1 00:00:39,789 --> 00:00:41,166 UN REPAS POUR THANKSGIVING 2 00:00:41,249 --> 00:00:42,751 Merci beaucoup, tout le monde. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 - C'est très généreux de votre part. - Merci. 4 00:00:45,003 --> 00:00:47,306 - Voilà. - De la sauce à la canneberge. 5 00:00:47,389 --> 00:00:51,259 Bien. Joyeux Thanksgiving à vous. 6 00:00:51,343 --> 00:00:52,885 Il y a du monde. Tu t'amuses ? 7 00:00:52,969 --> 00:00:54,762 Oui. Je suis content qu'on fasse ça. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 Moi aussi, mon grand. 9 00:00:59,343 --> 00:01:01,656 Comment tu crois que s'en sort Felicity ? 10 00:01:01,739 --> 00:01:03,032 Tu devrais aller la sauver. 11 00:01:04,773 --> 00:01:07,191 Un commentaire sur les bruits selon lesquels le maire Queen 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,111 changerait la loi de la députée Pollard en référendum pour la ville 13 00:01:10,195 --> 00:01:13,490 dans le but d'étouffer l'idée qu'il pourrait être Green Arrow ? 14 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Si je sortais avec Green Arrow, je pense que je le saurais. 15 00:01:15,867 --> 00:01:18,077 Et puis, Flash est bien plus mon genre. 16 00:01:18,161 --> 00:01:21,497 Vous voyez ? C'est une civile, laissez-la respirer, d'accord ? 17 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 Pourquoi tu ne plantes pas une flèche dans ces gens-là ? 18 00:01:28,588 --> 00:01:30,215 Oliver t'a sauvée ? 19 00:01:30,298 --> 00:01:31,382 Il est héroïque. 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,385 Elle s'en sortait très bien toute seule. 21 00:01:33,468 --> 00:01:35,386 Bien, on est prêts à l'intérieur. 22 00:01:35,470 --> 00:01:38,639 Rene, c'est une vraie saloperie, mais un excellent éclaireur. 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,810 - Inspectrice, quel est le compte ? - Tout est là. 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,813 Tout le monde, rapprochez-vous. 25 00:01:44,896 --> 00:01:47,565 Rapprochez-vous. Le maire Queen va faire une annonce, 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,569 puis nous visiterons le nouveau QG de la police de Star City. 27 00:01:53,029 --> 00:01:54,697 Merci beaucoup 28 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 d'être là aujourd'hui. 29 00:01:57,909 --> 00:02:00,620 Cela compte beaucoup pour Felicity, 30 00:02:01,121 --> 00:02:02,831 pour William, pour moi, 31 00:02:03,289 --> 00:02:05,375 de nous réunir en tant que ville 32 00:02:06,042 --> 00:02:08,336 et d'aider nos voisins dans le besoin pour Thanksgiving, 33 00:02:08,962 --> 00:02:11,214 avec ces quelques camions-restaurants, avec votre aide, 34 00:02:11,714 --> 00:02:14,217 la police de Star City a récolté assez d'argent 35 00:02:14,300 --> 00:02:16,636 pour nourrir plus de 1 200 familles. 36 00:02:17,512 --> 00:02:20,056 C'est pourquoi je suis extrêmement fier 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 d'être ici aujourd'hui à l'inauguration de ce nouveau commissariat. 38 00:02:23,309 --> 00:02:25,103 Ces locaux haut de gamme 39 00:02:25,728 --> 00:02:27,480 pour des forces de police haut de gamme. 40 00:02:30,942 --> 00:02:34,112 De quoi rendre les agences fédérales jalouses. 41 00:02:36,357 --> 00:02:38,324 Vous venez visiter notre nouveau central ? 42 00:02:38,616 --> 00:02:39,784 Tournez-vous. 43 00:02:40,728 --> 00:02:43,371 - Vous faites ça ici ? - Oliver Queen, je vous arrête. 44 00:02:43,455 --> 00:02:44,956 Pour quels crimes ? 45 00:02:45,040 --> 00:02:47,750 Meurtre, agression, cambriolage et enlèvement. 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,545 Tout cela est lié à votre activité de Green Arrow. 47 00:02:52,881 --> 00:02:53,756 Papa ? 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,008 Ça va aller, mon grand, je te promets. 49 00:02:56,092 --> 00:03:01,014 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous devant un tribunal. 50 00:03:04,309 --> 00:03:06,603 Bien, le maire arrive, suivi de près par la presse. 51 00:03:06,686 --> 00:03:08,980 Vous faites le salut formel, il dit quelques mots et... 52 00:03:10,648 --> 00:03:12,066 Arrêtez cet homme, 53 00:03:12,150 --> 00:03:14,069 et je veux une salle d'interrogatoire. 54 00:03:14,152 --> 00:03:15,232 Vous ne pouvez... 55 00:03:15,315 --> 00:03:17,488 Je suis agent fédéral et j'ai un mandat d'arrêt. 56 00:03:17,572 --> 00:03:19,407 Qu'il soit menotté jusqu'à lecture de l'acte. 57 00:03:19,490 --> 00:03:22,160 - Vous êtes fédéraux, c'est... - Une demande d'arrestation provisoire. 58 00:03:22,244 --> 00:03:25,288 - Il faut un inspecteur gradé pour signer. - Faites-le venir, alors. 59 00:03:26,248 --> 00:03:27,999 Je suis l'inspectrice gradée. 60 00:03:28,083 --> 00:03:30,668 Puis-je espérer voir mon prisonnier ici quand je reviendrai ? 61 00:03:31,628 --> 00:03:33,296 Pouvez-vous enregistrer le maire, Joe ? 62 00:04:00,907 --> 00:04:02,533 {\pos(192,230)}Vous avez fait ça devant mon fils. 63 00:04:04,911 --> 00:04:06,204 Devant mon fils ! 64 00:04:07,538 --> 00:04:11,960 Agent Watson, quand je sortirai d'ici, et je sortirai, 65 00:04:12,502 --> 00:04:15,630 {\pos(192,230)}je vais vous faire un procès pour accusation abusive. 66 00:04:15,714 --> 00:04:16,970 {\pos(192,230)}Exprimez-vous. 67 00:04:17,053 --> 00:04:20,426 {\pos(192,230)}En attendant, vous êtes accusé de plusieurs crimes. 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,971 {\pos(192,230)}Vous revenez au bout de cinq ans 69 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 {\pos(192,230)}et la Capuche réapparaît comme par magie avec vous ? 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,182 C'était Roy Harper. 71 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 Portant la capuche à votre incitation. 72 00:04:29,227 --> 00:04:32,355 {\pos(192,230)}Tout comme John Diggle depuis le début de mon enquête. 73 00:04:32,439 --> 00:04:34,398 J'en ai plus que vous ne pensez. 74 00:04:34,740 --> 00:04:37,318 {\pos(192,220)}Une confession nous faciliterait la vie à tous. 75 00:04:38,152 --> 00:04:39,529 {\pos(192,220)}Je voudrais voir William. 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 {\pos(192,220)}Vous n'êtes pas en position d'exiger. 77 00:04:42,866 --> 00:04:44,492 {\pos(192,230)}J'exige de voir William. 78 00:04:46,452 --> 00:04:48,246 {\pos(192,230)}Sinon, vous n'aurez rien. 79 00:04:56,671 --> 00:04:58,631 Tu as dit que tu n'étais plus Green Arrow. 80 00:04:59,882 --> 00:05:01,717 {\pos(192,220)}Je ne suis plus Green Arrow. 81 00:05:02,051 --> 00:05:04,220 Même le FBI serait d'accord là-dessus. 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,847 J'ai tenu ma promesse. 83 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 {\pos(192,220)}Tu es en prison. 84 00:05:08,224 --> 00:05:09,725 {\pos(192,220)}Je sortirai dès que possible. 85 00:05:10,076 --> 00:05:11,382 {\pos(192,220)}Pour l'instant, 86 00:05:11,465 --> 00:05:14,689 {\pos(192,220)}rentre à la maison avec Felicity et Raisa viendra. 87 00:05:14,772 --> 00:05:16,649 {\pos(192,220)}J'arrive dès que je peux. 88 00:05:16,733 --> 00:05:18,276 D'accord ? Je... 89 00:05:18,780 --> 00:05:22,280 {\pos(192,220)}Tu dois être aussi fort que je t'en sais capable. 90 00:05:23,990 --> 00:05:24,907 D'accord, mon grand ? 91 00:05:26,284 --> 00:05:27,368 Viens là. 92 00:05:32,206 --> 00:05:35,697 {\pos(192,220)}Bien. Ça va piquer. C'est-à-dire que ça va faire très mal. 93 00:05:35,780 --> 00:05:37,295 {\pos(192,220)}Tant que ça l'arrête. 94 00:05:37,379 --> 00:05:39,214 {\pos(192,220)}Je ne dis pas que ça marche à 100 pour cent. 95 00:05:39,297 --> 00:05:41,299 {\pos(192,220)}C'est un prototype développé par Felicity et moi 96 00:05:41,382 --> 00:05:43,050 pour produire son implant vertébral en masse. 97 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 Vertébral, donc pas sûr que ça marche pour ton problème, 98 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 prototype, donc, ben, prototype. 99 00:05:48,950 --> 00:05:49,951 On y va. 100 00:05:58,733 --> 00:06:00,651 Ça a pris un moment à Felicity pour que ça marche. 101 00:06:03,792 --> 00:06:05,175 Vous devriez voir ça. 102 00:06:06,012 --> 00:06:09,849 {\pos(192,220)}Watson vient d'arrêter Oliver devant le monde entier. 103 00:06:11,996 --> 00:06:14,790 Les agents fédéraux ont arrêté Queen. 104 00:06:15,456 --> 00:06:16,751 Cette salope. 105 00:06:16,835 --> 00:06:18,002 En gros, oui. 106 00:06:18,086 --> 00:06:20,921 Elle fait ça maintenant parce qu'elle nous a tous parlé ? 107 00:06:22,046 --> 00:06:25,468 Désolé, elle ne nous a pas parlé à tous, elle ne m'a jamais parlé à moi. 108 00:06:25,552 --> 00:06:28,011 {\pos(192,220)}N'aie pas peur de manquer un truc avec l'interrogatoire. 109 00:06:28,094 --> 00:06:30,305 {\pos(192,220)}Tu ne manqueras rien s'ils nous arrêtent tous. 110 00:06:30,388 --> 00:06:31,973 {\pos(192,220)}On ne risque rien pour l'instant. 111 00:06:32,056 --> 00:06:34,475 {\pos(192,220)}Que les flics arrêtent la chaîne alimentaire des entreprises criminelles 112 00:06:34,559 --> 00:06:36,270 {\pos(192,220)}ne dit pas qu'on en est une. 113 00:06:36,354 --> 00:06:38,398 {\pos(192,220)}Ils n'arrêtent pas le baron puis ses sous-fifres, 114 00:06:38,481 --> 00:06:40,441 {\pos(192,220)}ils arrêtent d'abord les sous-fifres. 115 00:06:40,525 --> 00:06:42,067 {\pos(192,220)}C'est comme ça que ça marche. 116 00:06:42,150 --> 00:06:44,111 {\pos(192,220)}J'ai vu deux fois les épisodes de The Closer. 117 00:06:44,195 --> 00:06:45,539 Je suis une vraie flic 118 00:06:45,622 --> 00:06:48,407 et j'ai vu l'interrogatoire d'Oliver, on n'a pas l'air d'être des cibles. 119 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 Assez. 120 00:06:50,952 --> 00:06:52,204 {\pos(192,190)}On doit se concentrer. 121 00:06:53,158 --> 00:06:55,456 {\pos(192,190)}C'est la plus grande épreuve à laquelle on n'a jamais fait face. 122 00:06:56,249 --> 00:06:58,430 {\pos(192,220)}Si les gens pensent que Green Arrow est en prison, 123 00:06:58,513 --> 00:07:00,027 {\pos(192,220)}les vannes vont s'ouvrir. 124 00:07:00,110 --> 00:07:03,130 {\pos(192,200)}Plus que jamais, on doit protéger cette ville. 125 00:07:03,756 --> 00:07:05,925 Si les criminels pensent que la saison est ouverte, 126 00:07:06,384 --> 00:07:08,094 la ville va devenir une zone de guerre. 127 00:07:12,515 --> 00:07:14,225 {\pos(192,220)}Vous nous avez fait entrer si facilement. 128 00:07:14,308 --> 00:07:16,310 {\pos(192,220)}Je n'ai même pas pu tuer qui que ce soit. 129 00:07:16,644 --> 00:07:19,814 L'homicide n'est pas notre objectif, Miss Lance. 130 00:07:20,060 --> 00:07:21,357 Il y a deux gardes dedans. 131 00:07:23,151 --> 00:07:24,736 Qu'est-ce qu'on attend ? 132 00:07:24,819 --> 00:07:27,154 Votre génération est tellement impatiente. 133 00:07:27,238 --> 00:07:30,241 Pourquoi ne pas savourer le suspense ? 134 00:07:31,534 --> 00:07:35,413 Semez la dévastation et lâchez les chiens de guerre, Miss Lance. 135 00:07:40,752 --> 00:07:43,629 C'était une licence poétique, Miss Lance, non des instructions. 136 00:07:43,713 --> 00:07:44,862 C'est pareil. 137 00:07:45,824 --> 00:07:47,258 Alors, je cherche quoi ? 138 00:07:47,342 --> 00:07:51,220 Le système nano-thermite est dans l'unité de confinement au bout. 139 00:07:55,099 --> 00:07:56,934 Ils n'ont pas la clé. 140 00:08:00,522 --> 00:08:02,273 - Attendez. - Pourquoi ? 141 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 Et ne dites pas de savourer le suspense. 142 00:08:05,068 --> 00:08:08,070 La nano-thermite est hautement explosive. Votre cri va faire sauter... 143 00:08:15,537 --> 00:08:19,206 Vous savez que ça aurait pu mal tourner, non ? 144 00:08:19,290 --> 00:08:20,916 Oui, mais ça n'a pas mal tourné. 145 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 POLICE DE STAR CITY 146 00:08:46,651 --> 00:08:48,319 Dis-moi ce qu'il te faut. 147 00:08:48,694 --> 00:08:49,946 Un peu de sommeil. 148 00:08:50,405 --> 00:08:51,864 Je peux faire mieux. 149 00:08:52,698 --> 00:08:54,575 Les transferts du FBI peuvent se perdre. 150 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Des serrures peuvent rester ouvertes. 151 00:08:56,786 --> 00:08:57,836 J'apprécie. 152 00:09:00,122 --> 00:09:02,500 Mais si je deviens fugitif, alors, 153 00:09:04,210 --> 00:09:06,170 je ferai sans doute de William un orphelin. 154 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 Il faut jouer le jeu. 155 00:09:11,217 --> 00:09:12,593 Je dois jouer le jeu. 156 00:09:16,013 --> 00:09:16,972 Bonne nuit. 157 00:09:31,871 --> 00:09:33,373 {\pub}{\pos(192,230)}Ma main va un peu mieux. 158 00:09:34,198 --> 00:09:35,241 {\pos(192,230)}Qu'est-ce que tu as ? 159 00:09:35,324 --> 00:09:37,535 Il y a eu une intrusion hier soir à Sunderland Corp. 160 00:09:37,618 --> 00:09:40,204 Pourquoi on n'a pas été prévenus ? Felicity nous a branché... 161 00:09:40,288 --> 00:09:42,915 À fond. Je sais. J'essaye de comprendre pourquoi. 162 00:09:42,999 --> 00:09:45,334 On est comme les Big Brother de Star City. 163 00:09:45,960 --> 00:09:47,503 Mais pas dans un sens négatif. 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Je comprends mieux, maintenant. 165 00:09:54,885 --> 00:09:56,804 Oui, qui travaille avec Cayden James, 166 00:09:56,887 --> 00:10:00,349 qui peut pirater n'importe quel système en taisant les alarmes, dont les nôtres. 167 00:10:00,433 --> 00:10:01,976 Qu'ont-ils volé ? 168 00:10:03,124 --> 00:10:07,523 De la nano-thermite, un composé intermoléculaire métastable. 169 00:10:08,232 --> 00:10:12,653 Une particule réactive, tu sais, comme de la menthe dans un soda. 170 00:10:12,736 --> 00:10:16,224 Inoffensif seuls, mais ensemble, boum, ça tue plein de gens, 171 00:10:16,307 --> 00:10:17,741 ça renverse du jus de raisin partout. 172 00:10:17,825 --> 00:10:19,076 Que visent-ils, Curtis ? 173 00:10:19,399 --> 00:10:20,410 Je ne sais pas. 174 00:10:20,493 --> 00:10:22,579 La nano-thermite doit être combinée pour brûler, 175 00:10:22,663 --> 00:10:24,957 mais une fois fait, il y a beaucoup de possibilités. 176 00:10:25,041 --> 00:10:28,252 - Tu peux les éliminer ? - Non. Mais Felicity le pourrait. 177 00:10:30,347 --> 00:10:33,215 Fais vite. La lecture de l'accusation d'Oliver est dans deux minutes. 178 00:10:33,299 --> 00:10:36,427 Laurel et Cayden James ont mis la main sur beaucoup de nano-thermite, hier. 179 00:10:36,511 --> 00:10:38,053 Ils vont chercher un accélérant. 180 00:10:38,137 --> 00:10:40,264 Quel genre d'accélérant ? La liste est longue. 181 00:10:40,348 --> 00:10:42,516 Le vol de la nano-thermite a impliqué un piratage ? 182 00:10:42,600 --> 00:10:44,935 Il y avait Cayden James, tu crois quoi ? 183 00:10:45,019 --> 00:10:47,688 Je pense pouvoir remonter ses traces et tu pénétrerais son système. 184 00:10:47,772 --> 00:10:50,024 Tu peux revenir faire ça ? Tu es bien meilleure que moi. 185 00:10:50,107 --> 00:10:51,317 Je dois y aller. 186 00:10:53,611 --> 00:10:55,446 - Salut. - M. le Maire ? 187 00:10:57,990 --> 00:11:01,006 Sam ? Je ne savais pas que vous me défendiez. 188 00:11:01,494 --> 00:11:04,455 - Un procureur de la ville peut... - Non. Je ne vous défends pas. 189 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Désolé, M. le Maire, mais au vu des charges retenues, 190 00:11:07,708 --> 00:11:09,543 les faits s'étant passés dans la ville... 191 00:11:09,627 --> 00:11:11,795 Le FBI vous confie l'affaire ? 192 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 Désolé, Oliver. 193 00:11:19,470 --> 00:11:20,763 Veuillez vous lever. 194 00:11:21,514 --> 00:11:24,517 Affaire Q-R-deux-huit-six-un, l'État contre Oliver Queen. 195 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 Le juge McGarvey préside. 196 00:11:31,148 --> 00:11:34,526 Je sais que la défense a renoncé à la lecture des charges pour une motion ? 197 00:11:34,610 --> 00:11:35,527 Oui, M. le Juge. 198 00:11:35,611 --> 00:11:38,530 La défense voudrait un non-lieu pour manque de cause probable. 199 00:11:39,115 --> 00:11:42,117 La photographie avec l'accusé en habit de Green Arrow 200 00:11:42,201 --> 00:11:44,953 - a été discréditée il y a un mois. - Nous ne nous appuyons pas sur elle. 201 00:11:45,246 --> 00:11:49,375 Le FBI a fourni des preuves tangibles qu'Oliver Queen est Green Arrow. 202 00:11:49,459 --> 00:11:50,876 Voyons-les. 203 00:11:50,960 --> 00:11:53,629 Montrer mon atout lors de l'acte d'accusation ? Non. 204 00:11:53,713 --> 00:11:56,590 Désolé, Mme Loring, nous ne brûlons pas les étapes. 205 00:11:56,674 --> 00:11:59,259 Mais pour vous, je vais relâcher l'accusé sur caution. 206 00:11:59,343 --> 00:12:01,679 M. le Juge, l'accusé doit répondre de sept meurtres. 207 00:12:01,763 --> 00:12:03,722 Et c'est le maire et l'unique parent d'un mineur. 208 00:12:03,806 --> 00:12:05,557 Quelque chose me dit qu'il n'ira nulle part. 209 00:12:06,100 --> 00:12:07,893 Encore moins avec une caution de cinq millions 210 00:12:07,977 --> 00:12:10,030 avec 500 000 dollars de dépôt. 211 00:12:13,024 --> 00:12:16,485 Nous allons demander un circuit accéléré et une date de procès rapide. 212 00:12:20,781 --> 00:12:22,241 Que William ne s'inquiète pas. 213 00:12:22,325 --> 00:12:23,951 Tu lui diras toi-même en rentrant. 214 00:12:24,035 --> 00:12:25,994 Désolé, est-ce que tu as un demi-million ? 215 00:12:26,078 --> 00:12:27,830 - Moi, oui. - Quoi ? 216 00:12:27,914 --> 00:12:30,749 J'ai les premiers investissements de Curtis, plus ma start-up. 217 00:12:30,833 --> 00:12:33,502 - Je ne peux pas te laisser faire. - Tu ne peux pas m'empêcher. 218 00:12:40,050 --> 00:12:42,636 C'est tellement pas juste. 219 00:12:45,515 --> 00:12:47,683 C'est pas censé être juste. Mais grâce à toi, 220 00:12:48,309 --> 00:12:49,727 je vais pouvoir garder mon boulot. 221 00:12:50,269 --> 00:12:52,062 - Pas de tremblement ? - Presque plus. 222 00:12:54,190 --> 00:12:55,482 Tu es un génie, Curtis. 223 00:12:55,566 --> 00:12:57,401 Tu dis ça à tous les génies. 224 00:12:58,944 --> 00:13:00,738 - C'est quoi ? - Le traceur de pirate. 225 00:13:04,074 --> 00:13:06,827 Notre ami Cayden vient d'infiltrer la sécurité d'AmerTek 226 00:13:06,911 --> 00:13:10,122 qui se trouve avoir 20 accélérants possibles 227 00:13:10,206 --> 00:13:11,999 pouvant faire beaucoup de dégâts. 228 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Tu veux le dire ? 229 00:13:15,669 --> 00:13:16,795 Appelle l'équipe. 230 00:13:16,879 --> 00:13:18,338 Et mets ta tenue. 231 00:13:18,422 --> 00:13:20,674 INFO FLASH J'AIME LE MAIRE GREEN ARROW 232 00:13:20,758 --> 00:13:22,968 Pourquoi me dit-on que Watson a une preuve irréfutable ? 233 00:13:23,052 --> 00:13:24,428 C'est au procureur Armand. 234 00:13:24,512 --> 00:13:26,555 Oui, on doit trouver ce qu'ils ont en réserve. 235 00:13:26,639 --> 00:13:29,618 Non, je ne compromettrai pas Felicity en piratant le FBI. 236 00:13:29,701 --> 00:13:30,935 Trop tard, et trop peu. 237 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Quoi qu'ils aient, ils le gardent hors-ligne. 238 00:13:32,979 --> 00:13:35,147 Je peux regarder à la police de Star City s'ils savent. 239 00:13:35,231 --> 00:13:38,525 Bien. Quentin, voyons si ça vient de la mairie. 240 00:13:38,609 --> 00:13:41,528 Oui, d'accord. Ça fait longtemps que je n'ai pas fait le détective. 241 00:13:41,612 --> 00:13:44,573 Le point positif est qu'être arrêté a fait des merveilles pour ta cote. 242 00:13:44,657 --> 00:13:47,868 Et ça a l'effet inverse sur le référendum anti-justiciers. 243 00:13:47,952 --> 00:13:49,369 Il y a un bon côté. 244 00:13:49,453 --> 00:13:50,746 CURTIS Black Siren pénètre dans Amertek. 245 00:13:50,830 --> 00:13:52,373 On doit y aller. Nous. Pas toi. 246 00:13:52,456 --> 00:13:55,709 Il y a une méchante qui pénètre dans AmerTek. 247 00:13:58,004 --> 00:14:01,257 Je suppose que ces regards furtifs signifient 248 00:14:01,340 --> 00:14:04,843 que la fille en question est, quoi, la jumelle maléfique de Laurel ? 249 00:14:04,927 --> 00:14:06,679 Elle travaille avec Cayden James, 250 00:14:06,762 --> 00:14:08,680 un criminel qu'on cherche depuis longtemps. 251 00:14:10,182 --> 00:14:12,226 J'ai hésité à te le dire. 252 00:14:12,310 --> 00:14:14,561 Content que non. Je ne veux pas m'approcher d'elle. 253 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 Quentin, maintenant que tu sais... 254 00:14:18,357 --> 00:14:21,360 Je vais me distraire en blanchissant ta réputation. 255 00:14:32,121 --> 00:14:35,499 Quel accueil chaleureux. Vous savez plaire aux filles. 256 00:14:35,583 --> 00:14:36,834 C'est la saison. 257 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 Je suggère de donner de votre belle voix le plus bas possible. 258 00:14:41,714 --> 00:14:45,384 Il y a une douzaine de composés hautement réactifs dans cet entrepôt. 259 00:14:45,468 --> 00:14:46,677 Je ne promets rien. 260 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 Sitrep. 261 00:14:56,145 --> 00:14:58,981 Il y a quatre dindes près de l'entrée et cinq de plus farcies au rez-de-chaussée. 262 00:14:59,065 --> 00:15:01,191 Votre chance, c'est maintenant. 263 00:15:01,275 --> 00:15:02,276 Compris. 264 00:15:03,110 --> 00:15:06,321 Moi et Terrific prenons ceux de gauche, vous deux, ceux de droite. On y va. 265 00:15:43,484 --> 00:15:44,651 Arrow. 266 00:15:45,069 --> 00:15:46,361 John, qu'est-ce qui se passe ? 267 00:15:46,445 --> 00:15:47,946 - Ça va. - Non, il n'est pas bien. 268 00:15:48,030 --> 00:15:49,281 On doit te sortir de là maintenant ! 269 00:15:49,365 --> 00:15:51,658 Non, vous devez arrêter Laurel. Allez. 270 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 Allez ! Maintenant ! 271 00:16:06,048 --> 00:16:08,133 Les joyeux compagnons approchent de vous. 272 00:16:09,760 --> 00:16:12,137 Robin des bois est en arrière on ne sait pourquoi. 273 00:16:29,488 --> 00:16:30,781 À couvert ! 274 00:16:33,784 --> 00:16:36,662 Notre objectif est le colis, Miss Lance. 275 00:16:59,270 --> 00:17:01,603 {\pub}Digg gardait ce secret depuis des mois ? 276 00:17:02,897 --> 00:17:04,314 Avec une sorte de drogue ? 277 00:17:05,274 --> 00:17:07,818 Il vous l'a dit. Il ne m'a pas mise au courant ? 278 00:17:07,901 --> 00:17:09,903 C'était au retour d'Oliver de Kasnia. 279 00:17:09,987 --> 00:17:13,324 Il a pensé que ça irait quand Curtis lui a mis son espèce de prototype. 280 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Quelle espèce de prototype ? 281 00:17:16,618 --> 00:17:17,828 Il faudra lui demander. 282 00:17:19,038 --> 00:17:21,373 Au fait, Curtis a parlé de l'état de Digg ? 283 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 Il est stable. 284 00:17:23,250 --> 00:17:24,543 Ils font des examens. 285 00:17:25,044 --> 00:17:27,462 Je me sens mal de ne pas être à l'hôpital avec lui. 286 00:17:27,546 --> 00:17:30,340 Se montrer tous là-bas, c'est la chose à ne pas faire. 287 00:17:30,424 --> 00:17:32,509 Digg doit être remis sur pieds dare-dare. 288 00:17:32,593 --> 00:17:34,803 On n'a pas vraiment brillé sans lui. 289 00:17:35,846 --> 00:17:37,180 Qu'est-ce que Laurel a volé ? 290 00:17:38,307 --> 00:17:40,058 INVENTAIRE D'AMERTEK 291 00:17:40,142 --> 00:17:42,019 Seulement 45 kg d'explosif en poudre polymérisée, 292 00:17:42,102 --> 00:17:43,687 combiné à la nano-thermite... 293 00:17:44,146 --> 00:17:47,357 En fait, je ne sais pas ce que ça fait quand on les combine. 294 00:17:50,527 --> 00:17:53,030 Ça prendra un moment aux analyses de sang pour revenir. 295 00:17:53,113 --> 00:17:55,365 Mais à mon avis, vous souffrez d'un sevrage 296 00:17:55,449 --> 00:17:57,076 de la substance que vous preniez, 297 00:17:57,159 --> 00:18:00,788 en combinaison avec le traitement expérimental de M. Holt. 298 00:18:01,747 --> 00:18:02,873 Ça va aller ? 299 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 J'en saurai plus quand les analyses de M. Diggle reviendront. 300 00:18:06,961 --> 00:18:08,170 Merci, docteur. 301 00:18:13,425 --> 00:18:15,677 J'aurais dû faire une tonne d'examens sur toi 302 00:18:15,761 --> 00:18:17,220 avant de t'injecter ce prototype. 303 00:18:17,304 --> 00:18:20,557 C'était mon choix. Ne t'en veux pas, Curtis. 304 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 On a un problème. Un énorme problème, même, 305 00:18:27,815 --> 00:18:30,275 surtout la même semaine où Oliver est arrêté. 306 00:18:30,359 --> 00:18:31,818 - Qu'y a-t-il ? - La nano-thermite 307 00:18:31,902 --> 00:18:33,987 combinée aux explosifs crée une arme thermobarique. 308 00:18:34,071 --> 00:18:35,530 Qu'est-ce que c'est ? 309 00:18:35,614 --> 00:18:38,427 Ça répand en gros un nuage de feu 310 00:18:38,510 --> 00:18:40,702 puis la pression cuit tout à 180 mètres alentours. 311 00:18:42,121 --> 00:18:43,413 On va devoir oublier l'espoir 312 00:18:43,497 --> 00:18:46,208 que Cayden James ait plein de dindes à cuire pour Thanksgiving. 313 00:18:46,292 --> 00:18:47,542 La seule bonne nouvelle est 314 00:18:47,626 --> 00:18:49,920 qu'une telle bombe est très difficile à fabriquer. 315 00:18:50,004 --> 00:18:53,090 Cayden James peut la faire, vu son passé. 316 00:18:53,173 --> 00:18:55,217 Il la fera sauter dans une zone peuplée. 317 00:18:55,301 --> 00:18:56,551 Le maximum de victimes. 318 00:18:56,885 --> 00:18:59,304 Va aider Felicity. Vois si vous pouvez trouver le lieu qu'il vise. 319 00:19:04,476 --> 00:19:07,104 J'ai entendu ce qui s'est passé avec toi. Et... 320 00:19:08,897 --> 00:19:10,774 Je suis vraiment désolée que tu doives vivre ça. 321 00:19:12,359 --> 00:19:13,568 Tu l'as dit à Oliver ? 322 00:19:14,695 --> 00:19:16,363 Je crois que tu devrais lui dire. 323 00:19:16,447 --> 00:19:20,075 Il vient de se faire arrêter. Je ne veux pas l'accabler. 324 00:19:20,534 --> 00:19:22,619 John, je crois qu'il doit savoir, vraiment. 325 00:19:23,704 --> 00:19:24,955 Pas cette semaine. 326 00:19:26,999 --> 00:19:30,800 Thanksgiving. Il y a un million d'événements. 327 00:19:30,883 --> 00:19:32,710 Cayden James, que viserais-tu ? 328 00:19:32,793 --> 00:19:35,632 - Les soupes populaires, la parade ? - Les soldes. 329 00:19:37,217 --> 00:19:38,719 C'est là que ma mère m'emmenait. 330 00:19:39,595 --> 00:19:43,599 Cayden ne prendrait pas de risque. Il serait logique, calculateur. 331 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 Calculateur. 332 00:19:45,851 --> 00:19:48,562 J'ai vu un de ses algorithmes à Helix qui utilise le trafic 333 00:19:48,645 --> 00:19:50,898 et peut prédire les mouvements de population. 334 00:19:50,981 --> 00:19:52,925 - Si on peut le reproduire... - Je suis là. 335 00:19:53,567 --> 00:19:54,609 Je peux faire quoi ? 336 00:19:54,693 --> 00:19:57,988 D'abord, dis-moi quel prototype tu as utilisé pour soigner John. 337 00:19:58,322 --> 00:19:59,406 Notre prototype. 338 00:19:59,865 --> 00:20:02,117 Celui qu'on a développé pour guérir la paralysie. 339 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 Tu as injecté à notre ami notre technologie propriétaire 340 00:20:05,287 --> 00:20:06,955 et tu n'as pas pensé... Je ne sais pas... 341 00:20:07,039 --> 00:20:08,373 À m'impliquer dans tout ça ? 342 00:20:08,457 --> 00:20:11,589 J'ai pensé que c'était comme ça ici à Helix Dynamics. 343 00:20:11,672 --> 00:20:14,421 Tu sais, le nom de l'entreprise, choisi sans me consulter ? 344 00:20:16,798 --> 00:20:19,760 Je vais bosser sur l'algorithme là-bas 345 00:20:19,843 --> 00:20:21,970 quand j'aurai trouvé ce que c'est qu'un algorithme. 346 00:20:24,265 --> 00:20:26,642 J'en reviens pas que tu mettes sur le même plan un nom 347 00:20:26,725 --> 00:20:28,352 et la mise en danger d'un ami 348 00:20:28,435 --> 00:20:31,188 par une procédure non testée, dont tu ne m'as toujours pas parlé. 349 00:20:31,272 --> 00:20:33,523 C'est le prototype de ton implant vertébral. 350 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Le mien. Comme c'est moi qui l'ai inventé. 351 00:20:35,692 --> 00:20:39,029 Donc je ne comprends pas comment tu peux être à ce point énervée. 352 00:20:39,113 --> 00:20:41,698 On n'a pas le temps pour ça. 353 00:20:44,535 --> 00:20:48,622 Tu devrais croiser les motifs des foules avec la zone de destruction de la bombe. 354 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Je vais travailler sur le nuage de particules. 355 00:20:54,544 --> 00:20:56,588 Tu aurais pu me dire que tu n'aimais pas le nom. 356 00:20:56,672 --> 00:20:59,007 Il s'agit de plus qu'un nom, Felicity. 357 00:20:59,091 --> 00:21:02,260 Tu as choisi le produit qu'on faisait, on travaille de ton loft. 358 00:21:02,344 --> 00:21:04,971 C'est être décisionnaire, initiatrice. J'ai rien fait en secret. 359 00:21:05,055 --> 00:21:08,266 On pourrait se disputer là-dessus quand on n'aura plus de bombe thermobarique ? 360 00:21:08,517 --> 00:21:10,560 Tu n'as rien à me demander de faire, 361 00:21:10,644 --> 00:21:13,165 c'est comme ça qu'on travaille, toi et moi. 362 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Fini. 363 00:21:16,404 --> 00:21:17,776 Espérons que ça marche. 364 00:21:28,161 --> 00:21:30,247 J'ai dit à Felicity de ne pas t'embêter avec ça. 365 00:21:32,374 --> 00:21:33,416 Quoi donc ? 366 00:21:34,042 --> 00:21:35,543 Que tu sois à l'hôpital ? 367 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 Le stéroïde expérimental ou... 368 00:21:40,215 --> 00:21:41,508 Les nerfs endommagés 369 00:21:42,968 --> 00:21:44,803 qui t'ont handicapé des mois durant ? 370 00:21:47,014 --> 00:21:49,182 - Ça va aller ? - Oui. 371 00:21:50,809 --> 00:21:53,103 Je ne voulais pas t'inquiéter, Oliver, et je n'ai rien dit. 372 00:21:53,186 --> 00:21:55,063 Non, John, tu ne me l'as pas dit 373 00:21:55,147 --> 00:21:58,024 parce que tu savais que je ne te laisserais pas sortir blessé. 374 00:21:59,318 --> 00:22:01,778 Et sûrement pas mettre en danger l'équipe. 375 00:22:03,781 --> 00:22:06,325 J'ai déjà été énervé contre toi, John. Ça... 376 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 C'est la première fois que tu me déçois. 377 00:22:12,789 --> 00:22:16,042 Tu as abandonné le droit de me juger en raccrochant ta capuche. 378 00:22:16,126 --> 00:22:19,087 - Tu n'es pas garant de la morale. - Non, Oliver. 379 00:22:20,505 --> 00:22:23,967 Mais je m'excuse devant ceux que j'ai mis en danger. 380 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 L'équipe, Oliver. 381 00:22:27,554 --> 00:22:28,930 L'équipe. 382 00:22:29,639 --> 00:22:31,933 Mes obligations commencent et finissent avec eux. 383 00:22:32,017 --> 00:22:33,351 Je ne te dois rien du tout. 384 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Au nom de notre amitié, j'espère que c'est des paroles de sevré. 385 00:22:43,403 --> 00:22:46,197 J'ai mis la capuche car tu me l'as demandé. 386 00:22:46,281 --> 00:22:48,950 - Ne m'accuse pas pour ça. - Je ne t'accuse pas, Oliver. 387 00:22:49,493 --> 00:22:50,869 Je m'accuse moi-même. 388 00:22:52,829 --> 00:22:57,334 J'ai mis tes besoins, tes buts, même ta famille au-dessus de la mienne. 389 00:22:57,418 --> 00:22:59,627 Et ce depuis le tout début. 390 00:23:00,240 --> 00:23:03,506 - C'était ça, ma grande erreur. - C'était ça, ta grande erreur ? 391 00:23:04,716 --> 00:23:07,469 La mienne a été de te confier Green Arrow. 392 00:23:28,323 --> 00:23:29,533 Tu me manques. 393 00:23:32,786 --> 00:23:34,162 Nos conversations me manquent. 394 00:23:38,625 --> 00:23:39,775 Ils disent... 395 00:23:41,920 --> 00:23:43,839 Que les gens dans le coma peuvent entendre 396 00:23:45,048 --> 00:23:46,549 quand on leur parle. 397 00:23:48,093 --> 00:23:49,428 Si tu m'entends, 398 00:23:50,220 --> 00:23:51,679 tu peux te réveiller ? 399 00:23:52,848 --> 00:23:53,974 S'il te plaît. 400 00:23:56,351 --> 00:23:57,727 Parce que j'ai besoin de toi. 401 00:24:07,779 --> 00:24:09,906 {\pub}{\pos(192,230)}On commande un repas traditionnel de Thanksgiving ? 402 00:24:09,990 --> 00:24:11,116 {\pos(192,230)}J'appelle Big Belly Burger. 403 00:24:11,199 --> 00:24:13,410 {\pos(192,230)}Je vais écraser mes frites et dire que c'est de la purée. 404 00:24:15,954 --> 00:24:16,914 Ça y est. 405 00:24:16,997 --> 00:24:20,500 Les plus gros dégâts pour une bombe thermobarique sont au Starling Stadium. 406 00:24:20,584 --> 00:24:21,960 C'est Thanksgiving aujourd'hui. 407 00:24:22,043 --> 00:24:25,380 Oui, on en a parlé en voulant commander des sandwichs à la dinde. 408 00:24:26,131 --> 00:24:29,050 Je dis que Billy Joel joue ce soir. C'est complet. 409 00:24:29,259 --> 00:24:31,469 J'aime un large diapason de musiques 410 00:24:31,553 --> 00:24:35,598 et The Stranger est un joyau du rock'n roll. Oui. 411 00:24:35,682 --> 00:24:37,725 Le Starling Stadium a 35 000 sièges. 412 00:24:37,809 --> 00:24:40,437 Cette foule au complet va être cuite pressurisée. 413 00:24:40,521 --> 00:24:42,147 Alors, comment on y va sans Diggle ? 414 00:24:42,231 --> 00:24:44,274 On doit prendre sur nous. Se battre sans lui. 415 00:24:44,358 --> 00:24:46,067 Ça a très bien marché à AmerTek. 416 00:24:46,151 --> 00:24:47,569 Quatre heures avant le spectacle. 417 00:24:47,652 --> 00:24:50,029 C'est forcément là, car Cayden a déjà le contrôle du système. 418 00:24:50,989 --> 00:24:53,241 On ne peut pas l'annuler ou couper le jus, ou quoi ? 419 00:24:53,325 --> 00:24:56,077 J'ai essayé, ça marche pas. Donc je sais qu'il a verrouillé. 420 00:24:56,161 --> 00:24:58,663 Je connais l'expression "que le spectacle continue", mais là non. 421 00:24:58,747 --> 00:25:00,290 Je vais pouvoir vous aider là-dessus. 422 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 Je vais déclarer l'état d'urgence et ils vont annuler le concert. 423 00:25:04,461 --> 00:25:07,005 - Tu as parlé à John ? - Oui, on a parlé. 424 00:25:07,089 --> 00:25:08,673 Je m'excuse auprès de vous tous. 425 00:25:10,050 --> 00:25:12,344 Je ne savais pas pour sa blessure et... 426 00:25:13,553 --> 00:25:14,596 J'aurais dû. 427 00:25:16,097 --> 00:25:17,932 Je vais faire annuler le concert. 428 00:25:18,183 --> 00:25:19,833 Je voulais voir Billy Joel. 429 00:25:22,312 --> 00:25:25,690 Comme je l'ai dit au téléphone, M. le Maire, je n'annule pas. 430 00:25:27,400 --> 00:25:28,776 Le coût serait désastreux. 431 00:25:29,611 --> 00:25:30,946 Comme une attaque terroriste. 432 00:25:31,029 --> 00:25:34,643 Vous n'avez aucune information concrète ni de confirmation de la police. 433 00:25:35,200 --> 00:25:38,244 Vous me demandez de tirer un trait sur des millions de dollars comme ça ? 434 00:25:38,328 --> 00:25:41,080 Vous en avez parlé à M. Joel ? 435 00:25:41,164 --> 00:25:42,249 Parlé de quoi ? 436 00:25:42,666 --> 00:25:44,626 Vous ne m'avez rien dit de concret. 437 00:25:44,709 --> 00:25:46,586 J'essaye de sauver des vies. 438 00:25:46,670 --> 00:25:48,588 Vous voulez sauver votre peau. 439 00:25:48,672 --> 00:25:51,675 Donnez-moi des preuves. Quelque chose de plus que votre flair 440 00:25:51,758 --> 00:25:53,184 et je l'annule. 441 00:25:53,267 --> 00:25:56,179 Sans ça, on ouvre les portes à 19 h. 442 00:25:58,682 --> 00:26:00,267 Allez... 443 00:26:01,309 --> 00:26:03,979 - Ça va ? - Oui, pourquoi cette question ? 444 00:26:04,563 --> 00:26:06,314 - On ne dirait pas. - Bien... 445 00:26:06,398 --> 00:26:07,399 Je comprends. 446 00:26:07,482 --> 00:26:10,850 Personne ne veut croire qu'un proche puisse faire des choses atroces. 447 00:26:10,933 --> 00:26:11,861 J'ai vécu ça. 448 00:26:12,612 --> 00:26:13,655 Ah oui ? 449 00:26:14,781 --> 00:26:16,741 Est-ce que la double d'un autre monde de ta fille 450 00:26:16,825 --> 00:26:18,743 a été prise de folie meurtrière ? 451 00:26:19,744 --> 00:26:21,121 Pas exactement, non. 452 00:26:21,997 --> 00:26:24,415 Mais j'ai découvert que mon ex-petit ami est un justicier. 453 00:26:25,000 --> 00:26:26,668 Le type en masque de ski ? 454 00:26:27,169 --> 00:26:30,130 Je n'aurais jamais imaginé qu'il avait ça en lui. 455 00:26:31,381 --> 00:26:33,008 Et même maintenant que je le sais, 456 00:26:33,675 --> 00:26:35,010 j'essaie de réconcilier 457 00:26:35,093 --> 00:26:37,345 l'homme que j'ai aimé avec le monstre qu'il est à présent. 458 00:26:40,890 --> 00:26:41,933 Je suis désolé. 459 00:26:46,980 --> 00:26:48,898 Le mois dernier, quand... 460 00:26:49,733 --> 00:26:53,278 Laurel a attaqué le bunker, j'avais une chance de l'arrêter. 461 00:26:54,529 --> 00:26:55,321 Quoi ? 462 00:26:57,157 --> 00:26:58,408 Je la tenais en joue, 463 00:27:00,369 --> 00:27:01,745 mais je n'ai pas pu tirer. 464 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 Pas comme avec Lian Yu. 465 00:27:05,206 --> 00:27:08,627 Le fait est que tous ces gens que tu me dis qu'elle a tués, 466 00:27:12,547 --> 00:27:13,590 c'est de ma faute. 467 00:27:15,091 --> 00:27:16,926 Ce n'est pas vrai du tout. 468 00:27:17,594 --> 00:27:18,970 Pourquoi dis-tu ça ? 469 00:27:21,765 --> 00:27:23,141 Je l'espère. 470 00:27:25,393 --> 00:27:27,753 Parce que j'ai eu l'occasion d'arrêter Vince 471 00:27:29,147 --> 00:27:30,649 et je l'ai laissé filer aussi. 472 00:27:31,983 --> 00:27:33,485 Nous sommes des gens bien, Quentin. 473 00:27:34,569 --> 00:27:36,779 On voit le meilleur côté des gens qui nous sont chers. 474 00:27:37,234 --> 00:27:38,573 Pour ma part, 475 00:27:38,998 --> 00:27:41,367 je ne suis pas prête à trouver ça mauvais. 476 00:27:49,668 --> 00:27:51,044 Tu reviens m'achever ? 477 00:27:56,800 --> 00:27:57,967 Je reviens m'excuser. 478 00:27:59,761 --> 00:28:01,679 Tu as dit avoir fait passer ma famille avant la tienne. 479 00:28:02,639 --> 00:28:03,556 C'est vrai. 480 00:28:04,015 --> 00:28:06,518 Je t'ai demandé de mettre la capuche pour me rapprocher de mon fils. 481 00:28:06,601 --> 00:28:07,644 Et je... 482 00:28:10,605 --> 00:28:12,649 Je n'ai pas assez pris en compte les tiens. 483 00:28:14,526 --> 00:28:16,110 Je suis vraiment désolé. 484 00:28:23,910 --> 00:28:27,664 J'ai pensé à William aujourd'hui, qu'ils t'arrêtent devant lui. 485 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 - Comment va-t-il ? - Il va bien. 486 00:28:31,501 --> 00:28:32,710 C'est un dur. 487 00:28:34,004 --> 00:28:35,547 Mais il est reconnaissant 488 00:28:36,464 --> 00:28:38,800 et te remercie d'être Green Arrow 489 00:28:40,176 --> 00:28:41,761 pour que je n'aie pas à l'être. 490 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 Je ne sais pas combien de temps je peux continuer. 491 00:28:45,223 --> 00:28:46,808 Surtout à court terme. 492 00:28:46,892 --> 00:28:48,768 Tu as reçu les résultats des tests ? 493 00:28:56,192 --> 00:28:58,778 Les dégâts sur les nerfs du bras se sont étendus au dos 494 00:28:59,321 --> 00:29:02,528 et avec l'utilisation des stéroïdes, c'est une blessure permanente. 495 00:29:03,116 --> 00:29:05,576 Si je continue sur le terrain, je peux finir paralysé. 496 00:29:08,413 --> 00:29:10,748 Je regrette que tu sois allé à ces extrémités pour moi. 497 00:29:11,708 --> 00:29:14,293 Eh bien, c'est à moi de m'excuser. 498 00:29:15,420 --> 00:29:18,005 Je n'aurais jamais dû dire que je le faisais pour toi. 499 00:29:20,467 --> 00:29:22,343 Tu te souviens l'an dernier, les Dominators 500 00:29:23,636 --> 00:29:25,847 qui nous ont mis dans une Star City alternative ? 501 00:29:26,389 --> 00:29:28,141 Oui. Difficile à oublier. 502 00:29:28,641 --> 00:29:30,185 On a pu voir ce que notre... 503 00:29:30,894 --> 00:29:32,228 Vie parfaite pouvait être. 504 00:29:35,982 --> 00:29:37,483 La mienne était d'être Green Arrow. 505 00:29:39,236 --> 00:29:41,112 Que tu me demandes d'en prendre la responsabilité 506 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 n'était pas égoïste. 507 00:29:44,824 --> 00:29:47,827 C'était me donner la seule chose au monde que je ne savais pas vouloir. 508 00:29:53,249 --> 00:29:56,085 Felicity pense que Cayden James attaquera le Starling Stadium. 509 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Il y aura 35 000 personnes ce soir. 510 00:30:00,173 --> 00:30:01,549 Tu es le maire. Ferme-le. 511 00:30:01,633 --> 00:30:02,733 J'ai essayé. 512 00:30:04,010 --> 00:30:06,846 Mon arrestation ne fait pas du bien à ma crédibilité. 513 00:30:08,473 --> 00:30:09,557 Que vas-tu faire ? 514 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 J'ai cherché un endroit probable 515 00:30:14,312 --> 00:30:17,774 pour la bombe thermobarique de Cayden, mais le Starling Stadium est énorme. 516 00:30:17,857 --> 00:30:19,150 On va devoir se séparer. 517 00:30:19,234 --> 00:30:20,860 Mais qui va diriger ? 518 00:30:20,944 --> 00:30:22,237 Je vote pour Dinah. 519 00:30:22,320 --> 00:30:25,198 Elle a le moins d'expérience de terrain de nous trois. Désolé. 520 00:30:25,281 --> 00:30:27,533 Elle a des pouvoirs, est entraînée, a bossé dans la police. 521 00:30:27,617 --> 00:30:28,826 C'est pas grave, Felicity. 522 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 On ne peut pas répéter ce qui s'est passé à AmerTek. 523 00:30:31,412 --> 00:30:34,081 Une idée pour faire ça ? 524 00:30:39,420 --> 00:30:41,047 J'ai une idée ou deux. 525 00:30:46,871 --> 00:30:49,023 {\pub}LE STARLING STADIUM ACCUEILLE BILLY JOEL 526 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 Supervision, on est sur les lieux. 527 00:31:04,946 --> 00:31:06,447 Une idée d'où est la bombe ? 528 00:31:06,531 --> 00:31:09,742 Je lance un programme cherchant les points les plus vulnérables. 529 00:31:09,826 --> 00:31:11,828 Des cibles faciles. Tenez-vous prêts. 530 00:31:11,911 --> 00:31:14,623 J'essaye encore d'entrer dans le système de sécurité du stade, 531 00:31:14,706 --> 00:31:16,123 mais Cayden me contre. 532 00:31:20,795 --> 00:31:23,256 On ne peut pas déclencher l'alarme et évacuer le stade ? 533 00:31:23,339 --> 00:31:26,217 Je vais le faire. Ne risquons pas que la police te voie en Green Arrow. 534 00:31:26,301 --> 00:31:28,302 La supervision envoie du brouillage pour ça. 535 00:31:28,386 --> 00:31:30,888 Si un flic approche, tu seras le premier à le savoir. 536 00:31:30,972 --> 00:31:33,099 Mieux vaut prévenir que guérir. 537 00:31:44,152 --> 00:31:46,529 La bombe est là, c'est sûr. Je la localise. 538 00:31:50,158 --> 00:31:52,076 Environ 120 mètres au-dessus, dans le couloir 52. 539 00:31:57,040 --> 00:31:58,166 Supervision... 540 00:31:59,250 --> 00:32:02,169 Je vois l'alarme. Mais je ne la tirerai pas comme au lycée. 541 00:32:07,676 --> 00:32:09,969 Je ne te vois sur aucune caméra vers l'alarme. Comment... 542 00:32:10,053 --> 00:32:12,054 Un magicien ne divulgue jamais ses secrets. 543 00:32:12,138 --> 00:32:13,806 Fausse alarme, tout le monde. 544 00:32:15,433 --> 00:32:17,310 Les flics ne laissent personne sortir. 545 00:32:17,560 --> 00:32:20,229 C'est impossible, comment savent-ils que c'est une fausse... 546 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 On va leur enlever leurs doutes. 547 00:32:24,442 --> 00:32:26,350 Tout le monde dégage ! 548 00:32:31,157 --> 00:32:33,868 La police a verrouillé toutes les portes. Pourquoi les flics feraient ça ? 549 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 Ce n'en est pas. 550 00:32:35,662 --> 00:32:36,704 Les mains en l'air ! 551 00:32:37,149 --> 00:32:40,541 Du calme, je ne suis qu'un fan masqué. 552 00:32:42,836 --> 00:32:44,211 Supervision, que se passe-t-il ? 553 00:32:44,295 --> 00:32:47,340 Sache juste qu'il n'y a pas de police ni de FBI dans ton entourage. 554 00:32:47,423 --> 00:32:50,468 Concentre-toi sur la bombe. Vous êtes très proches, 45 mètres. 555 00:32:50,552 --> 00:32:52,094 Un coup de main ? 556 00:32:52,178 --> 00:32:54,138 Terrific, Canary, allez. 557 00:32:55,765 --> 00:32:57,099 Rends-toi service. 558 00:32:57,771 --> 00:32:59,106 C'est cool, mec. 559 00:33:07,906 --> 00:33:09,654 Supervision, je vois le dispositif. 560 00:33:12,657 --> 00:33:14,367 Le câblage est bizarre sur la thermobarre. 561 00:33:14,450 --> 00:33:15,910 Ce n'est pas du tout une bombe. 562 00:33:17,036 --> 00:33:18,246 C'est un leurre. 563 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 Plus un geste ! 564 00:33:26,963 --> 00:33:28,881 - De rien. - C'est elle qui a tout fait. 565 00:33:29,382 --> 00:33:30,967 Je sais ce que tu penses. 566 00:33:31,051 --> 00:33:32,927 Où est l'horrible et énorme bombe ? 567 00:33:34,345 --> 00:33:37,139 Cela va être une soirée extrêmement instructive. 568 00:33:37,223 --> 00:33:38,432 Où est-elle ? 569 00:33:39,809 --> 00:33:41,978 Pas la peine d'y aller mollo. Ces cons ne sont pas des flics. 570 00:33:49,819 --> 00:33:50,903 Faites sortir les fans. 571 00:33:51,654 --> 00:33:53,698 Où est-elle ? 572 00:33:53,782 --> 00:33:55,742 Votre génération est tellement impatiente. 573 00:33:56,159 --> 00:33:59,161 Pourquoi ne pas savourer le suspense ? 574 00:34:04,751 --> 00:34:07,169 Il n'y a pas de bombe, alors du calme. 575 00:34:07,253 --> 00:34:08,421 Et tout ça ? 576 00:34:08,505 --> 00:34:09,839 Pour attirer ton attention. 577 00:34:10,423 --> 00:34:12,174 Parler, c'est tout. 578 00:34:13,676 --> 00:34:15,720 Je n'ai pas ton numéro. 579 00:34:15,804 --> 00:34:17,221 Tu es fou. 580 00:34:18,306 --> 00:34:20,016 Thomas Szasz, 581 00:34:20,099 --> 00:34:22,686 le psychiatre de renom et psychanalyste, 582 00:34:22,769 --> 00:34:25,563 a dit que la folie n'existe pas. 583 00:34:27,273 --> 00:34:29,192 La vengeance, d'un autre côté, 584 00:34:31,527 --> 00:34:32,862 est tout à fait réelle. 585 00:34:33,196 --> 00:34:34,447 La vengeance ? 586 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Je ne t'ai jamais rencontré. 587 00:34:36,783 --> 00:34:38,338 Et pourtant, 588 00:34:39,101 --> 00:34:42,621 tu m'as coûté quelque chose qui m'est cher. 589 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 Quelqu'un de très cher. 590 00:34:47,710 --> 00:34:48,878 Mon fils. 591 00:34:50,505 --> 00:34:53,382 C'est pourquoi j'ai organisé ce petit tête à tête. 592 00:34:54,884 --> 00:34:57,678 Pour que quand ta ville brûlera, tu saches pourquoi. 593 00:35:15,862 --> 00:35:19,150 {\pub}Sur la reconnaissance faciale, aucun de ces flics n'est dans la police. 594 00:35:19,233 --> 00:35:20,326 Prévisible. 595 00:35:20,409 --> 00:35:22,954 De faux flics, de faux uniformes, une fausse bombe. 596 00:35:23,037 --> 00:35:25,582 C'est se donner du mal juste pour parler avec Green Arrow. 597 00:35:25,665 --> 00:35:27,750 Il a vraiment perdu son fils ? 598 00:35:27,834 --> 00:35:29,251 Alena nous a aidé à comprendre. 599 00:35:29,335 --> 00:35:32,088 Il y a un garçon du nom d'Owen Post avec Cayden James noté comme son père 600 00:35:32,171 --> 00:35:34,340 à la naissance, mais ils n'ont jamais vécu ensemble. 601 00:35:34,424 --> 00:35:37,510 Deux mois après qu'A.R.G.U.S. a mis Cayden en détention l'an dernier, 602 00:35:37,593 --> 00:35:39,136 Owen a disparu sans laisser de trace. 603 00:35:39,720 --> 00:35:41,889 Qu'est-ce que ça a à voir avec Green Arrow ? 604 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Ou l'un de nous ? 605 00:35:43,057 --> 00:35:45,768 Continue de chercher. Même si on n'est pas responsables, 606 00:35:45,852 --> 00:35:47,728 on doit savoir pourquoi Cayden James le pense. 607 00:35:47,812 --> 00:35:50,963 Les gars, un mec pour qui je codais vient de m'envoyer ce lien. 608 00:35:55,778 --> 00:35:57,113 C'est super-viral. 609 00:35:58,698 --> 00:36:00,699 Les stations d'info locales la récupèrent. 610 00:36:00,992 --> 00:36:03,578 Et bien sûr, personne ne sait que ces flics sont des faux. 611 00:36:03,661 --> 00:36:05,663 Ça tombe un peu trop bien, non ? 612 00:36:05,746 --> 00:36:09,083 Toute la ville vote pour le référendum anti-justiciers aujourd'hui. 613 00:36:09,167 --> 00:36:11,252 On sait ce que Cayden James veut qu'ils votent. 614 00:36:11,335 --> 00:36:13,963 Il nous a mis dans ces vidéos pour influencer le référendum. 615 00:36:14,046 --> 00:36:15,340 Il n'a pas fait que ça. 616 00:36:15,423 --> 00:36:17,508 Il a une vraie bombe thermobarique, maintenant. 617 00:36:17,592 --> 00:36:19,427 Il ne veut pas forcément l'utiliser. 618 00:36:19,510 --> 00:36:21,387 Du moins, pas tout de suite. 619 00:36:21,470 --> 00:36:23,139 - Ça m'a l'air dangereux. - Oui. 620 00:36:23,222 --> 00:36:25,391 Mais c'est pas pour aujourd'hui. Comment se passe le vote ? 621 00:36:26,559 --> 00:36:27,768 Ça va passer, patron. 622 00:36:29,645 --> 00:36:30,855 Préparons une déclaration. 623 00:36:32,190 --> 00:36:34,483 Je vous rejoins. Je dois finir avec Lance. 624 00:36:36,110 --> 00:36:39,071 Si la bombe avait été une vraie, on l'aurait désamorcée quand même. 625 00:36:39,155 --> 00:36:41,866 Oui, je sais. C'est bon qu'Oliver soit revenu. 626 00:36:41,950 --> 00:36:43,576 Oui, et puis... 627 00:36:44,827 --> 00:36:46,245 On savait où Cayden frapperait 628 00:36:46,329 --> 00:36:48,411 en travaillant sur l'algorithme de traçage ensemble. 629 00:36:48,494 --> 00:36:49,874 Parce qu'on fait une bonne équipe. 630 00:36:51,125 --> 00:36:53,920 Désolée d'avoir baptisé l'entreprise sans te consulter. 631 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 Et désolée d'avoir choisi notre premier projet. 632 00:36:56,256 --> 00:36:58,048 Et moi, d'avoir pris le prototype sans te demander. 633 00:36:58,424 --> 00:37:01,969 Il reste une chose dont je m'inquiète. 634 00:37:02,053 --> 00:37:03,012 Quoi ? 635 00:37:03,096 --> 00:37:05,139 Tu sais, nos investissements ? 636 00:37:07,391 --> 00:37:08,476 Quoi ? 637 00:37:10,519 --> 00:37:11,604 Bonsoir, tout le monde. 638 00:37:12,605 --> 00:37:15,608 Je crois que nous devons tous applaudir les responsables de la ville 639 00:37:16,400 --> 00:37:19,278 qui ont organisé le vote d'aujourd'hui de manière si professionnelle. 640 00:37:19,362 --> 00:37:21,146 Je pense et je crois dans mon cœur 641 00:37:22,378 --> 00:37:24,200 que les justiciers 642 00:37:24,283 --> 00:37:27,411 ont œuvré pour faire de la ville un lieu plus sûr et meilleur. 643 00:37:29,747 --> 00:37:31,958 Je reconnais aussi qu'en tant que maire, 644 00:37:32,041 --> 00:37:35,169 il est de mon devoir d'honorer la volonté de la population. 645 00:37:36,295 --> 00:37:38,214 Vous avez parlé aujourd'hui 646 00:37:39,048 --> 00:37:41,926 et exigé les peines les plus sévères contre quiconque 647 00:37:42,343 --> 00:37:44,803 est surpris à faire le justicier. 648 00:37:46,055 --> 00:37:48,140 Certaines personne croient encore que j'en suis. 649 00:37:48,683 --> 00:37:50,685 Mais je reste confiant 650 00:37:50,768 --> 00:37:54,230 que mon innocence sera prouvée et que je sortirai libre de mon procès. 651 00:37:56,190 --> 00:37:57,483 Merci beaucoup à tous. 652 00:37:59,443 --> 00:38:01,570 Tu aurais gagné sans cette vidéo. 653 00:38:01,654 --> 00:38:02,780 Tu as été parfait. 654 00:38:02,863 --> 00:38:04,406 J'ai l'impression de m'être botté... 655 00:38:04,490 --> 00:38:06,993 Peut-être parce que vous ne croyiez pas un mot de vos paroles. 656 00:38:08,411 --> 00:38:09,453 Laissez-nous un instant. 657 00:38:12,540 --> 00:38:13,958 Je retourne à Washington. 658 00:38:14,042 --> 00:38:16,627 Quelque chose me dit que vous reviendrez pour témoigner à mon procès. 659 00:38:17,336 --> 00:38:19,630 Le temps des justiciers touche à sa fin. 660 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 Comment peut-on idolâtrer quelqu'un 661 00:38:21,924 --> 00:38:23,884 qui se cache dans l'ombre, ne montre pas son visage 662 00:38:23,968 --> 00:38:26,845 et refuse de faire face à ses défauts et sa culpabilité ? 663 00:38:27,471 --> 00:38:28,848 Ce n'est pas un héros. 664 00:38:29,390 --> 00:38:30,432 C'est un lâche. 665 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Que pense votre garçon de vous ? 666 00:38:33,936 --> 00:38:35,271 Laissez mon fils en dehors de ça. 667 00:38:35,896 --> 00:38:37,606 Peu importe ce que je fais, M. Queen. 668 00:38:38,858 --> 00:38:40,526 Ce qui compte, c'est ce que vous faites. 669 00:38:46,365 --> 00:38:47,867 Vous allez bien, M. Diggle ? 670 00:38:48,576 --> 00:38:50,536 Je suis vraiment content de sortir de là. 671 00:38:52,830 --> 00:38:53,789 Et c'est John. 672 00:38:55,083 --> 00:38:56,292 C'est M. Diggle. 673 00:38:56,876 --> 00:39:00,254 Vous étiez Green Arrow pour mon père, non ? 674 00:39:01,255 --> 00:39:02,339 C'est vrai, William. 675 00:39:03,049 --> 00:39:05,927 Mais si vous étiez là hier soir, 676 00:39:06,010 --> 00:39:07,136 qui était au stade ? 677 00:39:08,179 --> 00:39:10,348 Green Arrow n'était pas au stade hier soir. 678 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 Seulement son équipe. 679 00:39:14,519 --> 00:39:16,646 Hé, on va avancer la voiture pour... 680 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 - "M. Diggle". - D'accord. 681 00:39:25,780 --> 00:39:27,323 Désolé de t'avoir fait revenir. 682 00:39:28,700 --> 00:39:31,626 - Et que tu aies dû mentir à ton fils. - Je ne veux pas lui mentir. 683 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 Mais je peux le faire si c'est temporaire. 684 00:39:36,540 --> 00:39:37,792 Si... 685 00:39:39,085 --> 00:39:41,211 je remplace juste le vrai Green Arrow. 686 00:39:42,213 --> 00:39:43,297 Que veux-tu dire ? 687 00:39:43,631 --> 00:39:45,925 Que dès que tu seras remis, 688 00:39:47,385 --> 00:39:48,927 je veux que tu remettes la capuche. 689 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 Oliver, j'aime entendre ça. 690 00:39:55,601 --> 00:39:56,852 Nous sommes deux, alors. 691 00:39:57,895 --> 00:40:00,773 - Je suis prêt, docteur. - En fait, je viens voir M. Queen. 692 00:40:00,856 --> 00:40:02,733 C'est votre sœur. Il est arrivé quelque chose. 693 00:40:20,584 --> 00:40:25,465 Cette farce sent bien meilleur que la gelée de canneberge. 694 00:40:25,548 --> 00:40:26,799 Elle est de William. 695 00:40:27,133 --> 00:40:28,258 Il cuisine bien. 696 00:40:28,342 --> 00:40:29,885 Comme son père. 697 00:40:29,969 --> 00:40:31,261 Raisa a aidé un peu. 698 00:40:31,345 --> 00:40:34,140 Raisa ? Notre Raisa ? 699 00:40:34,223 --> 00:40:36,019 Notre Raisa. Oui. 700 00:40:36,102 --> 00:40:38,227 J'ai beaucoup à te raconter. 701 00:40:40,897 --> 00:40:43,440 Je te mets de la farce de côté si tu veux, tante Thea. 702 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Ce serait génial. 703 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Comment t'es-tu rétablie si miraculeusement ? 704 00:40:48,279 --> 00:40:50,698 - L'eau du puits de Lazare. - Elle rigole. 705 00:40:50,990 --> 00:40:53,284 Pour les victimes de chocs comme Thea, à peine conscients, 706 00:40:53,367 --> 00:40:55,911 il faut trouver la bonne substance pour réveiller le cerveau. 707 00:40:55,995 --> 00:40:58,998 Dans ce cas, une nouvelle forme de zolpidem, même pas encore en vente. 708 00:40:59,081 --> 00:41:00,249 C'est plus 709 00:41:00,833 --> 00:41:04,128 de la neuroscience de pointe qu'un miracle. 710 00:41:05,254 --> 00:41:06,922 Pour moi, c'est plutôt miraculeux. 711 00:41:08,799 --> 00:41:10,092 Tu m'as vraiment manqué. 712 00:41:11,594 --> 00:41:12,803 Sacré Thanksgiving. 713 00:41:14,680 --> 00:41:16,306 Je n'ai jamais été plus reconnaissant. 714 00:41:19,268 --> 00:41:21,103 Viens là. Toi aussi. 715 00:41:24,857 --> 00:41:26,859 Traduit par : Clément Némirovsky