1
00:00:00,370 --> 00:00:03,500
Minä olen Oliver Queen.
Elin viisi vuotta helvetissä -
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,310
ja palasin pelastamaan kaupunkini.
3
00:00:07,410 --> 00:00:12,230
Käyn sotaa kahdella rintamalla.
Päivisin toimin pormestarina, -
4
00:00:12,330 --> 00:00:16,460
mutta iltaisin olen joku toinen.
5
00:00:16,560 --> 00:00:19,240
Minä olen Vihreä nuoli.
6
00:00:19,340 --> 00:00:24,760
Aiemmin: - Lahjoin ylikomisarion
sekä muita virkamiehiä.
7
00:00:24,860 --> 00:00:30,471
Miksi tuhota kaupunki,
kun sen voi vallata?
8
00:00:31,880 --> 00:00:36,120
Ramirezin keuhko
painui uudestaan kasaan.
9
00:00:36,220 --> 00:00:43,760
Pidätän teidät epäiltynä
lukuisista Vihreän nuolen rikoksista.
10
00:00:43,860 --> 00:00:47,820
Watson sai äänitallenteen,
joka paljasti sinut.
11
00:00:47,920 --> 00:00:51,390
FBI:llä on todisteet,
että Queen on Vihreä nuoli.
12
00:00:51,490 --> 00:00:54,240
Syytetty vapautuu
takuita vastaan.
13
00:00:54,840 --> 00:00:58,607
Kuka sinä olet?
- Laurel Lance.
14
00:01:03,620 --> 00:01:07,710
Jeanilla on hyviä uutisia.
15
00:01:07,810 --> 00:01:12,700
Yleensä samalla tulee huonojakin.
- Tällä kertaa ei.
16
00:01:12,800 --> 00:01:15,840
Saan syytteesi kumottua.
17
00:01:17,230 --> 00:01:19,520
Kerro lisää.
18
00:01:19,620 --> 00:01:23,390
Kävin syyttäjän aineistot läpi.
19
00:01:23,490 --> 00:01:27,360
FBI painosti Rene Ramirezin
todistamaan sinua vastaan -
20
00:01:27,460 --> 00:01:31,710
tunnetulta rikolliselta
saadun aineiston turvin.
21
00:01:31,810 --> 00:01:39,160
Jos lähde on kyseenalainen,
todisteet eivät kelpaa.
22
00:01:39,260 --> 00:01:41,640
Cayden James oli rikollinen.
23
00:01:41,740 --> 00:01:45,240
Hänen kuoltuaan
todisteita ei voida vahvistaa.
24
00:01:45,340 --> 00:01:51,170
Rene ja minä olemme turvassa.
- Puhumme tuomarille iltapäivällä.
25
00:01:51,270 --> 00:01:56,690
Onnistuuko tämä varmasti?
- Kyllä vain.
26
00:01:56,790 --> 00:02:01,270
Tältä hyvät uutiset kuulostavat.
27
00:02:05,100 --> 00:02:10,650
Hätätilanne poliisiasemalla.
- Tulivathan ne huonot uutiset.
28
00:02:10,750 --> 00:02:14,500
Hieno juttu, Jean.
Nähdään oikeustalolla.
29
00:02:16,340 --> 00:02:21,130
Mitä nyt?
- Laurel marssi poliisiasemalle.
30
00:02:21,230 --> 00:02:25,880
Hän sanoi heille olevansa
meidän Laurel Lancemme.
31
00:02:27,130 --> 00:02:31,220
Miksi hän niin väittää?
- Dinah vainoaa häntä.
32
00:02:31,320 --> 00:02:36,030
Laurel Lance on vaikeampi kohde
kuin Musta seireeni.
33
00:02:36,130 --> 00:02:43,070
Se on yhtä suurta valhetta.
- Hän ei saa puhua medialle.
34
00:02:43,310 --> 00:02:45,650
Heräsin vankisellissä.
35
00:02:45,750 --> 00:02:50,150
Sain oven murrettua ja pakenin.
36
00:02:50,250 --> 00:02:53,600
Olitteko siellä kaksi vuotta?
- En muista.
37
00:02:55,050 --> 00:02:59,990
Musta kanarialintu sai surmansa.
- Damien Darhk iski minua.
38
00:03:00,090 --> 00:03:04,100
Heräsin siinä sellissä.
39
00:03:04,200 --> 00:03:10,060
Huono juttu.
- Tämä olisi pitänyt arvata.
40
00:03:10,160 --> 00:03:16,250
Miksi Darhk lavasti kuolemanne?
- En tiedä.
41
00:03:16,350 --> 00:03:22,120
Ehkä Vihreän nuolen kiusaksi.
- Tiedättekö, kuka hän on?
42
00:03:22,220 --> 00:03:25,300
Ollie!
43
00:03:25,400 --> 00:03:28,850
Luulin, etten enää näe sinua.
44
00:03:31,490 --> 00:03:35,240
Isä.
45
00:03:37,470 --> 00:03:40,940
Paljastitte Lancen olleen
Musta kanarialintu.
46
00:03:41,040 --> 00:03:47,710
Se on epäilyttävää teihin
kohdistuneiden syytteiden takia.
47
00:03:47,810 --> 00:03:50,310
Olen tuonut ilmi, -
48
00:03:50,410 --> 00:03:54,110
että tarvittaessa autan
Vihreän nuolen ryhmää.
49
00:03:54,210 --> 00:03:57,840
Hän kertoi Laurel Lancesta.
En puhunut itsekseni.
50
00:04:05,870 --> 00:04:11,370
Neiti Lance kaipaa rauhaa
ja perheensä seuraa.
51
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Suomentanut Mentori
52
00:04:28,900 --> 00:04:36,560
Mitä luulet tekeväsi?
- Tuumasin kokeilla Laurelin roolia.
53
00:04:36,660 --> 00:04:42,570
Missä varastamasi rahat ovat?
- Siinä tulikin pieni pulma.
54
00:04:42,670 --> 00:04:48,890
Kätköpaikka oli tyhjennetty.
Rahat ovat poissa.
55
00:04:48,990 --> 00:04:52,460
Siispä päätit tekeytyä
Laurel Lanceksi.
56
00:04:52,560 --> 00:04:59,010
Julkista hahmoa ei voi tappaa.
Pelkäätkö Dinahia niin paljon?
57
00:04:59,110 --> 00:05:05,270
Ja sitä, joka lavasti minut
Caydenin pojan tappajaksi.
58
00:05:05,370 --> 00:05:11,560
Sama henkilö tappoi Jamesinkin.
- Oliko se Anatoli vai Diaz?
59
00:05:11,660 --> 00:05:16,060
Laurel olisi voinut helposti
tappaa molemmat.
60
00:05:16,160 --> 00:05:19,670
Caydenin suhteen
minulla ei ole alibia, -
61
00:05:19,770 --> 00:05:23,590
mutta hänen poikansa kuollessa
olin Argusin vankina.
62
00:05:23,690 --> 00:05:30,220
Oliko se Anatoli vai Diaz?
- Kantelupukki saa kärsiä.
63
00:05:30,320 --> 00:05:36,100
Sinä olet seuraava.
Tee yhteistyötä kanssamme.
64
00:05:36,200 --> 00:05:39,960
Auta etsimään rahat.
Ehkä voimme suojella sinua.
65
00:05:40,060 --> 00:05:46,210
Minunkin maailmassani
on Thea Queen, -
66
00:05:46,310 --> 00:05:50,780
mutta hän ei ole läheskään
noin naiivi.
67
00:05:50,880 --> 00:05:54,530
Ratkaisu on helppo.
68
00:05:54,630 --> 00:05:57,530
Te suojelette minua -
69
00:05:57,630 --> 00:06:03,980
ja teeskentelette,
että olen oikea Laurel Lance.
70
00:06:04,080 --> 00:06:06,780
Miksi suostuisimme?
71
00:06:06,880 --> 00:06:10,980
Ulkona on toimittajia.
72
00:06:11,080 --> 00:06:17,030
Ennen pitkää joku kysyy taas,
kuka Vihreä nuoli on.
73
00:06:17,130 --> 00:06:20,280
Mitä vastaisin heille?
74
00:06:22,170 --> 00:06:25,190
Tämä oli tässä.
75
00:06:31,750 --> 00:06:35,610
Voimmeko jutella?
76
00:06:37,510 --> 00:06:42,910
Mistä täällä kohistaan?
- Laurel Lance onkin elossa.
77
00:06:43,010 --> 00:06:45,180
Tiedän, kuka hän on.
78
00:06:45,280 --> 00:06:49,700
Perjantaina on palkkapäivä.
Poliisit eivät saa rahojaan.
79
00:06:49,800 --> 00:06:55,990
Rahojen etsiminen on kesken.
- Voimme ehkä hankkia lisäaikaa.
80
00:06:56,090 --> 00:07:02,390
Poliisilla on takavarikoituja varoja.
Urheiluautoja, kartanoita.
81
00:07:02,490 --> 00:07:06,380
Oikeus on vapauttanut myyntiin
kaksi kolmasosaa niistä.
82
00:07:06,480 --> 00:07:11,050
Huutokaupalla voisimme kerätä
jopa 30 miljoonaa.
83
00:07:11,830 --> 00:07:14,820
Pane asia vireille.
84
00:07:14,920 --> 00:07:16,920
Kiitos.
85
00:07:17,880 --> 00:07:20,230
Hei.
- Älä puhu minulle.
86
00:07:20,330 --> 00:07:24,370
Voimmeko puhua Laurel Lancesta?
87
00:07:24,470 --> 00:07:30,030
Hänen kuolemansa lavastettiin.
Hän oli vankina kaksi vuotta.
88
00:07:30,130 --> 00:07:35,560
Saanko tutkinnan? - Sen kun.
Hän on menossa sairaalaan.
89
00:07:35,660 --> 00:07:38,180
Olen kärsivällinen.
90
00:07:44,720 --> 00:07:50,300
C-mies! - Zoe!
Hienoa, että lempinimi tarttui.
91
00:07:50,400 --> 00:07:54,480
Lapsenvahti lähti kotiin.
Missä isä on?
92
00:07:58,200 --> 00:08:01,560
Jotain tapahtui.
Isäsi tulee kuntoon, -
93
00:08:01,660 --> 00:08:04,690
mutta sinun pitää kuulla asiasta.
94
00:08:06,450 --> 00:08:11,730
Miksemme ole oikeussalissa?
- Pyysin yksityistapaamista.
95
00:08:11,830 --> 00:08:17,010
Nolottaako tappio?
- Ramirez poistetaan todistajista.
96
00:08:17,110 --> 00:08:21,450
Muita teillä ei edes ole.
Pyydän syytteiden kumoamista...
97
00:08:21,550 --> 00:08:25,780
Hän ei ole ainoa.
- Uusia todistajia ei oteta.
98
00:08:25,880 --> 00:08:31,520
Tämä on uutta tietoa.
Annamme todistajan tiedot.
99
00:08:31,620 --> 00:08:34,900
Kuka se todistaja on?
- Hänellä on paljon vihollisia.
100
00:08:35,000 --> 00:08:39,980
Siksi kokoonnumme täällä.
101
00:08:40,080 --> 00:08:44,380
Käsitän, asia on tulenarka.
Mikä todistajan nimi on?
102
00:08:44,480 --> 00:08:46,940
Roy Harper.
103
00:08:49,920 --> 00:08:57,400
Kuinka he löysivät Royn?
Emme tienneet, missä hän on.
104
00:08:58,200 --> 00:09:02,250
Tiesitkö sinä? - En edes
löytänyt häntä hääjuhlaanne.
105
00:09:02,350 --> 00:09:05,550
He kuitenkin löysivät hänet.
106
00:09:05,650 --> 00:09:10,320
Hän ei tee sitä vapaaehtoisesti.
- Häntä saatetaan painostaa.
107
00:09:10,420 --> 00:09:13,200
Läheisillä tai...
108
00:09:14,060 --> 00:09:20,180
Meidän pitää selvittää,
mitä Roy aikoo sanoa.
109
00:09:20,280 --> 00:09:25,890
Emme toimi lain puitteissa.
Annetaan asianajajasi hoitaa tämä.
110
00:09:25,990 --> 00:09:29,470
Piirisyyttäjän toimistolla ei ole
rahkeita Royn etsimiseen.
111
00:09:29,570 --> 00:09:35,030
Joko Diaz tai Anatoli teki tämän.
- Joku kiskoo vieläkin naruista.
112
00:09:35,130 --> 00:09:41,180
Keskustan hotellista varattiin
useita huoneita yläkerroksesta.
113
00:09:41,280 --> 00:09:46,710
Helposti vartioitava paikka.
Emme voi tulla nähdyksi siellä.
114
00:09:46,810 --> 00:09:54,250
Jos Roy on Diazilla tai Anatolilla,
häntä pitää suojella.
115
00:09:54,350 --> 00:09:59,920
Tiedustelemme sisäänkäynnit
pimeän turvin.
116
00:10:02,530 --> 00:10:07,170
Vältä rasitusta ja äkkiliikkeitä,
ettei haava aukea.
117
00:10:08,750 --> 00:10:12,260
Saisimmeko olla kahden?
118
00:10:14,390 --> 00:10:20,560
Onko äiti tulossa käymään?
- Hän ei ole äitisi.
119
00:10:20,660 --> 00:10:24,950
Sain hänet onneksi kiinni.
Käskin hänen odottaa vähän.
120
00:10:25,050 --> 00:10:28,400
Hän on saanut kärsiä kylliksi.
121
00:10:28,500 --> 00:10:33,670
Lisää Laurelin kuteita.
Juuri ehdin tottua edellisiin.
122
00:10:33,770 --> 00:10:36,300
Ne ovat rikostekniikalla.
123
00:10:36,400 --> 00:10:40,320
Jos haluat tekeytyä Laureliksi,
saat omaksua hänen tyylinsä.
124
00:10:40,420 --> 00:10:43,120
Tämäkö muka tyyliä?
125
00:10:43,220 --> 00:10:49,720
Murehditko sairausvakuutuksestani
vai suojeletko minua häneltä?
126
00:10:51,900 --> 00:10:54,510
Pue päällesi.
127
00:11:02,530 --> 00:11:08,340
Laurel Lance kuoli täällä.
- Minä hänet totesin kuolleeksi.
128
00:11:08,440 --> 00:11:13,500
Olen tietysti nähnyt
monia ihmeellisiä asioita.
129
00:11:13,600 --> 00:11:18,340
Mies juoksee valoa nopeammin.
Kaikki on nykyään mahdollista.
130
00:11:18,440 --> 00:11:23,370
Kyseessä saattaa olla huijari.
- Se selviää dna-testillä.
131
00:11:31,140 --> 00:11:36,030
Tiedän, miksi olet täällä.
Jahtaat Laurelia ystäväsi takia.
132
00:11:36,130 --> 00:11:39,260
Minä tekisin ihan samoin.
133
00:11:39,360 --> 00:11:44,981
Rikollista pitääkin jahdata.
Se hän on. - Tiedän sen.
134
00:11:45,081 --> 00:11:48,340
Hän tekeytyi rakastetuksi
julkisuuden hahmoksi.
135
00:11:48,440 --> 00:11:54,270
Hän ei myöskään epäröi
paljastaa Oliveria.
136
00:11:54,370 --> 00:11:59,220
Tai ketään muutakaan.
- Teet siis tämän minun takiani.
137
00:11:59,320 --> 00:12:05,340
Olen edistynyt hänen kanssaan.
Jos hän elää minun Laurelinani...
138
00:12:05,440 --> 00:12:08,260
Hän ei ole sinun Laurelisi.
139
00:12:08,360 --> 00:12:12,870
Sinun Laurelisi ei olisi
murhannut Vinceä tai ketään.
140
00:12:12,970 --> 00:12:16,380
Turha luulla hänen muuttuvan.
141
00:12:16,480 --> 00:12:23,610
Olen muuttanut häntä.
Anna minulle mahdollisuus.
142
00:12:25,110 --> 00:12:28,120
Mikä hänellä kestää?
143
00:12:33,270 --> 00:12:37,590
Minne hän meni?
- Poliisi vei hänet turvataloon.
144
00:12:37,690 --> 00:12:40,800
Minä olen tapauksen tutkija.
145
00:12:45,480 --> 00:12:50,870
Sinä teit tämän. - Mitä?
Minäkin haluan löytää hänet.
146
00:12:58,420 --> 00:13:01,410
Eikö isäni tulekaan?
147
00:13:03,820 --> 00:13:07,460
Minne viet minut?
- Herra Diazin puheille.
148
00:13:17,300 --> 00:13:20,320
Roy lienee tuolla.
149
00:13:22,150 --> 00:13:25,180
Puhelinluettelon armoilla.
150
00:13:25,510 --> 00:13:30,580
Emme voi mennä tuonne.
- Häntä pahoinpidellään.
151
00:13:30,680 --> 00:13:34,190
Kaksi miestä parvekkeella.
Voimme yrittää sitä kautta.
152
00:13:34,290 --> 00:13:38,930
Hän on paennut kolme vuotta
minun takiani. - Hän sen päätti.
153
00:13:39,030 --> 00:13:41,690
En silti ottanut opikseni.
154
00:13:41,790 --> 00:13:46,900
Roy pukeutui huppuun
ja uhrautui puolestani.
155
00:13:47,000 --> 00:13:50,820
Pyysin sinulta samaa perheesi
ja turvallisuutesi uhalla.
156
00:13:50,920 --> 00:13:54,650
Minä halusin pukea hupun.
157
00:13:54,750 --> 00:14:00,480
Olen taas kunnossa.
Et antanut huppua minulle.
158
00:14:00,580 --> 00:14:05,100
Tuossa on 15 sekunnin rako.
Siinä tilaisuutemme.
159
00:14:18,930 --> 00:14:22,772
Me jatkamme tästä.
Palaa poliisiasemalle.
160
00:14:25,890 --> 00:14:31,830
Sanonko Laurel vai Laurel?
Kaksoisolennot ovat konstikkaita.
161
00:14:31,930 --> 00:14:35,260
Sinä tunnut olevan perillä siitä.
- Diaz tappoi Caydenin.
162
00:14:35,360 --> 00:14:41,520
Hän kertoi.
Ei kunniaa rikospomojen kesken.
163
00:14:42,900 --> 00:14:48,940
Diazilla oli omat tavoitteensa.
Eikö se vaivaa sinua?
164
00:14:49,040 --> 00:14:52,700
En ole sentimentaalinen.
Olen venäläinen.
165
00:14:52,800 --> 00:14:56,710
Olen täällä kahdesta syystä.
166
00:14:56,810 --> 00:15:02,720
Kostaakseni Oliver Queenille
ja saadakseni rahaa.
167
00:15:02,820 --> 00:15:08,530
Autan sitä, keneltä saan ne.
- Tulit, koska sait potkut Bratvasta.
168
00:15:08,630 --> 00:15:11,150
Siksi myös.
169
00:15:15,090 --> 00:15:19,130
Pääsemme sisään ilmastoinnin kautta.
Se on vartioimatta 15 sekuntia.
170
00:15:19,230 --> 00:15:23,540
Näittekö, onko Roy kunnossa?
- Saamme hänet ulos sieltä.
171
00:15:23,640 --> 00:15:26,060
Tulen mukaan.
172
00:15:26,450 --> 00:15:31,290
Lopetit tämän touhun.
- Kyse on Roysta.
173
00:15:31,390 --> 00:15:37,480
Tämä on tekopyhästi sanottu,
mutta sinulla on tunteet pelissä.
174
00:15:37,580 --> 00:15:41,780
Etkä ole ollut valmis kentälle
koomasta herättyäsi.
175
00:15:41,880 --> 00:15:43,820
Pärjään kyllä.
176
00:15:43,920 --> 00:15:50,593
Mittasitteko kanavan kokoa?
Te tuskin mahdutte sinne.
177
00:15:50,693 --> 00:15:53,793
Missä asuni on?
178
00:15:55,590 --> 00:16:00,630
Oletko kunnossa?
- Tämä on kuin pyörällä ajaisi.
179
00:16:00,730 --> 00:16:05,970
Voin hankkia pari sekuntia.
- Olen valmis.
180
00:16:12,220 --> 00:16:16,550
Mitä varten tuo on?
Tänään ei ole kotipeliä.
181
00:16:40,300 --> 00:16:44,140
Suostutko todistamaan
vai pitääkö jatkaa?
182
00:16:44,240 --> 00:16:49,650
Kidutettua todistajaa
tuskin hyväksytään oikeudessa.
183
00:16:49,750 --> 00:16:55,420
Osaamme satuttaa sinua
jättämättä jälkiä.
184
00:17:08,870 --> 00:17:12,350
Näetkö tämän?
- Tarkennan virkamerkkeihin.
185
00:17:12,450 --> 00:17:15,530
Luulin Oliverin hoidelleen
kaikki kierot poliisit.
186
00:17:15,630 --> 00:17:18,840
Menen tuonne. - Älä.
Käytävässä on kuusi miestä.
187
00:17:18,940 --> 00:17:23,280
Tiedän sen olevan vaikeaa,
mutta sinun pitää odottaa.
188
00:17:26,870 --> 00:17:29,950
Tässähän tulee nälkä.
189
00:17:31,400 --> 00:17:36,530
Haemme herkkuhampparit.
Ole kiltisti, niin saat perunat.
190
00:17:50,330 --> 00:17:55,250
Onko tuo minun huppuni?
Se sopii sinulle.
191
00:18:02,270 --> 00:18:06,630
Anteeksi. Jos seurustelet...
- En noudattanut neuvoasi.
192
00:18:06,730 --> 00:18:11,500
Ei lapsia, ei vaimoa.
Lisäksi inhoan perheautoja.
193
00:18:11,600 --> 00:18:14,610
Kuinka sinut löydettiin?
- Olin St. Rochessa.
194
00:18:14,710 --> 00:18:18,870
Star Cityn poliisit
sieppasivat minut.
195
00:18:18,970 --> 00:18:22,870
He tiesivät kaiken Oliverista
ja "kuolemastani".
196
00:18:22,970 --> 00:18:28,810
SWAT-ryhmä lähestyy.
- Speedy, häivy sieltä.
197
00:18:31,250 --> 00:18:35,430
Lähdetään.
- En pysty hyppimään katoilla.
198
00:18:38,460 --> 00:18:42,080
He tulevat!
- Pois sieltä, Speedy!
199
00:18:42,180 --> 00:18:45,690
Vien sinut pois.
- Sinun pitää lähteä.
200
00:18:45,790 --> 00:18:49,530
En jätä sinua.
- He ovat oven takana!
201
00:18:49,630 --> 00:18:52,690
En menetä sinua enää.
202
00:18:53,540 --> 00:18:55,940
Mene istumaan.
203
00:19:06,190 --> 00:19:11,950
Mitä luulet tekeväsi?
- Halusin raitista ilmaa.
204
00:19:13,370 --> 00:19:17,490
Mitä sinä teit?
- Pelastin henkesi!
205
00:19:17,590 --> 00:19:20,920
Olisitte kuolleet molemmat.
206
00:19:21,020 --> 00:19:27,680
Saamme Royn takaisin.
Lupaan sen.
207
00:19:34,630 --> 00:19:37,580
Vartiointia lisättiin.
208
00:19:37,680 --> 00:19:40,920
Roylla oli sisäistä verenvuotoa.
Hän kuolee.
209
00:19:41,020 --> 00:19:45,970
He tarvitsevat häntä todistajaksi.
- Eivät he, vaan Diaz.
210
00:19:46,070 --> 00:19:53,300
Kiduttajapoliisit saavat osinkoja
Corto Malteselta.
211
00:19:53,400 --> 00:19:59,320
Diazin lääkefirma
sai rahoitusta samalta taholta.
212
00:19:59,420 --> 00:20:05,420
Molemmat poliisit olivat töissä
kun Cayden James tapettiin.
213
00:20:05,520 --> 00:20:10,230
Diaz huijasi meitä alusta asti.
- Tai pelkästään sinua.
214
00:20:14,400 --> 00:20:18,670
Hän on huolissaan Roysta.
- Niin minäkin.
215
00:20:22,200 --> 00:20:25,952
Sinut oli pakko hakea pois.
- Olisit voinut auttaa.
216
00:20:26,052 --> 00:20:29,250
Me kaksi SWAT:ia vastaan
ahtaassa tilassa.
217
00:20:29,350 --> 00:20:33,300
Siitä ei selviäisi kukaan,
ei varsinkaan Roy.
218
00:20:34,810 --> 00:20:37,300
Joskus minusta tuntuu, -
219
00:20:37,400 --> 00:20:41,910
että elämäni hajosi palasiksi
Royn lähdettyä.
220
00:20:42,010 --> 00:20:47,340
Verenhimo, Malcolm, kooma.
221
00:20:47,440 --> 00:20:55,010
Tiesin hänen olevan kunnossa
ja elämä oli hieman helpompaa.
222
00:20:55,110 --> 00:21:01,120
Äidin kuoltua halusin varmistaa,
että Roy on kunnossa.
223
00:21:01,220 --> 00:21:06,320
Teen kaikkeni sen eteen.
- Kuten me kaikki.
224
00:21:06,420 --> 00:21:10,970
Poliisi teki pyynnön
vanginkuljetusautosta.
225
00:21:11,070 --> 00:21:13,840
Roy siirretään.
226
00:21:13,940 --> 00:21:17,304
Silloin puutumme peliin.
227
00:21:17,404 --> 00:21:20,600
On eräs toinenkin asia.
228
00:21:20,700 --> 00:21:26,600
Kuka sitten osaa kertoa,
missä Laurel Lance on?
229
00:21:26,700 --> 00:21:32,280
Milloin hän on tavoitettavissa?
Kiitos, soitan uudestaan.
230
00:21:32,380 --> 00:21:34,860
Minä en ole tämän takana.
231
00:21:34,960 --> 00:21:39,390
Meidän pitää puhua.
Tule sinäkin.
232
00:21:50,160 --> 00:21:52,630
Sammuta kamerat.
233
00:21:57,160 --> 00:22:02,720
Ricardo Diaz murhasi
Cayden Jamesin tässä huoneessa.
234
00:22:02,820 --> 00:22:06,230
Poliisit salasivat asian.
235
00:22:06,330 --> 00:22:10,680
Luulin, että toinen vanki
tappoi Jamesin vankilassa.
236
00:22:10,780 --> 00:22:15,310
Felicity selvitti asian.
James ei ehtinyt Iron Heightsiin.
237
00:22:15,410 --> 00:22:20,100
Diaz lahjoi poliiseja.
Siirrosta valehdeltiin.
238
00:22:20,200 --> 00:22:26,630
Sittenhän... - Poliisikorruptio
ulottuu aiempaa syvemmälle.
239
00:22:26,730 --> 00:22:30,690
Onko se edes mahdollista?
240
00:22:30,790 --> 00:22:36,750
Tiedän, ettet usko minuun.
Ette luota toisiinne, -
241
00:22:36,850 --> 00:22:40,530
mutta te molemmat
uskotte virkamerkkiin.
242
00:22:40,630 --> 00:22:43,960
Selvittäkää tämän laajuus.
243
00:22:44,060 --> 00:22:48,360
Haluan tietää,
keneen tuolla voimme luottaa.
244
00:22:48,460 --> 00:22:51,570
Laita verikostosi tauolle.
245
00:22:55,290 --> 00:22:59,440
Tehdään töitä asunnollani.
Näillä seinillä on korvat.
246
00:22:59,540 --> 00:23:03,140
Poliisit vapauttivat Laurelin.
247
00:23:03,240 --> 00:23:07,470
Tai veivät johonkin
pahempaan paikkaan.
248
00:23:07,570 --> 00:23:13,250
Pakoyrityksesi loukkasi Diazia.
Ihan kuin et luottaisi häneen.
249
00:23:13,350 --> 00:23:18,250
Ihmettelen, miksi sinä luotat.
- Kyse on lähinnä rahasta.
250
00:23:18,350 --> 00:23:23,461
Diaz on kuitenkin parempi.
Otamme kaupungin itsellemme.
251
00:23:53,860 --> 00:23:56,950
Taitojasi ei kehuttu turhaan.
252
00:23:58,450 --> 00:24:04,820
Palkintojen sijasta
joudut taistelemaan hengestäsi.
253
00:24:04,920 --> 00:24:09,100
Saamme sinut eroon
pahoista tavoistasi.
254
00:24:10,110 --> 00:24:12,690
Tervetuloa joukkoon.
255
00:24:13,820 --> 00:24:19,010
Paljon rahaa jalkavikaisesta.
- Minä en rikkonut sitä.
256
00:24:19,110 --> 00:24:22,190
Täytyi vain murtaa hänet.
257
00:24:27,130 --> 00:24:29,680
Rakennan perhettä.
258
00:24:32,490 --> 00:24:36,690
Eikö Bratva
tarkoita veljeskuntaa?
259
00:24:38,830 --> 00:24:43,210
Perheenjäsenet
luottavat toisiinsa.
260
00:24:43,310 --> 00:24:46,300
Perheen sisällä on luottamusta.
261
00:24:46,400 --> 00:24:51,690
Kun perheellä pyyhkii hyvin,
sen jäsenet kukoistavat.
262
00:24:51,790 --> 00:24:58,600
Jos kuitenkin yksikin
pettää perheen...
263
00:25:01,880 --> 00:25:04,680
Poistukaa!
264
00:25:11,480 --> 00:25:18,510
Varastit Caydenilta
minunkin rahojani.
265
00:25:18,610 --> 00:25:23,770
Ansaitsin ne yhtä lailla.
Minä otin vain oman osuuteni.
266
00:25:23,870 --> 00:25:29,030
Miksi toit minut tänne?
- Asiamme on vielä kesken.
267
00:25:29,130 --> 00:25:34,810
Voitit Anatolin luottamuksen,
mutta minua jahtaa sekopää.
268
00:25:34,910 --> 00:25:37,290
Dinah Drake.
269
00:25:38,590 --> 00:25:43,740
Tiedän kaikesta kaiken.
Ohjailen kaikkea.
270
00:25:43,840 --> 00:25:51,080
Olen junaillut tätä kuukausia.
Cayden oli vain pieni osa tätä.
271
00:25:52,280 --> 00:25:55,250
Sinä samaten.
- Haluan pois kaupungista.
272
00:25:55,350 --> 00:25:58,710
Minne haluat mennä?
273
00:25:58,810 --> 00:26:02,060
Mitä aiot tehdä?
274
00:26:02,160 --> 00:26:05,700
Haluan elää vailla pelkoa.
275
00:26:07,950 --> 00:26:15,320
Älä murehdi Dinah Drakesta
tai Oliver Queenista.
276
00:26:15,420 --> 00:26:18,980
Tai muistakaan heistä.
277
00:26:19,080 --> 00:26:23,377
Aiot siis vallata kaupungin.
278
00:26:23,477 --> 00:26:26,577
Eikö se ole asia...
279
00:26:29,890 --> 00:26:33,460
...jonka vuoksi kannattaa jäädä?
280
00:26:37,324 --> 00:26:40,290
Enpä tiedä.
281
00:26:40,390 --> 00:26:46,260
Saatoin puhua asiasta liian varhain,
mutta kaksi kuukautta on mennyt.
282
00:26:46,360 --> 00:26:50,880
Oliver ei ole valmis lopettamaan.
Pelissä on liikaa.
283
00:26:53,680 --> 00:26:57,240
Roy siirretään 10 minuutin päästä.
284
00:27:07,650 --> 00:27:09,390
Liikkumatta.
285
00:27:09,490 --> 00:27:12,550
Roy, peräänny ovelta!
286
00:27:19,660 --> 00:27:23,800
Tämä oli harhautus.
Tämäkin siirto lavastettiin!
287
00:27:23,900 --> 00:27:26,910
Missä Roy on?
288
00:27:28,980 --> 00:27:33,040
Hauska tavata, herra Harper.
289
00:27:40,240 --> 00:27:47,550
Sanoit, että hänet siirretään.
- Autoa kai vaihdettiin salaa.
290
00:27:47,650 --> 00:27:53,430
Montako autoa hotellilta lähti?
- Lähes 300. Etsiminen kestää.
291
00:27:53,530 --> 00:27:56,100
Alan kohta katkoa sormia.
292
00:27:56,200 --> 00:28:01,270
Kysyn Lylalta, voiko Argus auttaa.
293
00:28:04,940 --> 00:28:08,720
Miten jaksat?
- Paremminkin on mennyt.
294
00:28:08,820 --> 00:28:13,230
Syytät itseäsi Royn tilanteesta,
vaikka pitäisi syyttää Diazia.
295
00:28:13,330 --> 00:28:17,830
Roy on tässä tilanteessa,
koska hän uhrautui takiani.
296
00:28:17,930 --> 00:28:22,260
Se oli hänen valintansa.
Ja vieläpä oikea sellainen.
297
00:28:22,360 --> 00:28:25,330
En pelastanut häntä hotellista, -
298
00:28:25,430 --> 00:28:30,630
koska en kestäisi vastuusta,
mikäli jokin menisi pieleen.
299
00:28:30,730 --> 00:28:33,380
Vaistosi esti sinua.
300
00:28:33,480 --> 00:28:38,200
Se vaisto on pitänyt sinut elossa.
Se pelasti eilen Royn. - Ehkä.
301
00:28:38,300 --> 00:28:41,890
Cisco voi etsiä rinnakkaismaailman,
missä päätit toisin.
302
00:28:41,990 --> 00:28:48,250
Sillä välin voisit lopettaa
itsesi soimaamisen.
303
00:28:49,440 --> 00:28:54,190
Sitäkö tämä on?
- Sitähän sinä aina teet.
304
00:28:54,290 --> 00:28:58,560
John kysyi melkein suoraan,
miksen anna huppua hänelle.
305
00:28:58,660 --> 00:29:04,730
Hän kertoi siitä.
Ehkä aika on mielestäsi väärä.
306
00:29:04,830 --> 00:29:07,330
En tiedä.
307
00:29:10,690 --> 00:29:14,410
Olet harvinaisen vahva.
308
00:29:17,820 --> 00:29:24,460
Haluatko liittyä ryhmääni?
- Onko työterveyshuoltoa?
309
00:29:24,560 --> 00:29:28,530
Poliisiystäväni sanoivat,
että kieltäydyt yhteistyöstä.
310
00:29:28,630 --> 00:29:32,860
Et pelaa mukana!
Et todista Queenia vastaan.
311
00:29:32,960 --> 00:29:39,110
Luulitko, että suostun? Idiootti.
- Toinen meistä on idiootti.
312
00:29:39,210 --> 00:29:43,240
Hakkaaminen -
313
00:29:45,060 --> 00:29:48,600
ei ole ainoa keino tuottaa kipua.
314
00:29:53,750 --> 00:29:57,200
Mitä Speedylle kuuluu?
315
00:29:57,300 --> 00:30:02,200
Hän palasi tauoltaan. Miksi?
316
00:30:02,300 --> 00:30:09,700
Miksi Queen antaa siskonsa
pukeutua Puna-Williksi?
317
00:30:09,800 --> 00:30:14,980
Minun on pakko kysyä...
Tai mitä turhia.
318
00:30:18,040 --> 00:30:21,280
Oikea kysymys kuuluu...
319
00:30:24,050 --> 00:30:27,650
Kenelle pitää tuottaa kipua?
320
00:30:27,750 --> 00:30:30,070
Sinulleko...
321
00:30:32,820 --> 00:30:35,860
Vai sille tytölle?
322
00:30:42,310 --> 00:30:47,990
Vuorovastaava oli mukana juonessa.
- Diazin sormet ovat syvällä.
323
00:30:50,140 --> 00:30:53,240
Kiitos, että jätit
Laurelin rauhaan.
324
00:30:53,340 --> 00:30:58,040
Vain kunnes saamme aseman
takaisin hallintaan.
325
00:31:03,450 --> 00:31:07,920
Hei, isä.
- Siinä paha missä mainitaan.
326
00:31:08,020 --> 00:31:10,670
Voimmeko puhua?
- Minulla on sanottavaa.
327
00:31:10,770 --> 00:31:16,410
Jätetäänkö huutaminen väliin?
Isän asunto menisi remonttiin.
328
00:31:17,720 --> 00:31:20,940
Asiani koskee Ricardo Diazia.
329
00:31:24,340 --> 00:31:27,690
Kysyisin, miten voit, mutta...
330
00:31:28,380 --> 00:31:32,450
Felicity ja Argus etsivät Royta.
331
00:31:35,270 --> 00:31:40,740
En ole pitkään aikaan
tarjonnut isoveljen neuvoja.
332
00:31:40,840 --> 00:31:42,860
Saanko?
333
00:31:44,665 --> 00:31:47,040
Tämän haluan kuulla.
334
00:31:47,140 --> 00:31:52,120
Kun löydämme Royn...
335
00:31:54,820 --> 00:31:58,100
Voit mennä hänen mukaansa.
336
00:32:00,010 --> 00:32:03,670
Minne?
- Sinne, mihin hänkin.
337
00:32:03,770 --> 00:32:07,600
Ikävöisin sinua valtavasti, -
338
00:32:07,700 --> 00:32:10,920
mutta sanoit,
ettet ole entiselläsi ilman häntä.
339
00:32:11,020 --> 00:32:15,190
Älkää siis olko erossa.
- Oletko oikeasti tuota mieltä?
340
00:32:15,290 --> 00:32:17,580
En halua, että lähdet, -
341
00:32:17,680 --> 00:32:23,470
mutta olet nähnyt,
mitä Felicity on tehnyt minulle.
342
00:32:23,570 --> 00:32:29,374
Ansaitset samanlaisen onnen,
mistä se sitten löytyykään.
343
00:32:30,720 --> 00:32:33,170
Uutisia!
- Löytyikö Roy?
344
00:32:33,270 --> 00:32:38,416
Laurel meni Lancen asunnolle.
Hän kertoi Ricardo Diazista.
345
00:32:45,530 --> 00:32:50,890
Diaz aikoo vallata kaupungin.
En tiedä yksityiskohtia.
346
00:32:50,990 --> 00:32:58,090
Hän antoi sinun lähteä
vaikka varastit hänen rahansa.
347
00:32:58,190 --> 00:33:00,790
Olenhan minä aika hurmaava.
348
00:33:00,890 --> 00:33:08,870
Missä Roy on? - Vanhalla kasinolla.
Voin viedä teidät sinne.
349
00:33:08,970 --> 00:33:12,490
Kuuluuko suunnitelmaan,
että Diaz hoitelee heidät?
350
00:33:12,590 --> 00:33:15,600
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
351
00:33:15,700 --> 00:33:19,020
Miksi käännyt Diazia vastaan?
352
00:33:19,120 --> 00:33:25,820
Jos aion ryhtyä Laureliksi,
minun pitää vaihtaa käytöstäni.
353
00:33:32,800 --> 00:33:37,100
John, löysimme Royn.
Valmiina lähtöön.
354
00:33:38,230 --> 00:33:40,800
Tämän kerran.
355
00:33:40,900 --> 00:33:46,450
Emme luota toisiimme.
Mieluummin lähden ilman sinua.
356
00:33:57,680 --> 00:34:01,190
Vain kaksi vartijaa.
- Diaz ei kaiketi odota meitä.
357
00:34:01,290 --> 00:34:04,080
Musta seireeni
ei varoittanut häntä.
358
00:34:04,180 --> 00:34:09,410
Mikä on ensisijainen tavoite?
- Royn noutaminen.
359
00:34:09,510 --> 00:34:16,550
Entä Diaz? Hän junaili kaiken
viime aikoina tapahtuneen pahan.
360
00:34:16,650 --> 00:34:19,350
Napataan molemmat.
361
00:34:21,560 --> 00:34:26,350
Joko pääsit sisään?
- Puhkun palomuurit nurin.
362
00:34:26,450 --> 00:34:31,830
Diaz on älykäs mies.
Tämä vinkkaa hänelle teistä.
363
00:34:31,930 --> 00:34:36,140
Selvitä, missä Roy on.
- Hain kasinon pohjapiirrokset.
364
00:34:41,500 --> 00:34:47,210
Tyttökaverisi saapui kavereineen.
Vaihdetaan maisemaa.
365
00:34:47,310 --> 00:34:50,210
Tiedätte, mitä tehdä.
366
00:34:57,980 --> 00:35:01,460
Neljä vihollista edessä.
367
00:35:19,380 --> 00:35:23,900
Mihin suuntaan?
- Läpi pohjoisseinän ovesta.
368
00:35:27,550 --> 00:35:31,090
Yksikkö 545 pyytää apua.
Laukauksia ammuttu.
369
00:35:31,190 --> 00:35:34,410
Tai siis nuolia.
370
00:35:35,160 --> 00:35:37,760
Pois hänen luotaan!
371
00:35:37,860 --> 00:35:41,130
Maahan!
372
00:35:43,730 --> 00:35:49,270
Kiitos vierailusta, pormestari.
Odotan malttamatta, että lähdet.
373
00:35:50,440 --> 00:35:54,640
Katsokaa mihin ammutte.
Tarvitsen hänet elävänä.
374
00:36:01,250 --> 00:36:03,830
Speedy, ei!
375
00:36:47,110 --> 00:36:53,540
Yksi Diazin miehistä hälytti apua.
Liuta poliiseja matkalla.
376
00:37:10,830 --> 00:37:16,580
Oletko pelkkä palkollinen?
- Takiasi en ole enää johtaja.
377
00:37:16,680 --> 00:37:20,090
Hoidan tämän.
Mene Speedyn avuksi.
378
00:37:35,460 --> 00:37:38,540
Oletko kunnossa?
379
00:37:38,640 --> 00:37:44,220
Älä liiku. - En ole lahjonut
kaikkia poliiseja. Vielä.
380
00:37:44,320 --> 00:37:50,640
Siitä huolimatta
naamiokostajalaki motivoi heitä.
381
00:37:50,740 --> 00:37:55,360
Speedy, vie Roy pois.
382
00:37:55,460 --> 00:37:59,840
Entä Diaz?
- Hoidan hänet.
383
00:37:59,940 --> 00:38:04,140
Et hoida.
Tiedät sen itsekin.
384
00:38:04,240 --> 00:38:08,780
Jos jäät, joudut nalkkiin.
385
00:38:08,880 --> 00:38:12,150
Et voi viedä minua mukanasi.
386
00:38:12,250 --> 00:38:17,010
Kyllähän sinä sen tiesit.
Siksi annoit siskosi mennä.
387
00:38:17,110 --> 00:38:19,550
Teit valintasi.
388
00:38:34,250 --> 00:38:38,400
Miltä tuntuu?
- Puhelinluettelolla kolhitulta.
389
00:38:38,500 --> 00:38:41,640
Kaksi murtunutta kylkiluuta.
Joudut lepäilemään.
390
00:38:41,740 --> 00:38:47,420
Onneksi pakoilen lakia.
Ei ole menoa mihinkään.
391
00:38:47,520 --> 00:38:51,560
Entä Anatoli?
- Jouduin pakenemaan poliisia.
392
00:38:51,660 --> 00:38:54,200
Entä Diaz?
- Sama juttu.
393
00:38:54,300 --> 00:38:59,760
Kuinka Quentinin ja Dinahin
tutkimus edistyy? - Jotenkuten.
394
00:38:59,860 --> 00:39:04,740
Hallussamme on tärkeä todistaja.
Mitä siitä voi seurata?
395
00:39:04,840 --> 00:39:10,350
Syytteisiini lisätään
todistusaineiston peukalointi -
396
00:39:10,450 --> 00:39:12,770
ja haitanteko.
397
00:39:12,870 --> 00:39:15,960
Kirsikaksi kakun päälle.
398
00:39:16,060 --> 00:39:19,230
Teit sen Thean vuoksi.
399
00:39:19,940 --> 00:39:22,920
Ja Royn.
400
00:39:23,020 --> 00:39:27,120
Olisin tehnyt sen
kenen tahansa vuoksi.
401
00:39:35,990 --> 00:39:40,200
Isä nukkuu.
- Tulin tapaamaan sinua.
402
00:39:53,730 --> 00:39:56,740
Et lähettänyt meitä ansaan.
- Yllätyitkö?
403
00:39:56,840 --> 00:40:01,370
Tulin kiittämään.
- Et ole vieläkään vakuuttunut.
404
00:40:01,470 --> 00:40:05,670
Et ole meidän Laurelimme.
405
00:40:05,770 --> 00:40:12,710
Sanoit medialle olevasi,
mutta se ei tee siitä totta.
406
00:40:13,600 --> 00:40:17,960
Olet oikeassa.
En olekaan.
407
00:40:18,060 --> 00:40:23,150
Suostun kuitenkin yrittämään.
En voi silti luvata mitään.
408
00:40:23,250 --> 00:40:28,090
Suostun yrittämään,
kunhan annan tilaisuuden.
409
00:40:28,190 --> 00:40:31,450
Se kuulostaa reilulta.
410
00:40:31,550 --> 00:40:34,730
Asut täällä.
- Quentin...
411
00:40:34,830 --> 00:40:38,020
Isä tarjosi sohvaa.
412
00:40:38,120 --> 00:40:42,460
Hän yrittää sinnikkäästi
pelastaa Laurel Lancen.
413
00:40:44,790 --> 00:40:49,810
Käyn välillä tarkistamassa.
- En malta odottaa.
414
00:40:57,970 --> 00:41:00,710
Hyvää työtä.
415
00:41:04,300 --> 00:41:07,850
Kotona ollaan.
- Hienoa.
416
00:41:07,950 --> 00:41:11,920
Olen tottunut nukkumaan
torakoiden seassa.
417
00:41:13,640 --> 00:41:19,310
Minun olisi pitänyt olla kanssasi.
Onko se liian röyhkeää?
418
00:41:19,410 --> 00:41:23,310
Viimeksi sanoin,
että meidän pitäisi ehkä...
419
00:41:36,000 --> 00:41:41,170
Mestari, olen löytänyt
Ra's al Ghulin perillisen.