1
00:00:00,004 --> 00:00:01,582
...آنچه در "ارو" گذشت
2
00:00:01,583 --> 00:00:03,442
ازت میخوام کمکم کنی پسرم رو پیدا کنم
3
00:00:03,443 --> 00:00:05,596
کسایی که پسرت در موردشون تحقیق میکرد
4
00:00:06,385 --> 00:00:07,685
وقتی از دستگیریش باخبر شدن
5
00:00:07,686 --> 00:00:09,652
به زور وارد زندان شدن و اونو بردن
6
00:00:09,654 --> 00:00:11,421
اسمشون "شغالها"ست
7
00:00:11,423 --> 00:00:12,922
تو پسرم رو آزاد کن
8
00:00:12,924 --> 00:00:14,357
ما به پسرت نیاز داریم
9
00:00:14,359 --> 00:00:16,893
!بالاخره اون رئیس ماست
10
00:00:18,597 --> 00:00:21,331
سلام پدر
11
00:00:21,333 --> 00:00:23,299
خیلی وقته که ندیدمت
12
00:00:26,938 --> 00:00:28,905
تو باید مُرده باقی میموندی
13
00:00:28,907 --> 00:00:31,508
شنیدم تو دردسر افتادی پسر
14
00:00:31,510 --> 00:00:33,343
و برای همین فکر کردم بهت کمک کنم
15
00:00:33,345 --> 00:00:36,246
بابام اومده اینجا که منو نجات بده
16
00:00:36,248 --> 00:00:37,914
آخرین باری که دیدم
17
00:00:37,916 --> 00:00:41,417
زیادم نگران نجات دادن کسی نبودی
18
00:00:41,419 --> 00:00:44,621
به هر حال پسرم به پدرش میره دیگه
19
00:00:46,091 --> 00:00:47,991
تو چی فکر میکنی؟
20
00:00:47,993 --> 00:00:49,926
پدرکشی؟
21
00:00:49,928 --> 00:00:51,895
اون مرکز عملیات مارو دیده
22
00:00:51,897 --> 00:00:54,063
این اونو تبدیل به یه نقطه ضعف میکنه
23
00:00:54,065 --> 00:00:55,865
آره، میتونی این انتخاب رو بکنی
24
00:00:55,867 --> 00:00:57,267
ولی یه انتخاب دیگه بهت میدم
25
00:00:57,269 --> 00:00:59,102
بذار بهت ملحق شم
26
00:00:59,104 --> 00:01:02,105
اگه تجدید دیدار خانوادگی میخواستم
27
00:01:02,107 --> 00:01:03,773
دعوتنامه میفرستادم
28
00:01:03,775 --> 00:01:05,308
شاید فرستادی
29
00:01:05,310 --> 00:01:08,745
ولی هنوز متوجهش نشدی پسر
30
00:01:08,747 --> 00:01:11,581
ببین، من اینهمه راه رو اومدم که با تو حرف بزنم
31
00:01:11,583 --> 00:01:14,484
و هرکی که سر راهم قرار بگیره رو میکشم
32
00:01:14,486 --> 00:01:18,688
!چون هیچی برای از دست دادن ندارم، جز تو
33
00:01:20,158 --> 00:01:24,861
پس زودباش تصمیمت رو بگیر
34
00:01:32,571 --> 00:01:36,873
اگه بگم تحت تاثیر جملات شاعرانهـت قرار نگرفتم، دروغ گفتم
35
00:01:36,875 --> 00:01:40,076
ولی میتونم بهت اعتماد کنم؟
36
00:01:40,078 --> 00:01:42,078
اعتماد بر اساس صداقت ساخته میشه
37
00:01:42,080 --> 00:01:45,682
مطمئنم کلی سوال داری که ازم بپرسی
38
00:01:45,684 --> 00:01:48,818
و منم کلی سوال از تو دارم جو
39
00:01:48,820 --> 00:01:50,486
دیگه اسم من این نیست
40
00:01:50,488 --> 00:01:53,990
مادرت یه اسم دیگه روت گذاشت
41
00:01:53,992 --> 00:01:56,292
تا مارو از هم جدا نگه داره
42
00:01:59,197 --> 00:02:00,530
باشه
43
00:02:01,800 --> 00:02:04,334
گمونم حرفای ناگفته زیادی برای گفتن داریم
44
00:02:05,058 --> 00:02:15,058
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
45
00:02:16,081 --> 00:02:20,125
هفت سال قبل]
[بخش درمانی اِیسیس
46
00:02:30,328 --> 00:02:32,028
من تنهات نمیذارم
47
00:02:34,599 --> 00:02:36,366
...پدر
48
00:02:41,740 --> 00:02:43,339
جو
49
00:02:45,777 --> 00:02:47,377
حالت چطوره؟
50
00:02:47,379 --> 00:02:48,878
من چطور اومدم اینجا؟
51
00:02:48,880 --> 00:02:52,213
تیم پشتیبانی توی ساحل فیلیپین پیدا کردن
52
00:02:52,250 --> 00:02:53,549
اونا گفتن تو تقریباً بیهوش بودی
53
00:02:53,551 --> 00:02:56,419
...و داشتی اسم یکی رو زمزمه میکردی
54
00:02:56,421 --> 00:02:58,288
الیور
55
00:02:58,290 --> 00:03:00,223
اون کیه؟
56
00:03:09,134 --> 00:03:10,867
پدر
57
00:03:12,337 --> 00:03:15,738
یه نفر که بهم مدیونه
58
00:03:15,740 --> 00:03:17,740
همه تو رو ول کردن که بمیری
59
00:03:19,177 --> 00:03:21,844
ولی من میدونستم برمیگردی
60
00:03:21,846 --> 00:03:24,714
من دیگه هیچوقت ترکت نمیکنم جو
61
00:03:30,255 --> 00:03:32,055
قول میدم
62
00:03:47,872 --> 00:03:50,073
وایلد داگ، تریفیک، برای انجام اینکار حاضرین؟
63
00:03:50,075 --> 00:03:52,141
همیشه! ولی خبرای بدی دارم
64
00:03:52,143 --> 00:03:54,444
این آدما فقط دزد معمولی نیستن
65
00:03:54,446 --> 00:03:56,312
اونا یه نگهبان رو کشتن
66
00:03:56,314 --> 00:03:58,448
دو تاش کن
67
00:03:58,450 --> 00:04:00,249
این آدما شوخی ندارن
68
00:04:00,251 --> 00:04:01,984
!ما هم شوخی نداریم
69
00:04:29,981 --> 00:04:32,682
!نارنجک! عقب نشینی کنید
70
00:04:32,684 --> 00:04:34,717
!حالا
71
00:04:40,959 --> 00:04:42,492
کورتیس حق با تو بود
72
00:04:42,494 --> 00:04:44,494
دزدا دنبال اجزای سازندهی یه پرینتر سه بعدی بودن
73
00:04:44,496 --> 00:04:46,095
دو نفر آدم بیگناه کشته شدن
74
00:04:46,097 --> 00:04:48,798
چون یه روانی میخواد چندتا اسباب بازی پلاستیکی پرینت کنه؟
75
00:04:48,800 --> 00:04:51,501
این یه پرینتر سه بعدی معمولی نبود
این پرینتر نظامی بود
76
00:04:51,503 --> 00:04:53,403
داری میگی پرینتری وجود داره که میتونه سلاح پرینت کنه؟
77
00:04:53,405 --> 00:04:55,171
یا پهپاد، یا مواد شیمیایی
78
00:04:55,173 --> 00:04:56,539
شرمنده، قسمت باحالش رو از دست دادم
کسی میخواد من رو در جریان بذاره؟
79
00:04:56,541 --> 00:04:58,074
ورود غیر مجاز به کادموس تک
80
00:04:58,076 --> 00:04:59,475
فکر میکنی کاره کیدن جیمزه؟
81
00:04:59,477 --> 00:05:01,511
این چیزی بود که فکر میکردیم، ولی این گروه
82
00:05:01,513 --> 00:05:03,279
شبیه اونایی نیست که اون معمولا باهاشون کار میکنه
83
00:05:03,281 --> 00:05:04,647
این با شایعات خیابونی جدیدی که پلیس
84
00:05:04,649 --> 00:05:05,815
!اخیرا به گوشش میرسه هم خوانی داره
85
00:05:05,817 --> 00:05:07,316
چه شایعاتی؟ -
بازیکن جدید -
86
00:05:07,318 --> 00:05:08,785
نمیدونیم بازیش چیه
87
00:05:08,787 --> 00:05:11,320
!تنها چیزی که داریم اسم خیابونیشه.. اژدها
88
00:05:11,322 --> 00:05:13,723
!اژدها، جالبه
89
00:05:13,725 --> 00:05:15,525
این مشکل فرداست
90
00:05:15,527 --> 00:05:16,793
بهتره همگی بریم یکم استراحت کنیم
91
00:05:16,795 --> 00:05:18,828
و صبح زود پیگیر این بشیم
92
00:05:20,409 --> 00:05:32,409
ارائــهاي از تيم ترجمـهي ام ايکس ساب
.::. WwW.MxSub.iR .::.
93
00:05:33,311 --> 00:05:35,745
بابت فضای بد اینجا عذر میخوام
94
00:05:35,747 --> 00:05:38,648
نمیخوام زیاد تو این کشور فاسد بمونم
95
00:05:38,650 --> 00:05:40,149
خب یه دلیلی داره که میگن
96
00:05:40,151 --> 00:05:42,185
!پول از منجلاب در میاد
97
00:05:42,187 --> 00:05:44,554
البته یه چیز لوکس آوردم
98
00:05:47,358 --> 00:05:49,692
اوه، خاطره ای از گذشته
99
00:05:49,694 --> 00:05:51,694
مشروب مورد علاقم
100
00:05:51,696 --> 00:05:54,997
هیچوقت متوجه نشدم تو هم به این علاقه پیدا کردی
101
00:05:54,999 --> 00:05:57,366
...همونطور که خودت بهم گفتی، همیشه مشروب خوب بخور
102
00:05:58,603 --> 00:06:00,770
و فقط مراقب خودت باش
103
00:06:02,106 --> 00:06:05,107
خب، شغالها گروه سرکشی هستن
104
00:06:05,109 --> 00:06:08,711
حتما مخفی نگه داشتن اِیسیس برای
این مدت طولانی کار سختی بوده
105
00:06:08,713 --> 00:06:10,513
چشم انداز یه سازمان شگفت انگیزه
106
00:06:10,515 --> 00:06:12,615
وقتی تمایل داره افرادش رو به کام مرگ بفرسته
107
00:06:14,385 --> 00:06:16,018
خب اینجا قصد اجرای
108
00:06:16,020 --> 00:06:18,387
چجور عملیاتی رو داری؟
109
00:06:18,389 --> 00:06:23,593
مواد؟ اسلحه؟
شاید کودتای نظامی
110
00:06:23,595 --> 00:06:24,760
بیا اسمش رو بذاریم
111
00:06:24,762 --> 00:06:27,330
تقسیم بندی مجدد منابع
112
00:06:29,634 --> 00:06:31,767
از نوع سود آورش
113
00:06:38,510 --> 00:06:40,276
سلام عزیزم
114
00:06:41,980 --> 00:06:44,013
سلام
115
00:06:45,149 --> 00:06:47,817
نمیخواستم بیدارت کنم
116
00:06:47,819 --> 00:06:50,520
هنوز وقت خوابم نشده
117
00:06:56,628 --> 00:06:58,427
همچنین، شایعه ای شنیدم
118
00:06:58,429 --> 00:07:00,129
که گرین ارو قراره اینجا باشه
119
00:07:00,131 --> 00:07:02,532
و من هیچوقت شانس دیدنش رو از دست نمیدم
120
00:07:04,068 --> 00:07:05,835
میدونی، وقتی این مسئولیت رو قبول کردی
121
00:07:05,837 --> 00:07:08,905
فکر کنم درک خیلی خوبی از احساست پیدا کردم
122
00:07:08,907 --> 00:07:11,007
وقتی جای آماندا والر رو تو آرگوس گرفتم
123
00:07:11,009 --> 00:07:12,508
امیدوارم که اونقدرام بد نباشه
124
00:07:12,510 --> 00:07:17,847
...ولی دیدن تو توی این وضعیت، گرین ارو بودن
125
00:07:19,484 --> 00:07:21,484
!بهت میاد
126
00:07:25,323 --> 00:07:27,557
بیا بریم تو تخت
127
00:07:31,129 --> 00:07:33,696
هی، هی
128
00:07:33,698 --> 00:07:35,898
بذار اول خودم رو تمیز کنم
129
00:07:35,900 --> 00:07:37,867
باشه
130
00:07:39,304 --> 00:07:41,304
زیاد طولش نده
131
00:08:02,889 --> 00:08:05,415
[!این هفته جنس نداریم]
132
00:08:09,334 --> 00:08:11,867
خب تو و پسرت
133
00:08:11,869 --> 00:08:13,903
دوباره یه خانواده بزرگ و خوشحال شدین، آره؟
134
00:08:13,905 --> 00:08:15,504
به تو ربطی نداره
135
00:08:15,506 --> 00:08:17,506
ولی اون درمورد کار جدیدتون بهم گفت
136
00:08:17,508 --> 00:08:19,375
تقسیم بندی مجدد منابع
137
00:08:19,377 --> 00:08:21,477
در موردش بهم بگو
138
00:08:21,479 --> 00:08:23,479
خب، اگه رئیس نخواسته بهت بگه
139
00:08:23,481 --> 00:08:26,549
پس یعنی هیچ ربطی به تو نداره دوستِ من
140
00:08:26,551 --> 00:08:28,351
نیم ساعت دیگه تو سالن ملاقات باش
141
00:08:28,353 --> 00:08:30,353
اسلید
142
00:08:34,392 --> 00:08:36,759
تو اینجا چیکار میکنی؟
143
00:08:36,761 --> 00:08:38,327
باید میرفتی خونه
144
00:08:38,329 --> 00:08:40,363
من آدما رو تنها نمیذارم
145
00:08:40,365 --> 00:08:42,264
!حتی وقتی چیزخورم کنن
146
00:08:42,266 --> 00:08:44,600
حالا این تقسیم بندی مجدد منابع
147
00:08:44,602 --> 00:08:45,768
که پسرت و افرادش قصد انجامش رو دارن چیه؟
148
00:08:45,770 --> 00:08:47,136
حرفامون رو شنیدی؟
149
00:08:47,138 --> 00:08:48,738
همونطور که شنیدم
150
00:08:48,740 --> 00:08:50,373
قصد داری به یگان اون ملحق بشی
151
00:08:50,375 --> 00:08:52,875
پسرت خطرناکه اسلید
152
00:08:52,877 --> 00:08:55,344
اون فقط یه نسخهی جوون تر از منه
153
00:08:55,346 --> 00:08:57,113
نه، تو هیچوقت یه مزدور نبودی
154
00:08:57,115 --> 00:08:58,914
ولی یه آدم کش بودم
155
00:08:58,916 --> 00:09:01,717
گوش کن بچه، بهتره بری خونه
156
00:09:01,719 --> 00:09:04,086
قبل ازینکه تو دردسری بیوفتی
157
00:09:04,088 --> 00:09:05,621
!که نتونی ازش بیرون بیای
158
00:09:05,623 --> 00:09:07,757
من نمیتونم از این ماجرا رو برگردونم
159
00:09:08,960 --> 00:09:10,426
تو میتونی؟
160
00:09:19,821 --> 00:09:23,155
هنوز حس نمیکنی تو خونهی خودتی اسلید؟
161
00:09:23,157 --> 00:09:25,357
یا باید دِثاستروک صدات کنم؟
162
00:09:26,727 --> 00:09:28,961
یه تغییر کوچیک تو نقشه به وجود اومده
163
00:09:28,963 --> 00:09:32,832
چهل درصد از سِمتکسـمون در مسیر انتقال از بین رفته
(سِمتکس: نوعی ماده منفجره)
164
00:09:32,834 --> 00:09:35,468
با اینحال خوشبختانه ارتش کازنیا
165
00:09:35,470 --> 00:09:37,636
داره یه مقدار از ماله خودش رو منتقل میکنه
166
00:09:37,638 --> 00:09:39,638
من یه تیم کوچیک برای بستن راهشون میبرم
167
00:09:39,640 --> 00:09:41,240
این برنامه زمانیمون رو به خطر نمیندازه؟
168
00:09:41,242 --> 00:09:43,809
نه با پشتیبانی دِثاستروک بدنام از من
169
00:09:43,811 --> 00:09:45,377
چی میگی پدر؟
170
00:09:45,379 --> 00:09:47,980
علاقهای داری طرز کارو نشونمون بدی؟
171
00:09:47,982 --> 00:09:50,416
تا وقتی که سگات بتونن پا به پام بیان
172
00:09:50,418 --> 00:09:53,219
من میرم یه سری وسایل جمع کنم
173
00:10:05,032 --> 00:10:06,298
سلام بچه
174
00:10:06,300 --> 00:10:07,833
بیسیما کار میکنن
175
00:10:07,835 --> 00:10:09,869
کین داره منو برای دزدیدن سمتکس با خودش میبره
176
00:10:09,871 --> 00:10:11,971
این یه ماده منفجره با قدرت تخریب بالاست
177
00:10:11,973 --> 00:10:14,707
آره، با دست داشتن نایلندر، باید انتظار اینو میداشتم
178
00:10:14,709 --> 00:10:16,742
خب، احتمالا چاشنی بمب دست اون باشه
179
00:10:16,744 --> 00:10:18,244
اگه بتونی گیرنده رو پیدا کنی
180
00:10:18,246 --> 00:10:19,545
شاید بتونی خرابش کنی
181
00:10:19,547 --> 00:10:21,447
احتمالا بین وسایل نایلندر باشه
182
00:10:21,449 --> 00:10:24,083
آره، میرم سراغش
تو خوبی؟
183
00:10:24,085 --> 00:10:26,252
فقط گیرنده رو پیدا کن
184
00:10:29,158 --> 00:10:31,647
شیش سال قبل]
[کمپ تمرینی اِیسیس
185
00:10:31,792 --> 00:10:33,425
همش سرعتت رو کم و زیاد میکنی
186
00:10:33,427 --> 00:10:34,994
سرعتم خوبه پیرمرد
187
00:10:36,063 --> 00:10:38,597
!که اینطور
188
00:10:40,134 --> 00:10:43,135
مُردی، یالا پاشو
189
00:10:45,273 --> 00:10:48,073
تو چطور با یه چشم از من
که دوتا چشم دارم بهتری؟
190
00:10:48,075 --> 00:10:50,009
باید یاد بگیری با ذهنت حرکت کنی
191
00:10:50,011 --> 00:10:51,510
نه چشمات
192
00:10:51,512 --> 00:10:52,978
بجنب
193
00:10:52,980 --> 00:10:54,313
بیا دوباره بریم
194
00:10:54,315 --> 00:10:55,681
یه لحظه صبرکن
195
00:11:04,091 --> 00:11:08,127
بیا، یک سالگی برگشتنت از مرگ مبارک
196
00:11:13,501 --> 00:11:15,100
خب، زیاد هیجان زده به نظر نمیای
197
00:11:15,102 --> 00:11:18,304
باورم نمیشه انقدر گذشته، ممنون
198
00:11:18,306 --> 00:11:21,874
شاید بعد از دیدن این نظرت در مورد موندن تو خونه عوض شه
199
00:11:23,678 --> 00:11:25,644
نمونه اولیهی جدید
200
00:11:25,646 --> 00:11:28,747
تا یه سال دیگه آماده میشه
201
00:11:28,749 --> 00:11:31,350
باید وسوسه انگیز باشه، درسته؟
202
00:11:31,352 --> 00:11:33,786
نه اصلاً
203
00:11:33,788 --> 00:11:36,021
به اندازه کافی حواس پرتی دارم
204
00:11:36,023 --> 00:11:37,723
بیا تمرین کنیم
205
00:11:48,069 --> 00:11:49,668
یالا
206
00:12:06,153 --> 00:12:08,654
!چه خبرته، بابا
207
00:12:14,061 --> 00:12:16,128
متاسفم
208
00:12:16,130 --> 00:12:18,364
فکر کنم برای امروز تمرین کافیه
209
00:12:22,169 --> 00:12:24,870
تو سعی کردی فراموشم کنی
210
00:12:30,878 --> 00:12:32,911
شادو
211
00:12:38,419 --> 00:12:40,519
ولی نمیتونی عشقم
212
00:12:40,521 --> 00:12:43,589
چون بهم یه قولی دادی
213
00:12:57,505 --> 00:13:00,272
بازم مواد میخوای؟
باید با رئیس حرف بزنی
214
00:13:00,274 --> 00:13:01,640
خیلی خب مرد، بهش معرفیم کن
215
00:13:01,642 --> 00:13:04,643
این دیگه کیه؟
216
00:13:09,283 --> 00:13:10,783
یه مشتریِ وفادار
217
00:13:10,785 --> 00:13:12,551
این همونیه که در موردش بهم میگفتی؟
218
00:13:15,122 --> 00:13:17,356
ریکاردو دیاز
219
00:13:17,358 --> 00:13:20,259
پس تو یه چیزی تو مایه های محافظی، آره؟
220
00:13:20,261 --> 00:13:21,660
درسته
221
00:13:21,662 --> 00:13:23,462
!تو گنده ای
222
00:13:23,464 --> 00:13:25,397
...خب
223
00:13:25,399 --> 00:13:29,601
!من بودم باهات در نمیوفتادم
224
00:13:32,073 --> 00:13:33,972
فقط دارم باهات بازی میکنم
225
00:13:33,974 --> 00:13:35,674
تا مجوز اِفدیای رو بگیریم
(اِفدیای: سازمان غذا و داروی آمریکا)
226
00:13:35,676 --> 00:13:37,576
باید مراقب کاسبی باشیم
227
00:13:37,578 --> 00:13:39,244
میفهمی چی میگم
228
00:13:39,246 --> 00:13:40,946
متوجهم، فقط سعی دارم یه روز رو پشت سر بذارم
229
00:13:40,948 --> 00:13:42,481
مگه هممون همین رو نمیخوایم؟
230
00:13:43,651 --> 00:13:45,184
جنسش رو بده بره
231
00:13:45,186 --> 00:13:46,819
چشم آقای دیاز
232
00:14:02,770 --> 00:14:05,003
همیشه میدونستم بالاخره اینو میپوشی
233
00:14:08,976 --> 00:14:10,375
چراغا رو خاموش کنین
234
00:14:26,694 --> 00:14:28,894
ما شاهد به جا نمیذاریم
235
00:15:31,192 --> 00:15:33,992
سلام، کسی حس و حال پرخوری داره؟
236
00:15:33,994 --> 00:15:35,594
همیشه، چی داری؟
237
00:15:35,596 --> 00:15:37,629
با چهاربرابر پنیر اضافه
باید جدی باشه
238
00:15:37,631 --> 00:15:39,364
اینجا چه خبره؟
239
00:15:39,366 --> 00:15:40,599
سعی داریم سرنخی از این یارو اژدها پیدا کنیم
240
00:15:40,601 --> 00:15:42,367
بفهمیم خودش و آدماش چه قصدی دارن
241
00:15:43,571 --> 00:15:45,070
خب، حداقل میدونیم کجان
242
00:15:45,072 --> 00:15:46,071
..همین الان یه هشدار امنیتی به دستمون رسید
243
00:15:46,073 --> 00:15:47,306
پالمر تک، بخش زیستی
244
00:15:47,308 --> 00:15:49,208
خوبه، لباس بپوشین، حواستون رو جمع کنین
245
00:15:49,210 --> 00:15:51,777
یادتون باشه، این آدما ترسی از آدم کشتن ندارن
246
00:15:55,583 --> 00:15:57,783
!مهمون داریم! برید
247
00:16:03,791 --> 00:16:06,158
!من میرم دنبال ون
!پوششم بدین
248
00:16:36,624 --> 00:16:38,323
تو خوبی رفیق؟
249
00:16:44,164 --> 00:16:47,031
من تشخیص چهره روی تصویر
دوربین لباس جان اجرا کردم
250
00:16:47,033 --> 00:16:50,368
با ریکاردو دیاز و سابقه جنایی مفصلش آشنا بشین
251
00:16:50,370 --> 00:16:52,637
کسی میخواد حدس بزنه اسم خیابونیش چیه؟
252
00:16:52,639 --> 00:16:54,806
هیشکی نمیخواد حدس بزنه؟
253
00:16:54,808 --> 00:16:58,243
شماها اصلاً اهل حال نیستین
اسم خیابونیش اژدهاست
254
00:16:58,245 --> 00:17:00,245
این عوضی کمتر از یه ماهه که از زندون آزاد شده
255
00:17:00,247 --> 00:17:01,779
و تو این مدت کم کلی جسد به جا گذاشته
256
00:17:01,781 --> 00:17:03,948
این یارو قرار بود حالاحالاها
تو هلفتونی بمونه
257
00:17:03,950 --> 00:17:05,550
اون دیگه چیه؟ -
حبس بدون آزادی مشروط -
258
00:17:05,552 --> 00:17:07,485
پس چطوری آزاد شده؟
259
00:17:07,487 --> 00:17:09,587
دادگاه عالی ایالتی به خاطر جزئیات فنی حقوقی رفع اتهامش کرده
260
00:17:09,589 --> 00:17:10,735
ولی قبل از اینکه زندانی بشه
261
00:17:10,736 --> 00:17:13,370
عضو گروهی به اسم "عقربها" تو گلیدز بود
262
00:17:13,372 --> 00:17:15,472
جان، تو چیزی در مورد عقربها میدونی؟
263
00:17:16,540 --> 00:17:18,173
جان؟
264
00:17:18,175 --> 00:17:19,708
!جان! جان
از زمین به جان دیگل
265
00:17:19,710 --> 00:17:21,076
عقربها؟
266
00:17:21,078 --> 00:17:23,178
عقربها؟
آره، میشناسمشون
267
00:17:23,180 --> 00:17:24,947
ولی دیاز قصدش یه چیز دیگهست
268
00:17:24,949 --> 00:17:26,482
نیروی جدید، دار و دسته جدید
269
00:17:26,484 --> 00:17:28,016
اونا خیلی سازماندهی شدن
270
00:17:28,018 --> 00:17:29,585
برام سواله کی برای خودش
دار و دستهی جدید جور کرد
271
00:17:29,587 --> 00:17:31,320
و چطور تونسته رئیسش باشه
272
00:17:31,322 --> 00:17:33,522
و یه پرینتر سه بعدی نظامی رو میخواد چیکار؟
273
00:17:33,524 --> 00:17:36,458
فکر کنم جواب اینو داشته باشم
274
00:17:36,460 --> 00:17:38,627
مواد، آخرین نسلشون
275
00:17:38,629 --> 00:17:40,462
من دوتا مدلی که دزدیده شده بودن رو بررسی کردم
276
00:17:40,464 --> 00:17:41,663
چیزی که بینشون مشترکه
277
00:17:41,665 --> 00:17:43,198
ظرفیتشون برای پرینت همزمان
278
00:17:43,200 --> 00:17:44,500
پلی پروپلین خنثی
279
00:17:44,502 --> 00:17:46,635
و ترکیبات کاتالیزور مواد نرمه
280
00:17:46,637 --> 00:17:48,637
!کسی یه کلمه از حرفاش رو فهمید؟
281
00:17:48,639 --> 00:17:49,364
فکر میکنی دیاز داره ابزار واکنش شیمیایی میسازه؟
282
00:17:49,365 --> 00:17:50,498
هر فرد معمولی
283
00:17:50,500 --> 00:17:51,799
با این تجهیزات
284
00:17:51,801 --> 00:17:53,468
دیاز میتونه قیمت جنس رو پایین بیاره
285
00:17:53,470 --> 00:17:55,570
اون میتونه ساخت مواد رو ارزون تر و به صرفه تر
286
00:17:55,572 --> 00:17:56,938
از هر کس دیگه ای تو خیابون انجام بده
287
00:17:56,940 --> 00:17:59,240
آره خب، البته که میتونه
288
00:17:59,242 --> 00:18:01,109
هر آزمایش علمی که داره انجام میده
ما تعطیلش میکنیم
289
00:18:01,111 --> 00:18:03,277
کورتیس بیا محل مرکز عملات دیاز رو پیدا کنیم
290
00:18:07,050 --> 00:18:08,683
تو خوبی رئیس؟
291
00:18:08,685 --> 00:18:12,820
آره، یه مدتی از اینکه یه خلافکار
292
00:18:12,822 --> 00:18:14,589
!تونسته مچم رو بخوابونه میگذره، همین
293
00:18:14,591 --> 00:18:16,324
مطمئن میشیم دیاز تاوانش رو پس بده
294
00:18:21,831 --> 00:18:25,500
خب میخوای با اینهمه ماده منفجره چیکار کنی؟
295
00:18:25,502 --> 00:18:27,034
دوست دارم بدونم
296
00:18:27,036 --> 00:18:29,170
اونجا تیرت به قصد کشتن اون سرباز خطا رفت
297
00:18:29,172 --> 00:18:30,805
خب وقتی چشمم رو از دست دادم
298
00:18:30,807 --> 00:18:32,607
درک عمقم رو هم از دست دادم
299
00:18:32,609 --> 00:18:36,010
بیشتر افرادم فکر میکنن تو با بهانه های دروغین
به من ملحق شدی
300
00:18:36,012 --> 00:18:40,681
هیچ چیزه اینکه سعی داشتم پسرم رو پیدا کنم دروغین نیست
301
00:18:40,683 --> 00:18:42,850
...ولی اگه اونا بهم شک دارن
302
00:18:44,721 --> 00:18:47,421
پس شاید تو بهم اعتماد نداری
303
00:18:47,423 --> 00:18:49,657
البته که بهت اعتماد دارم
304
00:18:49,659 --> 00:18:51,592
برای همینم یه هدیه کوچولو برات گرفتم
305
00:18:57,333 --> 00:19:00,001
تو بهم گفتی نگران نباشم برادر
306
00:19:01,538 --> 00:19:03,704
نایلندر اونو با چاشنی بمبم پیدا کرده
307
00:19:03,706 --> 00:19:05,873
شاید بعضیا اینو اتفاقی بدونن
308
00:19:05,875 --> 00:19:07,675
ولی من به عنوان سرنوشت بهش نگاه میکنم
309
00:19:07,677 --> 00:19:11,546
وقتشه حسابت رو باهاش صاف کنی پدر
310
00:19:13,449 --> 00:19:15,349
الیور کوئین
311
00:19:15,351 --> 00:19:19,554
من زمان خیلی خیلی درازی منتظر این لحظه بودم
312
00:19:23,893 --> 00:19:26,727
!چشم برای چشم
313
00:19:29,832 --> 00:19:31,897
پنج سال قبل]
[کمپ تمرینی اِیسیس
314
00:19:32,135 --> 00:19:35,369
تو داری به خودت دروغ میگی اسلید
315
00:19:35,371 --> 00:19:37,705
میدونی که اون زندهست
316
00:19:37,707 --> 00:19:39,840
تو همیشه میدونستی
317
00:19:39,842 --> 00:19:42,243
ولی بازم هیچکاری نمیکنی
318
00:19:42,245 --> 00:19:43,945
تو میدونی اون با من چیکار کرد
319
00:19:43,947 --> 00:19:46,714
میدونی چی رو از ما گرفت
320
00:19:46,716 --> 00:19:51,385
و بازم مثل یه بزدل اینجا قایم شدی
321
00:19:51,387 --> 00:19:52,720
!بزدل
322
00:19:52,722 --> 00:19:53,854
...داری
323
00:19:53,856 --> 00:19:56,624
!ضعیف و رقت انگیز میشی
324
00:19:56,626 --> 00:19:59,227
چیزی که قول دادی رو بهم بده
325
00:19:59,229 --> 00:20:01,729
چیزی که قول دادی رو بهم بده
326
00:20:01,731 --> 00:20:02,763
!قول دادی
327
00:20:02,765 --> 00:20:05,499
!از سرم برو بیرون
328
00:20:08,371 --> 00:20:11,172
نه تا وقتی که الیور کوئین نمُرده
329
00:20:13,409 --> 00:20:15,610
اون مُرده
330
00:20:15,612 --> 00:20:17,678
!اون تو کشتی مُرد
331
00:20:20,583 --> 00:20:22,617
الیور کوئین زندهست
332
00:20:22,619 --> 00:20:24,885
پنج روز قبل یکی از ساکنین استارلینگ سیتی
333
00:20:24,887 --> 00:20:27,655
توسط ماهیگیران در دریای شمالی چین پیدا شده
334
00:20:27,657 --> 00:20:31,993
گوش کن عشقم، تو تنها کسی هستی که میتونی انتقامم رو بگیری
335
00:20:31,995 --> 00:20:33,427
انتقامم رو بگیری
336
00:20:33,429 --> 00:20:36,497
تو تنها کسی هستی که میتونی باعث شی اون زجر بکشه
337
00:20:36,499 --> 00:20:38,366
!زجر بکشه
338
00:20:39,202 --> 00:20:41,335
میدونی چرا؟
339
00:20:41,337 --> 00:20:44,939
من سر قولم میمونم
340
00:21:02,959 --> 00:21:05,393
قربان، همه چی روبراهه؟
341
00:21:14,704 --> 00:21:17,872
!یالا
342
00:21:22,512 --> 00:21:24,178
داری میگی بعد از اینکه متوجه لرزش شدی
343
00:21:24,180 --> 00:21:25,846
مسئولیت گرین ارو رو قبول کردی؟
344
00:21:25,848 --> 00:21:27,315
من میخواستم به الیور بگم
345
00:21:27,317 --> 00:21:28,983
ولی بعدش اون ازم خواست جاش رو بگیرم
346
00:21:28,985 --> 00:21:30,818
...نمیتونستم ناامیدش کنم، من
347
00:21:30,820 --> 00:21:32,486
نمیتونستم تیم رو ناامید کنم
348
00:21:32,488 --> 00:21:34,221
ولی تو مشکل جسمانی داشتی
349
00:21:34,223 --> 00:21:36,190
من یه راه حل موقت پیدا کردم
350
00:21:36,192 --> 00:21:38,125
یه استروئید آزمایشی
(استروئید: داروهایی که برای دوپینگ استفاده میشوند)
351
00:21:38,127 --> 00:21:40,628
لایلا، من بدجوری میخواستم بهت بگم
352
00:21:40,630 --> 00:21:42,396
میدونم تصمیم اشتباهی بود
353
00:21:42,398 --> 00:21:43,898
من متاسفم
354
00:21:43,900 --> 00:21:45,800
فقط خوشحالم که بالاخره بهم گفتی
355
00:21:45,802 --> 00:21:47,668
خب، پس حالا که گفتم، به کمکت نیاز دارم
356
00:21:47,670 --> 00:21:50,705
چیزی هست که آرگوس روش کار میکنه
357
00:21:50,707 --> 00:21:52,239
و بتونه به وضعیت من کمک کنه؟
358
00:21:52,241 --> 00:21:55,543
من فکر میکردم فقط یه جور استروئیده
359
00:21:55,545 --> 00:21:57,478
آره، ما فهمیدم تولید کنندش
360
00:21:57,480 --> 00:22:01,382
درگیر فعالیت های خلاف قانونه
361
00:22:01,384 --> 00:22:04,452
اون و آدماش حداقل دو نفر رو کشتن
362
00:22:04,454 --> 00:22:06,253
نمیدونم، شایدم بیشتر
363
00:22:06,255 --> 00:22:08,356
باشه، پس استروئید آزمایشیت
364
00:22:08,358 --> 00:22:09,857
در واقع یه داروی غیر مجازه
365
00:22:09,859 --> 00:22:12,793
ببین، اگه بهای اعتراف کردن تو
366
00:22:12,795 --> 00:22:16,261
و جمع کردن تشکیلات این یارو از خیابون این بوده
367
00:22:16,265 --> 00:22:18,366
پس گمونم باید خدا رو شکر کنم
368
00:22:19,736 --> 00:22:21,402
چیه؟
369
00:22:26,109 --> 00:22:27,508
تو هنوزم مواد رو مصرف میکنی
370
00:22:27,510 --> 00:22:28,743
و گمونم این یعنی
371
00:22:28,745 --> 00:22:30,411
!دلال مواد هم اون بیرونه
372
00:22:30,413 --> 00:22:32,546
گرین ارو بودن یعنی من باید از نظر جسمانی توانایی اینو داشته باشم
373
00:22:32,548 --> 00:22:34,615
که به هر قیمتی از شهر دفاع کنم
374
00:22:34,617 --> 00:22:38,052
لایلا، تو هم همیشه تو آرگوس همین تصمیمات رو میگیری
375
00:22:38,054 --> 00:22:39,720
تصمیماتی که تو منو به خاطرشون محکوم کردی
376
00:22:39,722 --> 00:22:41,922
من میدونم اشتباه میکنم، ولی نمیتونستم الیور رو ناامید کنم
377
00:22:41,924 --> 00:22:44,392
برای همین به جاش خودت رو ناامید کردی
378
00:22:44,394 --> 00:22:46,560
...یعنی، جانی تو
379
00:22:46,562 --> 00:22:48,262
با اخلاق ترین مردی هستی که میشناسم
380
00:22:48,264 --> 00:22:50,831
حتی نمیتونم تصور کنم چطور تونستی اینکارو بکنی
381
00:22:50,833 --> 00:22:53,834
به محض اینکه آرگوس یه راه حلی پیدا کنه
من آدمم رو از خیابون جمع میکنم
382
00:22:53,836 --> 00:22:56,570
تا اونموقع، این یارو قراره چند نفر دیگه رو بکشه؟
383
00:22:56,572 --> 00:22:59,240
لایلا، به این سادگیا نیست
!به این سادگیا نیست
384
00:22:59,242 --> 00:23:01,842
نه، تو همون کسی هستی که بهم یاد دادی هست
385
00:23:03,780 --> 00:23:05,646
...لایلا، فقط یه لحظه صبرکن
386
00:23:05,648 --> 00:23:07,748
نه، فقط.. الان میخوام تنها باشم
387
00:23:19,095 --> 00:23:22,630
سال ها قبل، من بهت یه قولی دادم
388
00:23:22,632 --> 00:23:24,565
یادته؟
389
00:23:24,567 --> 00:23:27,134
بهت قول دادم که زجر میکشی
390
00:23:27,136 --> 00:23:30,938
!همونطور که من زجر کشیدم
391
00:23:30,940 --> 00:23:33,140
داری چیکار میکنی؟
392
00:23:33,142 --> 00:23:36,043
تو دیگه این آدم نیستی
393
00:23:36,045 --> 00:23:41,382
...چیزی که هستم یه پدره
394
00:23:41,384 --> 00:23:44,285
که دوباره با پسرم یکی شدم
395
00:23:44,287 --> 00:23:46,954
من به اونم یه قولی دادم
396
00:23:46,956 --> 00:23:49,156
و نمیخوام دوباره زیر قولم بزنم
397
00:23:49,158 --> 00:23:51,992
...ما به همدیگه یه قولی دادیم اسلید
398
00:23:53,496 --> 00:23:55,830
که پسرامون رو نجات بدیم
399
00:23:55,832 --> 00:23:59,900
که جو رو نجات بدیم، ویلیام رو نجات بدیم
400
00:23:59,902 --> 00:24:01,802
اون پسر داره؟
401
00:24:04,340 --> 00:24:07,174
مطمئن میشم اونم زجر بکشه
402
00:24:18,421 --> 00:24:20,354
اسلید
403
00:24:22,225 --> 00:24:23,424
!تمومش کن
404
00:24:23,426 --> 00:24:24,892
!اسلید
405
00:24:27,363 --> 00:24:28,829
!اسلید
406
00:24:37,406 --> 00:24:39,006
این دیگه یکم زیادی قانع کننده بود
407
00:24:39,008 --> 00:24:42,576
!باید بریم، زود باش
408
00:24:53,256 --> 00:24:54,488
راهی به بیرون نیست
409
00:24:54,490 --> 00:24:56,190
!ما راهمون رو باز میکنیم، بجنب
410
00:25:10,640 --> 00:25:12,473
من سگا رو میفرستم دنبالشون
411
00:25:12,475 --> 00:25:14,308
عملیات رو انجام میدیم
412
00:25:14,310 --> 00:25:16,210
اونام میان اونجا
413
00:25:17,713 --> 00:25:19,446
مطمئنی؟
414
00:25:19,448 --> 00:25:21,982
که پدرم سعی میکنه جلومون رو بگیره؟
415
00:25:21,984 --> 00:25:23,684
این کاریه که پدرا میکنن
416
00:25:23,686 --> 00:25:26,253
!و برای همینم میخوام بکشمش
417
00:25:29,184 --> 00:25:30,664
قبل از اینکه اونا منو بگیرن
418
00:25:30,665 --> 00:25:32,410
دیدم کین قصد چه کاری رو داره
419
00:25:33,720 --> 00:25:35,987
اونا به آب انبار حمله میکنن
420
00:25:35,989 --> 00:25:38,623
این حکم مرگ نصف مردم کشوره
421
00:25:38,625 --> 00:25:41,993
اگه الان حرکت کنیم، میتونیم جلوشون رو بگیریم
422
00:25:45,065 --> 00:25:47,666
اگه این چیزیه که میخوای
423
00:25:50,003 --> 00:25:52,604
من اونجا از جونت گذشتم
424
00:25:52,606 --> 00:25:57,609
میدونم، ولی اصلاً شبیه نقشی نبود
425
00:25:57,611 --> 00:26:00,512
!که تو لیان یو جلوی افراد چیس بازی کردی
426
00:26:00,514 --> 00:26:03,048
چون وقتی پسرم رو دیدم
427
00:26:03,050 --> 00:26:06,451
وسوسه شدم
428
00:26:06,453 --> 00:26:08,954
ممکن بود هر کاری بکنم تا از پسرم جدا نشم
429
00:26:08,956 --> 00:26:11,589
ولی وقتی به ویلیام اشاره کردی
430
00:26:11,591 --> 00:26:14,693
فهمیدم اون پسره من نیست
431
00:26:17,297 --> 00:26:18,830
اون کِینه
432
00:26:18,832 --> 00:26:21,833
ولی چیزی که ازش میترسم اینه که
433
00:26:21,835 --> 00:26:23,668
فقط یه راه برای متوقف کردنش هست
434
00:26:23,670 --> 00:26:26,271
...اسلید
435
00:26:26,273 --> 00:26:28,039
راه های دیگه ای هم برای حل این قضیه هست
436
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
که شامل کشتن پسرت نمیشه
437
00:26:30,210 --> 00:26:34,145
ته تهش، اون پسرته، پس باید باهاش منطقی حرف بزنی
438
00:26:34,147 --> 00:26:36,147
و قسم میخورم اون بهت گوش میده
439
00:26:36,149 --> 00:26:38,883
ولی من بهت نگفتم بعد از لیان یو چه اتفاقی افتاد
440
00:26:38,885 --> 00:26:42,020
من رفتم خونه، پیش پسرم
441
00:26:42,022 --> 00:26:43,888
و بهش قول دادم میمونم
442
00:26:43,890 --> 00:26:45,457
و هرگز ترکش نمیکنم
443
00:26:45,459 --> 00:26:47,125
!و قولم رو زیر پا گذاشتم
444
00:26:47,127 --> 00:26:49,361
نه، تو قولت رو به خاطر میراکورو زیر پا گذاشتی
445
00:26:49,363 --> 00:26:51,363
اثر میراکورو یه مدت محو شد
446
00:26:51,365 --> 00:26:53,331
ولی وقتی برگشت، مثل طوفانی بود
447
00:26:53,333 --> 00:26:55,867
که نمیتونستم کنترلش کنم
448
00:26:55,869 --> 00:26:59,104
و اون هیولا چیزیه که پسرم
449
00:26:59,106 --> 00:27:00,705
سعی داره ازش الگو بگیره
450
00:27:00,707 --> 00:27:03,208
ولی مشکله جو میراکورو نیست
451
00:27:03,210 --> 00:27:06,511
عصبانیت و دلخوریه
452
00:27:06,513 --> 00:27:09,180
و نمیدونم چطور میشه اصلاحش کرد
453
00:27:09,182 --> 00:27:12,250
خب، من فکر نمیکردم تو بتونی اصلاح بشی
454
00:27:12,252 --> 00:27:14,686
ولی من اینجام، کیلومترها دور از خونه
455
00:27:14,688 --> 00:27:18,089
کیلومترها دور از پسرم، سعی دارم
کمکت کنم پسرت رو نجات بدی
456
00:27:18,091 --> 00:27:22,944
و میتونم اینکارو بکنم چون مردی که
قبل از میراکورو بودی رو میشناختم
457
00:27:22,996 --> 00:27:24,729
اون کسیه که پسرت باید ببینه
458
00:27:24,731 --> 00:27:26,664
اون باید پدرش رو ببینه
459
00:27:26,666 --> 00:27:29,067
!مردی که الان هستی، امشب
460
00:27:48,555 --> 00:27:50,055
پدر؟
461
00:28:01,835 --> 00:28:03,029
سلاحت رو بنداز
462
00:28:03,030 --> 00:28:05,463
نه، نه تا وقتی بهم نگفتی چیکار میکنی
463
00:28:05,465 --> 00:28:07,198
اونا سعی داشتن جلوم رو بگیرن
464
00:28:07,200 --> 00:28:09,467
از چی داری حرف میزنی؟
465
00:28:09,469 --> 00:28:10,969
جلوت رو بگیرن که چیکار نکنی؟
466
00:28:10,971 --> 00:28:14,239
موندن سر قولی که دادم
467
00:28:24,217 --> 00:28:26,518
!سعی نکن جلوم رو بگیری
468
00:28:32,236 --> 00:28:39,128
اِمایکسساب تـخصصیترین سایت زیرنویس فارسی
.::. WwW.MxSub.iR .::.
469
00:28:39,566 --> 00:28:41,099
اون تو دوربینای ترافیکی پیداش نمیشه
470
00:28:41,101 --> 00:28:42,367
هیچ مدرکی از خودش به جا نمیذاره
471
00:28:42,369 --> 00:28:44,002
ریکاردو دیاز کارش رو خوب بلده
472
00:28:44,004 --> 00:28:45,637
تحقیق در مورد شرکای قدیمیش چطور پیش میره؟
473
00:28:45,639 --> 00:28:48,206
بد پیش میره، هرکی تو سابقه بازداشتش بهش اشاره شده
474
00:28:48,208 --> 00:28:49,808
!یا ناپدید شده یا مُرده
475
00:28:49,810 --> 00:28:51,009
این توضیح میده که چرا هیچکس تمایلی نداره
476
00:28:51,011 --> 00:28:52,844
با پلیس در مورد اژدها حرف بزنه
477
00:28:52,846 --> 00:28:55,447
من یه چیزی گیر آوردم
...آدرس دیاز
478
00:28:55,449 --> 00:28:57,082
مرکز عملیاتش
479
00:28:57,084 --> 00:28:58,383
از کجا گیرش آوردی؟
480
00:28:58,385 --> 00:28:59,584
از یه رابط گرفتم
481
00:28:59,586 --> 00:29:00,719
همینقدر میتونم بگم
482
00:29:00,721 --> 00:29:02,554
پیداش کردیم
483
00:29:02,556 --> 00:29:03,822
تصویر حرارتی کلی حرکت رو داخل اونجا نشون میده
484
00:29:03,824 --> 00:29:05,190
این نشون میده دیاز اونجاست
485
00:29:05,192 --> 00:29:06,424
حتی اگه اونجا نباشه
486
00:29:06,426 --> 00:29:08,827
هنوزم میتونیم مرکز مواد مخدرش رو به هم بزنیم
487
00:29:08,829 --> 00:29:10,562
بیاین حساب این یارو رو برسیم
488
00:29:10,564 --> 00:29:13,064
لباس بپوشین
489
00:29:28,127 --> 00:29:29,293
...گرین ارو مارو پیدا کرده
490
00:29:30,496 --> 00:29:31,929
و دوستاشم همینطور
491
00:29:31,931 --> 00:29:33,697
!جنسا رو خالی کنین
492
00:29:33,699 --> 00:29:36,400
!هیچی مصادره نمیشه! برین
493
00:29:36,402 --> 00:29:37,868
!برین
494
00:29:55,020 --> 00:29:56,520
!کافیه
495
00:29:59,158 --> 00:30:00,958
!باید بریم
496
00:30:04,363 --> 00:30:05,796
!ارو، بیا بریم
497
00:30:21,780 --> 00:30:24,147
!ارو، بیا بریم
498
00:30:46,839 --> 00:30:48,538
ما کجاییم؟
499
00:30:48,540 --> 00:30:50,974
همهی بمبا کار گذاشته شدن
500
00:30:50,976 --> 00:30:53,143
حس میکنم باید خودت منفجرش کنی
501
00:30:53,145 --> 00:30:54,745
من تو رو استخدام کردم که ماشه رو بکشی
502
00:30:54,747 --> 00:30:58,015
برید بیرون، خودتون رو به یه فاصله امن برسونین
503
00:30:58,017 --> 00:30:59,783
سمتکس انفجار شدیدی ایجاد میکنه
504
00:30:59,785 --> 00:31:01,485
تو باهامون نمیای؟
505
00:31:01,487 --> 00:31:04,988
میخوام از منظره لذت ببرم -
!تو دیوونه ای، عاشقشم -
506
00:31:04,990 --> 00:31:06,490
چیزی که در مورد سمتکس گفتی
507
00:31:06,492 --> 00:31:07,924
رو فراموش نکن
508
00:31:12,531 --> 00:31:14,598
میدونستم پیدات میشه
509
00:31:17,369 --> 00:31:18,869
فکر کنم وقتشه
510
00:31:18,871 --> 00:31:20,270
یه گفتگوی صادقانه داشته باشیم
511
00:31:34,653 --> 00:31:36,586
"اعتماد با صداقت شروع میشه"
512
00:31:36,588 --> 00:31:39,022
این چیزی بود که بهم گفتی، ولی دروغ گفتی
513
00:31:39,024 --> 00:31:42,092
میدونی که زندگی به این سادگی نیست جو
514
00:31:42,094 --> 00:31:43,860
این اسم من نیست
515
00:31:43,862 --> 00:31:46,863
و چطور تونستی الیور رو بعد از کاری که باهات کرد ببخشی؟
516
00:31:46,865 --> 00:31:49,066
چون اون منو به خاطر چیزای خیلی بدتری بخشید
517
00:31:49,068 --> 00:31:51,368
گناهانی که باید تا قبر به دوش بکشم
518
00:31:51,370 --> 00:31:54,137
نفرینی که نمیخوام برای تو به ارث بذارم
519
00:31:54,139 --> 00:31:57,641
...تمام این خشم و دلخوری
520
00:31:57,643 --> 00:31:59,976
وقتشه تمومش کنی پسرم
521
00:31:59,978 --> 00:32:02,112
نه
522
00:32:02,114 --> 00:32:04,181
این تازه اولشه
523
00:32:35,180 --> 00:32:38,081
تو قبلا بی رحم بودی
پس چی شد؟
524
00:32:38,083 --> 00:32:40,851
چیزی که دیدی میراکورو بود
525
00:32:40,853 --> 00:32:43,120
!انقدر دروغ نگو
526
00:32:43,122 --> 00:32:45,355
من آدم کشتنت قبل از میراکورو رو هم دیدم
527
00:32:51,497 --> 00:32:53,163
میلفورد ساند
528
00:32:53,165 --> 00:32:55,699
اون سفر کوچولوی پدر پسری
529
00:32:55,701 --> 00:32:57,300
همونی که قول دادی
530
00:32:57,302 --> 00:32:59,469
فقط من و تو باشیم
531
00:32:59,471 --> 00:33:03,073
من دیدم که با اون جاسوس چینی چیکار کردی
532
00:33:09,982 --> 00:33:12,849
من وسط یه ماموریت برای اِیسیس بودم
533
00:33:12,851 --> 00:33:14,651
...خب، یه چیزی هست که نمیدونی
534
00:33:14,653 --> 00:33:18,855
چیزی که مادر هیچوقت بهت نگفت
من یه برادر دارم
535
00:33:20,492 --> 00:33:21,958
اسمش گرنته
536
00:33:21,960 --> 00:33:24,027
مادر نمیخواست اون تو این دنیا باشه
537
00:33:24,029 --> 00:33:28,431
ولی من، من پسره پدرمم
538
00:33:28,433 --> 00:33:30,033
من اولین قتلم رو
539
00:33:30,035 --> 00:33:32,035
شیش ماه بعد از سفر اردوییمون مرتکب شدم
540
00:33:32,037 --> 00:33:35,005
و درست مثل تو
541
00:33:35,007 --> 00:33:37,874
گلوش رو بریدم
542
00:33:37,876 --> 00:33:39,910
من میخواستم دقیقا مثل پدرم باشم
543
00:33:39,912 --> 00:33:41,945
مثل دِثاستروک
544
00:33:53,559 --> 00:33:58,094
من دیگه دِثاستروک نیستم
545
00:33:59,364 --> 00:34:02,599
پس دیگه پدرم نیستی
546
00:34:02,601 --> 00:34:05,302
فقط سر راهمی
547
00:34:07,639 --> 00:34:08,705
!تکون نخور
548
00:34:08,707 --> 00:34:10,207
اسلید، تو خوبی؟
549
00:34:10,209 --> 00:34:13,376
الیور، تفنگت رو بیار پایین
550
00:34:15,013 --> 00:34:18,215
ای کاش مُرده بودی
551
00:34:29,394 --> 00:34:30,961
اون رفته
552
00:34:41,611 --> 00:34:43,344
مرسی
553
00:34:46,149 --> 00:34:48,349
من با دوستمون حرف زدم، زندان بان
554
00:34:48,351 --> 00:34:50,351
شغالها دستگیر شدن
555
00:34:50,353 --> 00:34:52,186
و اون خیلی راحت شده
556
00:34:52,188 --> 00:34:53,554
خودت خوبی؟
557
00:34:53,556 --> 00:34:55,923
...پسرم
558
00:34:55,925 --> 00:34:58,860
اون قبل از میراکورو منو وقتی یکی رو کشتم دیده بود
559
00:34:58,862 --> 00:35:00,995
قبل از دِثاستروک
560
00:35:00,997 --> 00:35:02,930
اون راه من رو دنبال کرده الیور
561
00:35:02,932 --> 00:35:04,465
نه، خودت رو سرزنش نکن اسلید
562
00:35:04,467 --> 00:35:06,100
کمکی نمیکنه
563
00:35:06,102 --> 00:35:07,769
تو میدونی چرا اینکارو میکنم
564
00:35:07,771 --> 00:35:12,140
"هرگز از خانواده ناامید نشو"
این چیزیه تو به من گفتی
565
00:35:12,142 --> 00:35:15,109
دیگه وقتشه بری خونه
566
00:35:15,111 --> 00:35:17,145
تو کجا میری؟
567
00:35:21,551 --> 00:35:25,420
من بازم دنبال پسرم میگردم
568
00:35:25,422 --> 00:35:27,155
جفتشون
569
00:35:29,225 --> 00:35:31,092
نمیتونم تسلیم شم
570
00:35:31,094 --> 00:35:33,761
هر وقت به کمکم نیاز داشتی
برای کمک خواستن تردید نکن
571
00:35:33,763 --> 00:35:35,797
تو باید از پسر خودت محافظت کنی
572
00:35:35,799 --> 00:35:37,932
دیگه هیچوقت اینو به خطر نمیندازم
573
00:35:37,934 --> 00:35:39,767
تو دیدی که چه اتفاقی ممکنه بیوفته
574
00:35:47,077 --> 00:35:48,910
!ممنون بچه
575
00:36:14,471 --> 00:36:16,003
سلام
576
00:36:16,005 --> 00:36:18,940
الان خبر انفجار یه آزمایشگاه رو دیدم
577
00:36:18,942 --> 00:36:21,342
انگار مرکز عملیاتش رو خراب کردی
578
00:36:21,344 --> 00:36:23,511
با کلی خسارت جانبی
579
00:36:23,513 --> 00:36:25,613
آره خب، این قسمتش کار خود دیاز بود
580
00:36:25,615 --> 00:36:28,282
اون ترجیح داد کاراش رو منفجر کنه
581
00:36:28,284 --> 00:36:30,151
آدماش رو بکشه
582
00:36:30,153 --> 00:36:33,454
پس تو نمیخواستی مواد رو نابود کنی؟
583
00:36:33,456 --> 00:36:35,223
...امم
584
00:36:36,626 --> 00:36:39,460
من میخواستم هر چقدر میتونم حمل کنم بردارم
585
00:36:39,462 --> 00:36:41,963
وقتی فهمیدم دارم تنها چیزی رو که
586
00:36:41,965 --> 00:36:45,266
بهم اجازه پوشیدن اون کلاه رو میده از دست میدم
587
00:36:45,268 --> 00:36:48,536
میخواستم مستقیم بدوم به سمت انفجار
588
00:36:48,538 --> 00:36:49,804
جانی
589
00:36:49,806 --> 00:36:51,506
من دورو بودم، و معذرت میخوام
590
00:36:51,508 --> 00:36:53,708
متاسفم
591
00:36:55,879 --> 00:37:00,181
متاسف نباش، مراقب خودت باش
592
00:37:00,183 --> 00:37:01,849
خوب میشی
593
00:37:01,851 --> 00:37:03,251
سعی میکنم
594
00:37:08,091 --> 00:37:11,092
سلام، بیا اینجا
595
00:37:14,664 --> 00:37:15,863
دلم برات تنگ شده بود
596
00:37:15,865 --> 00:37:18,099
دلم برات تنگ شده بود بابا
597
00:37:25,508 --> 00:37:28,075
امشب یه ایستگاه دیگه هم دارم
598
00:37:28,077 --> 00:37:30,077
آدمای دیگه ای هم هستن
599
00:37:31,881 --> 00:37:37,285
که لایق معذرت خواهی و توضیح هستن
600
00:37:38,555 --> 00:37:40,087
باشه
601
00:37:46,129 --> 00:37:47,328
من برنده میشم
602
00:37:47,330 --> 00:37:49,263
نه!
اوه، نزدیک بودا
603
00:37:49,265 --> 00:37:51,599
!یالا
604
00:37:51,601 --> 00:37:53,367
آره -
!نه -
605
00:37:53,369 --> 00:37:54,368
آره، آره، آره، آره
606
00:37:54,370 --> 00:37:55,670
دوباره بازی کنیم؟ دوباره -
خیلی خب -
607
00:37:55,672 --> 00:37:57,071
اینبار میبرمت
608
00:37:57,073 --> 00:37:59,540
سلام -
سلام -
609
00:37:59,542 --> 00:38:02,944
سلام رفیق، بیا اینجا
610
00:38:04,581 --> 00:38:06,581
باشه، سفرت زیاد طول نکشید
611
00:38:06,583 --> 00:38:08,950
میدونم، میدونم
از دیدنت خوشحالم
612
00:38:08,952 --> 00:38:10,551
اجازه اینو دارم
613
00:38:10,553 --> 00:38:12,920
خب دوستت چی شد؟
614
00:38:13,957 --> 00:38:15,623
اون پسرش رو پیدا کرد -
خوبه -
615
00:38:15,625 --> 00:38:17,425
خب چی رو از دست دادم؟
616
00:38:17,427 --> 00:38:18,659
...خب، رایزا مجبورم کرد اتاقم رو تمیز کنم
617
00:38:18,661 --> 00:38:19,894
خوبه
618
00:38:19,896 --> 00:38:21,596
فلیسیتی و من برای شام بستنی خوردیم
619
00:38:21,598 --> 00:38:23,231
گرفتم A و تو پروژه علومم
620
00:38:23,233 --> 00:38:24,632
گرفتی؟ A -
آره -
621
00:38:24,634 --> 00:38:26,634
این عالیه. اینجاست؟
میتونم ببینمش؟
622
00:38:26,636 --> 00:38:27,902
آره، حتما
623
00:38:27,904 --> 00:38:29,370
یه موشک از جنس بطریه
624
00:38:29,372 --> 00:38:30,871
90متر بالا رفت، بیشترین فاصله تو کل مدرسه
625
00:38:30,873 --> 00:38:32,340
باورنکردنیه -
میرم میارمش -
626
00:38:32,342 --> 00:38:33,975
خیلی خب
627
00:38:33,977 --> 00:38:35,977
خیلی باحاله
628
00:38:35,979 --> 00:38:38,045
امیدوارم ناراحت نشی که اینجام
629
00:38:38,047 --> 00:38:39,780
یعنی، ویلیام گفت که یه جورایی از دست رایزا خسته شده
630
00:38:39,782 --> 00:38:41,249
و بستنی برای شام؟
631
00:38:41,251 --> 00:38:42,717
بستنی مگنوم بود، پس از نظر فنی
632
00:38:42,719 --> 00:38:44,285
...مغزاش پروتئین حساب میشن و
633
00:38:44,287 --> 00:38:45,853
خیلی خوشحالم که اینجایی
634
00:38:45,855 --> 00:38:47,021
منم همینطور
635
00:38:48,958 --> 00:38:51,292
اسلید به پایان خوشش رسید؟
636
00:38:51,294 --> 00:38:53,394
!نه زیاد
637
00:38:53,396 --> 00:38:56,330
...داستانش درازه
638
00:38:56,332 --> 00:38:57,865
!داستان غم انگیزیه
639
00:38:57,867 --> 00:38:59,567
"حس میکنم بعدش میگی "ولی
640
00:38:59,569 --> 00:39:01,636
یه چیزی یاد گرفتم -
چی؟ -
641
00:39:01,638 --> 00:39:03,104
من تصمیم درست رو گرفتم
642
00:39:03,106 --> 00:39:05,306
که گرین ارو نباشم
643
00:39:05,308 --> 00:39:07,642
برای ویلیام و برای خودم
644
00:39:07,644 --> 00:39:08,776
خوبه
645
00:39:08,778 --> 00:39:11,312
اگه بتونیم بریم رو پشت بوم
646
00:39:11,314 --> 00:39:13,614
میتونم نشونت بدم چطور کار میکنه
647
00:39:13,616 --> 00:39:15,182
آره، آره -
آره -
648
00:39:24,994 --> 00:39:26,827
بریم
649
00:39:30,033 --> 00:39:31,632
لحظه ای که مردد شدم
650
00:39:31,634 --> 00:39:34,035
...حتی با اینکه شعله ها نزدیکتر شدن
651
00:39:35,805 --> 00:39:38,339
اون لحظه پست ترین حالت من
652
00:39:38,341 --> 00:39:40,474
باید جریان لرزش رو بهتون میگفتم
653
00:39:40,476 --> 00:39:42,009
از همون اول
654
00:39:42,011 --> 00:39:43,811
واقعا متاسفم که نگفتم
655
00:39:43,813 --> 00:39:46,213
پس داری میگی لرزش قبل از
656
00:39:46,215 --> 00:39:49,517
پیدا شدن سر و کلهی بلک سایرن
تو استار سیتی شروع شده بود؟
657
00:39:49,519 --> 00:39:51,886
آره
658
00:39:51,888 --> 00:39:54,021
و برای همینم بزرگترین معذرت خواهی رو
659
00:39:54,023 --> 00:39:55,990
!به تو مدیونم رنه
660
00:39:55,992 --> 00:39:57,358
تو باید قبل از اینکه بریم رو اون پل
661
00:39:57,360 --> 00:39:59,460
!جریان رو میدونستی مرد
662
00:39:59,462 --> 00:40:01,395
غرور من تقریباً تو رو به کشتن داد
663
00:40:01,397 --> 00:40:03,964
من به اعتماد شما خیانت کردم
664
00:40:03,966 --> 00:40:05,533
جونتون رو به خطر انداختم
665
00:40:05,535 --> 00:40:07,034
تنها چیزی که میتونم بخوام اینه که منو ببخشین
666
00:40:07,036 --> 00:40:08,736
ولی اگه نتونین درک میکنم
667
00:40:08,738 --> 00:40:11,205
خب، تیر خوردن عالی نبود
668
00:40:11,207 --> 00:40:13,641
ولی اگه دفعاتی که نجاتم دادی رو حساب کنم
669
00:40:13,643 --> 00:40:15,876
در مقابل دفعاتی که تقریباً به کشتنم دادی
670
00:40:15,878 --> 00:40:17,678
!هنوزم جلویی
671
00:40:19,215 --> 00:40:21,916
...من، به شخصه، خیلی دلخور شدم
672
00:40:21,918 --> 00:40:23,551
و کاملا حق داری که باشی کورتیس
673
00:40:23,553 --> 00:40:24,785
که اول نیومدی پیش من
674
00:40:24,787 --> 00:40:26,087
که به درمانت کمک کنم
675
00:40:26,089 --> 00:40:27,254
منظورم اینه، من تراشه ای ساختم
676
00:40:27,256 --> 00:40:28,956
!که به یه زن کمک کرد راه بره
677
00:40:28,958 --> 00:40:30,157
!اون یه منظوری داره جان
678
00:40:30,159 --> 00:40:33,527
شاید وقتشه این مشکل کوچیک رو حل کنیم
679
00:40:33,529 --> 00:40:36,063
آره، آره
680
00:40:36,065 --> 00:40:37,565
عالیه
681
00:40:37,567 --> 00:40:39,567
قبلا سنجش الکتریکی ماهیچه شدی؟ صبرکن
682
00:40:39,569 --> 00:40:41,702
از چی دارم حرف میزنم؟
اول باید با یه تست اِنسیوی شروع کنیم
683
00:40:41,704 --> 00:40:44,739
کورتیس، شب درازی بوده
684
00:40:44,741 --> 00:40:47,575
امکان داره فردا صبح این کارو بکنیم؟
685
00:40:47,577 --> 00:40:51,078
البته، باعث افتخارمه
686
00:40:51,080 --> 00:40:52,913
با کمال میل
687
00:40:52,915 --> 00:40:54,515
!خایه مال
688
00:40:54,517 --> 00:40:56,317
!چی
..من سعی دارم
689
00:41:03,493 --> 00:41:04,892
منتظر یه معذرت خواهیه مخصوصی؟
690
00:41:04,894 --> 00:41:06,527
چون لایقشی
691
00:41:06,529 --> 00:41:10,197
نه، فقط موندم تا مطمئن شم تو خوبی
692
00:41:10,199 --> 00:41:11,966
واقعا؟ -
واقعا -
693
00:41:11,968 --> 00:41:13,534
خب، به هر حال ازت معذرت میخوام
694
00:41:13,536 --> 00:41:15,903
دایانا، من بهت دروغ گفتم و متاسفم
695
00:41:15,905 --> 00:41:18,105
ولی یه قول دیگه بهت میدم
696
00:41:18,107 --> 00:41:20,941
دیگه هیچ رازی رو از هم پنهون نمیکنیم
697
00:41:20,943 --> 00:41:22,977
!هیچ رازی
698
00:41:24,001 --> 00:41:36,001
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
sincities96@gmail.com
699
00:41:36,569 --> 00:41:50,595
ارائــهاي از تيم ترجمـهي ام ايکس ساب
.::. WwW.MxSub.iR .::.