1 00:00:00,004 --> 00:00:01,582 Sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:01,583 --> 00:00:03,442 Aku ingin kau membantuku menemukan putraku. 3 00:00:03,443 --> 00:00:05,596 Orang-orang yang diselidiki putramu, 4 00:00:06,385 --> 00:00:07,685 saat mereka mengetahui penangkapannya, 5 00:00:07,686 --> 00:00:09,652 mereka menerobos ke dalam penjara dan membawanya. 6 00:00:09,654 --> 00:00:11,421 Mereka disebut Jackals. 7 00:00:11,423 --> 00:00:12,922 Lepaskan putraku. 8 00:00:12,924 --> 00:00:14,357 Kami butuh putramu. 9 00:00:14,359 --> 00:00:16,893 Lagipula, dia bos kami. 10 00:00:18,597 --> 00:00:21,331 Halo, Ayah. 11 00:00:21,333 --> 00:00:23,299 Sudah lama sekali. 12 00:00:26,938 --> 00:00:28,905 Harusnya kau tetap mati. 13 00:00:28,907 --> 00:00:31,508 Kudengar kau dalam masalah, nak. 14 00:00:31,510 --> 00:00:33,343 Jadi kupikir aku ingin menawarkan bantuanku. 15 00:00:33,345 --> 00:00:36,246 Orang tuaku ke sini untuk menyelamatkanku. 16 00:00:36,248 --> 00:00:37,914 Terakhir kulihat, kau tidak 17 00:00:37,916 --> 00:00:41,417 begitu peduli untuk menyelamatkan orang. 18 00:00:41,419 --> 00:00:44,621 Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya. 19 00:00:46,091 --> 00:00:47,991 Bagaimana menurutmu? 20 00:00:47,993 --> 00:00:49,926 Kita bunuh ayahku? 21 00:00:49,928 --> 00:00:51,895 Dia telah melihat operasi kita. 22 00:00:51,897 --> 00:00:54,063 Itu menjadikannya beban bagi kita. 23 00:00:54,065 --> 00:00:55,865 Yah, kau bisa memilih pilihan itu, 24 00:00:55,867 --> 00:00:57,267 tapi aku akan memberimu pilihan lain. 25 00:00:57,269 --> 00:00:59,102 Izinkan aku bergabung denganmu. 26 00:00:59,104 --> 00:01:02,105 Jika aku menginginkan reuni keluarga, 27 00:01:02,107 --> 00:01:03,773 aku pasti sudah mengirim undangan. 28 00:01:03,775 --> 00:01:05,308 Mungkin kau memang mau, 29 00:01:05,310 --> 00:01:08,745 tapi kau mungkin belum menyadarinya, nak. 30 00:01:08,747 --> 00:01:11,581 Dengar, aku datang sejauh ini untuk berbicara denganmu, 31 00:01:11,583 --> 00:01:14,484 dan aku akan membunuh siapa saja yang menghalangi jalanku 32 00:01:14,486 --> 00:01:18,688 karena aku sudah tidak punya apa-apa lagi, selain dirimu. 33 00:01:20,158 --> 00:01:24,861 Lanjutkan dan buatlah keputusanmu. 34 00:01:32,571 --> 00:01:34,771 Aku akan berbohong jika aku bilang 35 00:01:34,773 --> 00:01:36,873 aku tidak terkesima dengan semua ucapanmu itu, 36 00:01:36,875 --> 00:01:40,076 tapi bisakah aku mempercayaimu? 37 00:01:40,078 --> 00:01:42,078 Kepercayaan dibangun atas dasar kejujuran. 38 00:01:42,080 --> 00:01:45,682 Aku yakin kau punya banyak pertanyaan yang ingin kau tanyakan padaku, 39 00:01:45,684 --> 00:01:48,818 dan aku juga punya banyak pertanyaan untukmu, Joe. 40 00:01:48,820 --> 00:01:50,486 Itu bukan namaku lagi. 41 00:01:50,488 --> 00:01:53,990 Ibumu menamaimu dengan nama yang berbeda 42 00:01:53,992 --> 00:01:56,292 untuk memisahkan kita. 43 00:01:59,197 --> 00:02:00,530 Oke. 44 00:02:01,800 --> 00:02:04,334 Kurasa ada hal yang harus kita kerjakan. 45 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Tujuh tahun lalu- Bangsal Medis A.S.I.S. (Dinas Intelijen Rahasia Australia) 46 00:02:30,328 --> 00:02:32,028 Aku takkan meninggalkanmu. 47 00:02:34,599 --> 00:02:36,366 Ayah... 48 00:02:41,740 --> 00:02:43,339 Joe. 49 00:02:45,777 --> 00:02:47,377 Bagaimana perasaanmu? 50 00:02:47,379 --> 00:02:48,878 Bagaimana bisa aku berada di sini? 51 00:02:48,880 --> 00:02:50,813 Tim evakuasi menemukan dirimu terdampar 52 00:02:50,815 --> 00:02:52,248 di pantai Filipina. 53 00:02:52,250 --> 00:02:53,549 Mereka bilang kau hampir tidak sadarkan diri, 54 00:02:53,551 --> 00:02:56,419 terus menggumamkan nama seseorang-- 55 00:02:56,421 --> 00:02:58,288 Oliver. 56 00:02:58,290 --> 00:03:00,223 Siapa dia? 57 00:03:09,134 --> 00:03:10,867 Ayah. 58 00:03:12,337 --> 00:03:15,738 Seseorang yang berutang padaku. 59 00:03:15,740 --> 00:03:17,740 Semua orang meninggalkanmu untuk mati... 60 00:03:19,177 --> 00:03:21,844 Tapi aku tahu kau akan kembali. 61 00:03:21,846 --> 00:03:24,714 Aku takkan pernah meninggalkanmu lagi, Joe. 62 00:03:30,255 --> 00:03:32,055 Aku janji. 63 00:03:47,872 --> 00:03:50,073 Wild Dog, Terrific, kalian siap untuk ini? 64 00:03:50,075 --> 00:03:52,141 Selalu. Tapi aku punya kabar buruk. 65 00:03:52,143 --> 00:03:54,444 Mereka ini bukan sekedar pencuri. 66 00:03:54,446 --> 00:03:56,312 Mereka membunuh seorang penjaga keamanan. 67 00:03:56,314 --> 00:03:58,448 Jadi dua orang. 68 00:03:58,450 --> 00:04:00,249 Mereka ini tidak bermain-main. 69 00:04:00,251 --> 00:04:01,984 Begitu juga kita. 70 00:04:29,981 --> 00:04:32,682 Serangan! Mundur! 71 00:04:32,684 --> 00:04:34,717 Sekarang! 72 00:04:40,959 --> 00:04:42,492 Curtis, kau benar. 73 00:04:42,494 --> 00:04:44,494 Para pencuri itu mencari komponen printer 3-D. 74 00:04:44,496 --> 00:04:46,095 Dua orang tak bersalah dibunuh 75 00:04:46,097 --> 00:04:48,798 karena ada orang gila yang ingin mencetak mainan plastik? 76 00:04:48,800 --> 00:04:51,501 Ini bukan printer 3-D biasa. Ini standar militer. 77 00:04:51,503 --> 00:04:53,403 Kau bilang ada printer yang bisa mencetak senjata? 78 00:04:53,405 --> 00:04:55,171 Atau drone atau bahan kimia. 79 00:04:55,173 --> 00:04:56,539 Maaf aku melewatkan cerita serunya. Ada yang ingin menceritakannya padaku? 80 00:04:56,541 --> 00:04:58,074 Pencurian, Cadmus Tech. 81 00:04:58,076 --> 00:04:59,475 Menurutmu itu Cayden James? 82 00:04:59,477 --> 00:05:01,511 Kami kira begitu, tapi kru ini 83 00:05:01,513 --> 00:05:03,279 tidak terlihat seperti kru yang biasa bekerja dengannya. 84 00:05:03,281 --> 00:05:04,647 Itu bisa melacak mengenai percakapan beberapa orang baru 85 00:05:04,649 --> 00:05:05,815 yang didengar SCPD akhir-akhir ini. 86 00:05:05,817 --> 00:05:07,316 Percakapan apa?/ Pemain baru. 87 00:05:07,318 --> 00:05:08,785 Tidak tahu pasti apa permainannya. 88 00:05:08,787 --> 00:05:11,320 Yang kita ketahui adalah nama jalanannya--Dragon. 89 00:05:11,322 --> 00:05:13,723 Dragon. Heh. Itu sungguh berwarna. 90 00:05:13,725 --> 00:05:15,525 Masalah esok hari. 91 00:05:15,527 --> 00:05:16,793 Bagaimana jika kita semua beristirahat, 92 00:05:16,795 --> 00:05:18,828 dan kita laksanakan besok pagi? 93 00:05:22,409 --> 00:05:26,409 ♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 06 ♪ Promises Kept Subtitle berbahasa Inggris: @elderman 94 00:05:26,410 --> 00:05:33,310 == Diterjemahkan Oleh: Basthian Tan == Medan, 17 November 2017 95 00:05:33,311 --> 00:05:35,745 Maafkan aku untuk akomodasi yang buruk ini. 96 00:05:35,747 --> 00:05:37,146 Aku tidak berencana untuk tinggal 97 00:05:37,148 --> 00:05:38,648 di negara ini terlalu lama. 98 00:05:38,650 --> 00:05:40,149 Yah, ada alasan kenapa mereka mengatakan 99 00:05:40,151 --> 00:05:42,185 uang bisa didapat dari pekerjaan kotor. 100 00:05:42,187 --> 00:05:44,554 Namun, aku membawa satu kemewahan. 101 00:05:47,358 --> 00:05:49,692 Oh, sesuatu yang sangat mengingatkanku. 102 00:05:49,694 --> 00:05:51,694 Kesukaanku. 103 00:05:51,696 --> 00:05:53,095 Aku tak pernah sadar kau juga punya 104 00:05:53,097 --> 00:05:54,997 selera untuk minuman ini. 105 00:05:54,999 --> 00:05:57,366 Seperti yang kau katakan padaku, selalu minum miras yang bagus... 106 00:05:58,603 --> 00:06:00,770 Dan lihat dirimu sendiri. 107 00:06:02,106 --> 00:06:05,107 Yah, Jackals itu kumpulan orang nakal. 108 00:06:05,109 --> 00:06:07,243 Pasti sangat sulit mencoba merahasiakan A.S.I.S. 109 00:06:07,245 --> 00:06:08,711 untuk waktu yang begitu lama. 110 00:06:08,713 --> 00:06:10,513 Sungguh luar biasa melihat sebuah instansi mengabaikan 111 00:06:10,515 --> 00:06:12,615 saat mereka berencana untuk meninggalkan anak buahnya mati. 112 00:06:14,385 --> 00:06:16,018 Jadi operasi macam apa 113 00:06:16,020 --> 00:06:18,387 yang kau rencanakan di sini? 114 00:06:18,389 --> 00:06:23,593 Obat-obatan? Senjata? Mungkin kudeta militer. 115 00:06:23,595 --> 00:06:24,760 Mari kita sebut sebagai 116 00:06:24,762 --> 00:06:27,330 penugasan kembali sumber-sumber daya. 117 00:06:29,634 --> 00:06:31,767 Yang menguntungkan. 118 00:06:38,510 --> 00:06:40,276 Hei, sayang. 119 00:06:41,980 --> 00:06:44,013 Hei. 120 00:06:45,149 --> 00:06:47,817 Aku tak bermaksud membangunkanmu. 121 00:06:47,819 --> 00:06:50,520 Aku masih mempelajari mengenai Vlatava. 122 00:06:56,628 --> 00:06:58,427 Selain itu, aku mendengar rumor 123 00:06:58,429 --> 00:07:00,129 bahwa Green Arrow akan pergi ke sana, 124 00:07:00,131 --> 00:07:02,532 dan aku takkan pernah melewatkan kesempatan untuk melihatnya. 125 00:07:04,068 --> 00:07:05,835 Kau tahu, saat kau mengenakan ini, 126 00:07:05,837 --> 00:07:08,905 kurasa aku punya prasangka baik mengenai perasaanmu 127 00:07:08,907 --> 00:07:11,007 saat aku mengambil aih tempatnya Amanda Waller di Argus. 128 00:07:11,009 --> 00:07:12,508 Tidak seburuk itu, kuharap. 129 00:07:12,510 --> 00:07:17,847 Tapi melihatmu seperti ini, menjadi Green Arrow... 130 00:07:19,484 --> 00:07:21,484 Cocok denganmu. 131 00:07:25,323 --> 00:07:27,557 Mari kita ke tempat tidur. 132 00:07:31,129 --> 00:07:33,696 Hei, hei. 133 00:07:33,698 --> 00:07:35,898 Izinkan aku mandi terlebih dahulu. 134 00:07:35,900 --> 00:07:37,867 Oke. 135 00:07:39,304 --> 00:07:41,304 Jangan terlalu lama. 136 00:08:09,334 --> 00:08:11,867 Jadi kau dan putramu, 137 00:08:11,869 --> 00:08:13,903 satu keluarga besar lagi, hah? 138 00:08:13,905 --> 00:08:15,504 Itu bukan urusanmu, 139 00:08:15,506 --> 00:08:17,506 tapi dia memberitahuku tentang pekerjaan barumu-- 140 00:08:17,508 --> 00:08:19,375 penugasan kembali sumber-sumber daya. 141 00:08:19,377 --> 00:08:21,477 Ceritakan padaku tentang itu. 142 00:08:21,479 --> 00:08:23,479 Jika bos tidak berencana untuk memberitahumu, 143 00:08:23,481 --> 00:08:26,549 maka artinya itu bukan urusanmu, Kamrat. 144 00:08:26,551 --> 00:08:28,351 Ruang pertemuan, 30 menit. 145 00:08:28,353 --> 00:08:30,353 Slade. 146 00:08:34,392 --> 00:08:36,759 Apa yang kau lakukan di sini? 147 00:08:36,761 --> 00:08:38,327 Harusnya kau pulang ke rumah. 148 00:08:38,329 --> 00:08:40,363 Aku tidak meninggalkan orang lain, 149 00:08:40,365 --> 00:08:42,264 bahkan saat mereka meninggalkanku dalam keadaan dibius. 150 00:08:42,266 --> 00:08:43,366 Sekarang, apa yang dimaksud dengan 151 00:08:43,368 --> 00:08:44,600 penugasan kembali sumber-sumber daya 152 00:08:44,602 --> 00:08:45,768 yang direncanakan putramu dan anak buahnya? 153 00:08:45,770 --> 00:08:47,136 Kau menguping. 154 00:08:47,138 --> 00:08:48,738 Sama seperti aku menguping 155 00:08:48,740 --> 00:08:50,373 kau berencana untuk bergabung dengan unitnya. 156 00:08:50,375 --> 00:08:52,875 Putramu berbahaya, Slade. 157 00:08:52,877 --> 00:08:55,344 Dia itu hanya versi muda dari diriku. 158 00:08:55,346 --> 00:08:57,113 Tidak. Kau tak bisa bekerja dengannya. 159 00:08:57,115 --> 00:08:58,914 Tapi aku seorang pembunuh. 160 00:08:58,916 --> 00:09:01,717 Dengar, nak, sebaiknya kau pulang 161 00:09:01,719 --> 00:09:04,086 sebelum dirimu terlibat dalam masalah 162 00:09:04,088 --> 00:09:05,621 yang tak bisa kau selesaikan. 163 00:09:05,623 --> 00:09:07,757 Aku tak bisa lari dari ini. 164 00:09:08,960 --> 00:09:10,426 Kau bisa? 165 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 166 00:09:19,821 --> 00:09:23,155 Kau sudah merasa di rumah, Slade, hmm? 167 00:09:23,157 --> 00:09:25,357 Atau haruskah aku memanggilmu Deathstroke? 168 00:09:26,727 --> 00:09:28,961 Sedikit perubahan rencana, tuan-tuan. 169 00:09:28,963 --> 00:09:32,832 40% dari Semtex kita mengalami gangguan saat proses pengiriman. 170 00:09:32,834 --> 00:09:35,468 Kebetulan, pasukan Kasnia 171 00:09:35,470 --> 00:09:37,636 melakukan pengiriman untuk mereka sendiri. 172 00:09:37,638 --> 00:09:39,638 Aku akan membawa tim kecil untuk mencegahnya. 173 00:09:39,640 --> 00:09:41,240 Apakah ini membahayakan rencana kita? 174 00:09:41,242 --> 00:09:43,809 Tidak dengan adanya Deathstroke yang terkenal mendukungku. 175 00:09:43,811 --> 00:09:45,377 Bagaimana menurutmu, Ayah? 176 00:09:45,379 --> 00:09:47,980 Tertarik untuk menunjukkan bagaimana cara kerjanya? 177 00:09:47,982 --> 00:09:50,416 Selama anak buahmu bisa mengikutiku. 178 00:09:50,418 --> 00:09:53,219 Aku akan mengambil beberapa perlengkapan. 179 00:10:05,032 --> 00:10:06,298 Hei, nak. 180 00:10:06,300 --> 00:10:07,833 Komunikasinya berfungsi. 181 00:10:07,835 --> 00:10:09,869 Kane menyuruhku mencegah proses pengiriman Semtex. 182 00:10:09,871 --> 00:10:11,971 Itu bahan peledak berkekuatan tinggi. 183 00:10:11,973 --> 00:10:14,707 Yah, dengan Nylander terlibat, aku harusnya sudah memperkirakannya. 184 00:10:14,709 --> 00:10:16,742 Mungkin dia yang memegang pemicunya. 185 00:10:16,744 --> 00:10:18,244 Jika kau bisa menemukan penerimanya, 186 00:10:18,246 --> 00:10:19,545 mungkin kau bisa mengacaukannya. 187 00:10:19,547 --> 00:10:21,447 Itu mungkin ada di peralatannya Nylander. 188 00:10:21,449 --> 00:10:24,083 Yah, akan kulakukan. Kau baik-baik saja? 189 00:10:24,085 --> 00:10:26,252 Temukan saja penerimanya. 190 00:10:26,800 --> 00:10:31,000 Enam Tahun Lalu Fasilitas Pelatihan A.S.I.S. 191 00:10:31,792 --> 00:10:33,425 Perhatikan langkahmu. 192 00:10:33,427 --> 00:10:34,994 Langkahku baik-baik saja, Pak Tua. 193 00:10:34,996 --> 00:10:36,061 Aah. 194 00:10:36,063 --> 00:10:38,597 Terserahmu. 195 00:10:40,134 --> 00:10:43,135 Mati. Ayo. Bangun. 196 00:10:45,273 --> 00:10:46,839 Bagaimana bisa kau lebih baik dengan satu mata 197 00:10:46,841 --> 00:10:48,073 daripada aku dengan dua mata? 198 00:10:48,075 --> 00:10:50,009 Kau harus belajar bergerak dengan pikiranmu, 199 00:10:50,011 --> 00:10:51,510 bukan matamu. 200 00:10:51,512 --> 00:10:52,978 Ayolah. 201 00:10:52,980 --> 00:10:54,313 Ayo mulai lagi. 202 00:10:54,315 --> 00:10:55,681 Tunggu sebentar. 203 00:11:04,091 --> 00:11:08,127 Ini. Selamat hari "Satu tahun kembali dari kematian". 204 00:11:13,501 --> 00:11:15,100 Yah, jangan terlihat terlau senang. 205 00:11:15,102 --> 00:11:18,304 Aku tak bisa percaya ini sudah begitu lama. Terima kasih. 206 00:11:18,306 --> 00:11:20,205 Kau mungkin mengubah pemikiranmu mengenai tinggal di rumah 207 00:11:20,207 --> 00:11:21,874 setelah kau melihat ini. 208 00:11:23,678 --> 00:11:25,644 Purwarupa baru. 209 00:11:25,646 --> 00:11:28,747 Harusnya sudah siap dalam setahun. 210 00:11:28,749 --> 00:11:31,350 Itu pasti sangat menggoda, 'kan? 211 00:11:31,352 --> 00:11:33,786 Tidak sedikit pun. 212 00:11:33,788 --> 00:11:36,021 Sudah cukup pengalihannya. 213 00:11:36,023 --> 00:11:37,723 Mari berlatih. 214 00:11:48,069 --> 00:11:49,668 Ayo. 215 00:12:06,153 --> 00:12:08,654 Sialan, Ayah! 216 00:12:14,061 --> 00:12:16,128 Maafkan aku. 217 00:12:16,130 --> 00:12:18,364 Kurasa kita sudah selesai hari ini. 218 00:12:22,169 --> 00:12:24,870 Kau mencoba melupakanku. 219 00:12:30,878 --> 00:12:32,911 Shado. 220 00:12:38,419 --> 00:12:40,519 Tapi kau tidak bisa, sayangku, 221 00:12:40,521 --> 00:12:43,589 karena kau berjanji padaku. 222 00:12:57,505 --> 00:13:00,272 Kau ingin obat-obatan lagi? Kau harus bicara dengan bos. 223 00:13:00,274 --> 00:13:01,640 Baiklah, bung. Buat perkenalannya. 224 00:13:01,642 --> 00:13:04,643 Siapa ini? 225 00:13:09,283 --> 00:13:10,783 Pelanggan setia. 226 00:13:10,785 --> 00:13:12,551 Apakah ini orang yang kau ceritakan padaku? 227 00:13:15,122 --> 00:13:17,356 Ricardo Diaz. 228 00:13:17,358 --> 00:13:20,259 Jadi kau seorang tukang pukul, semacam itu, benar? 229 00:13:20,261 --> 00:13:21,660 Benar. 230 00:13:21,662 --> 00:13:23,462 Badanmu besar. 231 00:13:23,464 --> 00:13:25,397 Yah... 232 00:13:25,399 --> 00:13:29,601 Aku tak ingin mengacau denganmu. 233 00:13:32,073 --> 00:13:33,972 Aku hanya ingin bermain-main denganmu. 234 00:13:33,974 --> 00:13:35,674 Hingga kami mendapat persetujuan dari Departemen Makanan dan Obat-obatan, 235 00:13:35,676 --> 00:13:37,576 kami harus berhati-hati saat memberikannya. 236 00:13:37,578 --> 00:13:39,244 Kau mengerti? 237 00:13:39,246 --> 00:13:40,946 Aku mengerti. Aku hanya berusaha melalui hari-hariku. 238 00:13:40,948 --> 00:13:42,481 Bukankah kita semua begitu? 239 00:13:43,651 --> 00:13:45,184 Berikan padanya. 240 00:13:45,186 --> 00:13:46,819 Tentu, Tn. Diaz. 241 00:14:02,770 --> 00:14:05,003 Aku selalu tahu pada akhirnya kau akan mengenakan ini. 242 00:14:08,976 --> 00:14:10,375 Matikan lampunya. 243 00:14:26,694 --> 00:14:28,894 Kita tidak meningalkan saksi mata hidup-hidup. 244 00:15:31,192 --> 00:15:33,992 Hei, ada yang sedang selera makan? 245 00:15:33,994 --> 00:15:35,594 Selalu. Apa yang kau bawa? 246 00:15:35,596 --> 00:15:37,629 Empat lapis keju. Ini sungguhan. 247 00:15:37,631 --> 00:15:39,364 Apa yang terjadi di sini. 248 00:15:39,366 --> 00:15:40,599 Mencoba mencari keberadaan si Dragon ini, 249 00:15:40,601 --> 00:15:42,367 mencari tahu apa yang dia dan krunya rencanakan. 250 00:15:43,571 --> 00:15:45,070 Yah, setidaknya kita tahu di mana mereka berada. 251 00:15:45,072 --> 00:15:46,071 Baru saja menerima peringatan keamanan-- 252 00:15:46,073 --> 00:15:47,306 Palmer Tech, divisi bio. 253 00:15:47,308 --> 00:15:49,208 Bagus. Berpakaian. Tetaplah waspada. 254 00:15:49,210 --> 00:15:51,777 Ingat, mereka ini tidak takut membunuh orang lain. 255 00:15:55,583 --> 00:15:57,783 Ada yang datang! Maju! 256 00:16:03,791 --> 00:16:06,158 Aku kejar mobilnya. Lindungi aku! 257 00:16:36,624 --> 00:16:38,323 Kau baik-baik saja, Bung? 258 00:16:39,000 --> 00:16:44,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 259 00:16:44,164 --> 00:16:45,363 Aku menjalankan pengenalan wajah 260 00:16:45,365 --> 00:16:47,031 melalui kamera yang ada di tubuh John. 261 00:16:47,033 --> 00:16:50,368 Perkenalkan Ricardo Diaz dan catatan kriminalnya yang panjang. 262 00:16:50,370 --> 00:16:52,637 Apakah ada yang ingin menebak siapa nama jalanannya? 263 00:16:52,639 --> 00:16:54,806 Ada yang ingin menebaknya? 264 00:16:54,808 --> 00:16:58,243 Kalian tidak ada serunya. Nama jalanannya adalah Dragon. 265 00:16:58,245 --> 00:17:00,245 Si brengsek ini dibebaskan dari penjara dalam waktu kurang dari sebulan. 266 00:17:00,247 --> 00:17:01,779 Dia membunuh banyak orang. 267 00:17:01,781 --> 00:17:03,948 Orang ini menjalani dua hukuman seumur hidup ditambah satu. 268 00:17:03,950 --> 00:17:05,550 Apa itu?/ Hidup tanpa pembebasan bersyarat. 269 00:17:05,552 --> 00:17:07,485 Apa yang dia lakukan di sini? 270 00:17:07,487 --> 00:17:09,587 Mahkamah Agung membatalkan hukumannya karena masalah teknis. 271 00:17:09,589 --> 00:17:10,735 Tapi sebelum dia dimasukkan ke dalamm penjara, 272 00:17:10,736 --> 00:17:12,002 dia beroperasi dengan sebuah grup 273 00:17:12,004 --> 00:17:13,370 bernama the Scorpions di Glades. 274 00:17:13,372 --> 00:17:15,472 John, kau tahu sesuatu mengenai Scorpions? 275 00:17:16,540 --> 00:17:18,173 John? 276 00:17:18,175 --> 00:17:19,708 John! John! Bumi memanggil John Diggle. 277 00:17:19,710 --> 00:17:21,076 Scorpions? 278 00:17:21,078 --> 00:17:23,178 Scorpions? Yah. Aku tahu mereka. 279 00:17:23,180 --> 00:17:24,947 Tapi Diaz ini agak berbeda-- 280 00:17:24,949 --> 00:17:26,482 perlengkapan baru, kru baru. 281 00:17:26,484 --> 00:17:28,016 Mereka sangat terorganisir. 282 00:17:28,018 --> 00:17:29,585 Aku penasaran kapan dia mendapatkan kru baru 283 00:17:29,587 --> 00:17:31,320 dan bagaimana dia bisa menjadi bosnya. 284 00:17:31,322 --> 00:17:33,522 Dan kenapa dia membutuhkan printer 3-D standar-senjata. 285 00:17:33,524 --> 00:17:36,458 Kurasa aku punya jawaban untuk itu. 286 00:17:36,460 --> 00:17:38,627 Obat-obatan, yang terbaru. 287 00:17:38,629 --> 00:17:40,462 Aku memeriksa silang dua model yang dicuri. 288 00:17:40,464 --> 00:17:41,663 Apa persamaannya, 289 00:17:41,665 --> 00:17:43,198 kapasitas untuk mencetak secara bersamaan 290 00:17:43,200 --> 00:17:44,500 polipropilena inert 291 00:17:44,502 --> 00:17:46,635 dan komposit katalis berbahan lunak. 292 00:17:46,637 --> 00:17:48,637 Ada yang mengerti kata-kata itu? 293 00:17:48,639 --> 00:17:49,364 Menurutmu Diaz membuat reaksioner? 294 00:17:49,365 --> 00:17:50,498 Siapa saja yang normal. 295 00:17:50,500 --> 00:17:51,799 Dengan peralatan ini, 296 00:17:51,801 --> 00:17:53,468 Diaz melewatkan distributornya. 297 00:17:53,470 --> 00:17:55,570 Dia bisa membuat rancanagan obat-obatan jauh lebih murah dan lebih efisien 298 00:17:55,572 --> 00:17:56,938 dibanding siapa pun di jalanan. 299 00:17:56,940 --> 00:17:59,240 Yah, dialah orangnya. 300 00:17:59,242 --> 00:18:01,109 Percobaan ilmiah apa pun yang sedang dia kerjakan, kita harus menghentikannya. 301 00:18:01,111 --> 00:18:03,277 Curtis, temukan lokasi operasinya Diaz. 302 00:18:07,050 --> 00:18:08,683 Kau baik-baik saja, Bos? 303 00:18:08,685 --> 00:18:12,820 Yah. Sudah lama tidak ada penjahat 304 00:18:12,822 --> 00:18:14,589 yang membuatku begitu cemas, itu saja. 305 00:18:14,591 --> 00:18:16,324 Kita akan memastikan Diaz membayarnya. 306 00:18:21,831 --> 00:18:25,500 Apa yang kau rencanakan dengan seluruh bahan peledak ini? 307 00:18:25,502 --> 00:18:27,034 Aku ingin tahu. 308 00:18:27,036 --> 00:18:29,170 Tembakanmu meleset saat kau menembak prajurit tadi. 309 00:18:29,172 --> 00:18:30,805 Saat aku kehilangan mata ini, 310 00:18:30,807 --> 00:18:32,607 Aku kehilangan kedalaman penglihatanku. 311 00:18:32,609 --> 00:18:34,175 Kebanyakan anak buahku berpikir kau bergabung denganku 312 00:18:34,177 --> 00:18:36,010 dengan alasan yang salah. 313 00:18:36,012 --> 00:18:40,681 Tidak ada yang salah mencoba menemukan putraku. 314 00:18:40,683 --> 00:18:42,850 Tapi jika mereka meragukanku... 315 00:18:44,721 --> 00:18:47,421 mungkin aku tak memiliki kepercayaanmu. 316 00:18:47,423 --> 00:18:49,657 Tentu kau memilikinya, 317 00:18:49,659 --> 00:18:51,592 itulah sebabnya aku membawakanmu hadiah kecil. 318 00:18:57,333 --> 00:19:00,001 Kau bilang padaku untuk tidak khawatir, saudaraku. 319 00:19:01,538 --> 00:19:03,704 Nylander menemukannya dengan membawa pemicuku. 320 00:19:03,706 --> 00:19:05,873 Beberapa orang beranggapan ini sebagai suatu kebetulan, 321 00:19:05,875 --> 00:19:07,675 tapi aku melihatnya sebagai takdir. 322 00:19:07,677 --> 00:19:09,877 Ini saatnya menagih 323 00:19:09,879 --> 00:19:11,546 utangnya padamu, Ayah. 324 00:19:13,449 --> 00:19:15,349 Oliver Queen, 325 00:19:15,351 --> 00:19:19,554 aku sudah menunggu sangat, sangat lama untuk ini. 326 00:19:23,893 --> 00:19:26,727 Mata dibalas mata. 327 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Lima Tahun Lalu Fasilitas Pelatihan A.S.I.S. 328 00:19:32,135 --> 00:19:35,369 Kau berbohong pada dirimu sendiri, Slade. 329 00:19:35,371 --> 00:19:37,705 Kau tahu dia masih hidup. 330 00:19:37,707 --> 00:19:39,840 Kau selau tahu, 331 00:19:39,842 --> 00:19:42,243 tapi kau tetap tidak melakukan apa pun. 332 00:19:42,245 --> 00:19:43,945 Kau tahu apa yang dia perbuat padaku. 333 00:19:43,947 --> 00:19:46,714 Kau tahu apa yang dia ambil dari kita, 334 00:19:46,716 --> 00:19:51,385 dan tetap saja kau di sini bersembunyi seperti seorang pengecut. 335 00:19:51,387 --> 00:19:52,720 Pengecut. 336 00:19:52,722 --> 00:19:53,854 Menjadi... 337 00:19:53,856 --> 00:19:56,624 Lemah, menyedihkan. 338 00:19:56,626 --> 00:19:59,227 Berikan padaku apa yang kau janjikan. 339 00:19:59,229 --> 00:20:01,729 Berikan apa yang kau janjikan. 340 00:20:01,731 --> 00:20:02,763 Janji. 341 00:20:02,765 --> 00:20:05,499 Keluar dari pikiranku! 342 00:20:08,371 --> 00:20:11,172 Tidak hingga Oliver Queen mati. 343 00:20:13,409 --> 00:20:15,610 Dia sudah mati. 344 00:20:15,612 --> 00:20:17,678 Dia mati di Amazo. 345 00:20:20,583 --> 00:20:22,617 Oliver Queen masih hidup. 346 00:20:22,619 --> 00:20:24,885 Penduduk Starling City ditemukan oleh para nelayan 347 00:20:24,887 --> 00:20:27,655 di Laut Tiongkok Utara lima hari yang lalu. 348 00:20:27,657 --> 00:20:31,993 Dengar, sayang, kau satu-satunya orang yang bisa membuatku marah. 349 00:20:31,995 --> 00:20:33,427 Membuatku marah. 350 00:20:33,429 --> 00:20:36,497 Kau satu-satunya orang yang bisa membuatnya menderita. 351 00:20:36,499 --> 00:20:38,366 Menderita. 352 00:20:39,202 --> 00:20:41,335 Kau tahu kenapa? 353 00:20:41,337 --> 00:20:44,939 Aku menepati janjiku. 354 00:21:02,959 --> 00:21:05,393 Pak, apakah semuanya baik-baik saja? 355 00:21:14,704 --> 00:21:17,872 Ayo! 356 00:21:22,512 --> 00:21:24,178 Kau bilang padaku kau menjadi Green Arrow 357 00:21:24,180 --> 00:21:25,846 setelah kau tahu mengenai gemetaran itu. 358 00:21:25,848 --> 00:21:27,315 aku tadinya mau memberitahu Oliver, 359 00:21:27,317 --> 00:21:28,983 tapi kemudian dia memintaku untuk menggantikannya. 360 00:21:28,985 --> 00:21:30,818 Aku tak bisa mengecewakannya. Aku-- 361 00:21:30,820 --> 00:21:32,486 Aku tak bisa mengecewakan tim. 362 00:21:32,488 --> 00:21:34,221 Tapi kau terganggu secara fisik. 363 00:21:34,223 --> 00:21:36,190 Aku mengatasinya dengan solusi sementara, 364 00:21:36,192 --> 00:21:38,125 steroid eksperimental. 365 00:21:38,127 --> 00:21:40,628 Lyla, aku sangat ingin mengatakannya padamu. 366 00:21:40,630 --> 00:21:42,396 Aku tahu itu keputusan yang salah. 367 00:21:42,398 --> 00:21:43,898 Maafkan aku. 368 00:21:43,900 --> 00:21:45,800 Aku senang akhirnya kau memberitahuku. 369 00:21:45,802 --> 00:21:47,668 Yah, itulah ceritaku, sekarang aku butuh bantuanmu. 370 00:21:47,670 --> 00:21:50,705 Apakah ada sesuatu, apa saja di Argus yang dapat dipakai 371 00:21:50,707 --> 00:21:52,239 yang bisa membantu kondisiku ini? 372 00:21:52,241 --> 00:21:55,543 Kupikir ini hanya steroid biasa. 373 00:21:55,545 --> 00:21:57,478 Yah, kami kemudian tahu bahwa pabrik itu 374 00:21:57,480 --> 00:22:01,382 terlibat dalam, uh, aktivitas kriminal. 375 00:22:01,384 --> 00:22:04,452 Dia dan anak buahnya telah membunuh setidaknya dua orang. 376 00:22:04,454 --> 00:22:06,253 Aku tidak tahu. Mungkin lebih. 377 00:22:06,255 --> 00:22:08,356 Benar. Jadi steroid eksperimentalmu ini 378 00:22:08,358 --> 00:22:09,857 sebenarnya adalah obat terlarang. 379 00:22:09,859 --> 00:22:12,793 Dengar, jika ini adalah memang yang diperlukan 380 00:22:12,795 --> 00:22:14,261 bagimu untuk dapat kembali normal 381 00:22:14,263 --> 00:22:16,263 dan menyingkirkan orang-orang ini dari jalanan, 382 00:22:16,265 --> 00:22:18,366 maka aku harus merasa bersyukur. 383 00:22:19,736 --> 00:22:21,402 Apa? 384 00:22:26,109 --> 00:22:27,508 Kau masih memakai obat itu. 385 00:22:27,510 --> 00:22:28,743 Dan kurasa itu artinya 386 00:22:28,745 --> 00:22:30,411 pengedar obat itu masih ada di luar juga. 387 00:22:30,413 --> 00:22:32,546 Untuk menjadi Green Arrow, aku harus mampu secara fisik 388 00:22:32,548 --> 00:22:34,615 melindungi kota ini apa pun yang terjadi. 389 00:22:34,617 --> 00:22:36,617 Lyla, kau membuat pilihan yang sama saat di Argus 390 00:22:36,619 --> 00:22:38,052 sepanjang waktu. 391 00:22:38,054 --> 00:22:39,720 Pilihan yang kau paksa untuk kubuat. 392 00:22:39,722 --> 00:22:41,922 Aku tahu aku salah tapi aku tak bisa mengecewakan Oliver. 393 00:22:41,924 --> 00:22:44,392 Karena itu kau mengecewakan dirimu sendiri. 394 00:22:44,394 --> 00:22:46,560 Maksudku, Johnnie, kau-- kau 395 00:22:46,562 --> 00:22:48,262 adalah orang paling bermoral yang kukenal. 396 00:22:48,264 --> 00:22:50,831 Aku bahkan tak bisa mulai memahami bagaimana kau melakukan ini. 397 00:22:50,833 --> 00:22:53,834 Begitu Argus mempunyai solusi, aku akan menyuruh teman-temanku pergi dari jalanan. 398 00:22:53,836 --> 00:22:56,570 Hingga saat itu, berapa banyak orang lagi yang akan dibunuh orang ini? 399 00:22:56,572 --> 00:22:59,240 Lyla, ini tidak sesederhana itu. Tidak sesederhana itu! 400 00:22:59,242 --> 00:23:01,842 Tidak. Kaulah yang mengajarkanku seperti itu. 401 00:23:03,780 --> 00:23:05,646 Lyla, tunggu sebentar-- 402 00:23:05,648 --> 00:23:07,748 Tidak, aku hanya-- aku ingin sendiri untuk saat ini. 403 00:23:19,095 --> 00:23:22,630 Beberapa tahu lalu, aku berjanji. 404 00:23:22,632 --> 00:23:24,565 Kau ingat? 405 00:23:24,567 --> 00:23:27,134 Aku berjanji bahwa kau akan menderita 406 00:23:27,136 --> 00:23:30,938 sama seperti caraku menderita. 407 00:23:30,940 --> 00:23:33,140 Apa yang kau lakukan? 408 00:23:33,142 --> 00:23:36,043 Kau bukanlah orang itu lagi. 409 00:23:36,045 --> 00:23:41,382 Apa diriku sekarang adalah seorang ayah... 410 00:23:41,384 --> 00:23:44,285 yang berkumpul kembali dengan putraku. 411 00:23:44,287 --> 00:23:46,954 Aku juga berjanji padanya, 412 00:23:46,956 --> 00:23:49,156 dan aku takkan mengingkarinya lagi. 413 00:23:49,158 --> 00:23:51,992 Kita berjanji satu sama lain, Slade... 414 00:23:53,496 --> 00:23:55,830 Untuk menyelamatkan putra kita-- 415 00:23:55,832 --> 00:23:59,900 untuk menyelamatkan Joe, untuk menyelamatkan William. 416 00:23:59,902 --> 00:24:01,802 Dia punya seorang putra. 417 00:24:04,340 --> 00:24:07,174 Aku juga akan pastikan dia menderita. 418 00:24:18,421 --> 00:24:20,354 Slade. 419 00:24:22,225 --> 00:24:23,424 Lakukan. 420 00:24:23,426 --> 00:24:24,892 Slade! 421 00:24:27,363 --> 00:24:28,829 Slade! 422 00:24:37,406 --> 00:24:39,006 Itu tadi agak sedikit meyakinkan. 423 00:24:39,008 --> 00:24:42,576 Kita harus pergi. Ayo. 424 00:24:53,256 --> 00:24:54,488 Tidak ada jalan keluar. 425 00:24:54,490 --> 00:24:56,190 Kita akan menciptakan jalan keluar kita sendiri. Ayo! 426 00:25:10,640 --> 00:25:12,473 Aku akan mengirim anak buah kita. 427 00:25:12,475 --> 00:25:14,308 Kita sudah mendapatkan operasinya. 428 00:25:14,310 --> 00:25:16,210 Di sanalah mereka akan berada. 429 00:25:17,713 --> 00:25:19,446 Kau yakin? 430 00:25:19,448 --> 00:25:21,982 Bahwa ayahku akan mencoba menghentikan kita? 431 00:25:21,984 --> 00:25:23,684 Itulah yang dilakukan oleh para ayah. 432 00:25:23,686 --> 00:25:26,253 Dan itulah sebabnya aku akan membunuhnya. 433 00:25:28,784 --> 00:25:30,264 Sebelum mereka menangkapku, 434 00:25:30,265 --> 00:25:32,010 Aku lihat apa yang diincar Kane. 435 00:25:33,320 --> 00:25:35,587 Mereka menyerang persediaan air. 436 00:25:35,589 --> 00:25:38,223 Itu hukuman mati untuk separuh negeri ini. 437 00:25:38,225 --> 00:25:41,593 Jika kita bergerak sekarang, kita akan bisa menghentikan mereka. 438 00:25:44,665 --> 00:25:47,266 Jika itu yang kau inginkan. 439 00:25:49,603 --> 00:25:52,204 Aku akan membebaskan hidupmu. 440 00:25:52,206 --> 00:25:57,209 Aku tahu. Tapi tadi itu tidak terasa seperti 441 00:25:57,211 --> 00:26:00,112 saat ada Chase di Lian Yu. 442 00:26:00,114 --> 00:26:02,648 Karena saat aku melihat putraku, 443 00:26:02,650 --> 00:26:06,051 aku tergoda. 444 00:26:06,053 --> 00:26:08,554 aku akan melakukan apa saja untuk membuat kami tetap bersama. 445 00:26:08,556 --> 00:26:11,189 Tapi saat kau menyebutkan William, 446 00:26:11,191 --> 00:26:14,293 aku sadar dia bukan putraku. 447 00:26:16,897 --> 00:26:18,430 Tapi Kane. 448 00:26:18,432 --> 00:26:21,433 Tapi yang kutakutkan adalah 449 00:26:21,435 --> 00:26:23,268 ada satu-satunya cara untuk menghentikannya. 450 00:26:23,270 --> 00:26:25,871 Slade... 451 00:26:25,873 --> 00:26:27,639 Ada cara lain untuk mengatasi ini 452 00:26:27,641 --> 00:26:29,808 yang tidak perlu sampai membunuh putramu. 453 00:26:29,810 --> 00:26:33,745 Dalam hatimu, dia putramu, jadi kau punya alasan bersamanya, 454 00:26:33,747 --> 00:26:35,747 dan aku bersumpah dia akan mendengarkanmu. 455 00:26:35,749 --> 00:26:37,282 Tapi aku tidak memberitahumu apa yang terjadi 456 00:26:37,284 --> 00:26:38,483 setelah Lian Yu. 457 00:26:38,485 --> 00:26:41,620 Aku kembali menemui putraku, 458 00:26:41,622 --> 00:26:43,488 dan aku berjanji padanya aku akan tinggal 459 00:26:43,490 --> 00:26:45,057 dan takkan pernah pergi. 460 00:26:45,059 --> 00:26:46,725 Dan aku melanggar janji itu. 461 00:26:46,727 --> 00:26:48,961 Tidak, kau melanggar janji karena Mirakuru. 462 00:26:48,963 --> 00:26:50,963 Mirakuru menghilang untuk sementara waktu, 463 00:26:50,965 --> 00:26:52,931 tapi saat kembali, itu rasanya seperti badai 464 00:26:52,933 --> 00:26:55,467 yang tak bisa kukendalikan. 465 00:26:55,469 --> 00:26:58,704 Dan monster itu adalah apa yang coba ditiru 466 00:26:58,706 --> 00:27:00,305 oleh putraku, 467 00:27:00,307 --> 00:27:02,808 tapi itu bukanlah Mirakuru dengan Joe. 468 00:27:02,810 --> 00:27:06,111 Itu adalah kemarahan dan kebencian, 469 00:27:06,113 --> 00:27:08,780 dan aku tidak tahu bagaimana cara menebusnya. 470 00:27:08,782 --> 00:27:11,850 Menurutku itu bukanlah hal yang bisa kau tebus, 471 00:27:11,852 --> 00:27:14,286 tapi aku di sini jauh dari rumahku, 472 00:27:14,288 --> 00:27:17,689 jauh dari putraku, mencoba menyelamatkan putramu. 473 00:27:17,691 --> 00:27:20,892 Dan aku bisa melakukan itu karena aku tahu kau orang seperti apa dulu 474 00:27:20,894 --> 00:27:22,594 sebelum Mirakuru. 475 00:27:22,596 --> 00:27:24,329 Itulah yang harus dilihat oleh putramu. 476 00:27:24,331 --> 00:27:26,264 Dia harus melihat ayahnya, 477 00:27:26,266 --> 00:27:28,667 dirimu sekarang ini, malam ini. 478 00:27:48,555 --> 00:27:50,055 Ayah? 479 00:28:01,835 --> 00:28:03,029 Letakkan senjatamu. 480 00:28:03,030 --> 00:28:05,463 Tidak, tidak hingga kau memberitahuku apa yang kau lakukan. 481 00:28:05,465 --> 00:28:07,198 Mereka berusaha menghentikanku. 482 00:28:07,200 --> 00:28:09,467 Apa yang kau bicarakan? 483 00:28:09,469 --> 00:28:10,969 Menghentikanmu dari apa? 484 00:28:10,971 --> 00:28:14,239 Menepati janji-janjiku. 485 00:28:24,217 --> 00:28:26,518 Menjauh dariku. 486 00:28:39,566 --> 00:28:41,099 Dia tak muncul di kamera lalu lintas. 487 00:28:41,101 --> 00:28:42,367 Dia tak meninggalkan jejak. 488 00:28:42,369 --> 00:28:44,002 Ricardo Diaz boleh juga. 489 00:28:44,004 --> 00:28:45,637 Bagaimana penelitian mengenai rekan-rekan lamanya? 490 00:28:45,639 --> 00:28:47,005 Sangat buruk. Semua orang menyebutkan 491 00:28:47,007 --> 00:28:48,206 bahwa dalam catatan penangkapannya 492 00:28:48,208 --> 00:28:49,808 dia menghilang atau sudah mati. 493 00:28:49,810 --> 00:28:51,009 Itu menjelaskan kenapa tak seorang pun bersedia untuk berbicara 494 00:28:51,011 --> 00:28:52,844 kepada departemen mengenai Dragon. 495 00:28:52,846 --> 00:28:55,447 Aku dapat sesuatu-- alamatnya Diaz, 496 00:28:55,449 --> 00:28:57,082 basis operasinya. 497 00:28:57,084 --> 00:28:58,383 Bagaimana bisa kau mendapatkannya? 498 00:28:58,385 --> 00:28:59,584 Dari seorang kenalan. 499 00:28:59,586 --> 00:29:00,719 Hanya itu yang dapat kukatakan. 500 00:29:00,721 --> 00:29:02,554 Kita mendapatkannya. 501 00:29:02,556 --> 00:29:03,822 Citraan termal menunjukkan banyak aktivitas di dalam. 502 00:29:03,824 --> 00:29:05,190 Kita harus temukan Diaz di dalam. 503 00:29:05,192 --> 00:29:06,424 Bahkan kalaupun tidak ada, 504 00:29:06,426 --> 00:29:08,827 kita masih dapat mengacaukan operasinya. 505 00:29:08,829 --> 00:29:10,562 Mari kita kalahkan orang ini. 506 00:29:10,564 --> 00:29:13,064 Berpakaianlah. 507 00:29:23,000 --> 00:29:28,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 508 00:29:28,127 --> 00:29:29,293 Green Arrow telah menemukan kita... 509 00:29:30,496 --> 00:29:31,929 Dan teman-temannya juga. 510 00:29:31,931 --> 00:29:33,697 Bersihkan simpanannya! 511 00:29:33,699 --> 00:29:36,400 Jangan sampai ada yang disita. Pergi! 512 00:29:36,402 --> 00:29:37,868 Pergi! 513 00:29:42,074 --> 00:29:43,240 Hyah! 514 00:29:55,020 --> 00:29:56,520 Cukup! 515 00:29:59,158 --> 00:30:00,958 Kita harus bergerak! 516 00:30:04,363 --> 00:30:05,796 Arrow, ayo! 517 00:30:21,780 --> 00:30:24,147 Arrow, ayo! 518 00:30:46,839 --> 00:30:48,538 Di mana kita? 519 00:30:48,540 --> 00:30:50,974 Semua peledaknya sudah siap. 520 00:30:50,976 --> 00:30:53,143 Harusnya dirimu yang melakukannya. 521 00:30:53,145 --> 00:30:54,745 Aku mempekerjakanmu untuk menarik pelatuknya. 522 00:30:54,747 --> 00:30:58,015 Menjauh. Pergilah ke jarak aman. 523 00:30:58,017 --> 00:30:59,783 Semtex menghasilkan ledakan yang cukup luar biasa. 524 00:30:59,785 --> 00:31:01,485 Kau tidak mau ikut? 525 00:31:01,487 --> 00:31:04,988 Aku ingin pemandangan yang bagus./ Kau gila. Aku menyukainya! 526 00:31:04,990 --> 00:31:06,490 Jangan lupakan apa yang kau katakan 527 00:31:06,492 --> 00:31:07,924 mengenai Semtex, hah? 528 00:31:12,531 --> 00:31:14,598 Aku tahu kau akan datang. 529 00:31:17,369 --> 00:31:18,869 Kurasa inilah saatnya kita 530 00:31:18,871 --> 00:31:20,270 berbicara dengan jujur. 531 00:31:34,653 --> 00:31:36,586 "Kepercayaan dimulai dengan kejujuran." 532 00:31:36,588 --> 00:31:39,022 Itulah yang kau katakan padaku, tapi kau berbohong! 533 00:31:39,024 --> 00:31:42,092 Kau tahu hidup tak sesederhana itu, Joe. 534 00:31:42,094 --> 00:31:43,860 Itu bukan namaku. 535 00:31:43,862 --> 00:31:45,262 Dan bagaimana bisa kau memaafkan Oliver Queen 536 00:31:45,264 --> 00:31:46,863 setelah apa yang dia perbuat padamu? 537 00:31:46,865 --> 00:31:49,066 Karena dia telah memaafkanku untuk perbuatanku yang jauh lebih buruk-- 538 00:31:49,068 --> 00:31:51,368 dosa-dosa yang harus kubawa hingga mati, 539 00:31:51,370 --> 00:31:54,137 kutukan yang tak ingin kuturunkan padamu. 540 00:31:54,139 --> 00:31:57,641 Seluruh kemarahan dan kebencian ini-- 541 00:31:57,643 --> 00:31:59,976 ini saatnya untuk mengakhirinya, nak. 542 00:31:59,978 --> 00:32:02,112 Tidak. 543 00:32:02,114 --> 00:32:04,181 Ini hanya permulaan. 544 00:32:06,285 --> 00:32:11,588 Hyah! Hyah! Hyah... 545 00:32:35,180 --> 00:32:38,081 Kau dulu sangat kejam... Apa yang terjadi? 546 00:32:38,083 --> 00:32:40,851 Apa yang kau lihat dulu adalah Mirakuru. 547 00:32:40,853 --> 00:32:43,120 Berhenti berbohong! 548 00:32:43,122 --> 00:32:45,355 Aku melihat kau membunuh sebelum Mirakuru. 549 00:32:51,497 --> 00:32:53,163 Milford Sound, 550 00:32:53,165 --> 00:32:55,699 perjalanan antara ayah dan anak, 551 00:32:55,701 --> 00:32:57,300 yang kau janjikan 552 00:32:57,302 --> 00:32:59,469 hanya antara kau dan aku saja. 553 00:32:59,471 --> 00:33:03,073 Aku melihat apa yang kau perbuat pada mata-mata Tiongkok itu. 554 00:33:09,982 --> 00:33:12,849 Saat itu aku sedang dalam misi untuk A.S.I.S. 555 00:33:12,851 --> 00:33:14,651 Ini sesuatu yang tidak kau ketahui-- 556 00:33:14,653 --> 00:33:18,855 sesuatu yang tak pernah dikatakan ibu padamu-- aku punya seorang saudara. 557 00:33:20,492 --> 00:33:21,958 Namanya Grant. 558 00:33:21,960 --> 00:33:24,027 Ibu tak menginginkannya di dunia ini. 559 00:33:24,029 --> 00:33:28,431 Tapi aku, aku adalah ayah dari putraku. 560 00:33:28,433 --> 00:33:30,033 Aku membuat pembunuhan pertamaku 561 00:33:30,035 --> 00:33:32,035 6 bulan setelah perjalanan kemah kita. 562 00:33:32,037 --> 00:33:35,005 Dan aku memotong tenggorokannya 563 00:33:35,007 --> 00:33:37,874 sama seperti yang kau lakukan. 564 00:33:37,876 --> 00:33:39,910 Aku ingin persis seperti ayahku, 565 00:33:39,912 --> 00:33:41,945 seperti Deathstroke. 566 00:33:53,559 --> 00:33:58,094 Aku bukan Deathstroke lagi. 567 00:33:59,364 --> 00:34:02,599 Kalau begitu kau bukan ayahku lagi. 568 00:34:02,601 --> 00:34:05,302 Kau hanya menghalangiku saja. 569 00:34:07,639 --> 00:34:08,705 Jangan bergerak! 570 00:34:08,707 --> 00:34:10,207 Slade, kau baik-baik saja? 571 00:34:10,209 --> 00:34:13,376 Oliver, turunkan senjatamu. 572 00:34:15,013 --> 00:34:18,215 Aku berharap kau tetap mati. 573 00:34:29,394 --> 00:34:30,961 Dia sudah pergi. 574 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 575 00:34:41,611 --> 00:34:43,344 Terima kasih. 576 00:34:46,149 --> 00:34:48,349 Aku berbicara dengan teman kita, si kepala penjara. 577 00:34:48,351 --> 00:34:50,351 Jackals sudah ditahan, 578 00:34:50,353 --> 00:34:52,186 dan dia merasa sangat lega. 579 00:34:52,188 --> 00:34:53,554 Kau baik-baik saja? 580 00:34:53,556 --> 00:34:55,923 Putraku... 581 00:34:55,925 --> 00:34:58,860 Dia melihatku membunuh seseorang sebelum Mirakuru, 582 00:34:58,862 --> 00:35:00,995 sebelum Deathstroke. 583 00:35:00,997 --> 00:35:02,930 Dia mengikuti jejakku, Oliver. 584 00:35:02,932 --> 00:35:04,465 Tidak. Jangan salahkan dirimu sendiri, Slade. 585 00:35:04,467 --> 00:35:06,100 Itu tidak membantu. 586 00:35:06,102 --> 00:35:07,769 Kau tahu kenapa aku melakukannya. 587 00:35:07,771 --> 00:35:12,140 "Jangan pernah menyerah untuk keluarga." Itu yang kau katakan padaku. 588 00:35:12,142 --> 00:35:15,109 Saatnya kau pulang. 589 00:35:15,111 --> 00:35:17,145 Kau mau pergi ke mana? 590 00:35:21,551 --> 00:35:25,420 Aku akan terus mencari putraku, 591 00:35:25,422 --> 00:35:27,155 mereka berdua. 592 00:35:29,225 --> 00:35:31,092 Aku tak boleh menyerah. 593 00:35:31,094 --> 00:35:33,761 Jika kau butuh bantuanku lagi, jangan ragu untuk meminta tolong. 594 00:35:33,763 --> 00:35:35,797 Kau punya anak yang harus kau lindungi. 595 00:35:35,799 --> 00:35:37,932 Aku takkan mengambil risiko itu lagi. 596 00:35:37,934 --> 00:35:39,767 Kau telah melihat apa yang dapat terjadi. 597 00:35:47,077 --> 00:35:48,910 Terima kasih, nak. 598 00:36:14,471 --> 00:36:16,003 Hei. 599 00:36:16,005 --> 00:36:18,940 Aku baru saja melihat berita mengenai ledakan di lab. 600 00:36:18,942 --> 00:36:21,342 Sepertinya kau menghancurkan operasinya 601 00:36:21,344 --> 00:36:23,511 dengan mengakibatkan banyak kerusakan. 602 00:36:23,513 --> 00:36:25,613 Yah, bagian itu semua ulahnya Diaz. 603 00:36:25,615 --> 00:36:28,282 Dia yang berencana untuk meledakkannya, 604 00:36:28,284 --> 00:36:30,151 membunuh semua anak buahnya. 605 00:36:30,153 --> 00:36:33,454 Jadi kau tak bermaksud menghancurkan obat-obatan itu. 606 00:36:33,456 --> 00:36:35,223 Uh... 607 00:36:36,626 --> 00:36:39,460 Aku berencana untuk membawa sebanyak yang kubisa. 608 00:36:39,462 --> 00:36:41,963 Saat aku menyadari aku akan kehilangan hal paling penting 609 00:36:41,965 --> 00:36:45,266 yang memungkinkanku untuk mengenakan penutup kepala itu lagi, 610 00:36:45,268 --> 00:36:48,536 aku ingin berlari ke ledakan itu. 611 00:36:48,538 --> 00:36:49,804 Johnnie. 612 00:36:49,806 --> 00:36:51,506 Aku munafik, dan aku minta maaf. 613 00:36:51,508 --> 00:36:53,708 Maafkan aku. 614 00:36:55,879 --> 00:37:00,181 Jangan meminta maaf. Berhati-hatilah. 615 00:37:00,183 --> 00:37:01,849 Kau baik-baik saja? 616 00:37:01,851 --> 00:37:03,251 Aku mencoba. 617 00:37:08,091 --> 00:37:11,092 Hei. Kemari, kau. 618 00:37:12,595 --> 00:37:14,662 Ohh. 619 00:37:14,664 --> 00:37:15,863 Aku merindukanmu. 620 00:37:15,865 --> 00:37:18,099 Aku merindukanmu, Ayah. 621 00:37:25,508 --> 00:37:28,075 Aku, uh, harus pergi ke satu tempat lagi malam ini. 622 00:37:28,077 --> 00:37:30,077 Ada beberapa orang lain... 623 00:37:31,881 --> 00:37:37,285 Yang layak mendapatkan permintaan maaf dan penjelasan. 624 00:37:38,555 --> 00:37:40,087 Oke. 625 00:37:46,129 --> 00:37:47,328 Aku akan memenangkannya. 626 00:37:47,330 --> 00:37:49,263 Tidak! Oh, aku hampir mengalahkanmu. 627 00:37:49,265 --> 00:37:51,599 Ayolah! Gah! 628 00:37:51,601 --> 00:37:53,367 Ya./ Tidak! 629 00:37:53,369 --> 00:37:54,368 Ya, ya, ya, ya. 630 00:37:54,370 --> 00:37:55,670 Pertandingan ulang?/ Baiklah. 631 00:37:55,672 --> 00:37:57,071 Aku akan mengalahkanmu kali ini. 632 00:37:57,073 --> 00:37:59,540 Hai./ Hei. 633 00:37:59,542 --> 00:38:02,944 Hei, sobat, kemari. 634 00:38:04,581 --> 00:38:06,581 Oke, ah, kau tak pergi selama itu. 635 00:38:06,583 --> 00:38:08,950 Aku tahu. Aku tahu. Aku senang bisa melihatmu. 636 00:38:08,952 --> 00:38:10,551 Ini diizinkan. 637 00:38:10,553 --> 00:38:12,920 Apa yang terjadi pada temanmu? 638 00:38:13,957 --> 00:38:15,623 Dia menemukan putranya./ Itu bagus. 639 00:38:15,625 --> 00:38:17,425 Apa yang kulewatkan? 640 00:38:17,427 --> 00:38:18,659 Raisa menyuruhku membersihkan kamarku... 641 00:38:18,661 --> 00:38:19,894 Bagus. 642 00:38:19,896 --> 00:38:21,596 Felicity dan aku menikmati es krim saat makan malam, 643 00:38:21,598 --> 00:38:23,231 dan aku mendapat nilai "A" untuk proyek ilmiahku. 644 00:38:23,233 --> 00:38:24,632 Kau dapat nilai "A"?/ Yah. 645 00:38:24,634 --> 00:38:26,634 Itu luar biasa. Apakah ada di sini? Boleh aku melihatnya? 646 00:38:26,636 --> 00:38:27,902 Yah, tentu. 647 00:38:27,904 --> 00:38:29,370 Ini roket botol. 648 00:38:29,372 --> 00:38:30,871 Dapat meluncur sejauh 300 kaki. Yang tercepat di sekolah. 649 00:38:30,873 --> 00:38:32,340 Tidak mungkin./ Aku akan mengambilnya. 650 00:38:32,342 --> 00:38:33,975 Baiklah. 651 00:38:33,977 --> 00:38:35,977 Cukup keren. 652 00:38:35,979 --> 00:38:38,045 Kuharap kau tidak keberatan aku berada di sini. 653 00:38:38,047 --> 00:38:39,780 Maksudku, William bilang dia mulai bosan dengan Raisa. 654 00:38:39,782 --> 00:38:41,249 Dan es krim saat makan malam? 655 00:38:41,251 --> 00:38:42,717 Itu es krim Rocky Road, jadi, secara teknis, 656 00:38:42,719 --> 00:38:44,285 kacang-kacangnya mengandung protein dan-- 657 00:38:44,287 --> 00:38:45,853 Aku bahagia kau berada di sini. 658 00:38:45,855 --> 00:38:47,021 Aku juga. 659 00:38:48,958 --> 00:38:51,292 Slade mendapatkan akhir bahagia yang diharapkannya? 660 00:38:51,294 --> 00:38:53,394 Tidak... seperti itu. Ha ha. 661 00:38:53,396 --> 00:38:56,330 Ceritanya panjang. Itu... 662 00:38:56,332 --> 00:38:57,865 Itu cerita menyedihkan. 663 00:38:57,867 --> 00:38:59,567 Aku merasa akan ada kata "tapi". 664 00:38:59,569 --> 00:39:01,636 Aku belajar sesuatu./ Hmm? 665 00:39:01,638 --> 00:39:03,104 Aku membuat keputusan benar 666 00:39:03,106 --> 00:39:05,306 untuk tidak menjadi Green Arrow 667 00:39:05,308 --> 00:39:07,642 bagi William dan bagiku. 668 00:39:07,644 --> 00:39:08,776 Bagus. 669 00:39:08,778 --> 00:39:11,312 Jika kita bisa ke atas, 670 00:39:11,314 --> 00:39:13,614 aku bisa menunjukkanmu bagaimana cara kerjanya. 671 00:39:13,616 --> 00:39:15,182 Yah. Ya./ Ya! 672 00:39:24,994 --> 00:39:26,827 Ayo. 673 00:39:30,033 --> 00:39:31,632 Saat aku ragu, 674 00:39:31,634 --> 00:39:34,035 bahkan saat nyala api mendekat... 675 00:39:35,805 --> 00:39:38,339 Itu adalah titik terendah dalam diriku. 676 00:39:38,341 --> 00:39:40,474 Aku harusnya memberitahu kalian semua mengenai gemetaran 677 00:39:40,476 --> 00:39:42,009 sejak awal. 678 00:39:42,011 --> 00:39:43,811 Aku benar-benar minta maaf aku tidak mengatakannya sedari awal. 679 00:39:43,813 --> 00:39:46,213 Jadi kau mau bilang gemetaran itu mulai 680 00:39:46,215 --> 00:39:49,517 sebelum Black Siren menunjukkan wajahnya di Star City? 681 00:39:49,519 --> 00:39:51,886 Ya. 682 00:39:51,888 --> 00:39:54,021 Dan itulah sebabnya, Rene, aku berutang padamu 683 00:39:54,023 --> 00:39:55,990 permintaan maaf terbesar dari semuanya. 684 00:39:55,992 --> 00:39:57,358 Kau harusnya tahu apa yang sedang terjadi 685 00:39:57,360 --> 00:39:59,460 sebelum kita pergi ke jembatan itu, bung. 686 00:39:59,462 --> 00:40:01,395 Kesombonganku hampir membuatmu terbunuh, 687 00:40:01,397 --> 00:40:03,964 aku mengkhianati kepercayaanmu, 688 00:40:03,966 --> 00:40:05,533 membahayakan nyawamu. 689 00:40:05,535 --> 00:40:07,034 Yang dapat kumohon adalah kau mau memaafkanku, 690 00:40:07,036 --> 00:40:08,736 tapi aku mengerti jika kau tak bisa. 691 00:40:08,738 --> 00:40:11,205 Tertembak tidaklah mengenakkan, 692 00:40:11,207 --> 00:40:13,641 tapi jika aku menghitung berapa kali kau menyelamatkanku 693 00:40:13,643 --> 00:40:15,876 dibanding berapa kali kau hampir membuatku terbunuh, 694 00:40:15,878 --> 00:40:17,678 kau masih unggul. 695 00:40:19,215 --> 00:40:21,916 Aku, untuk sekali, aku sangat tersinggung... 696 00:40:21,918 --> 00:40:23,551 Dan kau punya hak untuk itu, Curtis. 697 00:40:23,553 --> 00:40:24,785 Kau tidak datang kepadaku terlebih dahulu 698 00:40:24,787 --> 00:40:26,087 untuk membantu merawatmu. 699 00:40:26,089 --> 00:40:27,254 Maksudku, aku menciptakan sebuah chip untuk membantu 700 00:40:27,256 --> 00:40:28,956 wanita berjalan, orang-orang. 701 00:40:28,958 --> 00:40:30,157 Dia ada benarnya, John. 702 00:40:30,159 --> 00:40:31,459 Mungkin ini sudah waktunya untuk meminta bantuan darinya 703 00:40:31,461 --> 00:40:33,527 untuk masalah kecil ini. 704 00:40:33,529 --> 00:40:36,063 Yah. Yah. 705 00:40:36,065 --> 00:40:37,565 Luar biasa. 706 00:40:37,567 --> 00:40:39,567 Jadi apakah kau sudah memiliki elektromiogramnya? Tunggu. 707 00:40:39,569 --> 00:40:41,702 Apa yang kubicarakan? Kita harus memulainya dari tes NCV. 708 00:40:41,704 --> 00:40:44,739 Curtis, ini malam yang sangat panjang. 709 00:40:44,741 --> 00:40:47,575 Apakah ada kemungkinan kita bisa melakukan ini besok pagi? 710 00:40:47,577 --> 00:40:51,078 Tentu saja. Merupakan suatu kehormatan bagiku. 711 00:40:51,080 --> 00:40:52,913 Itu merupakan kesenangan bagiku. 712 00:40:52,915 --> 00:40:54,515 Persetan. 713 00:40:54,517 --> 00:40:56,317 Apa-- Aku mencoba untuk... 714 00:41:03,493 --> 00:41:04,892 Kau menunggu permintaan maaf khusus? 715 00:41:04,894 --> 00:41:06,527 Karena kau layak mendapatkannya. 716 00:41:06,529 --> 00:41:10,197 Tidak. Aku hanya menunggu untuk memastikan kau baik-baik saja. 717 00:41:10,199 --> 00:41:11,966 Sungguh?/ Sungguh. 718 00:41:11,968 --> 00:41:13,534 Yah, kalau begitu aku akan melakukannya. 719 00:41:13,536 --> 00:41:15,903 Dinah, aku berbohong padamu, dan aku minta maaf, 720 00:41:15,905 --> 00:41:18,105 tapi aku akan berjanji satu hal lagi padamu-- 721 00:41:18,107 --> 00:41:20,941 bahwa tidak akan ada lagi rahasia antara kau dan aku. 722 00:41:20,943 --> 00:41:22,977 Tidak ada rahasia lagi. 723 00:41:42,772 --> 00:41:54,672 ARROW SEASON 6 EPISODE 06 Promises Kept == Diterjemahkan oleh: Basthian Tan == Ikuti Instagram saya @basthiant