1
00:00:00,000 --> 00:00:01,404
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,405 --> 00:00:05,294
Ieri sera, un gruppo di vigilanti
ha salvato centinaia di vite.
3
00:00:05,295 --> 00:00:09,894
Quindi, se dobbiamo decidere di usare
le risorse della polizia per fermarli...
4
00:00:09,895 --> 00:00:13,361
non lo faremo, finché i cittadini
di Star City non si saranno espressi.
5
00:00:13,362 --> 00:00:16,526
Quale sarà la decisione dei cittadini
sul problema del vigilantismo
6
00:00:16,527 --> 00:00:17,864
è ancora un mistero.
7
00:00:17,865 --> 00:00:20,024
Il sindaco Queen
non vi ha detto che è indagato?
8
00:00:20,025 --> 00:00:22,334
- Certo che sì.
- Quindi ci faremo una chiacchierata.
9
00:00:22,335 --> 00:00:23,662
Non sono la persona che crede.
10
00:00:23,663 --> 00:00:25,736
No, signor Queen.
Penso proprio che lo sia.
11
00:00:25,925 --> 00:00:29,306
Sono riuscito a caricare una porzione
di codice molto importante...
12
00:00:29,545 --> 00:00:30,814
sulla Archlight.
13
00:00:30,815 --> 00:00:32,121
E ora cosa succede?
14
00:00:32,122 --> 00:00:33,753
Ora passiamo alla prossima fase.
15
00:00:41,065 --> 00:00:45,072
- Grazie mille, signori. Grazie.
- È molto gentile da parte sua. Grazie.
16
00:00:45,314 --> 00:00:46,385
Bene!
17
00:00:46,545 --> 00:00:48,786
- Salsa di mirtilli. Magnifico!
- Okay.
18
00:00:48,787 --> 00:00:51,133
- Felice Ringraziamento. Grazie mille.
- Felice Ringraziamento.
19
00:00:51,134 --> 00:00:55,114
- C'è molta affluenza. Ti stai divertendo?
- Sì! Sono contento che lo stiamo facendo.
20
00:00:55,115 --> 00:00:56,597
Anch'io, campione, anch'io.
21
00:00:57,935 --> 00:00:58,935
Ehi...
22
00:00:59,365 --> 00:01:01,225
che dici, come se la sta cavando Felicity?
23
00:01:01,755 --> 00:01:03,103
Dovresti salvarla.
24
00:01:04,809 --> 00:01:08,675
Cosa mi dice sulle voci che il sindaco Queen
abbia trasformato la legge della Pollard
25
00:01:08,676 --> 00:01:10,354
in un referendum comunale,
26
00:01:10,355 --> 00:01:13,494
per sviare i sospetti
che lui sia Green Arrow?
27
00:01:13,495 --> 00:01:16,491
Se io frequentassi Green Arrow,
penso che lo saprei. E poi...
28
00:01:16,492 --> 00:01:18,424
Flash è più il mio tipo.
29
00:01:18,425 --> 00:01:21,532
Sam, è una civile, dalle tregua, okay?
30
00:01:24,365 --> 00:01:27,345
Come mai non li hai ancora
infilzati con una freccia?
31
00:01:27,695 --> 00:01:28,695
Ehi!
32
00:01:29,185 --> 00:01:30,366
Oliver ti ha salvata?
33
00:01:30,367 --> 00:01:33,245
- È proprio un eroe.
- Se la stava cavando bene da sola.
34
00:01:33,465 --> 00:01:35,514
Okay, dentro è tutto pronto.
35
00:01:35,515 --> 00:01:38,704
René è davvero un rompipalle,
ma è un uomo fidato.
36
00:01:38,705 --> 00:01:40,557
Bene. Detective, qual è il conteggio?
37
00:01:40,905 --> 00:01:42,085
Ce l'ho qui.
38
00:01:42,325 --> 00:01:45,484
Bene. Okay, ascoltate tutti.
Avvicinatevi, prego. Avvicinatevi.
39
00:01:45,485 --> 00:01:47,654
Il sindaco Queen farà un discorso...
40
00:01:47,655 --> 00:01:51,608
e poi ci sarà la visita alla nuova sede
del Dipartimento di polizia.
41
00:01:53,025 --> 00:01:54,915
Vi ringrazio...
42
00:01:55,415 --> 00:01:57,218
per la partecipazione, signori.
43
00:01:57,875 --> 00:01:59,054
Significa...
44
00:01:59,055 --> 00:02:00,736
davvero molto per Felicity...
45
00:02:01,105 --> 00:02:03,003
per William, per me...
46
00:02:03,235 --> 00:02:05,555
essere tutti qui, come cittadini...
47
00:02:06,045 --> 00:02:08,665
per aiutare i bisognosi,
nel giorno del Ringraziamento.
48
00:02:08,975 --> 00:02:11,485
Grazie alle donazioni di cibo,
cui avete contribuito...
49
00:02:11,735 --> 00:02:14,284
la polizia ha raccolto
cibo a sufficienza...
50
00:02:14,285 --> 00:02:17,017
per sfamare 1.200 famiglie.
51
00:02:17,315 --> 00:02:20,164
Sono estremamente onorato...
52
00:02:20,165 --> 00:02:23,126
di essere qui oggi a inaugurare
il nostro nuovo distretto.
53
00:02:23,315 --> 00:02:25,321
È la migliore delle strutture...
54
00:02:25,705 --> 00:02:27,915
per il miglior corpo di polizia.
55
00:02:30,845 --> 00:02:34,475
Un corpo di polizia
da far invidia alle agenzie federali.
56
00:02:36,325 --> 00:02:38,644
È qui per visitare la nostra nuova sede?
57
00:02:38,645 --> 00:02:39,745
Si giri.
58
00:02:40,725 --> 00:02:41,984
Vuole farlo qui?
59
00:02:41,985 --> 00:02:44,954
- Oliver Queen, la dichiaro in arresto.
- Con quali accuse?
60
00:02:44,955 --> 00:02:47,825
Omicidio, aggressione,
effrazione e rapimento...
61
00:02:48,175 --> 00:02:50,875
tutte connesse alla sua attività
nel ruolo di Green Arrow.
62
00:02:52,825 --> 00:02:53,825
Papà?
63
00:02:54,300 --> 00:02:56,264
Andrà tutto bene, campione. Promesso.
64
00:02:56,265 --> 00:02:57,864
Ha il diritto di restare in silenzio.
65
00:02:57,865 --> 00:03:00,521
Qualunque cosa dirà
potrà essere usata contro di lei...
66
00:03:04,355 --> 00:03:06,958
D'accordo, sta arrivando il sindaco
con la stampa al seguito.
67
00:03:06,959 --> 00:03:09,345
Fate il saluto solenne,
lui dirà due parole e...
68
00:03:10,735 --> 00:03:12,294
Schedate quest'uomo...
69
00:03:12,295 --> 00:03:15,274
- e mi serve una sala per gli interrogatori.
- È il sindaco, non può...
70
00:03:15,275 --> 00:03:17,577
Sono un agente federale
con un mandato d'arresto.
71
00:03:17,578 --> 00:03:19,694
Voglio che sia trattenuto
fino all'udienza preliminare.
72
00:03:19,695 --> 00:03:22,274
- Sì, ma è un'agente federale, è...
- Una detenzione temporanea.
73
00:03:22,275 --> 00:03:24,324
Mi serve l'autorizzazione di un tenente.
74
00:03:24,325 --> 00:03:25,679
Lo chiami, allora.
75
00:03:25,895 --> 00:03:27,426
Sono io il tenente.
76
00:03:28,225 --> 00:03:31,017
Il mio prigioniero sarà
ancora qui, quando tornerò?
77
00:03:31,664 --> 00:03:33,625
Procedi a schedare il sindaco, Joe.
78
00:03:34,435 --> 00:03:35,435
Joe?
79
00:03:48,018 --> 00:03:51,579
Subsfactory e il Vertigo Team
presentano: Arrow 6x07 Thanksgiving
80
00:03:51,580 --> 00:03:54,819
Traduzione: Smartak, Cimia23,
Freyda, Chasles93, marko988
81
00:03:54,820 --> 00:03:57,074
Revisione: AlexandraD
www.subsfactory.it
82
00:04:00,955 --> 00:04:02,932
Mi ha arrestato davanti a mio figlio.
83
00:04:04,915 --> 00:04:06,495
Davanti a mio figlio!
84
00:04:07,475 --> 00:04:08,757
Agente Watson...
85
00:04:09,315 --> 00:04:10,745
quando uscirò da qui...
86
00:04:10,825 --> 00:04:11,975
e lo farò...
87
00:04:12,429 --> 00:04:15,594
la citerò in giudizio per calunnia.
88
00:04:15,835 --> 00:04:17,074
Faccia pure.
89
00:04:17,075 --> 00:04:20,825
Nel frattempo, sarà perseguito
per diversi capi d'imputazione.
90
00:04:21,585 --> 00:04:23,060
Lei è ricomparso dopo cinque anni
91
00:04:23,061 --> 00:04:25,174
e l'Incappucciato magicamente
è comparso con lei?
92
00:04:25,175 --> 00:04:26,444
Quello era Roy Harper.
93
00:04:26,445 --> 00:04:28,413
Che seguiva soltanto i suoi ordini...
94
00:04:28,975 --> 00:04:32,319
proprio come sta facendo John Diggle,
fin dall'inizio della mia indagine.
95
00:04:32,565 --> 00:04:34,375
So molto più di quanto crede.
96
00:04:34,725 --> 00:04:37,025
Se confessa, fa un favore a entrambi.
97
00:04:38,115 --> 00:04:39,539
Vorrei vedere William.
98
00:04:40,865 --> 00:04:42,924
Non ha alcun diritto di fare richieste.
99
00:04:42,925 --> 00:04:44,695
Pretendo di vedere William.
100
00:04:46,455 --> 00:04:48,302
Fino a quel momento, non otterrà nulla.
101
00:04:56,673 --> 00:04:58,914
Avevi detto che non eri più Green Arrow.
102
00:04:59,905 --> 00:05:02,104
Non sono più Green Arrow.
103
00:05:02,105 --> 00:05:04,325
Anche l'FBI è della stessa opinione.
104
00:05:05,465 --> 00:05:08,084
- Ho mantenuto la promessa.
- Sei in prigione.
105
00:05:08,085 --> 00:05:11,067
Sarò fuori il prima possibile,
ma per il momento...
106
00:05:11,485 --> 00:05:14,704
va' a casa con Felicity,
ci sarà anche Raisa...
107
00:05:14,705 --> 00:05:16,814
e anch'io tornerò il prima possibile.
108
00:05:16,815 --> 00:05:17,976
D'accordo?
109
00:05:18,785 --> 00:05:22,348
Ho bisogno che tu sia forte.
So che puoi farcela.
110
00:05:23,935 --> 00:05:25,348
D'accordo, campione?
111
00:05:26,225 --> 00:05:27,325
Vieni qui.
112
00:05:32,145 --> 00:05:33,145
Okay...
113
00:05:33,225 --> 00:05:35,760
brucerà un po', nel senso
che farà un male cane.
114
00:05:35,761 --> 00:05:39,245
- Non fa niente, basta che funzioni.
- Beh, non posso averne la certezza.
115
00:05:39,246 --> 00:05:43,083
È un prototipo messo a punto da me e Felicity
per replicare il suo impianto spinale.
116
00:05:43,084 --> 00:05:44,362
Spinale, nel senso...
117
00:05:44,363 --> 00:05:47,414
che non sono sicuro funzioni
per la tua patologia, prototipo nel senso...
118
00:05:47,415 --> 00:05:48,820
che è solo un prototipo.
119
00:05:48,965 --> 00:05:50,065
Procediamo.
120
00:05:58,945 --> 00:06:01,207
Con Felicity ci ha messo
un po' a funzionare.
121
00:06:02,905 --> 00:06:05,102
Ehi, questa dovete vederla.
122
00:06:06,025 --> 00:06:09,930
La Watson ha arrestato Oliver,
praticamente davanti a tutto il mondo.
123
00:06:11,975 --> 00:06:15,504
Il sindaco è stato arrestato dall'FBI durante
la raccolta di cibo per il Ringraziamento.
124
00:06:15,505 --> 00:06:16,774
Figlia di puttana.
125
00:06:16,775 --> 00:06:18,084
Sì, sono d'accordo.
126
00:06:18,085 --> 00:06:21,756
Sta facendo tutto questo perché
ha parlato con tutti noi? Beh...
127
00:06:21,935 --> 00:06:25,444
scusate, non ha parlato con tutti noi,
perché non ha mai parlato con me.
128
00:06:25,445 --> 00:06:28,114
Se hai paura di non essere
interrogato, tranquillo.
129
00:06:28,115 --> 00:06:30,374
Ne avrai l'occasione,
quando ci arresteranno tutti.
130
00:06:30,375 --> 00:06:31,984
Possiamo stare tranquilli, per ora.
131
00:06:31,985 --> 00:06:34,573
Gli sbirri arrestano prima
chi è a capo delle attività criminali,
132
00:06:34,574 --> 00:06:36,368
anche se noi non siamo criminali.
133
00:06:36,369 --> 00:06:38,184
Non arrestano
sia il boss che i tirapiedi.
134
00:06:38,185 --> 00:06:41,547
Prima arrestano i tirapiedi.
Funziona così.
135
00:06:42,115 --> 00:06:44,134
Ho visto e rivisto
tutti gli episodi di The Closer.
136
00:06:44,135 --> 00:06:45,525
Io sono una vera poliziotta,
137
00:06:45,535 --> 00:06:48,344
ho visto l'interrogatorio di Oliver,
non sembrava fossimo sospettati.
138
00:06:48,345 --> 00:06:49,546
Ora basta.
139
00:06:50,795 --> 00:06:52,217
Dobbiamo concentrarci.
140
00:06:53,129 --> 00:06:56,103
Potrebbe essere il problema
più arduo che ci sia mai capitato.
141
00:06:56,322 --> 00:06:59,653
Se la gente pensa che Green Arrow
sia in prigione, non ci daranno tregua.
142
00:07:00,128 --> 00:07:03,371
Ora più che mai,
dobbiamo proteggere questa città.
143
00:07:03,681 --> 00:07:06,330
Se i criminali dovessero capire
di avere campo libero...
144
00:07:06,340 --> 00:07:08,301
la città diventerebbe
una zona di guerra.
145
00:07:12,510 --> 00:07:16,662
Ci hai fatto entrare così facilmente,
che non ho avuto modo di uccidere nessuno.
146
00:07:16,663 --> 00:07:19,986
Beh, uccidere non è
il nostro obiettivo, signorina Lance.
147
00:07:19,987 --> 00:07:21,452
Ci sono due guardie.
148
00:07:23,144 --> 00:07:24,633
Perché tutto questo tempo?
149
00:07:24,851 --> 00:07:30,205
La tua generazione è proprio impaziente.
Perché non assapori la suspense, invece?
150
00:07:31,508 --> 00:07:35,742
"Andrà gridando: distruzione, sguinzagliando
i cani della guerra", signorina Lance.
151
00:07:40,694 --> 00:07:43,802
Era un epigramma letterario,
signorina Lance. Non un ordine.
152
00:07:43,803 --> 00:07:45,253
Forse sì, forse no.
153
00:07:45,762 --> 00:07:47,247
Ora cosa devo cercare?
154
00:07:47,257 --> 00:07:51,606
Il congegno a nano-termite è nell'unità
di contenimento, in fondo alla stanza.
155
00:07:55,099 --> 00:07:57,274
Loro non hanno le chiavi.
156
00:08:00,635 --> 00:08:02,303
- Aspetti.
- Perché?
157
00:08:02,560 --> 00:08:05,012
E non dire: "assapora la suspense".
158
00:08:05,013 --> 00:08:08,546
La nano-termite è altamente esplosiva.
Il tuo urlo potrebbe far esplod...
159
00:08:15,506 --> 00:08:19,451
Ti rendi conto che poteva
andare tutto a rotoli, vero?
160
00:08:19,452 --> 00:08:21,052
Sì, ma non è successo.
161
00:08:46,687 --> 00:08:48,287
Dimmi di cos'hai bisogno.
162
00:08:48,671 --> 00:08:50,051
Di dormire un po'.
163
00:08:50,311 --> 00:08:51,891
Posso fare di meglio.
164
00:08:52,726 --> 00:08:55,029
I detenuti dell'FBI possono smarrirsi.
165
00:08:55,039 --> 00:08:57,986
- Le serrature possono restare aperte.
- Lo apprezzo...
166
00:09:00,139 --> 00:09:02,965
ma se io diventassi un latitante...
167
00:09:04,303 --> 00:09:06,692
di conseguenza,
William resterebbe orfano.
168
00:09:08,111 --> 00:09:10,436
- Devi fare le cose per bene.
- Già.
169
00:09:11,208 --> 00:09:13,713
- Devo fare le cose per bene.
- D'accordo.
170
00:09:16,129 --> 00:09:17,452
Buonanotte.
171
00:09:31,867 --> 00:09:33,583
Il dolore va un po' meglio.
172
00:09:34,281 --> 00:09:35,365
Cos'abbiamo?
173
00:09:35,366 --> 00:09:37,574
C'è stata un'effrazione
alla Sunderland Corp, ieri sera.
174
00:09:37,575 --> 00:09:38,938
Perché non l'abbiamo saputo?
175
00:09:38,939 --> 00:09:41,245
- Felicity ha creato...
- Un sistema formidabile.
176
00:09:41,246 --> 00:09:43,005
Lo so. Vediamo un po'.
177
00:09:43,006 --> 00:09:45,582
In pratica, siamo
il Grande Fratello di Star City.
178
00:09:46,016 --> 00:09:48,093
Ma non nel senso inquietante.
179
00:09:51,970 --> 00:09:53,546
Ora è tutto più chiaro.
180
00:09:54,074 --> 00:09:56,672
- Laurel.
- Sì, che lavora con Cayden James,
181
00:09:56,673 --> 00:10:00,503
che riesce a violare qualunque sistema
informatico, inibendo le segnalazioni.
182
00:10:00,513 --> 00:10:01,935
Cos'hanno rubato?
183
00:10:03,111 --> 00:10:07,554
La nano-termite. Una sostanza composita,
intermolecolare e metastabile.
184
00:10:08,230 --> 00:10:12,642
Una particella reattiva.
Sai, tipo una mentina in una bibita gassata.
185
00:10:12,652 --> 00:10:15,792
Da sole sono inoffensive. Insieme, esplosive.
Cioè, farebbero un sacco di vittime.
186
00:10:15,802 --> 00:10:19,288
- Non ti sporcherebbero di succo di frutta.
- Qual è il loro obiettivo, Curtis?
187
00:10:19,496 --> 00:10:22,610
Non lo so, la nano-termite è esplosiva
solo se combinata con altre sostanze,
188
00:10:22,611 --> 00:10:25,916
- ma ci sono molte possibili combinazioni.
- Puoi restringere il campo?
189
00:10:25,917 --> 00:10:28,455
No, ma Felicity potrebbe riuscirci.
190
00:10:30,217 --> 00:10:33,188
Ciao, fa' in fretta.
L'udienza di Oliver è tra due minuti.
191
00:10:33,198 --> 00:10:36,417
Laurel e Cayden James hanno messo
le mani sulla nano-termite, ieri sera.
192
00:10:36,418 --> 00:10:40,302
- Quindi staranno cercando un accelerante.
- Sì, ma di che tipo? Ne esistono tantissimi.
193
00:10:40,312 --> 00:10:44,921
- Durante il colpo, hanno hackerato qualcosa?
- C'era Cayden James, tu che dici?
194
00:10:44,931 --> 00:10:47,807
Dico che, partendo dalle sue attività,
potresti entrare nel suo sistema.
195
00:10:47,808 --> 00:10:51,288
- Puoi pensarci tu? Sei più brava di me.
- Devo andare.
196
00:10:53,723 --> 00:10:55,613
- Ciao.
- Signor sindaco.
197
00:10:57,902 --> 00:10:58,902
Sam...
198
00:10:59,219 --> 00:11:01,280
non avevo capito
che mi avresti difeso tu.
199
00:11:01,505 --> 00:11:04,796
- Un procuratore distrettuale può...
- No. E non la sto difendendo.
200
00:11:05,089 --> 00:11:09,580
Mi spiace, signor sindaco, ma visto
che le accuse derivano dal suo operato...
201
00:11:09,590 --> 00:11:11,862
L'FBI ti sta cedendo il caso?
202
00:11:13,004 --> 00:11:14,560
Mi spiace, Oliver.
203
00:11:19,331 --> 00:11:20,563
In piedi.
204
00:11:21,495 --> 00:11:26,441
Procedimento QR2861, "Stato contro
Oliver Queen", presiede il giudice McGarvey.
205
00:11:31,091 --> 00:11:34,592
Vedo che la difesa rinuncia alla lettura
dei capi d'accusa, in favore di una mozione.
206
00:11:34,593 --> 00:11:35,669
Sì, Vostro Onore.
207
00:11:35,670 --> 00:11:39,063
La difesa chiede l'archiviazione
per mancanza di probabile causa.
208
00:11:39,073 --> 00:11:43,528
La foto che ritrae l'imputato vestito
da Green Arrow è stata confutata un mese fa.
209
00:11:43,538 --> 00:11:45,217
Non ci basiamo su quella foto.
210
00:11:45,227 --> 00:11:48,564
L'FBI ha fornito la prova
schiacciante che Oliver Queen...
211
00:11:48,574 --> 00:11:51,003
- sia Green Arrow.
- E allora vediamola.
212
00:11:51,013 --> 00:11:53,748
Dovrei scoprire tutte le carte
per un'udienza preliminare? Non credo.
213
00:11:53,749 --> 00:11:56,672
Mi spiace, signorina Loring,
ma non bruciamo le tappe.
214
00:11:56,682 --> 00:11:59,363
Ma, per sua fortuna, concederò
la cauzione all'imputato.
215
00:11:59,373 --> 00:12:01,709
Vostro Onore, l'imputato
è accusato di sette omicidi.
216
00:12:01,719 --> 00:12:05,911
Ma è sindaco e unico genitore di un minore.
Qualcosa mi dice che non andrà lontano...
217
00:12:06,131 --> 00:12:10,317
soprattutto con cinque milioni di dollari
di cauzione e 500.000 di fideiussione.
218
00:12:12,902 --> 00:12:17,060
Chiederemo un procedimento d'urgenza
e l'avvio del processo nel breve termine.
219
00:12:20,678 --> 00:12:23,875
- Per favore, tranquillizza William.
- Tranquillizzalo tu, quando tornerai a casa.
220
00:12:23,885 --> 00:12:26,084
Hai mezzo milione di dollari da parte?
221
00:12:26,094 --> 00:12:27,759
- In realtà, sì.
- Cosa?
222
00:12:27,760 --> 00:12:30,708
L'investitore informale per la start-up
ha versato la prima quota.
223
00:12:30,709 --> 00:12:33,987
- No, non posso permettertelo.
- Non posso permetterti di vietarmelo.
224
00:12:40,044 --> 00:12:42,724
Questo è incredibilmente ingiusto.
225
00:12:45,434 --> 00:12:47,940
Non deve essere giusto.
Ma, grazie a te...
226
00:12:48,420 --> 00:12:50,228
potrei continuare a fare il mio lavoro.
227
00:12:50,229 --> 00:12:52,475
- Niente tremore?
- È quasi scomparso.
228
00:12:54,328 --> 00:12:57,850
- Sei un genio, Curtis.
- Scommetto tu lo dica a tutti i geni.
229
00:12:58,976 --> 00:13:01,124
- Cos'è?
- Localizzazione dell'hacker.
230
00:13:04,019 --> 00:13:06,888
Il nostro amico Cayden
ha appena violato i sistemi dell'Amertek,
231
00:13:06,889 --> 00:13:10,095
che, guarda caso,
possiede venti possibili acceleranti
232
00:13:10,096 --> 00:13:12,342
che potrebbero causare
guai seri, se combinati.
233
00:13:13,765 --> 00:13:14,916
Vuoi dirlo?
234
00:13:15,657 --> 00:13:18,121
Convoca la squadra e prepariamoci.
235
00:13:20,741 --> 00:13:22,936
Perché dicono che la Watson
abbia fatto centro?
236
00:13:22,937 --> 00:13:26,590
- Ha assegnato il caso al procuratore Armand.
- Sì, dobbiamo capire cos'hanno in mano.
237
00:13:26,591 --> 00:13:29,720
No, no, no. Non voglio
che Felicity hackeri l'FBI.
238
00:13:29,721 --> 00:13:32,810
Troppo tardi. E troppo facile.
Qualsiasi cosa abbiano, la tengono offline.
239
00:13:32,811 --> 00:13:35,236
Posso vedere
se alla polizia sanno qualcosa.
240
00:13:35,246 --> 00:13:38,474
Bene. Quentin, controlla che qualsiasi cosa
abbiano, non provenga dal municipio.
241
00:13:38,475 --> 00:13:41,500
Sì, certo. Non uso le mie abilità
di detective da un bel po'.
242
00:13:41,501 --> 00:13:44,581
La cosa buona è che l'arresto
ha fatto impennare gli indici di gradimento.
243
00:13:44,591 --> 00:13:47,774
Sì, ma ha avuto l'effetto contrario
sul referendum anti-vigilanti.
244
00:13:47,784 --> 00:13:49,414
Questa sì, che è una buona notizia.
245
00:13:49,415 --> 00:13:51,300
{\an8} CURTIS: IRRUZIONE
DI BLACK SIREN ALL'AMERTEK.
246
00:13:50,577 --> 00:13:52,375
Dobbiamo andare. Noi, non tu.
247
00:13:52,376 --> 00:13:55,986
C'è un cattivone, o una cattivona,
che fa irruzione all'Amertek.
248
00:13:57,675 --> 00:13:59,910
Deduco che tutti quegli...
249
00:13:59,911 --> 00:14:04,834
sguardi sfuggenti significhino
che la cattivona sia la Laurel malvagia?
250
00:14:04,835 --> 00:14:09,104
Sta lavorando con Cayden James.
Un criminale cui diamo la caccia da un po'.
251
00:14:10,091 --> 00:14:12,283
Ero combattuto se dirtelo o meno.
252
00:14:12,293 --> 00:14:14,826
Hai scelto bene.
Non voglio averci niente a che fare.
253
00:14:14,836 --> 00:14:16,661
Quentin e adesso che lo sai?
254
00:14:18,313 --> 00:14:21,453
Mi terrò impegnato
a dimostrare la tua innocenza.
255
00:14:31,547 --> 00:14:35,586
Che benvenuto caloroso.
Tu sì che ci sai fare con le donne.
256
00:14:35,596 --> 00:14:37,265
È quasi Natale, d'altronde.
257
00:14:38,220 --> 00:14:41,222
Ti consiglio di usare il meno possibile
la tua voce adorabile.
258
00:14:41,681 --> 00:14:45,545
Ci sono più di una dozzina di composti
chimici molto reattivi, in questo edificio.
259
00:14:45,555 --> 00:14:47,025
Non faccio promesse.
260
00:14:55,195 --> 00:14:57,580
- Resoconto?
- Ci sono quattro tacchini all'ingresso
261
00:14:57,581 --> 00:15:01,183
e cinque tacchini ripieni su tutto il piano.
Battute a parte, potete agire adesso.
262
00:15:01,184 --> 00:15:02,300
Ricevuto.
263
00:15:03,116 --> 00:15:07,080
Io e Terrific seguiamo quelli a sinistra.
Voi seguite quelli a destra, Forza, andiamo.
264
00:15:43,582 --> 00:15:44,582
Arrow!
265
00:15:45,186 --> 00:15:46,447
John, che succede?
266
00:15:46,448 --> 00:15:47,788
- Sto bene.
- Non è vero.
267
00:15:47,789 --> 00:15:51,670
- Dobbiamo portarti subito via.
- No, dovete fermare Laurel. Andate!
268
00:15:53,295 --> 00:15:54,901
Andate! Adesso! Presto!
269
00:16:06,097 --> 00:16:08,346
L'allegra brigata
sta venendo verso di te.
270
00:16:09,692 --> 00:16:12,365
Ma, per qualche motivo,
Robin Hood è rimasto indietro.
271
00:16:29,453 --> 00:16:30,605
Al riparo!
272
00:16:33,719 --> 00:16:36,838
Il nostro obiettivo
è il pacco, signorina Lance.
273
00:16:59,250 --> 00:17:01,829
Dig ce l'ha tenuto nascosto per mesi?
274
00:17:02,820 --> 00:17:04,463
Usava una specie di droga.
275
00:17:05,270 --> 00:17:09,639
- E ve l'ha detto a mia insaputa?
- Sì, quando Oliver è tornato dal Kasnia.
276
00:17:09,640 --> 00:17:13,382
E pensava che sarebbe stato bene,
dopo aver provato il prototipo di Curtis.
277
00:17:13,383 --> 00:17:15,026
Che prototipo?
278
00:17:16,557 --> 00:17:18,128
Dovresti chiedere a lui.
279
00:17:19,026 --> 00:17:21,394
A proposito, novità da Curtis
sulle condizioni di Dig?
280
00:17:21,395 --> 00:17:22,619
È stabile.
281
00:17:23,165 --> 00:17:24,701
Stanno facendo degli esami.
282
00:17:24,915 --> 00:17:27,458
Mi sembra brutto non essere lì con lui.
283
00:17:27,459 --> 00:17:30,507
L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno
è farci vedere tutti insieme in ospedale.
284
00:17:30,508 --> 00:17:35,418
Dig deve riprendersi quanto prima, perché
non è andata per niente bene, senza di lui.
285
00:17:36,043 --> 00:17:37,911
Cos'ha rubato Laurel, stavolta?
286
00:17:39,974 --> 00:17:44,118
Solo 45 chili d'esplosivo a legame polimerico
che, combinato con la nano-termite...
287
00:17:44,119 --> 00:17:47,866
a dire il vero, non so cosa
possa succedere, se vengono combinati.
288
00:17:50,521 --> 00:17:53,139
Ci vorrà un po'
per i risultati di queste analisi.
289
00:17:53,140 --> 00:17:57,172
Ma se dovessi tirare a indovinare, direi
che è astinenza dalla droga che prendeva,
290
00:17:57,173 --> 00:18:01,131
unitamente agli effetti
della terapia sperimentale del signor Holt.
291
00:18:01,749 --> 00:18:03,082
Guarirà?
292
00:18:04,265 --> 00:18:06,815
Ne saprò di più
dopo i risultati delle analisi.
293
00:18:06,816 --> 00:18:08,265
Grazie, dottoressa.
294
00:18:13,453 --> 00:18:17,417
Avrei dovuto farti diversi esami,
prima d'iniettarti il prototipo.
295
00:18:17,418 --> 00:18:19,070
È stata una mia scelta.
296
00:18:19,194 --> 00:18:21,021
Non sentirti in colpa, Curtis.
297
00:18:22,547 --> 00:18:23,715
È Felicity.
298
00:18:25,703 --> 00:18:27,745
Abbiamo un problema.
Abbiamo un problema enorme.
299
00:18:27,746 --> 00:18:30,406
E proprio nella settimana
in cui Oliver è stato arrestato.
300
00:18:30,407 --> 00:18:31,721
- Cioè?
- La nano-termite,
301
00:18:31,722 --> 00:18:33,988
se combinata all'esplosivo,
crea una bomba termobarica.
302
00:18:33,989 --> 00:18:35,632
Cos'è una bomba termobarica?
303
00:18:35,633 --> 00:18:41,155
In pratica, emette una nube di fuoco
e cuoce ogni cosa nel raggio di 180 metri.
304
00:18:42,158 --> 00:18:46,245
Immagino che Cayden James non voglia
cuocere tanti tacchini per il Ringraziamento.
305
00:18:46,246 --> 00:18:49,935
L'unica buona notizia è che
è estremamente difficile da realizzare.
306
00:18:49,936 --> 00:18:52,951
Sì, ma Cayden James può farcela,
se consideriamo i suoi precedenti.
307
00:18:53,179 --> 00:18:55,355
E probabilmente la farà esplodere
in una zona popolosa.
308
00:18:55,356 --> 00:18:56,960
Per massimizzare le vittime.
309
00:18:56,961 --> 00:18:59,691
Vai ad aiutare Felicity,
cercate di scoprire dove colpirà.
310
00:19:02,542 --> 00:19:03,683
Ehi, John.
311
00:19:04,502 --> 00:19:07,353
Mi hanno appena detto
cos'è successo e...
312
00:19:09,110 --> 00:19:11,044
mi dispiace molto per il tuo problema.
313
00:19:11,055 --> 00:19:12,453
Grazie, Felicity.
314
00:19:12,454 --> 00:19:14,463
- L'hai detto a Oliver?
- No.
315
00:19:14,995 --> 00:19:16,437
Dovresti dirglielo.
316
00:19:16,438 --> 00:19:18,293
Ascolta, l'hanno appena arrestato,
317
00:19:18,294 --> 00:19:20,276
non voglio dargli altre preoccupazioni.
318
00:19:20,509 --> 00:19:22,965
John, credo che vorrebbe davvero saperlo.
319
00:19:23,706 --> 00:19:25,057
Non questa settimana.
320
00:19:26,957 --> 00:19:28,501
Il giorno del Ringraziamento.
321
00:19:28,668 --> 00:19:30,834
Ci saranno milioni di eventi in giro.
322
00:19:30,835 --> 00:19:32,829
Se fossi Cayden James, dove colpiresti?
323
00:19:32,830 --> 00:19:36,266
- Alla mensa dei poveri? Alla parata?
- Alle svendite del Black Friday.
324
00:19:37,194 --> 00:19:39,045
Beh, ci andavo sempre con mia madre.
325
00:19:39,622 --> 00:19:42,038
Però Cayden sceglierebbe
qualcosa di logico.
326
00:19:42,039 --> 00:19:43,788
Calcolerebbe...
327
00:19:44,178 --> 00:19:45,513
calcolerebbe.
328
00:19:45,817 --> 00:19:48,323
All'Helix, vidi un suo algoritmo
basato sul traffico,
329
00:19:48,324 --> 00:19:51,048
che permetteva di predire
gli spostamenti della gente.
330
00:19:51,049 --> 00:19:53,210
- Forse, se riuscissi a ricrearlo...
- Eccomi.
331
00:19:53,745 --> 00:19:54,831
Come posso aiutare?
332
00:19:54,832 --> 00:19:58,323
Comincia, dicendomi
che prototipo hai usato per curare John.
333
00:19:58,324 --> 00:19:59,646
Il nostro prototipo.
334
00:19:59,872 --> 00:20:02,090
Quello che stiamo sviluppando
per curare la paralisi.
335
00:20:02,091 --> 00:20:04,975
Gli hai iniettato la formula segreta
della nostra start-up
336
00:20:04,976 --> 00:20:06,747
e non hai neanche pensato...
337
00:20:07,099 --> 00:20:08,535
di mettermene al corrente?
338
00:20:08,536 --> 00:20:11,499
Pensavo fossimo tutti
dei lupi solitari, all'Helix Dynamics.
339
00:20:11,661 --> 00:20:14,944
Ce l'hai presente? Il nome
che hai deciso senza interpellarmi?
340
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Vado...
341
00:20:18,254 --> 00:20:22,014
a lavorare a un algoritmo,
dopo che capirò cosa sia.
342
00:20:24,370 --> 00:20:26,686
Non ci credo tu abbia equiparato
il nome per una start-up
343
00:20:26,687 --> 00:20:29,539
al sottoporre un nostro amico
a un trattamento non testato,
344
00:20:29,540 --> 00:20:33,005
- di cui, tra l'altro, non so niente.
- È il prototipo del tuo impianto spinale.
345
00:20:33,006 --> 00:20:35,573
Anzi, del mio,
visto che l'ho inventato io.
346
00:20:35,574 --> 00:20:39,329
Ed è per questo che non capisco
come tu possa offenderti così tanto.
347
00:20:39,330 --> 00:20:41,956
Non abbiamo tempo di litigare, adesso.
348
00:20:44,579 --> 00:20:47,243
Dovresti mettere a confronto
i flussi di persone...
349
00:20:47,244 --> 00:20:48,957
e l'area d'effetto della bomba.
350
00:20:49,583 --> 00:20:51,881
Io creerò una simulazione
delle nubi di particelle.
351
00:20:54,270 --> 00:20:56,529
Potevi dirmelo
che non ti piaceva il nome.
352
00:20:56,530 --> 00:20:59,060
Il problema non è solo il nome, Felicity.
353
00:20:59,212 --> 00:21:02,210
Hai anche scelto di cosa occuparci
e usiamo il tuo loft come ufficio.
354
00:21:02,211 --> 00:21:04,831
Sono stata risoluta e intraprendente,
non l'ho fatto in segreto.
355
00:21:04,832 --> 00:21:08,499
Potremmo litigare quando non dobbiamo
fermare una bomba termobarica?
356
00:21:08,500 --> 00:21:11,343
Non devi chiedermi
di fare nulla, perché...
357
00:21:11,578 --> 00:21:13,336
è così che io e te lavoriamo.
358
00:21:14,352 --> 00:21:15,536
Ho finito.
359
00:21:16,339 --> 00:21:17,887
Speriamo che funzioni.
360
00:21:28,214 --> 00:21:30,618
Avevo detto a Felicity
di non farti preoccupare.
361
00:21:32,399 --> 00:21:33,499
Per cosa?
362
00:21:34,054 --> 00:21:35,577
Per il tuo ricovero?
363
00:21:35,854 --> 00:21:38,105
Per gli steroidi sperimentali? O...
364
00:21:40,220 --> 00:21:42,044
per la lesione neurologica...
365
00:21:43,004 --> 00:21:45,023
che hai da mesi?
366
00:21:46,980 --> 00:21:49,458
- Ti riprenderai?
- Starò bene.
367
00:21:50,831 --> 00:21:53,157
Non te l'ho detto
perché non volevo farti preoccupare.
368
00:21:53,158 --> 00:21:55,183
No, no, John. Non me l'hai detto,
369
00:21:55,184 --> 00:21:58,569
perché sapevi che non ti avrei permesso
di andare in giro conciato così.
370
00:21:59,340 --> 00:22:02,449
E, di certo, non ti avrei permesso
di compromettere il resto della squadra.
371
00:22:03,854 --> 00:22:06,606
Non è la prima volta
che mi arrabbio con te, John, ma questa...
372
00:22:10,554 --> 00:22:12,573
è la prima volta che mi hai deluso.
373
00:22:12,840 --> 00:22:15,976
Oliver, hai perso il diritto di giudicarmi
quando hai rinunciato al cappuccio.
374
00:22:15,977 --> 00:22:18,210
Non sei nella posizione
di farmi la morale, amico mio.
375
00:22:18,211 --> 00:22:19,587
No, infatti, Oliver.
376
00:22:20,484 --> 00:22:24,062
Ma ho chiesto scusa a tutti quelli
che ho messo in pericolo.
377
00:22:24,695 --> 00:22:26,361
Alla squadra, Oliver.
378
00:22:27,541 --> 00:22:28,771
La squadra.
379
00:22:29,645 --> 00:22:33,634
I miei obblighi cominciano
e finiscono con loro. A te non devo nulla.
380
00:22:33,635 --> 00:22:36,887
Spero che sia l'astinenza a parlare,
per il bene della nostra amicizia.
381
00:22:43,396 --> 00:22:46,053
Ho indossato quel cappuccio
perché me l'hai chiesto tu.
382
00:22:46,054 --> 00:22:49,087
- Non incolpare me, però!
- Non incolpo te, Oliver.
383
00:22:49,451 --> 00:22:50,937
Ma incolpo me stesso.
384
00:22:52,722 --> 00:22:55,144
Per aver messo i tuoi bisogni,
i tuoi obiettivi...
385
00:22:55,324 --> 00:22:57,530
persino la tua famiglia, davanti ai miei.
386
00:22:57,531 --> 00:22:59,592
L'ho fatto fin dall'inizio.
387
00:23:00,173 --> 00:23:01,939
È stato il mio più grosso errore.
388
00:23:01,940 --> 00:23:03,794
È stato quello il tuo più grosso errore?
389
00:23:04,737 --> 00:23:07,504
Il mio è stato affidare a te
il ruolo di Green Arrow.
390
00:23:24,587 --> 00:23:25,728
Ehi, Speedy.
391
00:23:28,299 --> 00:23:29,520
Mi manchi.
392
00:23:32,716 --> 00:23:34,236
Mi manca parlare con te.
393
00:23:38,624 --> 00:23:39,912
Dicono che...
394
00:23:41,917 --> 00:23:44,005
chi è in coma riesce a sentire...
395
00:23:44,776 --> 00:23:46,936
tutto quello che gli venga detto.
396
00:23:48,073 --> 00:23:49,694
Se riesci a sentirmi...
397
00:23:50,226 --> 00:23:51,878
svegliati, va bene?
398
00:23:52,939 --> 00:23:54,106
Per favore.
399
00:23:56,344 --> 00:23:58,107
Ho bisogno di te, in questo momento.
400
00:24:07,728 --> 00:24:10,817
- Ordiniamo la cena del Ringraziamento?
- Potrei prenderla al Big Belly Burger.
401
00:24:10,829 --> 00:24:13,643
Potrei schiacciare le patatine fritte
e fingere che sia il purè.
402
00:24:15,915 --> 00:24:16,966
Ce l'ho.
403
00:24:16,990 --> 00:24:20,634
Il maggior danno della bomba termobarica
si verificherà allo Starling Stadium.
404
00:24:20,635 --> 00:24:23,274
- Oggi è il Ringraziamento.
- L'abbiamo appena appurato,
405
00:24:23,294 --> 00:24:25,644
mentre pensavamo di ordinare
gli hamburger di tacchino.
406
00:24:25,983 --> 00:24:28,823
Stasera c'è un concerto di Billy Joel.
C'è il tutto esaurito.
407
00:24:29,229 --> 00:24:31,546
Mi piacciono diversi generi di musica
408
00:24:31,547 --> 00:24:35,091
e "The Stranger" è un pezzo pregiato,
nella storia del Rock & Roll.
409
00:24:35,092 --> 00:24:37,811
- Sì.
- Lo Starling Stadium ha 35.000 posti.
410
00:24:37,812 --> 00:24:40,236
Quindi, tutto il pubblico
sarà cotto a puntino, stasera.
411
00:24:40,237 --> 00:24:42,302
Allora, come facciamo senza Diggle?
412
00:24:42,303 --> 00:24:44,273
Dobbiamo farci valere
e combattere senza di lui.
413
00:24:44,274 --> 00:24:46,296
Sì, perché ce la siamo
cavata bene all'Amertek.
414
00:24:46,297 --> 00:24:50,647
Mancano quattro ore al concerto. È il posto
giusto, Cayden ne ha già preso il controllo.
415
00:24:50,648 --> 00:24:53,425
Non possiamo fermare tutto, togliendo
la corrente o cose del genere?
416
00:24:53,438 --> 00:24:56,147
Ci ho provato, ma niente.
Cayden mi ha esclusa dalla rete elettrica.
417
00:24:56,148 --> 00:24:58,652
So che "lo spettacolo deve continuare",
ma non in questo caso.
418
00:24:58,708 --> 00:25:00,522
Potrei essere d'aiuto.
419
00:25:01,897 --> 00:25:04,501
Dichiaro uno stato di emergenza,
così sospenderanno il concerto.
420
00:25:04,536 --> 00:25:06,834
- Hai parlato con John?
- Sì, abbiamo parlato.
421
00:25:07,212 --> 00:25:08,953
E vorrei scusarmi con tutti.
422
00:25:10,034 --> 00:25:12,694
Non sapevo dell'infortunio di John e...
423
00:25:13,809 --> 00:25:15,210
avrei dovuto saperlo.
424
00:25:15,926 --> 00:25:17,568
Farò annullare il concerto.
425
00:25:18,143 --> 00:25:20,000
Volevo vedere Billy Joel.
426
00:25:22,031 --> 00:25:25,780
Come le ho detto al telefono,
signor sindaco, non posso annullarlo.
427
00:25:27,526 --> 00:25:31,034
- Il costo sarebbe catastrofico.
- Beh, anche un attacco terroristico.
428
00:25:31,035 --> 00:25:34,806
Non ha fonti attendibili,
né conferme dalle forze dell'ordine.
429
00:25:35,231 --> 00:25:38,200
Mi sta chiedendo di bruciarmi
diversi milioni di dollari, per un sospetto?
430
00:25:38,218 --> 00:25:41,213
L'ha almeno detto al signor Joel?
431
00:25:41,214 --> 00:25:42,378
Detto cosa?
432
00:25:42,657 --> 00:25:44,721
Non mi ha dato niente di concreto.
433
00:25:44,722 --> 00:25:48,583
- Sto cercando di salvare delle vite.
- Sta solo cercando di salvarsi il culo.
434
00:25:48,584 --> 00:25:51,733
Mi fornisca delle prove,
qualcosa di più dei suoi presentimenti...
435
00:25:51,734 --> 00:25:53,080
e lo farò annullare.
436
00:25:53,247 --> 00:25:54,385
Altrimenti...
437
00:25:54,551 --> 00:25:56,637
apriremo i cancelli alle 19.
438
00:25:59,242 --> 00:26:00,772
Ma dai.
439
00:26:01,288 --> 00:26:04,331
- Tutto bene?
- Sì, perché me lo chiedi?
440
00:26:04,708 --> 00:26:06,511
- Perché non mi sembra tu stia bene.
- Ehi!
441
00:26:06,512 --> 00:26:10,924
Lo capisco, nessuno vuole pensare che
una persona cara sia capace di cose orribili.
442
00:26:10,925 --> 00:26:12,288
Ci sono passata.
443
00:26:12,631 --> 00:26:13,765
Davvero?
444
00:26:14,766 --> 00:26:17,103
Anche tu hai la sosia
di un'altra Terra di tua figlia
445
00:26:17,104 --> 00:26:19,262
che non la smette
di mietere vittime, Dinah?
446
00:26:19,732 --> 00:26:21,263
No, non proprio...
447
00:26:21,998 --> 00:26:24,727
ma ho scoperto
che il mio ex è il Vigilante.
448
00:26:25,034 --> 00:26:26,825
Cosa, il tipo con gli occhiali da sci?
449
00:26:27,015 --> 00:26:30,380
Mai e poi mai avrei immaginato
che arrivasse a tanto.
450
00:26:31,374 --> 00:26:33,161
E da quando l'ho scoperto...
451
00:26:33,663 --> 00:26:37,416
cerco di accettare che l'uomo
che amavo sia diventato un mostro.
452
00:26:38,575 --> 00:26:39,575
Beh...
453
00:26:40,838 --> 00:26:42,094
mi dispiace.
454
00:26:46,964 --> 00:26:48,958
Il mese scorso, quando...
455
00:26:49,718 --> 00:26:53,372
Laurel ha attaccato il bunker,
ho avuto la possibilità di fermarla.
456
00:26:54,621 --> 00:26:56,084
- Cosa?
- Già.
457
00:26:57,168 --> 00:26:58,873
Le ho puntato la pistola contro...
458
00:27:00,316 --> 00:27:01,969
ma non sono riuscito a spararle.
459
00:27:02,812 --> 00:27:04,620
Com'era successo a Lian Yu.
460
00:27:05,216 --> 00:27:08,718
Ad ogni modo, hai presente tutte
le persone che mi hai detto che ha ucciso?
461
00:27:12,644 --> 00:27:14,068
Mi sento responsabile.
462
00:27:15,027 --> 00:27:16,891
Non è affatto vero.
463
00:27:17,627 --> 00:27:19,131
E cosa te lo fa pensare?
464
00:27:21,781 --> 00:27:23,238
È quello che spero...
465
00:27:25,327 --> 00:27:28,045
perché ho avuto la possibilità
di fermare Vince...
466
00:27:29,175 --> 00:27:30,903
e anch'io l'ho lasciato scappare.
467
00:27:32,013 --> 00:27:33,718
Siamo brave persone, Quentin.
468
00:27:34,623 --> 00:27:37,216
Vediamo il meglio nelle persone
che abbiamo più a cuore...
469
00:27:37,217 --> 00:27:38,619
e, personalmente...
470
00:27:39,009 --> 00:27:41,495
non sono pronta a credere
che sia una cosa negativa.
471
00:27:49,711 --> 00:27:51,265
Sei tornato per il secondo round?
472
00:27:51,266 --> 00:27:52,729
No. No.
473
00:27:56,828 --> 00:27:58,515
Sono tornato per chiederti scusa.
474
00:27:59,516 --> 00:28:02,077
Hai detto che hai anteposto
la mia famiglia alla tua.
475
00:28:02,715 --> 00:28:03,841
È vero.
476
00:28:04,015 --> 00:28:07,832
Ti ho chiesto d'indossare il cappuccio,
per migliorare le cose con mio figlio e...
477
00:28:10,614 --> 00:28:12,849
non ho preso in considerazione tuo figlio.
478
00:28:14,484 --> 00:28:15,727
Mi dispiace tanto.
479
00:28:24,007 --> 00:28:27,881
Oggi pensavo a William e al fatto
che ti hanno arrestato davanti a lui.
480
00:28:28,534 --> 00:28:30,500
- Come sta?
- Bene.
481
00:28:31,491 --> 00:28:32,859
È un ragazzo forte.
482
00:28:33,904 --> 00:28:35,633
Ma è molto contento...
483
00:28:36,414 --> 00:28:39,042
e molto grato che tu sia Green Arrow...
484
00:28:40,161 --> 00:28:41,918
in modo che non debba esserlo io.
485
00:28:42,659 --> 00:28:44,797
Non so per quanto riuscirò
ad andare avanti...
486
00:28:45,232 --> 00:28:46,942
soprattutto nell'immediato.
487
00:28:46,943 --> 00:28:48,815
Hai avuto i risultati degli esami?
488
00:28:49,122 --> 00:28:50,122
Sì.
489
00:28:56,170 --> 00:28:59,159
La lesione neurologica del braccio
ha colpito anche la schiena.
490
00:28:59,323 --> 00:29:02,838
E, con l'uso degli steroidi,
ho provocato danni irreversibili.
491
00:29:03,212 --> 00:29:05,895
Se continuo ad andare sul campo,
potrei rimanere paralizzato.
492
00:29:05,896 --> 00:29:06,896
John...
493
00:29:08,429 --> 00:29:10,957
spero tu non sia arrivato
a questo punto per colpa mia.
494
00:29:11,711 --> 00:29:14,421
Beh, ora è il mio turno, per scusarmi.
495
00:29:15,692 --> 00:29:18,170
Non avrei mai dovuto dire
che lo facevo per te.
496
00:29:20,464 --> 00:29:22,705
Ricordi l'anno scorso,
quando i Dominatori...
497
00:29:23,610 --> 00:29:25,882
ci hanno mostrato
una Star City alternativa?
498
00:29:26,385 --> 00:29:28,247
Sì, difficile da dimenticare.
499
00:29:28,640 --> 00:29:30,157
Abbiamo potuto vedere...
500
00:29:30,868 --> 00:29:32,754
quale sarebbe stata
la nostra vita ideale.
501
00:29:36,059 --> 00:29:37,821
La mia era essere Green Arrow.
502
00:29:39,044 --> 00:29:41,511
Quindi, la tua richiesta
di prendere il tuo posto...
503
00:29:42,165 --> 00:29:43,786
non è stato un gesto egoista.
504
00:29:44,812 --> 00:29:48,144
Mi hai dato l'unica cosa al mondo
che ho sempre desiderato inconsapevolmente.
505
00:29:53,221 --> 00:29:56,487
Felicity crede che Cayden James
colpirà lo Starling Stadium.
506
00:29:57,166 --> 00:29:59,331
Ci saranno 35.000 persone, stasera.
507
00:30:00,459 --> 00:30:02,713
- Sei il sindaco, annulla l'evento.
- Ci ho provato.
508
00:30:03,970 --> 00:30:06,810
L'arresto mi ha fatto perdere
molta credibilità.
509
00:30:08,674 --> 00:30:09,974
Che cosa farete?
510
00:30:12,624 --> 00:30:17,656
Sto cercando d'individuare la bomba
termobarica di Cayden, ma lo stadio è enorme.
511
00:30:17,678 --> 00:30:19,083
Dovremo dividerci.
512
00:30:19,084 --> 00:30:22,168
- Sì, ma chi darà gli ordini, lì fuori?
- Io voto per Dinah.
513
00:30:22,427 --> 00:30:25,144
Ha meno esperienza di tutti e tre,
sul campo. Senza offesa.
514
00:30:25,145 --> 00:30:27,576
Ha superpoteri, addestramento
tattico ed esperienza in polizia!
515
00:30:27,577 --> 00:30:31,397
Tranquilla, Felicity. Ma non può ripetersi
quanto successo all'Amertek.
516
00:30:31,398 --> 00:30:34,139
Qualcuno ha suggerimenti
su come decidere?
517
00:30:39,407 --> 00:30:41,217
Io avrei un paio di suggerimenti.
518
00:30:55,462 --> 00:30:57,085
Overwatch, siamo sul posto.
519
00:31:04,925 --> 00:31:06,613
Sei riuscita a individuare la bomba?
520
00:31:06,614 --> 00:31:09,825
Sto eseguendo un programma per trovare
il punto più debole della struttura.
521
00:31:09,826 --> 00:31:12,325
Gli obiettivi più probabili,
quindi tenetevi pronti.
522
00:31:12,326 --> 00:31:14,706
Sto ancora cercando di entrare
nei sistemi della struttura,
523
00:31:14,707 --> 00:31:16,395
ma Cayden mi ha estromesso.
524
00:31:20,863 --> 00:31:23,313
Non possiamo azionare l'allarme
ed evacuare lo stadio?
525
00:31:23,314 --> 00:31:26,384
Ci penso io. Non possiamo rischiare
che la polizia ti veda come Green Arrow.
526
00:31:26,405 --> 00:31:28,440
Ci pensa Overwatch a coprirmi le spalle.
527
00:31:28,441 --> 00:31:30,928
Se si avvicina un poliziotto,
sarai il primo a saperlo.
528
00:31:30,961 --> 00:31:33,341
Comunque, meglio prevenire che curare.
529
00:31:43,939 --> 00:31:47,039
La bomba è sicuramente laggiù,
la sto localizzando.
530
00:31:49,974 --> 00:31:52,333
Circa 120 metri più a nord,
lungo il corridoio 52.
531
00:31:57,085 --> 00:31:58,233
Overwatch...
532
00:31:59,103 --> 00:32:02,579
vedo l'allarme antincendio,
ma non lo azionerò come ho fatto al liceo.
533
00:32:07,497 --> 00:32:09,933
Non ti vedo vicino a un allarme,
dalle telecamere. Come...
534
00:32:09,934 --> 00:32:12,016
Un mago non rivela mai
i suoi trucchi, "capa".
535
00:32:12,017 --> 00:32:15,364
Falso allarme, gente. Falso allarme.
Tornate ai vostri posti, va tutto bene.
536
00:32:15,365 --> 00:32:17,586
I poliziotti non fanno uscire nessuno.
537
00:32:17,587 --> 00:32:20,271
Non ha alcun senso, non possono
sapere che è un falso allarme.
538
00:32:20,272 --> 00:32:21,957
Togliamoci ogni dubbio.
539
00:32:24,324 --> 00:32:26,157
Gente, andatevene via di qui!
540
00:32:30,973 --> 00:32:32,799
I poliziotti hanno bloccato le porte.
541
00:32:32,800 --> 00:32:35,432
- Perché avrebbero dovuto farlo?
- Perché non sono poliziotti.
542
00:32:35,841 --> 00:32:37,180
Forza, alza le mani!
543
00:32:37,181 --> 00:32:40,428
Tranquillo, sono solo
un fan con la maschera.
544
00:32:42,917 --> 00:32:44,164
Overwatch, che succede?
545
00:32:44,165 --> 00:32:47,107
Sappiate solo che non ci sono
né poliziotti, né agenti dell'FBI, in zona.
546
00:32:47,108 --> 00:32:49,533
Pensate soltanto alla bomba.
Siete vicinissimi, intorno...
547
00:32:49,534 --> 00:32:50,646
ai 45 metri.
548
00:32:50,647 --> 00:32:52,264
Ragazzi, mi date una mano?
549
00:32:52,265 --> 00:32:54,318
Terrific, Canary, andate.
550
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
Non complicarti la vita!
551
00:32:57,672 --> 00:32:59,154
Tranquillo, capo.
552
00:33:07,940 --> 00:33:09,912
Overwatch, ho davanti il congegno.
553
00:33:12,616 --> 00:33:16,153
I cablaggi sono strani, per una bomba
termobarica. Non è una vera bomba, ma...
554
00:33:17,026 --> 00:33:18,203
un diversivo.
555
00:33:26,979 --> 00:33:29,139
- Prego, eh!
- Ma se ha fatto tutto lei.
556
00:33:29,382 --> 00:33:30,958
So cosa starete pensando...
557
00:33:30,959 --> 00:33:33,418
dov'è questa bomba terribilmente grande?
558
00:33:34,381 --> 00:33:37,335
Sarà una serata
estremamente illuminante.
559
00:33:37,336 --> 00:33:38,397
Dov'è?
560
00:33:39,721 --> 00:33:42,566
Non fatevi troppi problemi,
quei coglioni non sono poliziotti.
561
00:33:49,837 --> 00:33:51,358
Portate tutti i fan fuori da lì.
562
00:33:51,645 --> 00:33:53,771
Dov'è la bomba?
563
00:33:53,772 --> 00:33:56,092
La tua generazione è proprio impaziente.
564
00:33:56,093 --> 00:33:59,193
Perché non assapori la suspense, invece?
565
00:34:04,709 --> 00:34:07,283
Non c'è nessuna bomba, sta' tranquillo.
566
00:34:07,285 --> 00:34:08,463
E tutto questo?
567
00:34:08,464 --> 00:34:10,225
Serviva per attirare la tua attenzione.
568
00:34:10,405 --> 00:34:12,206
Volevo solo parlarti, tutto qui.
569
00:34:13,767 --> 00:34:15,530
Non è che ho il tuo numero.
570
00:34:15,895 --> 00:34:17,257
Sei folle.
571
00:34:18,280 --> 00:34:19,748
Thomas Szasz...
572
00:34:20,097 --> 00:34:22,723
il rinomato psichiatra e psicoanalista...
573
00:34:22,724 --> 00:34:25,575
sostiene che la follia non esista.
574
00:34:27,266 --> 00:34:29,348
La vendetta, d'altro canto...
575
00:34:31,447 --> 00:34:32,986
esiste eccome.
576
00:34:32,987 --> 00:34:34,252
La vendetta?
577
00:34:34,994 --> 00:34:36,715
Ma se neanche ci conosciamo.
578
00:34:36,999 --> 00:34:38,375
Eppure...
579
00:34:39,058 --> 00:34:42,732
mi hai fatto perdere una cosa
che avevo molto a cuore.
580
00:34:43,832 --> 00:34:45,949
Una persona che avevo a cuore.
581
00:34:47,715 --> 00:34:48,940
Mio figlio.
582
00:34:50,491 --> 00:34:53,496
Ecco perché ho organizzato
questo tête-à-tête.
583
00:34:54,855 --> 00:34:57,734
Così, quando la tua città
andrà in fiamme, saprai il motivo.
584
00:35:15,848 --> 00:35:19,203
Abbiamo eseguito il riconoscimento facciale
e quegli agenti non sono in polizia.
585
00:35:19,204 --> 00:35:20,367
Prevedibile.
586
00:35:20,368 --> 00:35:22,897
Poliziotti finti,
divise finte, bomba finta.
587
00:35:22,898 --> 00:35:25,682
Si è dato proprio da fare,
per riuscire a parlare con Green Arrow.
588
00:35:25,683 --> 00:35:29,365
- Comunque, è vero che ha perso il figlio?
- Alena mi ha aiutato a capirci qualcosa.
589
00:35:29,366 --> 00:35:33,190
Dall'atto di nascita di un certo Owen Post
risulta che Cayden James sia il padre,
590
00:35:33,191 --> 00:35:34,720
ma non hanno mai vissuto insieme.
591
00:35:34,721 --> 00:35:37,571
Due mesi dopo che l'Argus
ha arrestato Cayden, l'anno scorso,
592
00:35:37,572 --> 00:35:39,613
Owen è scomparso
e non è stato mai più ritrovato.
593
00:35:39,880 --> 00:35:42,701
- Cosa c'entra Green Arrow con tutto questo?
- Cosa c'entriamo noi?
594
00:35:42,702 --> 00:35:45,767
Continuiamo a indagare,
perché anche se non fossimo responsabili,
595
00:35:45,768 --> 00:35:47,662
dobbiamo capire
perché lui pensa che lo siamo.
596
00:35:47,663 --> 00:35:51,209
Gente, un tipo con cui programmavo
ha diffuso questo link.
597
00:35:55,806 --> 00:35:57,343
È proprio virale.
598
00:35:58,734 --> 00:36:01,001
Già, i TG locali lo stanno diffondendo
599
00:36:01,002 --> 00:36:03,643
e, chiaramente, nessuno sa
che non sono veri poliziotti.
600
00:36:03,644 --> 00:36:05,905
Non vi sembra che il tempismo
sia un po' strano?
601
00:36:05,906 --> 00:36:09,103
In città, oggi si vota
per il referendum anti-vigilanti.
602
00:36:09,104 --> 00:36:11,338
Quindi, sappiamo cosa
Cayden James vuole che votino.
603
00:36:11,339 --> 00:36:14,041
Ci ha attirati lì per filmarci
e influenzare il referendum.
604
00:36:14,042 --> 00:36:15,377
Non si è limitato a questo.
605
00:36:15,378 --> 00:36:19,180
- Quell'uomo ha una vera bomba termobarica.
- Che non ha intenzione di usare.
606
00:36:19,570 --> 00:36:22,649
- Non per il momento, almeno.
- È comunque molto pericoloso.
607
00:36:22,650 --> 00:36:25,815
Sì, è vero, ma ci penseremo un altro giorno.
Come procedono le votazioni?
608
00:36:26,579 --> 00:36:28,179
Verrà approvata, capo.
609
00:36:29,604 --> 00:36:31,272
Prepariamo un comunicato.
610
00:36:32,046 --> 00:36:34,646
Vi seguo a ruota, devo finire
del lavoro con Lance.
611
00:36:35,685 --> 00:36:39,052
Ehi, se la bomba ci fosse stata davvero,
saremmo riusciti a neutralizzarla.
612
00:36:39,053 --> 00:36:41,973
Sì, lo so. Sono contento
che Oliver sia di nuovo dei nostri.
613
00:36:41,974 --> 00:36:43,940
Sì, esatto. E poi...
614
00:36:44,802 --> 00:36:48,493
abbiamo scoperto dove volesse colpire, perché
abbiamo messo a punto insieme l'algoritmo.
615
00:36:48,494 --> 00:36:50,415
Perché facciamo una bella squadra.
616
00:36:51,227 --> 00:36:53,911
Scusa, se ho deciso il nome
della start-up senza interpellarti.
617
00:36:53,912 --> 00:36:55,935
Scusa, se ho scelto
il nostro primo progetto.
618
00:36:55,936 --> 00:36:58,353
Scusa, se ho usato il prototipo
senza chiederti il permesso.
619
00:36:58,354 --> 00:37:02,013
Quindi, mi resta solo
un'ultima cosa di cui scusarmi.
620
00:37:02,014 --> 00:37:05,481
- Cosa?
- Sai dei fondi dell'investitore informale?
621
00:37:07,349 --> 00:37:08,349
Cosa?
622
00:37:10,681 --> 00:37:12,081
Buonasera a tutti.
623
00:37:12,614 --> 00:37:15,983
Dobbiamo, innanzitutto,
acclamare i funzionari comunali...
624
00:37:16,310 --> 00:37:19,451
per aver coordinato le elezioni odierne
con una grandissima professionalità.
625
00:37:19,452 --> 00:37:21,193
Sono fermamente convinto...
626
00:37:22,350 --> 00:37:23,978
che i vigilanti...
627
00:37:24,252 --> 00:37:28,011
abbiano contribuito a rendere
la città un posto migliore e più sicuro.
628
00:37:29,777 --> 00:37:32,032
Ma sono consapevole
che, in qualità di sindaco...
629
00:37:32,033 --> 00:37:35,470
è mio dovere rispettare
le volontà della cittadinanza.
630
00:37:36,305 --> 00:37:38,173
Oggi vi siete espressi...
631
00:37:39,034 --> 00:37:42,336
chiedendo che vengano applicate
pene severissime per chiunque...
632
00:37:42,337 --> 00:37:44,984
venga sorpreso a praticare
azioni di vigilantismo.
633
00:37:46,066 --> 00:37:48,607
Alcuni sono ancora convinti
che lo faccia anch'io...
634
00:37:48,872 --> 00:37:50,559
ma resto fiducioso...
635
00:37:50,850 --> 00:37:54,608
che venga dimostrata la mia innocenza
e io venga prosciolto da tutte le accuse.
636
00:37:56,167 --> 00:37:59,023
- Vi ringrazio per l'attenzione.
- Aspetti, aspetti, aspetti! Sindaco!
637
00:37:59,432 --> 00:38:01,636
Avremmo vinto,
se non fosse stato per il filmato.
638
00:38:01,637 --> 00:38:04,054
- Ottimo lavoro.
- Mi sembra di essermi rovinato con le mie...
639
00:38:04,055 --> 00:38:06,944
Forse, perché non credeva
a una sola parola che ha detto.
640
00:38:08,461 --> 00:38:09,766
Dateci un attimo.
641
00:38:09,767 --> 00:38:10,867
Tranquilli.
642
00:38:12,539 --> 00:38:13,973
Sto per tornare a Washington.
643
00:38:13,974 --> 00:38:17,035
Ho l'impressione che tornerà in tempo
per testimoniare al mio processo.
644
00:38:17,286 --> 00:38:19,818
L'epoca del vigilantismo
sta per giungere al termine...
645
00:38:20,355 --> 00:38:24,048
perché come si può idolatrare chi si nasconde
nell'ombra e non mostra il proprio volto?
646
00:38:24,049 --> 00:38:27,094
O chi rifiuta di ammettere
i propri limiti e le proprie colpe?
647
00:38:27,468 --> 00:38:29,005
Non parliamo di un eroe...
648
00:38:29,306 --> 00:38:30,646
ma di un codardo.
649
00:38:31,888 --> 00:38:33,386
Cosa pensa di lei suo figlio?
650
00:38:34,201 --> 00:38:35,702
Non tiri in ballo mio figlio.
651
00:38:35,954 --> 00:38:38,019
Non importa quello
che faccio io, signor Queen...
652
00:38:38,861 --> 00:38:40,392
ma quello che fa lei.
653
00:38:46,374 --> 00:38:48,074
Sta bene, signor Diggle?
654
00:38:48,685 --> 00:38:50,991
Beh, sono felicissimo
di andarmene da qui.
655
00:38:52,856 --> 00:38:54,828
- E chiamami John.
- William...
656
00:38:55,192 --> 00:38:56,876
chiamalo signor Diggle.
657
00:38:56,877 --> 00:39:00,331
E lei ha sostituito mio padre
nel ruolo di Green Arrow, vero?
658
00:39:01,360 --> 00:39:02,660
Esatto, William.
659
00:39:03,046 --> 00:39:05,723
Ma se lei era qui, ieri sera...
660
00:39:06,055 --> 00:39:07,540
chi c'era allo stadio?
661
00:39:08,180 --> 00:39:11,612
Green Arrow non era allo stadio,
ieri sera, campione. C'era solo...
662
00:39:11,963 --> 00:39:14,107
- il resto della squadra.
- Va bene.
663
00:39:14,342 --> 00:39:17,694
Ehi, campione, andiamo a prendere
la macchina per il signor Diggle.
664
00:39:17,695 --> 00:39:18,795
Va bene.
665
00:39:25,894 --> 00:39:27,850
Mi dispiace che sia dovuto subentrare tu.
666
00:39:28,505 --> 00:39:30,334
E che tu abbia
dovuto mentire a tuo figlio.
667
00:39:30,335 --> 00:39:31,876
Non voglio mentirgli...
668
00:39:33,324 --> 00:39:35,412
ma posso farlo,
se è una situazione temporanea.
669
00:39:36,534 --> 00:39:37,934
Se sto soltanto...
670
00:39:39,042 --> 00:39:41,314
sostituendo il vero Green Arrow.
671
00:39:42,292 --> 00:39:43,643
Cosa intendi?
672
00:39:43,644 --> 00:39:46,144
Intendo che, non appena sarai guarito...
673
00:39:47,410 --> 00:39:49,679
vorrei che tu indossassi
di nuovo il cappuccio.
674
00:39:53,747 --> 00:39:55,550
Oliver, mi piace molto l'idea.
675
00:39:55,551 --> 00:39:56,733
Anche a me.
676
00:39:57,889 --> 00:40:00,975
- Sono quasi pronto, dottoressa.
- In realtà, sono qui per il signor Queen.
677
00:40:00,976 --> 00:40:03,301
Si tratta di sua sorella,
è successa una cosa.
678
00:40:09,688 --> 00:40:10,872
Ciao, Ollie.
679
00:40:20,618 --> 00:40:25,671
Bene, questo ripieno ha sicuramente
un odore migliore della gelatina ai mirtilli.
680
00:40:25,672 --> 00:40:27,153
William ha preparato il ripieno.
681
00:40:27,154 --> 00:40:29,909
- Questo giovanotto sa cucinare.
- Sì, proprio come suo padre.
682
00:40:29,910 --> 00:40:31,410
Mi ha aiutato Raisa.
683
00:40:31,649 --> 00:40:33,250
Raisa? Intendi...
684
00:40:33,601 --> 00:40:36,139
- la nostra Raisa?
- Sì, la nostra Raisa, ma...
685
00:40:36,140 --> 00:40:38,388
devo aggiornarti su un sacco di cose.
686
00:40:38,389 --> 00:40:39,489
Infatti!
687
00:40:40,311 --> 00:40:43,474
Ti conservo del ripieno
per dopo, se vuoi, zia Thea.
688
00:40:44,107 --> 00:40:45,607
Mi piacerebbe molto.
689
00:40:46,272 --> 00:40:48,450
È un miracolo che ti sia
già ripresa, come hai fatto?
690
00:40:48,451 --> 00:40:50,962
- Con l'acqua del pozzo di Lazzaro.
- Scherza.
691
00:40:50,963 --> 00:40:53,116
Con le vittime di esplosioni
in stato vegetativo,
692
00:40:53,117 --> 00:40:55,962
il segreto è trovare il farmaco giusto
per risvegliare il cervello.
693
00:40:55,963 --> 00:40:57,924
In questo caso,
un nuovo tipo di Zolpidem.
694
00:40:57,925 --> 00:41:00,425
Non è ancora sul mercato,
quindi si tratta...
695
00:41:00,833 --> 00:41:04,378
di neuroscienza all'avanguardia,
oltre che di un miracolo.
696
00:41:05,208 --> 00:41:07,274
Beh, a me sembra proprio un miracolo.
697
00:41:08,819 --> 00:41:10,475
Mi sei mancata tantissimo.
698
00:41:11,362 --> 00:41:13,184
Un Ringraziamento coi fiocchi.
699
00:41:14,825 --> 00:41:17,108
Non ho mai avuto
così tanto di cui essere grato.
700
00:41:19,267 --> 00:41:20,419
Vieni qui.
701
00:41:20,420 --> 00:41:21,520
Anche tu.
702
00:41:24,816 --> 00:41:27,680
www.subsfactory.it