1 00:00:07,841 --> 00:00:08,883 C'est pas vrai... 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,511 De quoi ? C'est qui ? 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,182 C'est Tommy Merlyn. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,227 Il est mort il y a plus de quatre ans. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,147 Oliver, qui est Tommy Merlyn ? 6 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 {\pos(192,230)}L'autre frère de Thea. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,074 {\pos(192,240)}Et mon meilleur ami. 8 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 Laissez-nous seuls, s'il vous plaît. 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,426 C'est un chronique. 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,386 - Anachronisme. - C'est ce que j'ai dit. 11 00:00:53,511 --> 00:00:55,555 On s'occupe d'anachronismes, ces derniers temps. 12 00:00:55,680 --> 00:00:58,308 Des gens et objets au mauvais moment de l'histoire. 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,686 Mais pourquoi des nazis de 1945 voudraient arrêter mon mariage ? 14 00:01:02,270 --> 00:01:04,689 Les pattes de crabe. C'était délicieux. 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,358 Iris a raison. 16 00:01:06,483 --> 00:01:10,028 S'ils ne sont pas à leur époque, ils auraient dû viser l'armée ou la police. 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,655 Tommy a été enlevé d'il y a cinq ans et mis dans l'armoire de Prometheus ? 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 C'est pas logique. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 C'est logique si ce n'est pas un anachronisme. 20 00:01:16,451 --> 00:01:17,827 Des visiteurs d'une autre Terre ? 21 00:01:17,952 --> 00:01:19,162 Il y a plusieurs Terres ? 22 00:01:19,287 --> 00:01:21,122 Il y en a 52. 23 00:01:21,623 --> 00:01:24,709 Mais je ne connais pas celle où les nazis sont dominants. 24 00:01:24,834 --> 00:01:25,877 Moi, si. 25 00:01:27,253 --> 00:01:28,671 Il y a une 53e Terre. 26 00:01:29,839 --> 00:01:31,216 Elle s'appelle Terre-X. 27 00:01:42,393 --> 00:01:45,730 Elle n'a pas de numéro parce que c'est un endroit si affreux, 28 00:01:45,855 --> 00:01:47,524 si horrible, 29 00:01:48,608 --> 00:01:50,694 qu'aucune personne saine d'esprit ne voudrait y aller. 30 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 C'est plus ou moins notre Terre, 31 00:01:52,654 --> 00:01:55,115 la même histoire, la même chronologie, 32 00:01:55,448 --> 00:01:58,035 avec une différence cruciale. 33 00:01:58,201 --> 00:01:59,410 Je vais émettre une hypothèse. 34 00:01:59,577 --> 00:02:03,248 Les nazis développent la bombe atomique avant les Américains 35 00:02:03,373 --> 00:02:04,707 et ils l'ont utilisée sans se gêner ? 36 00:02:05,568 --> 00:02:07,294 Les nazis ont gagné la guerre. 37 00:02:07,877 --> 00:02:10,547 Et New York, Londres, Paris et Moscou ont été anéantis. 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,758 Les SS ont instauré des avant-postes non seulement dans toute l'Europe, 39 00:02:13,883 --> 00:02:15,872 mais dans tout le continent américain, 40 00:02:16,844 --> 00:02:19,140 et Hitler a poursuivi son règne brutal 41 00:02:19,265 --> 00:02:23,101 avec l'aide de premiers ministres et présidents soutenant sa cause, 42 00:02:23,268 --> 00:02:24,519 jusqu'à sa mort, 43 00:02:24,644 --> 00:02:25,895 en 1994. 44 00:02:26,312 --> 00:02:28,731 Maintenant, régner sur une Terre ne leur suffit plus. 45 00:02:30,859 --> 00:02:32,777 Ça me rend malade. 46 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 Et moi donc. 47 00:02:35,530 --> 00:02:36,990 On doit les trouver. 48 00:02:37,115 --> 00:02:40,160 Ils se servent de la brèche pour passer d'un monde à un autre ? 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 Soit ça, soit ils ont un type de zone relais, 50 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 quelque part autour de Central City. 51 00:02:44,205 --> 00:02:47,333 Heureusement qu'on a plein de gens intelligents, ici. 52 00:02:47,500 --> 00:02:48,668 Ne vous en faites pas. 53 00:02:48,835 --> 00:02:50,587 Mettons-nous à trouver nos nouveaux amis de Terre-X. 54 00:02:51,629 --> 00:02:52,672 Terre-X. 55 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 C'est ça. 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 Et je suis mort, sur cette Terre-là ? 57 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 C'est ça. 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,391 Je préférerais presque. 59 00:03:05,435 --> 00:03:07,228 Je suis né dans le Reich. 60 00:03:08,271 --> 00:03:09,898 Le monde entier est leur patrie. 61 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 On n'a pas d'écoles primaires et de camps d'été. 62 00:03:13,359 --> 00:03:15,987 On a des groupes de jeunesse 63 00:03:16,821 --> 00:03:18,114 et des entraînements militaires. 64 00:03:20,200 --> 00:03:22,035 On a tous grandi sans aucun choix. 65 00:03:22,202 --> 00:03:23,787 Tu as le choix, maintenant. 66 00:03:25,121 --> 00:03:27,790 Tu peux me dire où trouver les autres de Terre-X. 67 00:03:30,084 --> 00:03:32,045 Sur ma Terre, tu es mon meilleur ami. 68 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 Je donnerais ma vie pour toi. 69 00:03:38,176 --> 00:03:40,011 J'aurais donné ma vie pour toi. 70 00:03:40,845 --> 00:03:43,389 - "Aurais" ? - Tu as été plus rapide. 71 00:03:44,807 --> 00:03:46,226 Je t'ai perdu. C'était... 72 00:03:46,768 --> 00:03:49,062 C'était comme perdre une partie de moi. 73 00:03:52,148 --> 00:03:53,900 Tu n'étais pas seulement mon ami. 74 00:03:54,943 --> 00:03:56,194 Tu étais mon frère, 75 00:03:56,778 --> 00:04:00,240 tu t'es sacrifié pour une femme qu'on aimait tous les deux, 76 00:04:00,365 --> 00:04:02,492 et j'étais là, tu étais juste là. 77 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Tu étais quelqu'un de bien, ici. 78 00:04:13,002 --> 00:04:16,006 Et je crois que tu peux toujours l'être. 79 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 Tu ne comprends pas. Si je parle... 80 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 Si je cède, le Führer tuera 81 00:04:21,594 --> 00:04:25,098 mon père. Il tuera ma mère. Tous ceux que j'aime... 82 00:04:25,265 --> 00:04:26,641 Je ne le laisserai pas faire. 83 00:04:28,101 --> 00:04:29,269 Je l'arrêterai. 84 00:04:31,729 --> 00:04:32,939 Tu crois que tu y arriveras ? 85 00:04:33,106 --> 00:04:35,441 Je te promets que j'y arriverai. 86 00:04:44,784 --> 00:04:48,663 Alors tu es vraiment un idiot à part entière. 87 00:04:51,082 --> 00:04:53,251 Ta naïveté serait charmante 88 00:04:54,377 --> 00:04:57,714 si ta faiblesse n'était pas si pathétique. 89 00:04:59,549 --> 00:05:01,009 Les choses sont comme ça, sur ta planète ? 90 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Les gens sont convaincus par les sentiments ? 91 00:05:04,178 --> 00:05:07,974 Tout le monde ici est aussi faible que ça ? 92 00:05:10,685 --> 00:05:12,145 Le Reich changera ça. 93 00:05:12,687 --> 00:05:14,314 Les faibles seront anéantis. 94 00:05:14,814 --> 00:05:17,734 Ton monde entier sera asservi. Mais toi... 95 00:05:19,736 --> 00:05:21,654 Tu ne vivras pas assez longtemps pour voir ça. 96 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 Il sentira ton crâne craquer 97 00:05:27,243 --> 00:05:30,788 sous le poids de sa botte. Tous ceux à qui tu tiens, 98 00:05:31,372 --> 00:05:33,333 tous ceux que tu aimes, 99 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 vont mourir de façon horrible. 100 00:05:40,089 --> 00:05:44,927 De façon qui donnerait des cauchemars à des monstres. 101 00:05:51,684 --> 00:05:53,436 J'aurais aimé survivre pour voir ça. 102 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 Non ! Tommy, arrête ! 103 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 {\pos(192,230)}Il est mort. 104 00:06:38,356 --> 00:06:40,733 {\pos(192,230)}Qui ? Merlyn ? 105 00:06:43,236 --> 00:06:45,363 {\pos(192,230)}Le biocapteur de sa tenue montre que son cœur s'est arrêté. 106 00:06:46,114 --> 00:06:47,865 Je l'ai toujours trouvé trop faible. 107 00:06:50,535 --> 00:06:52,286 - Oliver... - Il est mort pour toi. 108 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 {\pos(192,230)}On fera en sorte qu'il ne soit pas mort en vain. 109 00:06:56,749 --> 00:06:59,877 Ça ne change pas le fait qu'on a un homme en moins. 110 00:07:00,794 --> 00:07:02,722 {\pos(192,230)}Reste concentré 111 00:07:02,847 --> 00:07:05,366 {\pos(192,230)}et fais ce que tu as à faire pour trouver ce prisme. 112 00:07:05,491 --> 00:07:06,843 {\pos(192,230)}Attention à ton attitude. 113 00:07:08,136 --> 00:07:09,804 {\pos(192,230)}Ou je t'apprendrai les bonnes manières. 114 00:07:19,063 --> 00:07:22,025 {\pos(192,230)}Tu m'as dit de faire attention à mon attitude ? 115 00:07:22,633 --> 00:07:25,945 {\pos(192,230)}Tu es en colère. 116 00:07:27,738 --> 00:07:30,283 - Ça me plaît. - Te moque pas de moi ! 117 00:07:30,449 --> 00:07:31,617 Ne me menace pas. 118 00:07:32,201 --> 00:07:33,578 Ou tu as oublié ? 119 00:07:35,621 --> 00:07:39,292 Je pourrais mettre fin à tes jours avant le début de ta prochaine pensée. 120 00:07:41,669 --> 00:07:45,590 {\pos(192,230)}Essaie toujours, après que je brise tous les os de ton corps. 121 00:07:49,214 --> 00:07:51,096 {\pos(192,230)}On est tous un peu tendus. 122 00:07:51,262 --> 00:07:52,634 Voilà ma suggestion : 123 00:07:53,389 --> 00:07:55,766 {\pos(192,230)}j'arrête de faire vibrer ma main, 124 00:07:56,350 --> 00:07:59,479 {\pos(192,230)}tu arrêtes de briser mon poignet, 125 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 {\pos(192,230)}et toi... 126 00:08:00,771 --> 00:08:04,067 {\pos(192,230)}Sois 10 % moins morose. 127 00:08:13,284 --> 00:08:15,745 {\pos(192,230)}On n'arrivera à rien en se disputant entre nous. 128 00:08:15,912 --> 00:08:18,206 {\pos(192,230)}C'est le fait qu'on n'arrive à rien qui m'inquiète. 129 00:08:18,331 --> 00:08:21,768 {\pos(192,230)}On est venus conquérir cette Terre, vous l'avez oublié ? 130 00:08:22,209 --> 00:08:23,169 Trouve le prisme. 131 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 S'il te plaît. 132 00:08:27,840 --> 00:08:30,510 Une fois qu'on aura trouvé l'emplacement de la cible, 133 00:08:31,219 --> 00:08:33,179 je créerai un plan d'attaque. 134 00:08:40,186 --> 00:08:41,687 Désolée pour Merlyn. 135 00:08:43,439 --> 00:08:46,442 {\pos(192,230)}Il aurait dû mourir dans l'église plutôt que de se laisser capturer. 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,738 {\pos(192,230)}Kara, on a besoin du prisme. On a peu de temps. 137 00:08:50,905 --> 00:08:52,907 Fais confiance au plan, Oliver. 138 00:08:54,116 --> 00:08:56,577 {\pos(192,230)}Tu devrais, vu que c'est le tien. 139 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 {\pos(192,230)}Et tu me fais confiance ? 140 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 Oui, de tout mon cœur. 141 00:09:14,595 --> 00:09:16,889 {\pub}Quoi ? Tu rigoles ? 142 00:09:17,014 --> 00:09:18,849 On dirait une très mauvaise blague de mariage. 143 00:09:19,225 --> 00:09:20,935 - Si seulement. - Tu veux qu'on vienne ? 144 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 {\pos(192,230)}Dig se remet, mais Dinah, Rene et moi, 145 00:09:23,271 --> 00:09:25,439 {\pos(192,230)}on pourrait arriver en... Il y a un autre mot qu'éclair ? 146 00:09:25,565 --> 00:09:28,442 {\pos(192,230)}Non, restez au bunker, cherchez les habitants de Terre-X. 147 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 {\pos(192,230)}J'ai relié les systèmes de S.T.A.R Labs aux nôtres 148 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 {\pos(192,230)}pour que vous suiviez en même temps. 149 00:09:32,613 --> 00:09:35,199 Compris. Je vais essayer de pirater 150 00:09:35,324 --> 00:09:39,704 les spectromètres de Palmer Tech pour aider à trouver les nazis. 151 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 À plus tard. 152 00:09:43,833 --> 00:09:47,378 {\pos(192,230)}Cailtlin et Wells essaient de trouver les habitants de Terre-X 153 00:09:47,795 --> 00:09:49,631 avec un truc dimensionnel. 154 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 {\pos(192,230)}Des vibrations. 155 00:09:51,507 --> 00:09:54,176 {\pos(192,230)}J'ai dit la même chose à Curtis avec l'analyse quantique. 156 00:09:56,637 --> 00:09:58,014 Désolée pour Tommy. 157 00:09:58,180 --> 00:09:59,599 Ce n'était pas Tommy. 158 00:10:01,225 --> 00:10:03,853 {\pos(192,230)}Il a dit qu'ils essaient de lancer une invasion. 159 00:10:04,020 --> 00:10:05,605 {\pos(192,230)}S'il y a un point positif à Black Siren, 160 00:10:05,730 --> 00:10:07,774 {\pos(192,230)}c'est qu'on a de l'expérience avec les sosies. 161 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 {\pos(192,230)}Tu es troublé, mais si ce n'est pas pour Tommy, c'est pour quoi ? 162 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Tu sais bien. 163 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 {\pos(192,210)}On devrait peut-être attendre de repousser des envahisseurs 164 00:10:20,202 --> 00:10:22,789 {\pos(192,210)}d'une autre Terre pour parler de ça. 165 00:10:23,289 --> 00:10:25,833 Peut-être quand on est rentrés d'Ivy Town. Tu t'en souviens ? 166 00:10:26,000 --> 00:10:27,251 Avec bonheur. 167 00:10:27,960 --> 00:10:30,630 {\pos(192,230)}Quand on est revenus, tu as dit qu'on pouvait faire tout ça 168 00:10:32,256 --> 00:10:34,008 {\pos(192,220)}et garder notre vie personnelle. 169 00:10:35,384 --> 00:10:37,136 {\pos(192,230)}- Tu as dit ça. - Oui. 170 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Alors... 171 00:10:40,973 --> 00:10:43,059 Malgré cette invasion imminente, 172 00:10:45,019 --> 00:10:47,772 {\pos(192,220)}peut-être qu'on peut prendre deux minutes pour en parler. 173 00:10:56,113 --> 00:11:00,034 C'était peut-être injuste que je dise que je ne voulais pas t'épouser. 174 00:11:00,201 --> 00:11:01,410 Enfin, pas comme ça. 175 00:11:01,535 --> 00:11:03,204 Au pire moment possible. 176 00:11:03,371 --> 00:11:04,830 C'était ma manière de demander ? 177 00:11:04,955 --> 00:11:07,875 Je sais que c'était... vraiment spontané. 178 00:11:08,042 --> 00:11:09,210 C'était super. 179 00:11:10,169 --> 00:11:11,420 Adorable. 180 00:11:12,755 --> 00:11:13,839 Je t'aime. 181 00:11:16,092 --> 00:11:18,427 Mais je ne veux pas être mariée. 182 00:11:19,428 --> 00:11:20,888 Je ne veux être mariée à personne. 183 00:11:21,055 --> 00:11:23,724 Tu ne pensais pas ça quand on s'est fiancés, il y a deux ans. 184 00:11:23,891 --> 00:11:26,769 Oui, et dix minutes plus tard, on m'a tiré dessus et j'ai été paralysée. 185 00:11:27,228 --> 00:11:29,438 Barry et Iris se sont mariés et des nazis ont débarqué. 186 00:11:29,605 --> 00:11:31,941 Tu ne savais pas que ça arriverait en disant ne pas vouloir m'épouser. 187 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 Ce que je veux dire, 188 00:11:35,152 --> 00:11:36,696 c'est qu'on a une relation géniale. 189 00:11:37,863 --> 00:11:39,615 On est super, ensemble. 190 00:11:42,410 --> 00:11:45,663 Ne changeons rien. Gardons les cartes qu'on a en main. 191 00:11:45,830 --> 00:11:47,373 Je veux aller de l'avant. 192 00:11:48,165 --> 00:11:49,709 Felicity, je t'aime 193 00:11:51,836 --> 00:11:53,045 et je veux t'épouser. 194 00:11:54,588 --> 00:11:55,756 Je t'aime. 195 00:11:57,174 --> 00:11:59,218 Je t'aimerai toujours. 196 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Toujours, toujours. 197 00:12:05,224 --> 00:12:07,101 Mais s'il te plaît, respecte mon choix. 198 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Merci. 199 00:12:25,369 --> 00:12:26,620 L'ami de Felicity travaille 200 00:12:26,746 --> 00:12:29,206 sur la spectrométrie des satellites de Palmer Technologies. 201 00:12:29,331 --> 00:12:31,704 Et le Waverider ? Un vaisseau qui voyage dans le temps 202 00:12:31,829 --> 00:12:34,003 doit avoir une technologie qui puisse les localiser. 203 00:12:34,128 --> 00:12:37,554 Pas exactement. On est dans l'âge de pierre. 204 00:12:38,507 --> 00:12:40,342 Littéralement. 205 00:12:40,468 --> 00:12:44,722 D'accord... Les Terres parallèles, c'est la spécialité de Cisco. 206 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 Il est occupé à être évanoui, 207 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 donc on doit s'en sortir seuls. 208 00:12:49,351 --> 00:12:51,103 Tu tombes bien. 209 00:12:51,228 --> 00:12:54,440 On cherche les gens de Terre-X et on ne trouve rien. 210 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 Pardon. Vous pouvez nous laisser un instant ? 211 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 Avec plaisir. On ne veut pas s'impliquer... 212 00:13:02,114 --> 00:13:04,533 - Viens, tout ne te concerne pas. - ... dans un moment gênant. 213 00:13:05,618 --> 00:13:09,163 {\pos(192,240)}Des nazis d'une Terre parallèle sont ici. On n'a pas le temps... 214 00:13:09,330 --> 00:13:13,125 {\pos(192,240)}C'est pour ça qu'on ne peut pas se permettre de s'en vouloir. 215 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 {\pos(192,240)}Pas besoin de lien psychique pour savoir que tu es fâché contre moi. 216 00:13:16,670 --> 00:13:19,298 {\pos(192,240)}- Mais ça m'aiderait de savoir pourquoi. - Laisse tomber. 217 00:13:19,465 --> 00:13:22,343 Ce serait logique si ma décision d'être avec ma famille 218 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 te forçait à quitter le Waverider. 219 00:13:25,054 --> 00:13:28,432 Mais j'ai réglé cette question-là et tu m'en veux toujours. 220 00:13:28,599 --> 00:13:30,851 - Tu ne comprends pas. - Non, je ne comprends pas. 221 00:13:32,228 --> 00:13:34,772 Ma retraite ne t'oblige pas à abandonner quoi que ce soit. 222 00:13:34,939 --> 00:13:37,733 Elle m'oblige à t'abandonner, toi. 223 00:13:39,109 --> 00:13:41,237 Je pensais l'avoir accepté. 224 00:13:42,029 --> 00:13:44,865 Je me disais que je resterais sur le Waverider. 225 00:13:44,990 --> 00:13:48,077 Bon, je ne serais plus Firestorm, mais je serais quand même une Légende. 226 00:13:48,786 --> 00:13:49,995 Mais j'ai réalisé 227 00:13:50,538 --> 00:13:54,917 que je ne pourrais être ni Firestorm ni une Légende avec toi. 228 00:13:57,127 --> 00:13:59,463 Je n'ai pas connu mon père. 229 00:13:59,880 --> 00:14:01,298 Mais je t'ai connu, toi. 230 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 Tu es comme un père, pour moi, et... 231 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Maintenant, tu t'en vas. 232 00:14:20,818 --> 00:14:22,236 - Salut. - Comment ça va ? 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Frapper des nazis, 234 00:14:24,697 --> 00:14:27,408 c'était aussi satisfaisant que je l'imaginais. 235 00:14:28,617 --> 00:14:30,077 Tu vas bien ? 236 00:14:30,202 --> 00:14:32,872 Oui. Moi ? Oui, je vais bien. 237 00:14:33,205 --> 00:14:34,540 Tout à fait bien. 238 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 - Je vais bien. - Bon. 239 00:14:41,255 --> 00:14:45,468 - Ça ne va pas devenir compliqué, si ? - Non, non. Tout va bien. 240 00:14:47,511 --> 00:14:49,305 Salut, je te cherchais. 241 00:14:49,805 --> 00:14:51,140 - Salut. - Ça va ? 242 00:14:51,307 --> 00:14:52,933 Pourquoi tout le monde me demande ça ? 243 00:14:53,809 --> 00:14:57,062 Tu as l'air d'avoir tué le chiot de quelqu'un. 244 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 Non, je vais bien. 245 00:15:01,108 --> 00:15:04,194 Tout ce truc avec Sara... 246 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 C'était une erreur. 247 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Une erreur ? Mais... 248 00:15:08,157 --> 00:15:10,534 Tu es venue pour t'amuser au mariage, et... 249 00:15:10,659 --> 00:15:14,538 Bon, à part les envahisseurs nazis, tu t'es amusée, non ? 250 00:15:15,456 --> 00:15:18,459 C'était vraiment pas bien. 251 00:15:19,209 --> 00:15:22,630 Me réveiller à côté d'une inconnue dans un lit inconnu ? 252 00:15:22,755 --> 00:15:25,842 Je n'avais jamais fait de coup d'un soir. 253 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Et tout ça, c'est... 254 00:15:28,469 --> 00:15:30,137 Ça me fait tourner la tête. 255 00:15:30,262 --> 00:15:31,347 Kara, et si... 256 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Et si j'ai fait une grosse erreur ? 257 00:15:34,016 --> 00:15:35,559 - Non... - Bon, non, écoute, 258 00:15:35,684 --> 00:15:38,062 je sais, je veux avoir des enfants. 259 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 Mais avec Maggie, c'était réel. 260 00:15:42,691 --> 00:15:44,652 Ce qu'on avait ensemble, c'était réel. 261 00:15:45,402 --> 00:15:48,697 Et maintenant, avec tout ça... 262 00:15:49,740 --> 00:15:53,243 J'ai choisi de la quitter. C'était mon choix. 263 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 Qu'est-ce qui m'a pris ? 264 00:15:55,287 --> 00:15:57,247 Alex, Maggie était géniale. 265 00:15:57,373 --> 00:16:00,542 Et vous étiez super ensemble, mais le mieux, chez elle, 266 00:16:01,502 --> 00:16:04,129 c'est qu'elle t'a montré comment être fidèle à toi-même. 267 00:16:05,255 --> 00:16:07,466 Tu veux des enfants. Pas elle. 268 00:16:08,884 --> 00:16:11,929 Tu as dû faire un choix pour toi-même. 269 00:16:13,013 --> 00:16:14,348 Et si j'avais tort ? 270 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Encore longtemps avant que vous les trouviez, les intellos ? 271 00:16:26,235 --> 00:16:29,697 Ma réponse n'a pas changé depuis les deux dernières minutes. 272 00:16:30,239 --> 00:16:31,198 Pardon. 273 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 Désolée. 274 00:16:36,412 --> 00:16:38,205 Je gère des trucs avec Oliver. 275 00:16:38,330 --> 00:16:41,229 Pas du genre "les nazis ont gâché le plus beau jour de notre vie", 276 00:16:43,550 --> 00:16:44,837 mais des trucs. 277 00:16:45,003 --> 00:16:48,799 Des trucs du genre "tu ne veux pas l'épouser" ? 278 00:16:50,384 --> 00:16:52,761 Tu l'as peut-être dit un peu fort au dîner. 279 00:16:54,221 --> 00:16:56,390 Il s'est passé quoi ? Tu avais dit que ça allait bien. 280 00:16:56,557 --> 00:16:58,434 Ça va bien. Très bien. On est... 281 00:16:59,476 --> 00:17:02,813 On va aussi bien que quand on s'est fiancés et qu'on m'a tiré dessus. 282 00:17:05,148 --> 00:17:08,152 C'était le début de la fin, pour nous. 283 00:17:10,946 --> 00:17:14,074 Je ne veux plus tenter le destin. 284 00:17:18,620 --> 00:17:20,456 Cambriolage à Dayton Optical Systems. 285 00:17:20,622 --> 00:17:23,375 Je sais que c'est pas sympa, mais on pourrait laisser ça à la police. 286 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 On doit se concentrer sur les nazis. 287 00:17:26,295 --> 00:17:28,005 - C'est les nazis. - Comment tu le sais ? 288 00:17:30,799 --> 00:17:31,967 Je vais chercher Barry. 289 00:17:32,134 --> 00:17:33,302 Oui, d'accord. 290 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 Petit rappel. 291 00:17:59,787 --> 00:18:00,871 La super-vitesse. 292 00:18:01,538 --> 00:18:02,581 Je sais pas faire. 293 00:18:03,540 --> 00:18:04,625 Bien noté. 294 00:18:06,168 --> 00:18:08,129 Qu'est-ce qu'on sait sur cet endroit ? 295 00:18:08,295 --> 00:18:10,228 Pourquoi ils le visent ? 296 00:18:10,353 --> 00:18:11,479 Parce que... 297 00:18:14,718 --> 00:18:16,554 Ils ont ce dont on a besoin. 298 00:18:20,265 --> 00:18:22,518 - Quoi que vous ayez volé... - On veut le récupérer. 299 00:18:22,684 --> 00:18:24,897 Votre assurance était prévisible. 300 00:18:25,478 --> 00:18:28,181 Vous avez affronté les pires fléaux. 301 00:18:28,306 --> 00:18:29,692 Et vous avez gagné. 302 00:18:29,858 --> 00:18:32,153 Mais si vous avez si confiance en vous, 303 00:18:32,319 --> 00:18:35,448 si vous vous sentez capable de vaincre n'importe quelle menace... 304 00:18:44,748 --> 00:18:46,166 Que pensez-vous de nous ? 305 00:18:54,299 --> 00:18:55,634 {\pub}{\pos(192,230)}Ça me donne la nausée. 306 00:18:55,759 --> 00:18:59,096 {\pos(192,230)}De voir son reflet et de ne voir que de la faiblesse ? 307 00:19:00,055 --> 00:19:01,181 {\pos(192,230)}Je suis d'accord. 308 00:19:01,807 --> 00:19:04,977 {\pos(192,230)}- Thawne. - Tout droit venu de Terre-1. 309 00:19:06,186 --> 00:19:07,646 {\pos(192,230)}Tu aimes mon visage ? 310 00:19:08,147 --> 00:19:10,649 {\pos(192,230)}Le visage que tu portais quand je suis devenu Flash. 311 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 {\pos(192,240)}J'ai voulu le remettre. 312 00:19:12,109 --> 00:19:16,488 {\pos(192,240)}En souvenir du bon vieux temps. En plus, je suis beau. 313 00:19:16,655 --> 00:19:18,574 - Je t'ai vu mourir. - Ah oui ? 314 00:19:19,324 --> 00:19:20,951 C'est le voyage dans le temps. 315 00:19:21,702 --> 00:19:25,414 On s'y perd vite. Je te dis toujours ça, on dirait. 316 00:19:26,206 --> 00:19:27,583 Tommy s'est suicidé. 317 00:19:27,749 --> 00:19:29,501 Il paraît que ton Tommy est mort il y a des années. 318 00:19:29,668 --> 00:19:31,378 C'est l'effet de cette Terre. 319 00:19:32,504 --> 00:19:33,964 Elle rend les gens faibles. 320 00:19:34,798 --> 00:19:36,509 On vous a surveillés. 321 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 Vous tous. 322 00:19:39,136 --> 00:19:42,014 Vous avez gaspillé le potentiel de deux mondes. 323 00:19:43,265 --> 00:19:46,018 Sur notre Terre, on a développé une méritocratie. 324 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 On a accompli la grandeur. 325 00:19:48,854 --> 00:19:49,897 Tu es perverse. 326 00:19:50,397 --> 00:19:52,274 Non, Kara, la perversion, c'est toi. 327 00:19:52,941 --> 00:19:56,070 L'être le plus puissant de la planète, 328 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 devenu faible face à la culture sirupeuse américaine. 329 00:20:00,741 --> 00:20:03,535 Ma capsule a eu la chance de s'écraser dans la Patrie. 330 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Alors retournez-y. 331 00:20:04,995 --> 00:20:06,747 Ce n'est pas votre Terre. 332 00:20:07,372 --> 00:20:08,457 Partez. 333 00:20:08,624 --> 00:20:10,584 Je ne reçois pas d'ordres de votre part. 334 00:20:10,751 --> 00:20:14,171 Je suis loyal à la Patrie, et à ma femme. 335 00:20:16,423 --> 00:20:18,217 Sa femme ? Beurk. 336 00:20:19,051 --> 00:20:20,344 Sans vouloir te blesser. 337 00:20:21,220 --> 00:20:22,679 C'est votre dernière chance. 338 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Rentrez chez vous. 339 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 Et restez-y. 340 00:20:25,933 --> 00:20:27,017 Vous tous. 341 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 Tu crois que ça fera quoi ? 342 00:20:34,942 --> 00:20:36,902 Les balles rebondissent sur moi. 343 00:20:37,319 --> 00:20:38,987 Pas cette flèche. 344 00:20:53,043 --> 00:20:55,379 C'est une flèche en kryptonite ? 345 00:20:55,545 --> 00:20:57,548 Pourquoi tu as ça ? 346 00:20:57,673 --> 00:20:59,925 Au cas où une toi méchante débarquerait. 347 00:21:11,728 --> 00:21:12,938 Emmène le prisme. 348 00:21:14,022 --> 00:21:15,733 - Ça va ? - Je suis en rogne. 349 00:21:17,943 --> 00:21:19,236 Défoule-toi là-dessus. 350 00:21:36,336 --> 00:21:38,797 - Ça va tomber. - Amène-moi là-bas. 351 00:21:52,394 --> 00:21:54,146 Mets les ouvriers en sécurité. 352 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 On doit stabiliser le bâtiment. 353 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 - Il n'y a plus personne. - Et c'est stabilisé. 354 00:22:39,900 --> 00:22:42,069 - Bravo. - Ne crions pas victoire trop tôt. 355 00:22:42,194 --> 00:22:44,154 On a laissé l'occasion aux sosies de s'échapper. 356 00:22:44,279 --> 00:22:45,280 Avec quoi ? 357 00:22:45,405 --> 00:22:46,990 Dayton Optical Systems appelle ça "le prisme". 358 00:22:47,115 --> 00:22:50,285 Pourquoi ils ont besoin d'un générateur sous-lumineux ? 359 00:22:50,410 --> 00:22:53,205 - C'est un émetteur spectral... - Qui utilise l'enchevêtrement quantique. 360 00:22:53,330 --> 00:22:55,999 Ils pourraient s'en servir pour créer une réaction de fusion stable. 361 00:22:56,124 --> 00:22:58,377 Ce qui veut dire quoi ? 362 00:23:00,462 --> 00:23:04,299 Vraiment, j'aimerais savoir de quoi vous parlez. 363 00:23:04,424 --> 00:23:05,509 Dis-lui, toi. 364 00:23:07,260 --> 00:23:11,130 L'appareil qu'ils ont volé pourrait être converti en bombe neutronique. 365 00:23:12,140 --> 00:23:13,475 Je retire ce que j'ai dit. 366 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 En gros, on doit arrêter ces petits soldats d'une Terre parallèle. 367 00:23:17,354 --> 00:23:18,522 Ça, ça pourrait aider. 368 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 C'est une flèche en kryptonite ? 369 00:23:21,401 --> 00:23:23,318 Je ne devrais pas demander, mais je dois demander. 370 00:23:23,443 --> 00:23:26,113 - Oliver n'a pas tiré sur Kara, si ? - Un peu. 371 00:23:26,238 --> 00:23:30,868 L'autre archer et la femme qui vole sont les Oliver et Kara de Terre-X. 372 00:23:31,576 --> 00:23:34,079 Tu as dit que cette Terre-X était horrible, mais tu étais loin du compte. 373 00:23:34,246 --> 00:23:36,415 Attendez, comment il peut y avoir une autre Kara ? 374 00:23:36,581 --> 00:23:37,833 Il y a 53 Kara. 375 00:23:38,417 --> 00:23:41,336 Et 53 Kryptons, et 53 Terres. 376 00:23:41,503 --> 00:23:43,880 Et le Thawne de notre Terre travaille avec eux. 377 00:23:44,256 --> 00:23:45,298 C'est un crétin. 378 00:23:45,465 --> 00:23:47,759 Si cette flèche a le sang de Pas-Vraiment-Supergirl... 379 00:23:47,884 --> 00:23:50,303 On peut la pister avec une analyse quantique. 380 00:23:50,429 --> 00:23:51,221 On pourrait. 381 00:23:51,387 --> 00:23:53,306 Les gars, j'ai peut-être plus rapide. 382 00:23:56,852 --> 00:23:59,896 Ces globules rouges sont couverts de radiation à ondes courtes. 383 00:24:00,063 --> 00:24:02,023 - Des radiations solaires ? - À haute dose. 384 00:24:02,149 --> 00:24:03,483 Je n'en ai jamais vues autant. 385 00:24:03,650 --> 00:24:04,693 Tu peux les pister ? 386 00:24:04,818 --> 00:24:07,654 Une fois, j'ai trouvé un tueur en série grâce à sa crème pour visage. 387 00:24:08,613 --> 00:24:10,991 - Sans rire. - Faisons ça. Vite. 388 00:24:17,122 --> 00:24:18,248 Ça marchera ? 389 00:24:19,499 --> 00:24:20,584 Oui. 390 00:24:21,460 --> 00:24:22,878 Avec quelques ajustements. 391 00:24:23,545 --> 00:24:25,213 Et une grande source d'énergie. 392 00:24:25,547 --> 00:24:28,091 Mon mari va arriver pour régler ça. 393 00:24:28,258 --> 00:24:31,470 Ton mari a un choix à faire. 394 00:24:31,636 --> 00:24:33,013 Moi ou le Reich ? 395 00:24:33,597 --> 00:24:34,515 Exactement. 396 00:24:35,724 --> 00:24:37,225 Parce qu'on a deux buts. 397 00:24:37,851 --> 00:24:39,561 Et ce qui m'inquiète, 398 00:24:39,686 --> 00:24:43,523 c'est que si on n'arrive pas à faire les deux, il te choisira, toi, 399 00:24:43,690 --> 00:24:46,485 plutôt qu'une autre Terre vivant sous notre drapeau. 400 00:24:46,985 --> 00:24:48,945 Oliver n'abandonnera pas notre mission. 401 00:24:49,362 --> 00:24:52,199 J'ai déjà vu ça en 1945. 402 00:24:52,324 --> 00:24:55,494 Hitler et ses hommes non plus n'ont pas prévu le long terme. 403 00:24:55,660 --> 00:24:59,122 Hitler était poussé par la passion et des désirs puérils. 404 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 Oliver est dix fois l'homme qu'était Hitler. 405 00:25:01,958 --> 00:25:04,628 Pas quand il est aveuglé par son amour pour toi. 406 00:25:08,423 --> 00:25:11,676 Si on en vient au moment où Oliver devra choisir entre moi et le Reich, 407 00:25:12,636 --> 00:25:15,180 je m'assurerai qu'il choisisse la Patrie. 408 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 - Comment ? - S'il le faut, 409 00:25:18,725 --> 00:25:20,852 en choisissant pour lui. 410 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 {\pub}Ça aurait été plus simple de la trouver avec sa crème. 411 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 Le sang de Supergirl-X 412 00:25:27,484 --> 00:25:30,676 est chargé de radiations solaires, bien plus que la normale. 413 00:25:31,112 --> 00:25:34,783 Mais si je peux m'en servir comme une espèce de signal... 414 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 - Comment tu fais ? - Quoi, Rory ? 415 00:25:41,790 --> 00:25:43,583 Faire sortir ton autre toi. 416 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 - Tu ne veux pas savoir. - Mais si. 417 00:25:48,296 --> 00:25:51,174 Ça arrive quand j'ai peur ou que je suis en colère. 418 00:25:53,802 --> 00:25:55,302 Alors, si je fais... 419 00:25:58,515 --> 00:25:59,558 Bien essayé. 420 00:26:01,643 --> 00:26:04,521 Quoi qu'il arrive au sang de Kara-X, ça s'intensifie. 421 00:26:04,687 --> 00:26:07,472 - Pire pour elle, mieux pour nous. - C'est bon pour la retrouver, au moins. 422 00:26:07,597 --> 00:26:09,067 On aura vite son emplacement. 423 00:26:16,616 --> 00:26:18,201 C'est dingue qu'il soit revenu. 424 00:26:19,661 --> 00:26:22,039 Je ne sais pas si j'en serai débarrassé, un jour. 425 00:26:22,372 --> 00:26:23,498 Je sais. 426 00:26:24,499 --> 00:26:26,084 Je sais à quel point ça te fait mal. 427 00:26:26,668 --> 00:26:28,169 Je veux clore ce chapitre, 428 00:26:28,295 --> 00:26:30,380 mais dès que je le vois, tout ce que je vois, c'est... 429 00:26:30,505 --> 00:26:31,715 La mort de ta mère. 430 00:26:37,178 --> 00:26:38,346 Tu vas l'arrêter. 431 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 - Comment tu le sais ? - Parce que tu le fais toujours. 432 00:26:43,518 --> 00:26:45,478 Et parce qu'on ne te laissera pas le faire seul. 433 00:26:47,063 --> 00:26:48,648 On les a presque localisés. 434 00:26:50,233 --> 00:26:53,132 Je suis désolé. Cette semaine devait se passer autrement. 435 00:26:53,257 --> 00:26:55,906 - On ne peut pas penser à ça, là. - Vous devriez. 436 00:26:56,072 --> 00:26:57,073 On se bat... 437 00:26:57,930 --> 00:27:01,637 pour protéger ceux qu'on aime, alors reconnaissez ce que vous avez. 438 00:27:02,181 --> 00:27:05,267 Reconnaissez-le, chérissez-le, servez-vous-en pour être plus forts. 439 00:27:06,082 --> 00:27:07,334 Si vous faites ça, 440 00:27:08,335 --> 00:27:10,546 vous vous retrouverez toujours. 441 00:27:12,714 --> 00:27:14,716 Pareil pour toi et Felicity. 442 00:27:14,883 --> 00:27:16,343 Je ne sais pas. 443 00:27:17,385 --> 00:27:20,055 Elle m'a dit qu'elle ne croit pas au mariage. 444 00:27:20,930 --> 00:27:23,165 Je ne m'apitoie pas sur mon sort, c'est juste que... 445 00:27:24,392 --> 00:27:27,729 Si elle m'aimait autant que moi, je l'aime, elle voudrait m'épouser. 446 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 Oliver, je connais Felicity depuis cinq ans. 447 00:27:29,814 --> 00:27:33,318 Et je te dis avec une certitude absolue qu'elle t'aime. 448 00:27:34,569 --> 00:27:35,904 C'est gentil. 449 00:27:36,071 --> 00:27:38,239 - Tourne-toi. - Elle est là. 450 00:27:39,783 --> 00:27:40,867 On les a trouvés. 451 00:27:41,368 --> 00:27:42,994 Dans un dock à l'extérieur de Danville. 452 00:27:43,161 --> 00:27:45,569 Bon. On va rassembler tout le monde. 453 00:27:49,626 --> 00:27:52,337 C'est bon. On pourra parler à mon retour. 454 00:27:52,462 --> 00:27:55,173 Là, j'ai besoin de rester concentré. 455 00:27:56,257 --> 00:27:57,592 Va te concentrer. 456 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 Supergirl et Firestorm font le tour du périmètre. 457 00:28:58,153 --> 00:29:00,530 Fait. C'est plein de nazis, là-dedans. 458 00:29:01,114 --> 00:29:04,284 Alex et moi, on se place à la brèche au coin nord-ouest. 459 00:29:04,409 --> 00:29:05,702 Si ça te va ? 460 00:29:06,202 --> 00:29:08,455 S.T.A.R Labs pense qu'ils ont converti le générateur, 461 00:29:08,580 --> 00:29:10,874 le prisme qu'ils ont volé, pour en faire une super-arme. 462 00:29:10,999 --> 00:29:13,626 En parlant de "super", la leur est notre plus grande menace. 463 00:29:13,752 --> 00:29:15,491 Oui, on doit l'arrêter en premier. 464 00:29:24,804 --> 00:29:25,722 Ça va ? 465 00:29:30,185 --> 00:29:31,103 Tu sais ? 466 00:29:35,148 --> 00:29:36,525 Tout ira bien. 467 00:29:40,779 --> 00:29:41,697 Moutarde. 468 00:29:42,255 --> 00:29:45,658 Vous avez des brèches, mais pas de moutarde. 469 00:29:46,367 --> 00:29:49,079 - Pourquoi tu es là ? - Oui, pourquoi tu n'es pas avec eux ? 470 00:29:50,121 --> 00:29:51,123 Où ça ? 471 00:30:06,178 --> 00:30:08,890 - Tu ne m'as rien laissé ? - Je te laisserai ton toi nazi. 472 00:30:09,015 --> 00:30:10,767 Aucun signe du prisme. 473 00:30:10,892 --> 00:30:12,352 Il est sûrement ici. 474 00:30:12,477 --> 00:30:13,812 On a de la visite. 475 00:30:15,939 --> 00:30:17,148 Reste où tu es ! 476 00:30:36,083 --> 00:30:37,126 Je vois... 477 00:30:38,169 --> 00:30:39,754 Leur Flash, leur Supergirl. 478 00:30:49,556 --> 00:30:50,640 Oui, je les vois. 479 00:30:51,057 --> 00:30:52,476 Où est leur Arrow ? 480 00:31:10,451 --> 00:31:12,662 {\pub}MOUTARDE ALLEMANDE 481 00:31:13,246 --> 00:31:14,664 {\pos(192,230)}C'était dans le frigo. 482 00:31:14,789 --> 00:31:17,458 {\pos(192,230)}- Tu as cherché dans le frigo ? - Merci. 483 00:31:18,167 --> 00:31:19,294 {\pos(192,240)}Des nouvelles de l'équipe ? 484 00:31:19,419 --> 00:31:22,096 {\pos(192,240)}Non, ils sont au dock, mais je n'entends qu'un silence radio. 485 00:31:30,972 --> 00:31:32,474 Mon Dieu. 486 00:31:32,640 --> 00:31:34,351 Dieu n'existe pas. 487 00:32:26,194 --> 00:32:27,821 Toi et toi, cachez-vous. 488 00:32:27,946 --> 00:32:28,988 Et Caitlin ? 489 00:32:29,781 --> 00:32:31,574 Il va faire très froid, ici. 490 00:33:36,222 --> 00:33:37,057 Brûle. 491 00:34:01,164 --> 00:34:02,791 Tu as peur d'un peu de chaleur ? 492 00:34:08,379 --> 00:34:09,756 Je n'ai peur de rien. 493 00:34:13,092 --> 00:34:15,679 Tu dois être vraiment en colère et avoir vraiment peur ! 494 00:34:15,845 --> 00:34:18,306 Je te l'ai dit, je n'ai peur de rien. 495 00:34:18,890 --> 00:34:19,891 En fait... 496 00:34:21,934 --> 00:34:23,853 Il parlait de moi. 497 00:34:23,978 --> 00:34:25,772 Tu n'as pas pensé à tout, hein ? 498 00:34:25,897 --> 00:34:28,024 Tu es tout seul contre nous. 499 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 Pas besoin de penser pour te tuer. 500 00:34:37,314 --> 00:34:39,452 Quelqu'un d'autre veut jouer au héros ? 501 00:34:44,957 --> 00:34:46,125 Ils voulaient attendre, 502 00:34:46,250 --> 00:34:48,586 mais on n'aura pas de meilleure réplique pour entrer que ça. 503 00:34:57,220 --> 00:34:58,262 Merci. 504 00:35:51,190 --> 00:35:52,358 C'est quoi, ça ? 505 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 Metallo. 506 00:36:28,310 --> 00:36:31,190 C'est dur de faire ça à un si beau visage, mais... 507 00:36:41,049 --> 00:36:42,617 {\pub}{\pos(192,200)}Tout le monde va bien ? 508 00:36:42,742 --> 00:36:45,095 {\pos(192,200)}Tu dois revoir ta définition de "bien", Oliver. 509 00:36:45,220 --> 00:36:47,414 {\pos(192,200)}Grey, ça va ? 510 00:36:47,580 --> 00:36:50,333 On dirait que ma retraite est retardée. 511 00:36:57,089 --> 00:36:58,216 Eh bien... 512 00:36:59,634 --> 00:37:00,885 Nous y voilà. 513 00:37:01,552 --> 00:37:03,555 C'est génial, pour moi. 514 00:37:04,888 --> 00:37:07,903 Moins pour vous. 515 00:37:08,434 --> 00:37:11,646 Tu m'as tué plein de fois, et maintenant, 516 00:37:13,772 --> 00:37:16,317 je n'ai qu'à te tuer une seule fois. 517 00:37:16,483 --> 00:37:18,069 Ça suffit, Eobard. 518 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 Ça suffit. 519 00:37:20,655 --> 00:37:21,989 Tu devrais l'écouter. 520 00:37:22,573 --> 00:37:26,119 On sait que si tu voulais nous tuer, tu ne nous aurais pas mis ces colliers. 521 00:37:26,869 --> 00:37:29,121 Maintenant, je sais ce que ça fait de me détester. 522 00:37:29,830 --> 00:37:30,915 Bravo. 523 00:37:32,124 --> 00:37:33,501 Ce n'était pas un problème. 524 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 La douleur... 525 00:37:41,342 --> 00:37:43,470 Je ne pourrai pas la supporter plus longtemps. 526 00:37:43,636 --> 00:37:46,306 Tout va bien. 527 00:37:46,472 --> 00:37:48,433 Tu vas t'en sortir, parce qu'on l'a trouvée. 528 00:37:48,599 --> 00:37:49,849 On l'a trouvée. 529 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 Et elle est à nous. 530 00:37:55,731 --> 00:37:56,816 Je t'aime. 531 00:37:58,192 --> 00:38:00,653 Bientôt, ce cauchemar sera fini, 532 00:38:01,195 --> 00:38:02,697 et je t'emmènerai à la maison. 533 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 Alors lève-toi. 534 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 S.T.A.R Labs est à nous. 535 00:38:14,750 --> 00:38:17,003 - Si vous blessez mes amis... - Je les ai blessés. 536 00:38:19,338 --> 00:38:21,090 J'ai beaucoup aimé blesser tes amis. 537 00:38:21,549 --> 00:38:22,633 Ils sont vivants ? 538 00:38:23,467 --> 00:38:25,386 Oui, pour l'instant. 539 00:38:26,929 --> 00:38:28,806 On a besoin de la coopération de votre Kara. 540 00:38:28,973 --> 00:38:31,726 Enfin, pas vraiment, mais ce serait préférable. 541 00:38:31,892 --> 00:38:34,937 Pour l'instant, vous êtes plus utiles comme moyen de pression. 542 00:38:35,521 --> 00:38:38,274 - Pourquoi vous voulez ma sœur ? - Pour me sauver la vie. 543 00:38:39,734 --> 00:38:42,028 C'est ça, ta petite mission, non ? 544 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 Aider les gens, sauver des vies. 545 00:38:45,865 --> 00:38:48,868 Tu as l'occasion de le faire. 546 00:38:49,160 --> 00:38:52,413 Le général meurt. 547 00:38:53,164 --> 00:38:54,123 Son sang. 548 00:38:54,289 --> 00:38:56,584 Elle a été trop exposée aux radiation solaires. 549 00:38:57,793 --> 00:39:00,842 Comme Icare, je me suis trop rapprochée du soleil. 550 00:39:02,006 --> 00:39:03,257 Mais on peut la sauver. 551 00:39:04,008 --> 00:39:05,134 On va la sauver. 552 00:39:05,259 --> 00:39:07,762 Il suffit d'un nouveau cœur. Et heureusement, 553 00:39:08,971 --> 00:39:11,599 sur cette planète, on a trouvé le donneur parfait. 554 00:39:14,060 --> 00:39:16,145 Ne touchez pas à ma sœur. 555 00:39:17,813 --> 00:39:19,357 Quelle loyauté. 556 00:39:20,775 --> 00:39:22,234 Ma sœur a essayé de me tuer. 557 00:39:22,641 --> 00:39:24,455 Vous avez volé le prisme pour ça ? 558 00:39:24,987 --> 00:39:27,574 Pour créer une copie du soleil rouge, affaiblir Kara et la charcuter ? 559 00:39:27,740 --> 00:39:30,159 Pas d'omelette sans quelques œufs invulnérables. 560 00:39:33,120 --> 00:39:34,663 Je vais te tuer. 561 00:39:36,290 --> 00:39:37,458 Non. 562 00:39:38,667 --> 00:39:39,958 Tu es faible. 563 00:39:41,629 --> 00:39:43,756 Vous avez tous choisi d'être nobles. 564 00:39:44,715 --> 00:39:46,217 Vous êtes des héros. 565 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 J'ai cru qu'on allait mourir. 566 00:40:05,903 --> 00:40:08,406 Si je recevais un centime à chaque fois que j'ai cru ça... 567 00:40:08,531 --> 00:40:11,346 J'aurais deux dollars et 40 centimes. Je pensais que j'aurais plus. 568 00:40:11,992 --> 00:40:13,744 C'est Oliver. Mais ce n'était pas lui. 569 00:40:13,911 --> 00:40:15,330 Oliver est à High Castle ? 570 00:40:15,496 --> 00:40:16,497 Je voulais dire... 571 00:40:16,622 --> 00:40:18,749 On a plein de choses dont on doit avoir peur. 572 00:40:18,874 --> 00:40:20,709 Des Terres multiples. Des extraterrestres. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 Des sosies du Troisième Reich. Et quoi d'autre, encore ? 574 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 - Cette pensée me réveille, la nuit. - Comment tu te rendors ? 575 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 - Barry est à mes côtés. - Tais-toi. 576 00:40:30,386 --> 00:40:32,179 - Désolée, je sais qu'avec Oliver... - Non. 577 00:40:33,222 --> 00:40:34,098 Tais-toi. 578 00:40:39,603 --> 00:40:40,688 On n'est pas seules. 579 00:41:00,207 --> 00:41:01,709 Stalag S.T.A.R Labs. 580 00:41:03,294 --> 00:41:04,295 Oui. On fait quoi ? 581 00:41:14,298 --> 00:41:15,431 Où est Kara ? 582 00:41:16,015 --> 00:41:18,559 - Ils vont la tuer. - Ne t'en fais pas. On va la récupérer. 583 00:41:18,684 --> 00:41:20,603 On doit d'abord comprendre où on est. 584 00:41:20,728 --> 00:41:22,688 Oui, en parlant de ça... 585 00:41:23,522 --> 00:41:26,484 C'est plutôt déconcertant. 586 00:41:29,736 --> 00:41:31,280 Je ne crois pas que c'est notre Terre. 587 00:41:35,451 --> 00:41:37,578 On est sur Terre-X. 588 00:41:49,590 --> 00:41:51,425 Traduit par : Jeanne de Rougemont