1
00:00:00,004 --> 00:00:01,582
Sebelumnya di "Arrow"...
2
00:00:01,583 --> 00:00:03,442
Aku ingin kau membantuku
menemukan putraku.
3
00:00:03,443 --> 00:00:05,596
Orang-orang yang diselidiki putramu,
4
00:00:06,385 --> 00:00:07,685
saat mereka mengetahui penangkapannya,
5
00:00:07,686 --> 00:00:09,652
mereka menerobos ke dalam
penjara dan membawanya.
6
00:00:09,654 --> 00:00:11,421
Mereka disebut Jackals.
7
00:00:11,423 --> 00:00:12,922
Lepaskan putraku.
8
00:00:12,924 --> 00:00:14,357
Kami butuh putramu.
9
00:00:14,359 --> 00:00:16,893
Lagipula, dia bos kami.
10
00:00:18,597 --> 00:00:21,331
Halo, Ayah.
11
00:00:21,333 --> 00:00:23,299
Sudah lama sekali.
12
00:00:26,938 --> 00:00:28,905
Harusnya kau tetap mati.
13
00:00:28,907 --> 00:00:31,508
Kudengar kau dalam masalah, nak.
14
00:00:31,510 --> 00:00:33,343
Jadi kupikir aku ingin
menawarkan bantuanku.
15
00:00:33,345 --> 00:00:36,246
Orang tuaku ke sini untuk menyelamatkanku.
16
00:00:36,248 --> 00:00:37,914
Terakhir kulihat, kau tidak
17
00:00:37,916 --> 00:00:41,417
begitu peduli untuk menyelamatkan orang.
18
00:00:41,419 --> 00:00:44,621
Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya.
19
00:00:46,091 --> 00:00:47,991
Bagaimana menurutmu?
20
00:00:47,993 --> 00:00:49,926
Kita bunuh ayahku?
21
00:00:49,928 --> 00:00:51,895
Dia telah melihat operasi kita.
22
00:00:51,897 --> 00:00:54,063
Itu menjadikannya beban bagi kita.
23
00:00:54,065 --> 00:00:55,865
Yah, kau bisa memilih pilihan itu,
24
00:00:55,867 --> 00:00:57,267
tapi aku akan memberimu pilihan lain.
25
00:00:57,269 --> 00:00:59,102
Izinkan aku bergabung denganmu.
26
00:00:59,104 --> 00:01:02,105
Jika aku menginginkan reuni keluarga,
27
00:01:02,107 --> 00:01:03,773
aku pasti sudah mengirim undangan.
28
00:01:03,775 --> 00:01:05,308
Mungkin kau memang mau,
29
00:01:05,310 --> 00:01:08,745
tapi kau mungkin belum
menyadarinya, nak.
30
00:01:08,747 --> 00:01:11,581
Dengar, aku datang sejauh
ini untuk berbicara denganmu,
31
00:01:11,583 --> 00:01:14,484
dan aku akan membunuh siapa
saja yang menghalangi jalanku
32
00:01:14,486 --> 00:01:18,688
karena aku sudah tidak punya
apa-apa lagi, selain dirimu.
33
00:01:20,158 --> 00:01:24,861
Lanjutkan dan buatlah keputusanmu.
34
00:01:32,571 --> 00:01:34,771
Aku akan berbohong jika aku bilang
35
00:01:34,773 --> 00:01:36,873
aku tidak terkesima
dengan semua ucapanmu itu,
36
00:01:36,875 --> 00:01:40,076
tapi bisakah aku mempercayaimu?
37
00:01:40,078 --> 00:01:42,078
Kepercayaan dibangun atas dasar kejujuran.
38
00:01:42,080 --> 00:01:45,682
Aku yakin kau punya banyak pertanyaan
yang ingin kau tanyakan padaku,
39
00:01:45,684 --> 00:01:48,818
dan aku juga punya banyak
pertanyaan untukmu, Joe.
40
00:01:48,820 --> 00:01:50,486
Itu bukan namaku lagi.
41
00:01:50,488 --> 00:01:53,990
Ibumu menamaimu dengan nama yang berbeda
42
00:01:53,992 --> 00:01:56,292
untuk memisahkan kita.
43
00:01:59,197 --> 00:02:00,530
Oke.
44
00:02:01,800 --> 00:02:04,334
Kurasa ada hal yang harus kita kerjakan.
45
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Tujuh tahun lalu- Bangsal Medis A.S.I.S.
(Dinas Intelijen Rahasia Australia)
46
00:02:30,328 --> 00:02:32,028
Aku takkan meninggalkanmu.
47
00:02:34,599 --> 00:02:36,366
Ayah...
48
00:02:41,740 --> 00:02:43,339
Joe.
49
00:02:45,777 --> 00:02:47,377
Bagaimana perasaanmu?
50
00:02:47,379 --> 00:02:48,878
Bagaimana bisa aku berada di sini?
51
00:02:48,880 --> 00:02:50,813
Tim evakuasi menemukan dirimu terdampar
52
00:02:50,815 --> 00:02:52,248
di pantai Filipina.
53
00:02:52,250 --> 00:02:53,549
Mereka bilang kau hampir
tidak sadarkan diri,
54
00:02:53,551 --> 00:02:56,419
terus menggumamkan nama seseorang--
55
00:02:56,421 --> 00:02:58,288
Oliver.
56
00:02:58,290 --> 00:03:00,223
Siapa dia?
57
00:03:09,134 --> 00:03:10,867
Ayah.
58
00:03:12,337 --> 00:03:15,738
Seseorang yang berutang padaku.
59
00:03:15,740 --> 00:03:17,740
Semua orang meninggalkanmu untuk mati...
60
00:03:19,177 --> 00:03:21,844
Tapi aku tahu kau akan kembali.
61
00:03:21,846 --> 00:03:24,714
Aku takkan pernah
meninggalkanmu lagi, Joe.
62
00:03:30,255 --> 00:03:32,055
Aku janji.
63
00:03:47,872 --> 00:03:50,073
Wild Dog, Terrific,
kalian siap untuk ini?
64
00:03:50,075 --> 00:03:52,141
Selalu.
Tapi aku punya kabar buruk.
65
00:03:52,143 --> 00:03:54,444
Mereka ini bukan sekedar pencuri.
66
00:03:54,446 --> 00:03:56,312
Mereka membunuh seorang penjaga keamanan.
67
00:03:56,314 --> 00:03:58,448
Jadi dua orang.
68
00:03:58,450 --> 00:04:00,249
Mereka ini tidak bermain-main.
69
00:04:00,251 --> 00:04:01,984
Begitu juga kita.
70
00:04:29,981 --> 00:04:32,682
Serangan! Mundur!
71
00:04:32,684 --> 00:04:34,717
Sekarang!
72
00:04:40,959 --> 00:04:42,492
Curtis, kau benar.
73
00:04:42,494 --> 00:04:44,494
Para pencuri itu mencari
komponen printer 3-D.
74
00:04:44,496 --> 00:04:46,095
Dua orang tak bersalah dibunuh
75
00:04:46,097 --> 00:04:48,798
karena ada orang gila yang
ingin mencetak mainan plastik?
76
00:04:48,800 --> 00:04:51,501
Ini bukan printer 3-D biasa.
Ini standar militer.
77
00:04:51,503 --> 00:04:53,403
Kau bilang ada printer
yang bisa mencetak senjata?
78
00:04:53,405 --> 00:04:55,171
Atau drone atau bahan kimia.
79
00:04:55,173 --> 00:04:56,539
Maaf aku melewatkan cerita serunya.
Ada yang ingin menceritakannya padaku?
80
00:04:56,541 --> 00:04:58,074
Pencurian, Cadmus Tech.
81
00:04:58,076 --> 00:04:59,475
Menurutmu itu Cayden James?
82
00:04:59,477 --> 00:05:01,511
Kami kira begitu, tapi kru ini
83
00:05:01,513 --> 00:05:03,279
tidak terlihat seperti kru
yang biasa bekerja dengannya.
84
00:05:03,281 --> 00:05:04,647
Itu bisa melacak mengenai
percakapan beberapa orang baru
85
00:05:04,649 --> 00:05:05,815
yang didengar SCPD akhir-akhir ini.
86
00:05:05,817 --> 00:05:07,316
Percakapan apa?/
Pemain baru.
87
00:05:07,318 --> 00:05:08,785
Tidak tahu pasti apa permainannya.
88
00:05:08,787 --> 00:05:11,320
Yang kita ketahui adalah
nama jalanannya--Dragon.
89
00:05:11,322 --> 00:05:13,723
Dragon. Heh.
Itu sungguh berwarna.
90
00:05:13,725 --> 00:05:15,525
Masalah esok hari.
91
00:05:15,527 --> 00:05:16,793
Bagaimana jika kita semua beristirahat,
92
00:05:16,795 --> 00:05:18,828
dan kita laksanakan besok pagi?
93
00:05:22,409 --> 00:05:26,409
♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 06 ♪
Promises Kept
Subtitle berbahasa Inggris: @elderman
94
00:05:26,410 --> 00:05:33,310
== Diterjemahkan Oleh: Basthian Tan ==
Medan, 17 November 2017
95
00:05:33,311 --> 00:05:35,745
Maafkan aku untuk akomodasi yang buruk ini.
96
00:05:35,747 --> 00:05:37,146
Aku tidak berencana untuk tinggal
97
00:05:37,148 --> 00:05:38,648
di negara ini terlalu lama.
98
00:05:38,650 --> 00:05:40,149
Yah, ada alasan kenapa mereka mengatakan
99
00:05:40,151 --> 00:05:42,185
uang bisa didapat
dari pekerjaan kotor.
100
00:05:42,187 --> 00:05:44,554
Namun, aku membawa satu kemewahan.
101
00:05:47,358 --> 00:05:49,692
Oh, sesuatu yang sangat mengingatkanku.
102
00:05:49,694 --> 00:05:51,694
Kesukaanku.
103
00:05:51,696 --> 00:05:53,095
Aku tak pernah sadar kau juga punya
104
00:05:53,097 --> 00:05:54,997
selera untuk minuman ini.
105
00:05:54,999 --> 00:05:57,366
Seperti yang kau katakan padaku,
selalu minum miras yang bagus...
106
00:05:58,603 --> 00:06:00,770
Dan lihat dirimu sendiri.
107
00:06:02,106 --> 00:06:05,107
Yah, Jackals itu
kumpulan orang nakal.
108
00:06:05,109 --> 00:06:07,243
Pasti sangat sulit mencoba
merahasiakan A.S.I.S.
109
00:06:07,245 --> 00:06:08,711
untuk waktu yang begitu lama.
110
00:06:08,713 --> 00:06:10,513
Sungguh luar biasa melihat
sebuah instansi mengabaikan
111
00:06:10,515 --> 00:06:12,615
saat mereka berencana untuk
meninggalkan anak buahnya mati.
112
00:06:14,385 --> 00:06:16,018
Jadi operasi macam apa
113
00:06:16,020 --> 00:06:18,387
yang kau rencanakan di sini?
114
00:06:18,389 --> 00:06:23,593
Obat-obatan? Senjata?
Mungkin kudeta militer.
115
00:06:23,595 --> 00:06:24,760
Mari kita sebut sebagai
116
00:06:24,762 --> 00:06:27,330
penugasan kembali sumber-sumber daya.
117
00:06:29,634 --> 00:06:31,767
Yang menguntungkan.
118
00:06:38,510 --> 00:06:40,276
Hei, sayang.
119
00:06:41,980 --> 00:06:44,013
Hei.
120
00:06:45,149 --> 00:06:47,817
Aku tak bermaksud membangunkanmu.
121
00:06:47,819 --> 00:06:50,520
Aku masih mempelajari mengenai Vlatava.
122
00:06:56,628 --> 00:06:58,427
Selain itu, aku mendengar rumor
123
00:06:58,429 --> 00:07:00,129
bahwa Green Arrow akan pergi ke sana,
124
00:07:00,131 --> 00:07:02,532
dan aku takkan pernah melewatkan
kesempatan untuk melihatnya.
125
00:07:04,068 --> 00:07:05,835
Kau tahu, saat kau mengenakan ini,
126
00:07:05,837 --> 00:07:08,905
kurasa aku punya prasangka
baik mengenai perasaanmu
127
00:07:08,907 --> 00:07:11,007
saat aku mengambil aih
tempatnya Amanda Waller di Argus.
128
00:07:11,009 --> 00:07:12,508
Tidak seburuk itu, kuharap.
129
00:07:12,510 --> 00:07:17,847
Tapi melihatmu seperti ini,
menjadi Green Arrow...
130
00:07:19,484 --> 00:07:21,484
Cocok denganmu.
131
00:07:25,323 --> 00:07:27,557
Mari kita ke tempat tidur.
132
00:07:31,129 --> 00:07:33,696
Hei, hei.
133
00:07:33,698 --> 00:07:35,898
Izinkan aku mandi terlebih dahulu.
134
00:07:35,900 --> 00:07:37,867
Oke.
135
00:07:39,304 --> 00:07:41,304
Jangan terlalu lama.
136
00:08:09,334 --> 00:08:11,867
Jadi kau dan putramu,
137
00:08:11,869 --> 00:08:13,903
satu keluarga besar lagi, hah?
138
00:08:13,905 --> 00:08:15,504
Itu bukan urusanmu,
139
00:08:15,506 --> 00:08:17,506
tapi dia memberitahuku
tentang pekerjaan barumu--
140
00:08:17,508 --> 00:08:19,375
penugasan kembali sumber-sumber daya.
141
00:08:19,377 --> 00:08:21,477
Ceritakan padaku tentang itu.
142
00:08:21,479 --> 00:08:23,479
Jika bos tidak berencana
untuk memberitahumu,
143
00:08:23,481 --> 00:08:26,549
maka artinya itu bukan urusanmu, Kamrat.
144
00:08:26,551 --> 00:08:28,351
Ruang pertemuan, 30 menit.
145
00:08:28,353 --> 00:08:30,353
Slade.
146
00:08:34,392 --> 00:08:36,759
Apa yang kau lakukan di sini?
147
00:08:36,761 --> 00:08:38,327
Harusnya kau pulang ke rumah.
148
00:08:38,329 --> 00:08:40,363
Aku tidak meninggalkan orang lain,
149
00:08:40,365 --> 00:08:42,264
bahkan saat mereka meninggalkanku
dalam keadaan dibius.
150
00:08:42,266 --> 00:08:43,366
Sekarang, apa yang dimaksud dengan
151
00:08:43,368 --> 00:08:44,600
penugasan kembali sumber-sumber daya
152
00:08:44,602 --> 00:08:45,768
yang direncanakan putramu dan anak buahnya?
153
00:08:45,770 --> 00:08:47,136
Kau menguping.
154
00:08:47,138 --> 00:08:48,738
Sama seperti aku menguping
155
00:08:48,740 --> 00:08:50,373
kau berencana untuk
bergabung dengan unitnya.
156
00:08:50,375 --> 00:08:52,875
Putramu berbahaya, Slade.
157
00:08:52,877 --> 00:08:55,344
Dia itu hanya versi muda dari diriku.
158
00:08:55,346 --> 00:08:57,113
Tidak. Kau tak bisa
bekerja dengannya.
159
00:08:57,115 --> 00:08:58,914
Tapi aku seorang pembunuh.
160
00:08:58,916 --> 00:09:01,717
Dengar, nak, sebaiknya kau pulang
161
00:09:01,719 --> 00:09:04,086
sebelum dirimu terlibat dalam masalah
162
00:09:04,088 --> 00:09:05,621
yang tak bisa kau selesaikan.
163
00:09:05,623 --> 00:09:07,757
Aku tak bisa lari dari ini.
164
00:09:08,960 --> 00:09:10,426
Kau bisa?
165
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
166
00:09:19,821 --> 00:09:23,155
Kau sudah merasa di rumah, Slade, hmm?
167
00:09:23,157 --> 00:09:25,357
Atau haruskah aku memanggilmu Deathstroke?
168
00:09:26,727 --> 00:09:28,961
Sedikit perubahan rencana, tuan-tuan.
169
00:09:28,963 --> 00:09:32,832
40% dari Semtex kita mengalami
gangguan saat proses pengiriman.
170
00:09:32,834 --> 00:09:35,468
Kebetulan, pasukan Kasnia
171
00:09:35,470 --> 00:09:37,636
melakukan pengiriman untuk mereka sendiri.
172
00:09:37,638 --> 00:09:39,638
Aku akan membawa tim kecil
untuk mencegahnya.
173
00:09:39,640 --> 00:09:41,240
Apakah ini membahayakan rencana kita?
174
00:09:41,242 --> 00:09:43,809
Tidak dengan adanya Deathstroke
yang terkenal mendukungku.
175
00:09:43,811 --> 00:09:45,377
Bagaimana menurutmu, Ayah?
176
00:09:45,379 --> 00:09:47,980
Tertarik untuk menunjukkan
bagaimana cara kerjanya?
177
00:09:47,982 --> 00:09:50,416
Selama anak buahmu bisa mengikutiku.
178
00:09:50,418 --> 00:09:53,219
Aku akan mengambil
beberapa perlengkapan.
179
00:10:05,032 --> 00:10:06,298
Hei, nak.
180
00:10:06,300 --> 00:10:07,833
Komunikasinya berfungsi.
181
00:10:07,835 --> 00:10:09,869
Kane menyuruhku mencegah
proses pengiriman Semtex.
182
00:10:09,871 --> 00:10:11,971
Itu bahan peledak berkekuatan tinggi.
183
00:10:11,973 --> 00:10:14,707
Yah, dengan Nylander terlibat,
aku harusnya sudah memperkirakannya.
184
00:10:14,709 --> 00:10:16,742
Mungkin dia yang memegang pemicunya.
185
00:10:16,744 --> 00:10:18,244
Jika kau bisa menemukan penerimanya,
186
00:10:18,246 --> 00:10:19,545
mungkin kau bisa mengacaukannya.
187
00:10:19,547 --> 00:10:21,447
Itu mungkin ada di peralatannya Nylander.
188
00:10:21,449 --> 00:10:24,083
Yah, akan kulakukan.
Kau baik-baik saja?
189
00:10:24,085 --> 00:10:26,252
Temukan saja penerimanya.
190
00:10:26,800 --> 00:10:31,000
Enam Tahun Lalu
Fasilitas Pelatihan A.S.I.S.
191
00:10:31,792 --> 00:10:33,425
Perhatikan langkahmu.
192
00:10:33,427 --> 00:10:34,994
Langkahku baik-baik saja, Pak Tua.
193
00:10:34,996 --> 00:10:36,061
Aah.
194
00:10:36,063 --> 00:10:38,597
Terserahmu.
195
00:10:40,134 --> 00:10:43,135
Mati. Ayo. Bangun.
196
00:10:45,273 --> 00:10:46,839
Bagaimana bisa kau
lebih baik dengan satu mata
197
00:10:46,841 --> 00:10:48,073
daripada aku dengan dua mata?
198
00:10:48,075 --> 00:10:50,009
Kau harus belajar
bergerak dengan pikiranmu,
199
00:10:50,011 --> 00:10:51,510
bukan matamu.
200
00:10:51,512 --> 00:10:52,978
Ayolah.
201
00:10:52,980 --> 00:10:54,313
Ayo mulai lagi.
202
00:10:54,315 --> 00:10:55,681
Tunggu sebentar.
203
00:11:04,091 --> 00:11:08,127
Ini. Selamat hari "Satu tahun
kembali dari kematian".
204
00:11:13,501 --> 00:11:15,100
Yah, jangan terlihat terlau senang.
205
00:11:15,102 --> 00:11:18,304
Aku tak bisa percaya ini
sudah begitu lama. Terima kasih.
206
00:11:18,306 --> 00:11:20,205
Kau mungkin mengubah pemikiranmu
mengenai tinggal di rumah
207
00:11:20,207 --> 00:11:21,874
setelah kau melihat ini.
208
00:11:23,678 --> 00:11:25,644
Purwarupa baru.
209
00:11:25,646 --> 00:11:28,747
Harusnya sudah siap dalam setahun.
210
00:11:28,749 --> 00:11:31,350
Itu pasti sangat menggoda, 'kan?
211
00:11:31,352 --> 00:11:33,786
Tidak sedikit pun.
212
00:11:33,788 --> 00:11:36,021
Sudah cukup pengalihannya.
213
00:11:36,023 --> 00:11:37,723
Mari berlatih.
214
00:11:48,069 --> 00:11:49,668
Ayo.
215
00:12:06,153 --> 00:12:08,654
Sialan, Ayah!
216
00:12:14,061 --> 00:12:16,128
Maafkan aku.
217
00:12:16,130 --> 00:12:18,364
Kurasa kita sudah selesai hari ini.
218
00:12:22,169 --> 00:12:24,870
Kau mencoba melupakanku.
219
00:12:30,878 --> 00:12:32,911
Shado.
220
00:12:38,419 --> 00:12:40,519
Tapi kau tidak bisa, sayangku,
221
00:12:40,521 --> 00:12:43,589
karena kau berjanji padaku.
222
00:12:57,505 --> 00:13:00,272
Kau ingin obat-obatan lagi?
Kau harus bicara dengan bos.
223
00:13:00,274 --> 00:13:01,640
Baiklah, bung.
Buat perkenalannya.
224
00:13:01,642 --> 00:13:04,643
Siapa ini?
225
00:13:09,283 --> 00:13:10,783
Pelanggan setia.
226
00:13:10,785 --> 00:13:12,551
Apakah ini orang yang
kau ceritakan padaku?
227
00:13:15,122 --> 00:13:17,356
Ricardo Diaz.
228
00:13:17,358 --> 00:13:20,259
Jadi kau seorang tukang pukul,
semacam itu, benar?
229
00:13:20,261 --> 00:13:21,660
Benar.
230
00:13:21,662 --> 00:13:23,462
Badanmu besar.
231
00:13:23,464 --> 00:13:25,397
Yah...
232
00:13:25,399 --> 00:13:29,601
Aku tak ingin mengacau denganmu.
233
00:13:32,073 --> 00:13:33,972
Aku hanya ingin bermain-main denganmu.
234
00:13:33,974 --> 00:13:35,674
Hingga kami mendapat persetujuan
dari Departemen Makanan dan Obat-obatan,
235
00:13:35,676 --> 00:13:37,576
kami harus berhati-hati saat memberikannya.
236
00:13:37,578 --> 00:13:39,244
Kau mengerti?
237
00:13:39,246 --> 00:13:40,946
Aku mengerti. Aku hanya
berusaha melalui hari-hariku.
238
00:13:40,948 --> 00:13:42,481
Bukankah kita semua begitu?
239
00:13:43,651 --> 00:13:45,184
Berikan padanya.
240
00:13:45,186 --> 00:13:46,819
Tentu, Tn. Diaz.
241
00:14:02,770 --> 00:14:05,003
Aku selalu tahu pada
akhirnya kau akan mengenakan ini.
242
00:14:08,976 --> 00:14:10,375
Matikan lampunya.
243
00:14:26,694 --> 00:14:28,894
Kita tidak meningalkan
saksi mata hidup-hidup.
244
00:15:31,192 --> 00:15:33,992
Hei, ada yang sedang selera makan?
245
00:15:33,994 --> 00:15:35,594
Selalu. Apa yang kau bawa?
246
00:15:35,596 --> 00:15:37,629
Empat lapis keju.
Ini sungguhan.
247
00:15:37,631 --> 00:15:39,364
Apa yang terjadi di sini.
248
00:15:39,366 --> 00:15:40,599
Mencoba mencari keberadaan si Dragon ini,
249
00:15:40,601 --> 00:15:42,367
mencari tahu apa yang
dia dan krunya rencanakan.
250
00:15:43,571 --> 00:15:45,070
Yah, setidaknya kita tahu
di mana mereka berada.
251
00:15:45,072 --> 00:15:46,071
Baru saja menerima peringatan keamanan--
252
00:15:46,073 --> 00:15:47,306
Palmer Tech, divisi bio.
253
00:15:47,308 --> 00:15:49,208
Bagus. Berpakaian. Tetaplah waspada.
254
00:15:49,210 --> 00:15:51,777
Ingat, mereka ini tidak takut
membunuh orang lain.
255
00:15:55,583 --> 00:15:57,783
Ada yang datang! Maju!
256
00:16:03,791 --> 00:16:06,158
Aku kejar mobilnya.
Lindungi aku!
257
00:16:36,624 --> 00:16:38,323
Kau baik-baik saja, Bung?
258
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
259
00:16:44,164 --> 00:16:45,363
Aku menjalankan pengenalan wajah
260
00:16:45,365 --> 00:16:47,031
melalui kamera yang ada di tubuh John.
261
00:16:47,033 --> 00:16:50,368
Perkenalkan Ricardo Diaz dan
catatan kriminalnya yang panjang.
262
00:16:50,370 --> 00:16:52,637
Apakah ada yang ingin menebak
siapa nama jalanannya?
263
00:16:52,639 --> 00:16:54,806
Ada yang ingin menebaknya?
264
00:16:54,808 --> 00:16:58,243
Kalian tidak ada serunya.
Nama jalanannya adalah Dragon.
265
00:16:58,245 --> 00:17:00,245
Si brengsek ini dibebaskan dari penjara
dalam waktu kurang dari sebulan.
266
00:17:00,247 --> 00:17:01,779
Dia membunuh banyak orang.
267
00:17:01,781 --> 00:17:03,948
Orang ini menjalani dua
hukuman seumur hidup ditambah satu.
268
00:17:03,950 --> 00:17:05,550
Apa itu?/
Hidup tanpa pembebasan bersyarat.
269
00:17:05,552 --> 00:17:07,485
Apa yang dia lakukan di sini?
270
00:17:07,487 --> 00:17:09,587
Mahkamah Agung membatalkan
hukumannya karena masalah teknis.
271
00:17:09,589 --> 00:17:10,735
Tapi sebelum dia dimasukkan
ke dalamm penjara,
272
00:17:10,736 --> 00:17:12,002
dia beroperasi dengan sebuah grup
273
00:17:12,004 --> 00:17:13,370
bernama the Scorpions di Glades.
274
00:17:13,372 --> 00:17:15,472
John, kau tahu sesuatu mengenai Scorpions?
275
00:17:16,540 --> 00:17:18,173
John?
276
00:17:18,175 --> 00:17:19,708
John! John!
Bumi memanggil John Diggle.
277
00:17:19,710 --> 00:17:21,076
Scorpions?
278
00:17:21,078 --> 00:17:23,178
Scorpions? Yah. Aku tahu mereka.
279
00:17:23,180 --> 00:17:24,947
Tapi Diaz ini agak berbeda--
280
00:17:24,949 --> 00:17:26,482
perlengkapan baru, kru baru.
281
00:17:26,484 --> 00:17:28,016
Mereka sangat terorganisir.
282
00:17:28,018 --> 00:17:29,585
Aku penasaran kapan dia
mendapatkan kru baru
283
00:17:29,587 --> 00:17:31,320
dan bagaimana dia bisa menjadi bosnya.
284
00:17:31,322 --> 00:17:33,522
Dan kenapa dia membutuhkan
printer 3-D standar-senjata.
285
00:17:33,524 --> 00:17:36,458
Kurasa aku punya jawaban untuk itu.
286
00:17:36,460 --> 00:17:38,627
Obat-obatan, yang terbaru.
287
00:17:38,629 --> 00:17:40,462
Aku memeriksa silang
dua model yang dicuri.
288
00:17:40,464 --> 00:17:41,663
Apa persamaannya,
289
00:17:41,665 --> 00:17:43,198
kapasitas untuk mencetak secara bersamaan
290
00:17:43,200 --> 00:17:44,500
polipropilena inert
291
00:17:44,502 --> 00:17:46,635
dan komposit katalis berbahan lunak.
292
00:17:46,637 --> 00:17:48,637
Ada yang mengerti kata-kata itu?
293
00:17:48,639 --> 00:17:49,364
Menurutmu Diaz membuat reaksioner?
294
00:17:49,365 --> 00:17:50,498
Siapa saja yang normal.
295
00:17:50,500 --> 00:17:51,799
Dengan peralatan ini,
296
00:17:51,801 --> 00:17:53,468
Diaz melewatkan distributornya.
297
00:17:53,470 --> 00:17:55,570
Dia bisa membuat rancanagan obat-obatan
jauh lebih murah dan lebih efisien
298
00:17:55,572 --> 00:17:56,938
dibanding siapa pun di jalanan.
299
00:17:56,940 --> 00:17:59,240
Yah, dialah orangnya.
300
00:17:59,242 --> 00:18:01,109
Percobaan ilmiah apa pun yang sedang
dia kerjakan, kita harus menghentikannya.
301
00:18:01,111 --> 00:18:03,277
Curtis, temukan lokasi operasinya Diaz.
302
00:18:07,050 --> 00:18:08,683
Kau baik-baik saja, Bos?
303
00:18:08,685 --> 00:18:12,820
Yah. Sudah lama tidak ada penjahat
304
00:18:12,822 --> 00:18:14,589
yang membuatku begitu cemas,
itu saja.
305
00:18:14,591 --> 00:18:16,324
Kita akan memastikan Diaz membayarnya.
306
00:18:21,831 --> 00:18:25,500
Apa yang kau rencanakan
dengan seluruh bahan peledak ini?
307
00:18:25,502 --> 00:18:27,034
Aku ingin tahu.
308
00:18:27,036 --> 00:18:29,170
Tembakanmu meleset saat
kau menembak prajurit tadi.
309
00:18:29,172 --> 00:18:30,805
Saat aku kehilangan mata ini,
310
00:18:30,807 --> 00:18:32,607
Aku kehilangan kedalaman penglihatanku.
311
00:18:32,609 --> 00:18:34,175
Kebanyakan anak buahku
berpikir kau bergabung denganku
312
00:18:34,177 --> 00:18:36,010
dengan alasan yang salah.
313
00:18:36,012 --> 00:18:40,681
Tidak ada yang salah
mencoba menemukan putraku.
314
00:18:40,683 --> 00:18:42,850
Tapi jika mereka meragukanku...
315
00:18:44,721 --> 00:18:47,421
mungkin aku tak memiliki kepercayaanmu.
316
00:18:47,423 --> 00:18:49,657
Tentu kau memilikinya,
317
00:18:49,659 --> 00:18:51,592
itulah sebabnya aku
membawakanmu hadiah kecil.
318
00:18:57,333 --> 00:19:00,001
Kau bilang padaku untuk
tidak khawatir, saudaraku.
319
00:19:01,538 --> 00:19:03,704
Nylander menemukannya
dengan membawa pemicuku.
320
00:19:03,706 --> 00:19:05,873
Beberapa orang beranggapan
ini sebagai suatu kebetulan,
321
00:19:05,875 --> 00:19:07,675
tapi aku melihatnya sebagai takdir.
322
00:19:07,677 --> 00:19:09,877
Ini saatnya menagih
323
00:19:09,879 --> 00:19:11,546
utangnya padamu, Ayah.
324
00:19:13,449 --> 00:19:15,349
Oliver Queen,
325
00:19:15,351 --> 00:19:19,554
aku sudah menunggu
sangat, sangat lama untuk ini.
326
00:19:23,893 --> 00:19:26,727
Mata dibalas mata.
327
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Lima Tahun Lalu
Fasilitas Pelatihan A.S.I.S.
328
00:19:32,135 --> 00:19:35,369
Kau berbohong pada dirimu sendiri, Slade.
329
00:19:35,371 --> 00:19:37,705
Kau tahu dia masih hidup.
330
00:19:37,707 --> 00:19:39,840
Kau selau tahu,
331
00:19:39,842 --> 00:19:42,243
tapi kau tetap tidak melakukan apa pun.
332
00:19:42,245 --> 00:19:43,945
Kau tahu apa yang dia perbuat padaku.
333
00:19:43,947 --> 00:19:46,714
Kau tahu apa yang
dia ambil dari kita,
334
00:19:46,716 --> 00:19:51,385
dan tetap saja kau di sini
bersembunyi seperti seorang pengecut.
335
00:19:51,387 --> 00:19:52,720
Pengecut.
336
00:19:52,722 --> 00:19:53,854
Menjadi...
337
00:19:53,856 --> 00:19:56,624
Lemah, menyedihkan.
338
00:19:56,626 --> 00:19:59,227
Berikan padaku apa yang kau janjikan.
339
00:19:59,229 --> 00:20:01,729
Berikan apa yang kau janjikan.
340
00:20:01,731 --> 00:20:02,763
Janji.
341
00:20:02,765 --> 00:20:05,499
Keluar dari pikiranku!
342
00:20:08,371 --> 00:20:11,172
Tidak hingga Oliver Queen mati.
343
00:20:13,409 --> 00:20:15,610
Dia sudah mati.
344
00:20:15,612 --> 00:20:17,678
Dia mati di Amazo.
345
00:20:20,583 --> 00:20:22,617
Oliver Queen masih hidup.
346
00:20:22,619 --> 00:20:24,885
Penduduk Starling City
ditemukan oleh para nelayan
347
00:20:24,887 --> 00:20:27,655
di Laut Tiongkok Utara
lima hari yang lalu.
348
00:20:27,657 --> 00:20:31,993
Dengar, sayang, kau satu-satunya
orang yang bisa membuatku marah.
349
00:20:31,995 --> 00:20:33,427
Membuatku marah.
350
00:20:33,429 --> 00:20:36,497
Kau satu-satunya orang
yang bisa membuatnya menderita.
351
00:20:36,499 --> 00:20:38,366
Menderita.
352
00:20:39,202 --> 00:20:41,335
Kau tahu kenapa?
353
00:20:41,337 --> 00:20:44,939
Aku menepati janjiku.
354
00:21:02,959 --> 00:21:05,393
Pak, apakah semuanya baik-baik saja?
355
00:21:14,704 --> 00:21:17,872
Ayo!
356
00:21:22,512 --> 00:21:24,178
Kau bilang padaku kau
menjadi Green Arrow
357
00:21:24,180 --> 00:21:25,846
setelah kau tahu mengenai gemetaran itu.
358
00:21:25,848 --> 00:21:27,315
aku tadinya mau memberitahu Oliver,
359
00:21:27,317 --> 00:21:28,983
tapi kemudian dia memintaku
untuk menggantikannya.
360
00:21:28,985 --> 00:21:30,818
Aku tak bisa mengecewakannya. Aku--
361
00:21:30,820 --> 00:21:32,486
Aku tak bisa mengecewakan tim.
362
00:21:32,488 --> 00:21:34,221
Tapi kau terganggu secara fisik.
363
00:21:34,223 --> 00:21:36,190
Aku mengatasinya dengan solusi sementara,
364
00:21:36,192 --> 00:21:38,125
steroid eksperimental.
365
00:21:38,127 --> 00:21:40,628
Lyla, aku sangat ingin
mengatakannya padamu.
366
00:21:40,630 --> 00:21:42,396
Aku tahu itu keputusan yang salah.
367
00:21:42,398 --> 00:21:43,898
Maafkan aku.
368
00:21:43,900 --> 00:21:45,800
Aku senang akhirnya kau memberitahuku.
369
00:21:45,802 --> 00:21:47,668
Yah, itulah ceritaku,
sekarang aku butuh bantuanmu.
370
00:21:47,670 --> 00:21:50,705
Apakah ada sesuatu, apa saja
di Argus yang dapat dipakai
371
00:21:50,707 --> 00:21:52,239
yang bisa membantu kondisiku ini?
372
00:21:52,241 --> 00:21:55,543
Kupikir ini hanya steroid biasa.
373
00:21:55,545 --> 00:21:57,478
Yah, kami kemudian
tahu bahwa pabrik itu
374
00:21:57,480 --> 00:22:01,382
terlibat dalam, uh, aktivitas kriminal.
375
00:22:01,384 --> 00:22:04,452
Dia dan anak buahnya telah
membunuh setidaknya dua orang.
376
00:22:04,454 --> 00:22:06,253
Aku tidak tahu. Mungkin lebih.
377
00:22:06,255 --> 00:22:08,356
Benar. Jadi steroid eksperimentalmu ini
378
00:22:08,358 --> 00:22:09,857
sebenarnya adalah obat terlarang.
379
00:22:09,859 --> 00:22:12,793
Dengar, jika ini adalah
memang yang diperlukan
380
00:22:12,795 --> 00:22:14,261
bagimu untuk dapat kembali normal
381
00:22:14,263 --> 00:22:16,263
dan menyingkirkan
orang-orang ini dari jalanan,
382
00:22:16,265 --> 00:22:18,366
maka aku harus merasa bersyukur.
383
00:22:19,736 --> 00:22:21,402
Apa?
384
00:22:26,109 --> 00:22:27,508
Kau masih memakai obat itu.
385
00:22:27,510 --> 00:22:28,743
Dan kurasa itu artinya
386
00:22:28,745 --> 00:22:30,411
pengedar obat itu masih ada di luar juga.
387
00:22:30,413 --> 00:22:32,546
Untuk menjadi Green Arrow,
aku harus mampu secara fisik
388
00:22:32,548 --> 00:22:34,615
melindungi kota ini
apa pun yang terjadi.
389
00:22:34,617 --> 00:22:36,617
Lyla, kau membuat pilihan
yang sama saat di Argus
390
00:22:36,619 --> 00:22:38,052
sepanjang waktu.
391
00:22:38,054 --> 00:22:39,720
Pilihan yang kau paksa untuk kubuat.
392
00:22:39,722 --> 00:22:41,922
Aku tahu aku salah tapi aku
tak bisa mengecewakan Oliver.
393
00:22:41,924 --> 00:22:44,392
Karena itu kau mengecewakan dirimu sendiri.
394
00:22:44,394 --> 00:22:46,560
Maksudku, Johnnie, kau-- kau
395
00:22:46,562 --> 00:22:48,262
adalah orang paling bermoral yang kukenal.
396
00:22:48,264 --> 00:22:50,831
Aku bahkan tak bisa mulai
memahami bagaimana kau melakukan ini.
397
00:22:50,833 --> 00:22:53,834
Begitu Argus mempunyai solusi, aku akan
menyuruh teman-temanku pergi dari jalanan.
398
00:22:53,836 --> 00:22:56,570
Hingga saat itu, berapa banyak orang
lagi yang akan dibunuh orang ini?
399
00:22:56,572 --> 00:22:59,240
Lyla, ini tidak sesederhana itu.
Tidak sesederhana itu!
400
00:22:59,242 --> 00:23:01,842
Tidak. Kaulah yang mengajarkanku seperti itu.
401
00:23:03,780 --> 00:23:05,646
Lyla, tunggu sebentar--
402
00:23:05,648 --> 00:23:07,748
Tidak, aku hanya--
aku ingin sendiri untuk saat ini.
403
00:23:19,095 --> 00:23:22,630
Beberapa tahu lalu, aku berjanji.
404
00:23:22,632 --> 00:23:24,565
Kau ingat?
405
00:23:24,567 --> 00:23:27,134
Aku berjanji bahwa kau akan menderita
406
00:23:27,136 --> 00:23:30,938
sama seperti caraku menderita.
407
00:23:30,940 --> 00:23:33,140
Apa yang kau lakukan?
408
00:23:33,142 --> 00:23:36,043
Kau bukanlah orang itu lagi.
409
00:23:36,045 --> 00:23:41,382
Apa diriku sekarang adalah seorang ayah...
410
00:23:41,384 --> 00:23:44,285
yang berkumpul kembali dengan putraku.
411
00:23:44,287 --> 00:23:46,954
Aku juga berjanji padanya,
412
00:23:46,956 --> 00:23:49,156
dan aku takkan mengingkarinya lagi.
413
00:23:49,158 --> 00:23:51,992
Kita berjanji satu sama lain, Slade...
414
00:23:53,496 --> 00:23:55,830
Untuk menyelamatkan putra kita--
415
00:23:55,832 --> 00:23:59,900
untuk menyelamatkan Joe,
untuk menyelamatkan William.
416
00:23:59,902 --> 00:24:01,802
Dia punya seorang putra.
417
00:24:04,340 --> 00:24:07,174
Aku juga akan pastikan dia menderita.
418
00:24:18,421 --> 00:24:20,354
Slade.
419
00:24:22,225 --> 00:24:23,424
Lakukan.
420
00:24:23,426 --> 00:24:24,892
Slade!
421
00:24:27,363 --> 00:24:28,829
Slade!
422
00:24:37,406 --> 00:24:39,006
Itu tadi agak sedikit meyakinkan.
423
00:24:39,008 --> 00:24:42,576
Kita harus pergi. Ayo.
424
00:24:53,256 --> 00:24:54,488
Tidak ada jalan keluar.
425
00:24:54,490 --> 00:24:56,190
Kita akan menciptakan
jalan keluar kita sendiri. Ayo!
426
00:25:10,640 --> 00:25:12,473
Aku akan mengirim anak buah kita.
427
00:25:12,475 --> 00:25:14,308
Kita sudah mendapatkan operasinya.
428
00:25:14,310 --> 00:25:16,210
Di sanalah mereka akan berada.
429
00:25:17,713 --> 00:25:19,446
Kau yakin?
430
00:25:19,448 --> 00:25:21,982
Bahwa ayahku akan
mencoba menghentikan kita?
431
00:25:21,984 --> 00:25:23,684
Itulah yang dilakukan oleh para ayah.
432
00:25:23,686 --> 00:25:26,253
Dan itulah sebabnya
aku akan membunuhnya.
433
00:25:28,784 --> 00:25:30,264
Sebelum mereka menangkapku,
434
00:25:30,265 --> 00:25:32,010
Aku lihat apa yang diincar Kane.
435
00:25:33,320 --> 00:25:35,587
Mereka menyerang persediaan air.
436
00:25:35,589 --> 00:25:38,223
Itu hukuman mati
untuk separuh negeri ini.
437
00:25:38,225 --> 00:25:41,593
Jika kita bergerak sekarang,
kita akan bisa menghentikan mereka.
438
00:25:44,665 --> 00:25:47,266
Jika itu yang kau inginkan.
439
00:25:49,603 --> 00:25:52,204
Aku akan membebaskan hidupmu.
440
00:25:52,206 --> 00:25:57,209
Aku tahu. Tapi tadi itu
tidak terasa seperti
441
00:25:57,211 --> 00:26:00,112
saat ada Chase di Lian Yu.
442
00:26:00,114 --> 00:26:02,648
Karena saat aku melihat putraku,
443
00:26:02,650 --> 00:26:06,051
aku tergoda.
444
00:26:06,053 --> 00:26:08,554
aku akan melakukan apa saja
untuk membuat kami tetap bersama.
445
00:26:08,556 --> 00:26:11,189
Tapi saat kau menyebutkan William,
446
00:26:11,191 --> 00:26:14,293
aku sadar dia bukan putraku.
447
00:26:16,897 --> 00:26:18,430
Tapi Kane.
448
00:26:18,432 --> 00:26:21,433
Tapi yang kutakutkan adalah
449
00:26:21,435 --> 00:26:23,268
ada satu-satunya cara
untuk menghentikannya.
450
00:26:23,270 --> 00:26:25,871
Slade...
451
00:26:25,873 --> 00:26:27,639
Ada cara lain untuk mengatasi ini
452
00:26:27,641 --> 00:26:29,808
yang tidak perlu
sampai membunuh putramu.
453
00:26:29,810 --> 00:26:33,745
Dalam hatimu, dia putramu,
jadi kau punya alasan bersamanya,
454
00:26:33,747 --> 00:26:35,747
dan aku bersumpah dia
akan mendengarkanmu.
455
00:26:35,749 --> 00:26:37,282
Tapi aku tidak memberitahumu
apa yang terjadi
456
00:26:37,284 --> 00:26:38,483
setelah Lian Yu.
457
00:26:38,485 --> 00:26:41,620
Aku kembali menemui putraku,
458
00:26:41,622 --> 00:26:43,488
dan aku berjanji
padanya aku akan tinggal
459
00:26:43,490 --> 00:26:45,057
dan takkan pernah pergi.
460
00:26:45,059 --> 00:26:46,725
Dan aku melanggar janji itu.
461
00:26:46,727 --> 00:26:48,961
Tidak, kau melanggar janji karena Mirakuru.
462
00:26:48,963 --> 00:26:50,963
Mirakuru menghilang untuk sementara waktu,
463
00:26:50,965 --> 00:26:52,931
tapi saat kembali,
itu rasanya seperti badai
464
00:26:52,933 --> 00:26:55,467
yang tak bisa kukendalikan.
465
00:26:55,469 --> 00:26:58,704
Dan monster itu adalah
apa yang coba ditiru
466
00:26:58,706 --> 00:27:00,305
oleh putraku,
467
00:27:00,307 --> 00:27:02,808
tapi itu bukanlah Mirakuru dengan Joe.
468
00:27:02,810 --> 00:27:06,111
Itu adalah kemarahan dan kebencian,
469
00:27:06,113 --> 00:27:08,780
dan aku tidak tahu
bagaimana cara menebusnya.
470
00:27:08,782 --> 00:27:11,850
Menurutku itu bukanlah
hal yang bisa kau tebus,
471
00:27:11,852 --> 00:27:14,286
tapi aku di sini
jauh dari rumahku,
472
00:27:14,288 --> 00:27:17,689
jauh dari putraku,
mencoba menyelamatkan putramu.
473
00:27:17,691 --> 00:27:20,892
Dan aku bisa melakukan itu karena
aku tahu kau orang seperti apa dulu
474
00:27:20,894 --> 00:27:22,594
sebelum Mirakuru.
475
00:27:22,596 --> 00:27:24,329
Itulah yang harus dilihat oleh putramu.
476
00:27:24,331 --> 00:27:26,264
Dia harus melihat ayahnya,
477
00:27:26,266 --> 00:27:28,667
dirimu sekarang ini, malam ini.
478
00:27:48,555 --> 00:27:50,055
Ayah?
479
00:28:01,835 --> 00:28:03,029
Letakkan senjatamu.
480
00:28:03,030 --> 00:28:05,463
Tidak, tidak hingga kau
memberitahuku apa yang kau lakukan.
481
00:28:05,465 --> 00:28:07,198
Mereka berusaha menghentikanku.
482
00:28:07,200 --> 00:28:09,467
Apa yang kau bicarakan?
483
00:28:09,469 --> 00:28:10,969
Menghentikanmu dari apa?
484
00:28:10,971 --> 00:28:14,239
Menepati janji-janjiku.
485
00:28:24,217 --> 00:28:26,518
Menjauh dariku.
486
00:28:39,566 --> 00:28:41,099
Dia tak muncul di
kamera lalu lintas.
487
00:28:41,101 --> 00:28:42,367
Dia tak meninggalkan jejak.
488
00:28:42,369 --> 00:28:44,002
Ricardo Diaz boleh juga.
489
00:28:44,004 --> 00:28:45,637
Bagaimana penelitian
mengenai rekan-rekan lamanya?
490
00:28:45,639 --> 00:28:47,005
Sangat buruk.
Semua orang menyebutkan
491
00:28:47,007 --> 00:28:48,206
bahwa dalam catatan penangkapannya
492
00:28:48,208 --> 00:28:49,808
dia menghilang atau sudah mati.
493
00:28:49,810 --> 00:28:51,009
Itu menjelaskan kenapa tak seorang
pun bersedia untuk berbicara
494
00:28:51,011 --> 00:28:52,844
kepada departemen mengenai Dragon.
495
00:28:52,846 --> 00:28:55,447
Aku dapat sesuatu--
alamatnya Diaz,
496
00:28:55,449 --> 00:28:57,082
basis operasinya.
497
00:28:57,084 --> 00:28:58,383
Bagaimana bisa kau mendapatkannya?
498
00:28:58,385 --> 00:28:59,584
Dari seorang kenalan.
499
00:28:59,586 --> 00:29:00,719
Hanya itu yang dapat kukatakan.
500
00:29:00,721 --> 00:29:02,554
Kita mendapatkannya.
501
00:29:02,556 --> 00:29:03,822
Citraan termal menunjukkan
banyak aktivitas di dalam.
502
00:29:03,824 --> 00:29:05,190
Kita harus temukan Diaz di dalam.
503
00:29:05,192 --> 00:29:06,424
Bahkan kalaupun tidak ada,
504
00:29:06,426 --> 00:29:08,827
kita masih dapat mengacaukan operasinya.
505
00:29:08,829 --> 00:29:10,562
Mari kita kalahkan orang ini.
506
00:29:10,564 --> 00:29:13,064
Berpakaianlah.
507
00:29:23,000 --> 00:29:28,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
508
00:29:28,127 --> 00:29:29,293
Green Arrow telah menemukan kita...
509
00:29:30,496 --> 00:29:31,929
Dan teman-temannya juga.
510
00:29:31,931 --> 00:29:33,697
Bersihkan simpanannya!
511
00:29:33,699 --> 00:29:36,400
Jangan sampai ada yang disita. Pergi!
512
00:29:36,402 --> 00:29:37,868
Pergi!
513
00:29:42,074 --> 00:29:43,240
Hyah!
514
00:29:55,020 --> 00:29:56,520
Cukup!
515
00:29:59,158 --> 00:30:00,958
Kita harus bergerak!
516
00:30:04,363 --> 00:30:05,796
Arrow, ayo!
517
00:30:21,780 --> 00:30:24,147
Arrow, ayo!
518
00:30:46,839 --> 00:30:48,538
Di mana kita?
519
00:30:48,540 --> 00:30:50,974
Semua peledaknya sudah siap.
520
00:30:50,976 --> 00:30:53,143
Harusnya dirimu yang melakukannya.
521
00:30:53,145 --> 00:30:54,745
Aku mempekerjakanmu
untuk menarik pelatuknya.
522
00:30:54,747 --> 00:30:58,015
Menjauh.
Pergilah ke jarak aman.
523
00:30:58,017 --> 00:30:59,783
Semtex menghasilkan ledakan
yang cukup luar biasa.
524
00:30:59,785 --> 00:31:01,485
Kau tidak mau ikut?
525
00:31:01,487 --> 00:31:04,988
Aku ingin pemandangan yang bagus./
Kau gila. Aku menyukainya!
526
00:31:04,990 --> 00:31:06,490
Jangan lupakan apa
yang kau katakan
527
00:31:06,492 --> 00:31:07,924
mengenai Semtex, hah?
528
00:31:12,531 --> 00:31:14,598
Aku tahu kau akan datang.
529
00:31:17,369 --> 00:31:18,869
Kurasa inilah saatnya kita
530
00:31:18,871 --> 00:31:20,270
berbicara dengan jujur.
531
00:31:34,653 --> 00:31:36,586
"Kepercayaan dimulai dengan kejujuran."
532
00:31:36,588 --> 00:31:39,022
Itulah yang kau katakan
padaku, tapi kau berbohong!
533
00:31:39,024 --> 00:31:42,092
Kau tahu hidup tak
sesederhana itu, Joe.
534
00:31:42,094 --> 00:31:43,860
Itu bukan namaku.
535
00:31:43,862 --> 00:31:45,262
Dan bagaimana bisa kau
memaafkan Oliver Queen
536
00:31:45,264 --> 00:31:46,863
setelah apa yang dia perbuat padamu?
537
00:31:46,865 --> 00:31:49,066
Karena dia telah memaafkanku untuk
perbuatanku yang jauh lebih buruk--
538
00:31:49,068 --> 00:31:51,368
dosa-dosa yang harus
kubawa hingga mati,
539
00:31:51,370 --> 00:31:54,137
kutukan yang tak ingin kuturunkan padamu.
540
00:31:54,139 --> 00:31:57,641
Seluruh kemarahan dan kebencian ini--
541
00:31:57,643 --> 00:31:59,976
ini saatnya untuk mengakhirinya, nak.
542
00:31:59,978 --> 00:32:02,112
Tidak.
543
00:32:02,114 --> 00:32:04,181
Ini hanya permulaan.
544
00:32:06,285 --> 00:32:11,588
Hyah! Hyah! Hyah...
545
00:32:35,180 --> 00:32:38,081
Kau dulu sangat kejam...
Apa yang terjadi?
546
00:32:38,083 --> 00:32:40,851
Apa yang kau lihat dulu adalah Mirakuru.
547
00:32:40,853 --> 00:32:43,120
Berhenti berbohong!
548
00:32:43,122 --> 00:32:45,355
Aku melihat kau
membunuh sebelum Mirakuru.
549
00:32:51,497 --> 00:32:53,163
Milford Sound,
550
00:32:53,165 --> 00:32:55,699
perjalanan antara ayah dan anak,
551
00:32:55,701 --> 00:32:57,300
yang kau janjikan
552
00:32:57,302 --> 00:32:59,469
hanya antara kau dan aku saja.
553
00:32:59,471 --> 00:33:03,073
Aku melihat apa yang kau
perbuat pada mata-mata Tiongkok itu.
554
00:33:09,982 --> 00:33:12,849
Saat itu aku sedang dalam
misi untuk A.S.I.S.
555
00:33:12,851 --> 00:33:14,651
Ini sesuatu yang tidak kau ketahui--
556
00:33:14,653 --> 00:33:18,855
sesuatu yang tak pernah dikatakan
ibu padamu-- aku punya seorang saudara.
557
00:33:20,492 --> 00:33:21,958
Namanya Grant.
558
00:33:21,960 --> 00:33:24,027
Ibu tak menginginkannya di dunia ini.
559
00:33:24,029 --> 00:33:28,431
Tapi aku, aku adalah ayah dari putraku.
560
00:33:28,433 --> 00:33:30,033
Aku membuat pembunuhan pertamaku
561
00:33:30,035 --> 00:33:32,035
6 bulan setelah perjalanan kemah kita.
562
00:33:32,037 --> 00:33:35,005
Dan aku memotong tenggorokannya
563
00:33:35,007 --> 00:33:37,874
sama seperti yang kau lakukan.
564
00:33:37,876 --> 00:33:39,910
Aku ingin persis seperti ayahku,
565
00:33:39,912 --> 00:33:41,945
seperti Deathstroke.
566
00:33:53,559 --> 00:33:58,094
Aku bukan Deathstroke lagi.
567
00:33:59,364 --> 00:34:02,599
Kalau begitu kau bukan ayahku lagi.
568
00:34:02,601 --> 00:34:05,302
Kau hanya menghalangiku saja.
569
00:34:07,639 --> 00:34:08,705
Jangan bergerak!
570
00:34:08,707 --> 00:34:10,207
Slade, kau baik-baik saja?
571
00:34:10,209 --> 00:34:13,376
Oliver, turunkan senjatamu.
572
00:34:15,013 --> 00:34:18,215
Aku berharap kau tetap mati.
573
00:34:29,394 --> 00:34:30,961
Dia sudah pergi.
574
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
575
00:34:41,611 --> 00:34:43,344
Terima kasih.
576
00:34:46,149 --> 00:34:48,349
Aku berbicara dengan
teman kita, si kepala penjara.
577
00:34:48,351 --> 00:34:50,351
Jackals sudah ditahan,
578
00:34:50,353 --> 00:34:52,186
dan dia merasa sangat lega.
579
00:34:52,188 --> 00:34:53,554
Kau baik-baik saja?
580
00:34:53,556 --> 00:34:55,923
Putraku...
581
00:34:55,925 --> 00:34:58,860
Dia melihatku membunuh
seseorang sebelum Mirakuru,
582
00:34:58,862 --> 00:35:00,995
sebelum Deathstroke.
583
00:35:00,997 --> 00:35:02,930
Dia mengikuti jejakku, Oliver.
584
00:35:02,932 --> 00:35:04,465
Tidak. Jangan salahkan dirimu sendiri, Slade.
585
00:35:04,467 --> 00:35:06,100
Itu tidak membantu.
586
00:35:06,102 --> 00:35:07,769
Kau tahu kenapa aku melakukannya.
587
00:35:07,771 --> 00:35:12,140
"Jangan pernah menyerah untuk keluarga."
Itu yang kau katakan padaku.
588
00:35:12,142 --> 00:35:15,109
Saatnya kau pulang.
589
00:35:15,111 --> 00:35:17,145
Kau mau pergi ke mana?
590
00:35:21,551 --> 00:35:25,420
Aku akan terus mencari putraku,
591
00:35:25,422 --> 00:35:27,155
mereka berdua.
592
00:35:29,225 --> 00:35:31,092
Aku tak boleh menyerah.
593
00:35:31,094 --> 00:35:33,761
Jika kau butuh bantuanku lagi,
jangan ragu untuk meminta tolong.
594
00:35:33,763 --> 00:35:35,797
Kau punya anak yang harus kau lindungi.
595
00:35:35,799 --> 00:35:37,932
Aku takkan mengambil risiko itu lagi.
596
00:35:37,934 --> 00:35:39,767
Kau telah melihat apa yang dapat terjadi.
597
00:35:47,077 --> 00:35:48,910
Terima kasih, nak.
598
00:36:14,471 --> 00:36:16,003
Hei.
599
00:36:16,005 --> 00:36:18,940
Aku baru saja melihat berita
mengenai ledakan di lab.
600
00:36:18,942 --> 00:36:21,342
Sepertinya kau menghancurkan operasinya
601
00:36:21,344 --> 00:36:23,511
dengan mengakibatkan banyak kerusakan.
602
00:36:23,513 --> 00:36:25,613
Yah, bagian itu semua ulahnya Diaz.
603
00:36:25,615 --> 00:36:28,282
Dia yang berencana untuk meledakkannya,
604
00:36:28,284 --> 00:36:30,151
membunuh semua anak buahnya.
605
00:36:30,153 --> 00:36:33,454
Jadi kau tak bermaksud
menghancurkan obat-obatan itu.
606
00:36:33,456 --> 00:36:35,223
Uh...
607
00:36:36,626 --> 00:36:39,460
Aku berencana untuk
membawa sebanyak yang kubisa.
608
00:36:39,462 --> 00:36:41,963
Saat aku menyadari aku akan
kehilangan hal paling penting
609
00:36:41,965 --> 00:36:45,266
yang memungkinkanku untuk
mengenakan penutup kepala itu lagi,
610
00:36:45,268 --> 00:36:48,536
aku ingin berlari ke ledakan itu.
611
00:36:48,538 --> 00:36:49,804
Johnnie.
612
00:36:49,806 --> 00:36:51,506
Aku munafik,
dan aku minta maaf.
613
00:36:51,508 --> 00:36:53,708
Maafkan aku.
614
00:36:55,879 --> 00:37:00,181
Jangan meminta maaf.
Berhati-hatilah.
615
00:37:00,183 --> 00:37:01,849
Kau baik-baik saja?
616
00:37:01,851 --> 00:37:03,251
Aku mencoba.
617
00:37:08,091 --> 00:37:11,092
Hei. Kemari, kau.
618
00:37:12,595 --> 00:37:14,662
Ohh.
619
00:37:14,664 --> 00:37:15,863
Aku merindukanmu.
620
00:37:15,865 --> 00:37:18,099
Aku merindukanmu, Ayah.
621
00:37:25,508 --> 00:37:28,075
Aku, uh, harus pergi ke
satu tempat lagi malam ini.
622
00:37:28,077 --> 00:37:30,077
Ada beberapa orang lain...
623
00:37:31,881 --> 00:37:37,285
Yang layak mendapatkan
permintaan maaf dan penjelasan.
624
00:37:38,555 --> 00:37:40,087
Oke.
625
00:37:46,129 --> 00:37:47,328
Aku akan memenangkannya.
626
00:37:47,330 --> 00:37:49,263
Tidak! Oh, aku hampir mengalahkanmu.
627
00:37:49,265 --> 00:37:51,599
Ayolah! Gah!
628
00:37:51,601 --> 00:37:53,367
Ya./
Tidak!
629
00:37:53,369 --> 00:37:54,368
Ya, ya, ya, ya.
630
00:37:54,370 --> 00:37:55,670
Pertandingan ulang?/
Baiklah.
631
00:37:55,672 --> 00:37:57,071
Aku akan mengalahkanmu kali ini.
632
00:37:57,073 --> 00:37:59,540
Hai./
Hei.
633
00:37:59,542 --> 00:38:02,944
Hei, sobat, kemari.
634
00:38:04,581 --> 00:38:06,581
Oke, ah, kau tak pergi selama itu.
635
00:38:06,583 --> 00:38:08,950
Aku tahu. Aku tahu.
Aku senang bisa melihatmu.
636
00:38:08,952 --> 00:38:10,551
Ini diizinkan.
637
00:38:10,553 --> 00:38:12,920
Apa yang terjadi pada temanmu?
638
00:38:13,957 --> 00:38:15,623
Dia menemukan putranya./
Itu bagus.
639
00:38:15,625 --> 00:38:17,425
Apa yang kulewatkan?
640
00:38:17,427 --> 00:38:18,659
Raisa menyuruhku membersihkan kamarku...
641
00:38:18,661 --> 00:38:19,894
Bagus.
642
00:38:19,896 --> 00:38:21,596
Felicity dan aku menikmati
es krim saat makan malam,
643
00:38:21,598 --> 00:38:23,231
dan aku mendapat nilai "A"
untuk proyek ilmiahku.
644
00:38:23,233 --> 00:38:24,632
Kau dapat nilai "A"?/
Yah.
645
00:38:24,634 --> 00:38:26,634
Itu luar biasa. Apakah ada
di sini? Boleh aku melihatnya?
646
00:38:26,636 --> 00:38:27,902
Yah, tentu.
647
00:38:27,904 --> 00:38:29,370
Ini roket botol.
648
00:38:29,372 --> 00:38:30,871
Dapat meluncur sejauh 300 kaki.
Yang tercepat di sekolah.
649
00:38:30,873 --> 00:38:32,340
Tidak mungkin./
Aku akan mengambilnya.
650
00:38:32,342 --> 00:38:33,975
Baiklah.
651
00:38:33,977 --> 00:38:35,977
Cukup keren.
652
00:38:35,979 --> 00:38:38,045
Kuharap kau tidak keberatan
aku berada di sini.
653
00:38:38,047 --> 00:38:39,780
Maksudku, William bilang dia
mulai bosan dengan Raisa.
654
00:38:39,782 --> 00:38:41,249
Dan es krim saat makan malam?
655
00:38:41,251 --> 00:38:42,717
Itu es krim Rocky Road,
jadi, secara teknis,
656
00:38:42,719 --> 00:38:44,285
kacang-kacangnya mengandung protein dan--
657
00:38:44,287 --> 00:38:45,853
Aku bahagia kau berada di sini.
658
00:38:45,855 --> 00:38:47,021
Aku juga.
659
00:38:48,958 --> 00:38:51,292
Slade mendapatkan akhir
bahagia yang diharapkannya?
660
00:38:51,294 --> 00:38:53,394
Tidak... seperti itu.
Ha ha.
661
00:38:53,396 --> 00:38:56,330
Ceritanya panjang.
Itu...
662
00:38:56,332 --> 00:38:57,865
Itu cerita menyedihkan.
663
00:38:57,867 --> 00:38:59,567
Aku merasa akan ada kata "tapi".
664
00:38:59,569 --> 00:39:01,636
Aku belajar sesuatu./
Hmm?
665
00:39:01,638 --> 00:39:03,104
Aku membuat keputusan benar
666
00:39:03,106 --> 00:39:05,306
untuk tidak menjadi Green Arrow
667
00:39:05,308 --> 00:39:07,642
bagi William dan bagiku.
668
00:39:07,644 --> 00:39:08,776
Bagus.
669
00:39:08,778 --> 00:39:11,312
Jika kita bisa ke atas,
670
00:39:11,314 --> 00:39:13,614
aku bisa menunjukkanmu
bagaimana cara kerjanya.
671
00:39:13,616 --> 00:39:15,182
Yah. Ya./
Ya!
672
00:39:24,994 --> 00:39:26,827
Ayo.
673
00:39:30,033 --> 00:39:31,632
Saat aku ragu,
674
00:39:31,634 --> 00:39:34,035
bahkan saat nyala api mendekat...
675
00:39:35,805 --> 00:39:38,339
Itu adalah titik terendah dalam diriku.
676
00:39:38,341 --> 00:39:40,474
Aku harusnya memberitahu
kalian semua mengenai gemetaran
677
00:39:40,476 --> 00:39:42,009
sejak awal.
678
00:39:42,011 --> 00:39:43,811
Aku benar-benar minta maaf
aku tidak mengatakannya sedari awal.
679
00:39:43,813 --> 00:39:46,213
Jadi kau mau bilang
gemetaran itu mulai
680
00:39:46,215 --> 00:39:49,517
sebelum Black Siren
menunjukkan wajahnya di Star City?
681
00:39:49,519 --> 00:39:51,886
Ya.
682
00:39:51,888 --> 00:39:54,021
Dan itulah sebabnya,
Rene, aku berutang padamu
683
00:39:54,023 --> 00:39:55,990
permintaan maaf terbesar dari semuanya.
684
00:39:55,992 --> 00:39:57,358
Kau harusnya tahu apa
yang sedang terjadi
685
00:39:57,360 --> 00:39:59,460
sebelum kita pergi ke
jembatan itu, bung.
686
00:39:59,462 --> 00:40:01,395
Kesombonganku hampir membuatmu terbunuh,
687
00:40:01,397 --> 00:40:03,964
aku mengkhianati kepercayaanmu,
688
00:40:03,966 --> 00:40:05,533
membahayakan nyawamu.
689
00:40:05,535 --> 00:40:07,034
Yang dapat kumohon adalah
kau mau memaafkanku,
690
00:40:07,036 --> 00:40:08,736
tapi aku mengerti jika kau tak bisa.
691
00:40:08,738 --> 00:40:11,205
Tertembak tidaklah mengenakkan,
692
00:40:11,207 --> 00:40:13,641
tapi jika aku menghitung berapa
kali kau menyelamatkanku
693
00:40:13,643 --> 00:40:15,876
dibanding berapa kali kau
hampir membuatku terbunuh,
694
00:40:15,878 --> 00:40:17,678
kau masih unggul.
695
00:40:19,215 --> 00:40:21,916
Aku, untuk sekali,
aku sangat tersinggung...
696
00:40:21,918 --> 00:40:23,551
Dan kau punya hak untuk itu, Curtis.
697
00:40:23,553 --> 00:40:24,785
Kau tidak datang
kepadaku terlebih dahulu
698
00:40:24,787 --> 00:40:26,087
untuk membantu merawatmu.
699
00:40:26,089 --> 00:40:27,254
Maksudku, aku menciptakan
sebuah chip untuk membantu
700
00:40:27,256 --> 00:40:28,956
wanita berjalan, orang-orang.
701
00:40:28,958 --> 00:40:30,157
Dia ada benarnya, John.
702
00:40:30,159 --> 00:40:31,459
Mungkin ini sudah waktunya
untuk meminta bantuan darinya
703
00:40:31,461 --> 00:40:33,527
untuk masalah kecil ini.
704
00:40:33,529 --> 00:40:36,063
Yah. Yah.
705
00:40:36,065 --> 00:40:37,565
Luar biasa.
706
00:40:37,567 --> 00:40:39,567
Jadi apakah kau sudah memiliki
elektromiogramnya? Tunggu.
707
00:40:39,569 --> 00:40:41,702
Apa yang kubicarakan?
Kita harus memulainya dari tes NCV.
708
00:40:41,704 --> 00:40:44,739
Curtis, ini malam yang sangat panjang.
709
00:40:44,741 --> 00:40:47,575
Apakah ada kemungkinan kita
bisa melakukan ini besok pagi?
710
00:40:47,577 --> 00:40:51,078
Tentu saja.
Merupakan suatu kehormatan bagiku.
711
00:40:51,080 --> 00:40:52,913
Itu merupakan kesenangan bagiku.
712
00:40:52,915 --> 00:40:54,515
Persetan.
713
00:40:54,517 --> 00:40:56,317
Apa--
Aku mencoba untuk...
714
00:41:03,493 --> 00:41:04,892
Kau menunggu permintaan maaf khusus?
715
00:41:04,894 --> 00:41:06,527
Karena kau layak mendapatkannya.
716
00:41:06,529 --> 00:41:10,197
Tidak. Aku hanya menunggu
untuk memastikan kau baik-baik saja.
717
00:41:10,199 --> 00:41:11,966
Sungguh?/
Sungguh.
718
00:41:11,968 --> 00:41:13,534
Yah, kalau begitu aku akan melakukannya.
719
00:41:13,536 --> 00:41:15,903
Dinah, aku berbohong padamu,
dan aku minta maaf,
720
00:41:15,905 --> 00:41:18,105
tapi aku akan berjanji
satu hal lagi padamu--
721
00:41:18,107 --> 00:41:20,941
bahwa tidak akan ada lagi
rahasia antara kau dan aku.
722
00:41:20,943 --> 00:41:22,977
Tidak ada rahasia lagi.
723
00:41:42,772 --> 00:41:54,672
ARROW SEASON 6 EPISODE 06
Promises Kept
== Diterjemahkan oleh: Basthian Tan ==
Ikuti Instagram saya @basthiant