
...أعني
612
00:34:30,533 --> 00:34:31,744
إنها على الأغلب لا تفكر بي أصلاً
613
00:34:31,828 --> 00:34:34,249
إنها ابنتك يا (ريني)، بالطبع تفكر فيك
614
00:34:34,332 --> 00:34:35,584
فات الأوان
615
00:34:36,879 --> 00:34:38,424
دمرت تلك الفرصة قبل شهور
616
00:34:38,507 --> 00:34:40,177
(تشايس) دمر تلك الفرصة عليك
617
00:34:41,805 --> 00:34:44,184
هذا أحد الأسباب لاعتقادي بأنك تستحق
فرصة أخرى
618
00:34:50,740 --> 00:34:52,242
حاولت الحصول على جلسة أخرى...
619
00:34:52,325 --> 00:34:53,871
أجل، لست العمدة
620
00:34:58,713 --> 00:35:00,508
ـ حصلت لي على جلسة أخرى ؟
ـ ليس أنا فحسب
621
00:35:00,592 --> 00:35:02,053
المدعي العام الجديد شارك في ذلك
622
00:35:02,720 --> 00:35:04,014
أجل، حسناً
623
00:35:07,062 --> 00:35:08,899
شكراً لك يا (أوليفر)، أدين لك بمعروف
624
00:35:08,982 --> 00:35:10,903
اصنع لي معروفاً بتحسنك
625
00:35:10,986 --> 00:35:12,197
عُلم
626
00:35:56,124 --> 00:35:57,377
مرحباً يا غلام
627
00:35:59,756 --> 00:36:01,218
مرحباً يا (سلايد)
628
00:36:02,804 --> 00:36:03,889
كيف حالها ؟
629
00:36:03,973 --> 00:36:05,307
لا تقدم
630
00:36:08,105 --> 00:36:09,315
ماذا تفعل هنا ؟
631
00:36:10,150 --> 00:36:13,573
جئت لأخبرك بأن المعلومة
التي أعطيتني إياها عن ابني (جو)،
632
00:36:15,035 --> 00:36:16,204
قد أثمرت
633
00:36:18,375 --> 00:36:19,877
لذا سأتوجه إلى (كالغاري)
634
00:36:20,421 --> 00:36:21,965
هذا رائع، إنني في غاية
635
00:36:22,925 --> 00:36:25,013
السعادة لأجلك، وآمل...
636
00:36:27,183 --> 00:36:28,687
أن تجد ما تبحث عنه
637
00:36:28,770 --> 00:36:30,148
ألاّ تظنني سأفعل ؟
638
00:36:35,199 --> 00:36:39,081
أعتقد أن إيجاد ابنك لن يسري دوماً
كما خططت له
639
00:36:39,541 --> 00:36:41,628
هل الوضع بينك وبين ابنك صعب لهذا الحد ؟
640
00:36:44,593 --> 00:36:45,970
كن صبوراً
641
00:36:47,682 --> 00:36:48,684
لكن كن متأهباً
642
00:36:49,685 --> 00:36:50,855
لماذا ؟
643
00:36:51,189 --> 00:36:52,816
الاختيار بين كونك الرجل
644
00:36:53,818 --> 00:36:55,697
الذين يحتاجك الناس أن تكونه
645
00:36:56,991 --> 00:36:58,495
وبين الأب
646
00:36:59,455 --> 00:37:01,083
الذي يحتاجك ابنك أن تكونه
647
00:37:03,630 --> 00:37:04,965
ما قصدك بهذا ؟
648
00:37:05,466 --> 00:37:06,886
أنا وأنت
649
00:37:08,304 --> 00:37:10,308
نسير بين عالمين
650
00:37:13,231 --> 00:37:15,485
لكن لا يمكننا الاستمرار في ذلك
إلاّ لزمن محدود
651
00:37:21,246 --> 00:37:22,499
حظاً موفقاً،
652
00:37:23,584 --> 00:37:24,795
يا سيّد (كوين)
653
00:37:25,254 --> 00:37:26,589
حظاً موفقاً يا (سلايد)
654
00:37:53,684 --> 00:37:54,936
أأنت بخير ؟
655
00:37:56,607 --> 00:37:58,067
أجل، إنني بخير
656
00:37:58,151 --> 00:38:00,781
هل من شيء مفقود ؟
657
00:38:01,575 --> 00:38:02,994
كلا، كل شيء موجود
658
00:38:04,580 --> 00:38:05,624
بما فيه مسدسك ؟
659
00:38:06,209 --> 00:38:08,421
لا يبدو أنك تستخدمه كثيراً هذه الأيام
660
00:38:11,760 --> 00:38:14,641
تفحصته بعد القتال الذي حدث هنا
661
00:38:15,058 --> 00:38:16,185
تفحصت مسدسي ؟
662
00:38:16,268 --> 00:38:17,438
إنك حتى لم تطلق النار منه
663
00:38:17,813 --> 00:38:19,859
ولا أحد من المعتدين أُصيب أيضاً
664
00:38:21,070 --> 00:38:22,072
أجل
665
00:38:22,740 --> 00:38:23,742
(داينا)...
666
00:38:32,175 --> 00:38:33,176
وجدته
667
00:38:33,719 --> 00:38:38,061
وأقصد بذلك اكتشافي ما سرقته (لورل)...
(بلاك سايرن)،
668
00:38:38,144 --> 00:38:41,317
وهذا بالأحرى يعني عدم إيجادي شيئاً البتة،
لكنكما تفهمانني
669
00:38:41,401 --> 00:38:45,033
نفهم ماذا ؟ لست موقنة من أننا نفهم
670
00:38:45,117 --> 00:38:47,496
سرقت إحدى كرات (تي) خاصتي، نموذج أولي
671
00:38:47,579 --> 00:38:49,959
نموذج أولي، تعني أنها ليست مسلحة ؟
672
00:38:50,919 --> 00:38:52,548
إذاً لا يمكنهم استخدامها ضدنا
673
00:38:52,631 --> 00:38:54,259
السؤال هو ماذا يمكنهم فعله ؟
674
00:39:25,244 --> 00:39:26,454
مرحباً يا صديقي
675
00:39:32,300 --> 00:39:36,766
(ويليام)، أعلم أن الأشهر الأخيرة
كانت صعبة عليك
676
00:39:36,850 --> 00:39:42,152
وأعلم أنك تلومني على جزء من ذلك
677
00:39:45,617 --> 00:39:47,704
اعتدت لوم أبي على أشياء...
678
00:39:49,416 --> 00:39:50,835
لم يكن مثالياً
679
00:39:52,589 --> 00:39:53,799
ولا أنا أيضاً
680
00:39:56,680 --> 00:39:58,058
ولكني كان يحبني
681
00:40:00,604 --> 00:40:02,399
أعلم كم أحبتك أمك
682
00:40:03,193 --> 00:40:04,612
لقد أحبتك بحق
683
00:40:05,113 --> 00:40:10,039
لكن عليك المعرفة أن آخر شيء طلبته مني
هو أن أعتني بك
684
00:40:12,126 --> 00:40:15,841
الآن، لست مضطراً لتحبني لكي أعتني بك،
685
00:40:15,925 --> 00:40:17,679
لأنني أبوك
686
00:40:19,473 --> 00:40:22,437
ولانجاح ذلك، سوف أكون موجوداً من أجلك،
687
00:40:22,521 --> 00:40:24,358
سواء رغبتني أن أكون كذلك أم لا
688
00:40:24,441 --> 00:40:28,658
لن أتخلى عنك أبداً
689
00:40:34,753 --> 00:40:40,974
ثمة مباراة ستذاع غداً
إن أردت السهر ومشاهدتها
690
00:40:45,107 --> 00:40:46,985
كرة قدم أم بيسبول ؟
691
00:40:52,162 --> 00:40:53,582
بيسبول
692
00:40:55,293 --> 00:40:56,378
اتفقنا
693
00:41:00,971 --> 00:41:01,973
اتفقنا
694
00:41:13,061 --> 00:41:15,232
مرحباً، كنت سأتصل بك للتو
695
00:41:15,482 --> 00:41:16,944
شغل المحطة 52 في الحال
696
00:41:17,612 --> 00:41:18,780
حسناً
697
00:41:20,993 --> 00:41:23,580
...مع اكتشاف صورة صادمة
698
00:41:23,664 --> 00:41:25,710
لما يبدو أخيراً الحل للغز
699
00:41:25,835 --> 00:41:28,006
الذي طارد مدينة (ستار) بالسنتين الماضيتين
700
00:41:28,257 --> 00:41:30,303
من هو (السهم الأخضر) ؟
701
00:41:30,845 --> 00:41:34,435
هذه الصورة، حصلت عليها حصرياً القناة 52،
702
00:41:34,519 --> 00:41:38,359
وتقدم دليلاً دامغاً على هوية المقتصّ
703
00:41:38,443 --> 00:41:39,988
المعروف بـ(السهم الأخضر)
704
00:41:40,071 --> 00:41:42,075
ـ (أوليفر)
ـ هذه آخر مناظرة...
705
00:41:42,159 --> 00:41:44,246
ماذا سنفعل ؟
706
00:41:44,330 --> 00:41:46,459
عمّ كذب العمدة أيضاً ؟
707
00:41:49,181 --> 00:41:50,450
لا أعلم
708
00:41:50,574 --> 00:41:53,674
‘‘ســــهــــم’’
709
00:41:54,745 --> 00:42:04,745
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))