1 00:00:02,205 --> 00:00:04,075 .اسم من "اولیور کویین‌"‍ه 2 00:00:04,076 --> 00:00:06,363 ،بعد از پنج سالی که توی جهنم گذروندم ...فقط با یه هدف به خونه‌م برگشتم 3 00:00:06,364 --> 00:00:08,964 .که شهرمُ نجات بدم 4 00:00:09,169 --> 00:00:11,169 امروز، این جنگ رو توی .دو تا جبهه می‌جنگم 5 00:00:11,171 --> 00:00:13,572 توی روز، استارلینگ‌سیتی رو به‌عنوان .شهردارش می‌چرخونم 6 00:00:13,574 --> 00:00:16,041 ،ولی شب‌ها .من کسِ دیگه‌ایم 7 00:00:16,043 --> 00:00:18,176 .من... چیزِ دیگه‌ایم 8 00:00:18,178 --> 00:00:20,679 .من کمـاندار سبـزم 9 00:00:20,681 --> 00:00:22,213 ...آنچه در کمـانـدار گذشت 10 00:00:23,550 --> 00:00:27,185 ...خائن! الان می‌برمت جهنم 11 00:00:27,187 --> 00:00:29,054 .شرمنده که نشد پدرتُ بشناسی 12 00:00:29,056 --> 00:00:30,822 .به گمونم فقط می‌تونی منُ بشناسی 13 00:00:30,824 --> 00:00:33,325 ،چیزی که درونش دیدم همین چیزی‌‍ه که اینجا می‌بینم 14 00:00:33,327 --> 00:00:36,061 ،احمقانه به‌نظر می‌رسه ،ولی اگه 15 00:00:36,063 --> 00:00:37,329 ولی اگه... یه راهی باشه که .بشه باهاش دخترمُ از تو وجودش در بیاریم 16 00:00:37,331 --> 00:00:39,097 .یه مشکل خیلی بزرگی داریم 17 00:00:39,099 --> 00:00:41,032 چی شده؟ - وقتی نانوترمیت با یه - 18 00:00:41,034 --> 00:00:42,434 ،مواد منفجره ترکیب بشه .می‌تونه یه اسلحه‌ی گرمافشاری بسازه 19 00:00:42,436 --> 00:00:44,235 ،کایدن جیمز از پسش بر میاد 20 00:00:44,237 --> 00:00:45,804 و احتمالاً هم تو یه محوطه‌ی .مملوء از جمعیت منفجرش کنه 21 00:00:45,806 --> 00:00:47,339 .با بیشترین تلفات ممکن 22 00:00:47,341 --> 00:00:48,673 تمام زیرسازه‌های شهرتون 23 00:00:48,675 --> 00:00:50,175 ...تحت کنترل من درومده 24 00:00:50,177 --> 00:00:54,212 ساختمون‌ها، مؤسسات، و حتی مردم 25 00:00:54,214 --> 00:00:56,181 .همه تحت سلطه‌ی من 26 00:00:56,183 --> 00:00:58,016 .این‌ها مردم بی‌گناهن 27 00:00:58,018 --> 00:01:01,486 و تو هم می‌تونی با ریختن 10 میلیون دلار 28 00:01:01,488 --> 00:01:05,724 به این حساب خارج از کشور تا .ساعت 11:30 شب نجات‌شون بدی 29 00:01:05,726 --> 00:01:07,392 .و تمام شب‌های بعد از امشب 30 00:01:07,394 --> 00:01:08,994 .پولُ براش واریز کن 31 00:01:18,372 --> 00:01:21,006 ،خیلی‌خب .همه‌چیز کاملاً آماده‌ست 32 00:01:21,008 --> 00:01:23,408 کاپیتان هیل، ممنونم که داوطلب شدین 33 00:01:23,410 --> 00:01:25,010 .که این شعبه رو رهبری کنید 34 00:01:25,012 --> 00:01:26,478 .امیدوار بودم تحت شرایط بهتری می‌بود 35 00:01:26,480 --> 00:01:28,146 ،بعد از امشب همین‌طور هم میشه 36 00:01:28,148 --> 00:01:29,881 ،خیلی‌خب .جزئیات رو برام تعریف کنید 37 00:01:29,883 --> 00:01:31,850 می‌دونیم که کایدن جیمز داره رفت و آمد و ترافیک شهری 38 00:01:31,852 --> 00:01:33,818 ...رو زیر نظر می‌گیره ،فرودگاه‌ها، اتوبان‌ها، لنگرگاه‌ها 39 00:01:33,820 --> 00:01:36,154 ولی خط ساحلی شاید .نقطه‌ی کور دوربین‌هاش باشه 40 00:01:36,156 --> 00:01:38,123 دقیق بگیم، همین‌جا هیچ ماهواره‌ای 41 00:01:38,125 --> 00:01:39,891 .تا شعاع ده دقیقه‌ایش در حال گردش نیست 42 00:01:39,893 --> 00:01:42,293 .تو همین فرصت باید دست‌به‌کار شیم - ،و تیم ضربت هم از محوطه مراقبت می‌کنه - 43 00:01:42,295 --> 00:01:43,962 پس کسی بدون اطلاع ما .ازش خارج یا واردش نمی‌شه 44 00:01:43,964 --> 00:01:45,764 خوبه، کِی تماس بگیریم؟ 45 00:01:45,766 --> 00:01:47,866 .الان‌ها دیگه انجام میشه 46 00:01:58,412 --> 00:02:01,379 .جناب شهردار، الکس اسکات هستم .مأمور آرگوس 47 00:02:01,381 --> 00:02:02,447 .خوش‌وقتم - آماده‌ی حرکتیم؟ - 48 00:02:02,449 --> 00:02:04,182 .بله 49 00:02:04,184 --> 00:02:06,451 .همه‌چیز لب ساحل روبه‌راهه .خارج شین، خارج شین 50 00:02:07,487 --> 00:02:08,653 !آخ - چی شده؟ - 51 00:02:08,655 --> 00:02:09,921 .نه، فقط یه پس‌دهیِ صدایی عجیب‌‍ه 52 00:02:09,923 --> 00:02:11,122 گوشی‌هاتون به منبع رسیور وصل‌ان؟ 53 00:02:11,124 --> 00:02:12,190 .نه، خط موقتی‌‍ه 54 00:02:12,192 --> 00:02:13,525 !باید سریع درشون بیاری 55 00:02:15,195 --> 00:02:16,895 !باید غواص‌های دیگه رو از آب بکشیم بیرون 56 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 57 00:02:22,024 --> 00:02:26,024 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 58 00:02:26,048 --> 00:02:29,048 .به کانال ما در تلگرام بپیوندید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 59 00:02:34,956 --> 00:02:37,956 « کمـانـدار » 60 00:02:37,980 --> 00:02:42,480 ::. مترجـم: سـروش ، غـزل .:: « Violet , SuRouSH AbG » 61 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 [ .واریزی انجام شد ] 62 00:02:44,558 --> 00:02:47,659 .هفتاد میلیون دلار 63 00:02:51,064 --> 00:02:54,599 ،دیگه تو این وضع .حدوداً یکی دو روز دیگه برامون مهلت مونده 64 00:02:54,601 --> 00:02:56,434 دولت فدرال چی؟ 65 00:02:56,436 --> 00:02:58,236 یعنی خب، اون‌ها برای همچین وضعیت‌هایی برنامه‌ریزی‌ای ندارن؟ 66 00:02:58,238 --> 00:02:59,804 ،آرگوس بهترین شانس‌مون بود 67 00:02:59,806 --> 00:03:01,573 .و کایدن جیمز براش آماده بود 68 00:03:01,575 --> 00:03:06,111 .فکر... فکر کنم دیگه فقط خودمون موندیم 69 00:03:06,113 --> 00:03:07,479 این یعنی برم پیِ اون 70 00:03:07,481 --> 00:03:08,813 پناهگاه‌های اورژانسی بمبی؟ 71 00:03:08,815 --> 00:03:10,615 .آره، یه پلن ب لازم داریم 72 00:03:10,617 --> 00:03:13,284 .همه... همه رو که نجات نمیده 73 00:03:13,286 --> 00:03:16,654 ولی... ولی برای خودش شروعی‌‍ه دیگه 74 00:03:16,656 --> 00:03:18,490 ویلیام در چه حاله؟ 75 00:03:18,492 --> 00:03:20,325 .در همون حدی که ازش انتظار میره 76 00:03:20,327 --> 00:03:23,294 فعلاً همراه رویسا و یه پلی‌استيشن 4 77 00:03:23,296 --> 00:03:27,065 تو یکی از پناهگاه‌های آرگوس موندگار شده 78 00:03:27,067 --> 00:03:29,501 .بنظر خیلی استراحت لازمی 79 00:03:29,503 --> 00:03:30,935 ،اگه تو استراحت کنی .منم میرم استراحت می‌کنم 80 00:03:30,937 --> 00:03:33,505 ،خواهر کو ندارد نشان از برادر .دیگه به گمونم 81 00:03:35,976 --> 00:03:38,243 هی، نگران نباش، باشه؟ 82 00:03:38,245 --> 00:03:42,680 کایدن جیمز اولین آدمی نیست که .سعی کرده بیاد شهرمونُ گروگان بگیره 83 00:03:42,682 --> 00:03:44,649 .حلش می‌کنیم 84 00:03:51,491 --> 00:03:54,659 الان 8 روز میشه که کایدن جیمز ،شهر رو به اسارت گرفته 85 00:03:54,661 --> 00:03:56,327 ،و همین‌طور هم ادامه داره و تمام مسیرهای رفت و آمدی 86 00:03:56,329 --> 00:03:59,664 .شهر هم تحت کنترل جیمز قرار داره 87 00:03:59,666 --> 00:04:01,666 با این‌که شهردار کوئین ،تأکید به حفظ آرامش داره 88 00:04:01,668 --> 00:04:04,102 تنش‌ها و نگرانی‌ها همین‌طور که تهدید انفجار بمب گرمافشاری 89 00:04:04,104 --> 00:04:06,538 ،ادامه پیدا می‌کنه .بالاتر هم میرن 90 00:04:06,540 --> 00:04:09,574 ،با کم‌کم به‌پایان رسیدن وسایل مایحتاج ،و افزایش درموندگی و نااُمیدی مردم 91 00:04:09,576 --> 00:04:11,209 خیلی‌ها به فکرِ این هستند که 92 00:04:11,211 --> 00:04:14,813 چه‌قدر زمان مونده تا شهرمون با خاک یکسان بشه؟ 93 00:04:14,815 --> 00:04:16,581 .واقعاً که سؤال خیلی خوبی‌‍ه 94 00:04:39,673 --> 00:04:41,206 .دیر کردی 95 00:04:41,208 --> 00:04:43,908 شرمنده، اداره‌ی پلیس هنوزم داره با پس‌لرزه‌های 96 00:04:43,910 --> 00:04:45,510 .افتضاح دیشب دست و پنجه نرم می‌کنه 97 00:04:45,512 --> 00:04:46,911 تا بعد از این‌که دیدم کایدن جیمز ،تیم آرگوس رو کشت 98 00:04:46,913 --> 00:04:48,646 .اصلاً از نقشه‌اش خبری نداشتم 99 00:04:48,648 --> 00:04:50,582 حرفمُ باور می‌کنی دیگه، نه؟ 100 00:04:50,584 --> 00:04:53,117 کایدن جیمز دوست داره ،کاراشُ مخفیانه انجام بده 101 00:04:53,119 --> 00:04:55,186 حتی با کسانی که ظاهراً باهاشون هم تیمی‌‍ه 102 00:04:55,188 --> 00:04:57,355 که پیداکردن موقعیت بمب گرمافشاری 103 00:04:57,357 --> 00:05:00,725 .رو خیلی‌خیلی سخت می‌کنه 104 00:05:00,727 --> 00:05:02,727 ،حرفمُ باور کردی دیگه 105 00:05:02,729 --> 00:05:05,063 راجب ندونستن درباره‌ی غواص‌های آرگوس؟ 106 00:05:05,065 --> 00:05:06,865 .قبلاً که بهت گفتم .آره 107 00:05:06,867 --> 00:05:10,435 فکر کنم در اصل سؤالی که دارم می‌پرسم 108 00:05:10,437 --> 00:05:12,370 اینه که: بهم اعتماد داری؟ 109 00:05:23,183 --> 00:05:25,550 این جواب سؤالتُ میده؟ 110 00:05:31,600 --> 00:05:34,600 [ .سنترال سیتی، پنج سال پیش ] "زادگاه فلش" 111 00:05:38,798 --> 00:05:40,965 متأسفم که دیر کردم - نمی‌خواد متأسف باشی - 112 00:05:40,967 --> 00:05:42,734 .فقط دیر نکن 113 00:05:42,736 --> 00:05:45,770 ،وینسنت سوبل با داینا دریک آشنا شو 114 00:05:52,212 --> 00:05:54,712 .تینا بولاند اسم مأمور مخفی‌ایمه 115 00:05:54,714 --> 00:05:57,682 ،تینا بولاند .زبان زدِ خاص و عامی 116 00:05:57,684 --> 00:05:59,450 اصلاً نمی‌دونستم پلیسی 117 00:05:59,452 --> 00:06:00,885 خب اصلشم همینه دیگه، نه؟ 118 00:06:00,887 --> 00:06:02,954 وینسنت 8 ماه گذشته رو صرف 119 00:06:02,956 --> 00:06:04,822 .عملیات شان سونوس کرده 120 00:06:04,824 --> 00:06:07,058 .و اون آدم خیلی باهوشی هم هست 121 00:06:07,060 --> 00:06:08,693 مطمئن میشه که هیچ‌وقت یه نفر 122 00:06:08,695 --> 00:06:10,428 .کاملاً از کاراش باخبر نشه 123 00:06:10,430 --> 00:06:12,463 .به‌نظر یه دستی بدیم الان بدردتون می‌خوره 124 00:06:12,465 --> 00:06:14,632 .هم دست، هم گوش و چشم 125 00:06:15,869 --> 00:06:17,802 ،باید بگما 126 00:06:17,804 --> 00:06:20,338 ،سونوس فقط باهوش نیست 127 00:06:20,340 --> 00:06:22,807 .غیرقابل پیش‌بینی هم هست 128 00:06:24,477 --> 00:06:26,210 .مأموریت‌مون خیلی زود می‌تونه شیرتوشیر شه 129 00:06:26,212 --> 00:06:28,012 کِی شروع به کار کنیم؟ 130 00:06:31,651 --> 00:06:35,186 .نمی‌دونستم جلسه‌ی هماهنگی داشتیم 131 00:06:35,188 --> 00:06:38,022 امروز جمع فقط پسرونه‌ست یا چی؟ 132 00:06:39,693 --> 00:06:42,460 .خانم لنس تو راهن 133 00:06:42,462 --> 00:06:44,729 این بیشتر به‌جای جلسه یه مراسم عزاداری 134 00:06:44,731 --> 00:06:47,699 ..برای آقای شِک‌‍ه 135 00:06:47,701 --> 00:06:50,435 .اون یه هفته پیش مزرعه رو خرید 136 00:06:50,437 --> 00:06:52,704 فکر نمی‌کردم انقدر آدم‌های .احساساتی‌ای باشیم 137 00:06:52,706 --> 00:06:54,806 .احساساتی نیستیم 138 00:06:54,808 --> 00:06:57,508 .غافلگیر شدیم 139 00:06:57,510 --> 00:07:00,979 اولیور این‌جوری آدم نمی‌کشه 140 00:07:00,981 --> 00:07:02,847 و همین‌طور هیچ‌کدوم از اعضای تیمش 141 00:07:02,849 --> 00:07:05,116 .همچین کم پلیس اونجا نبود 142 00:07:05,118 --> 00:07:07,518 .احتمالاً یکی‌شون زده کشته‌اش 143 00:07:11,624 --> 00:07:15,293 بگین واقعاً چی پشت این شکاکیِ از همه‌جا بی‌خبرتون‌‍ه؟ 144 00:07:15,295 --> 00:07:17,061 مشخصاً آقای کوئین تونسته به بیرونِ 145 00:07:17,063 --> 00:07:19,998 ،این حصاری که دور شهر کشیدیم خبر برسونه 146 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 به مأمورین آرگوس یعنی؟ 147 00:07:22,002 --> 00:07:24,769 .خیلی که بهش میاد تواناییشُ داشته باشه - ،موافقم - 148 00:07:24,771 --> 00:07:29,707 ،ولی غیر منتظره بود .همین‌طور مرگ آقای شک 149 00:07:31,911 --> 00:07:35,313 منم از سورپرایز خوشم نمیاد 150 00:07:35,315 --> 00:07:37,081 و حتی کمتر از اون از حسی خوشم نمیاد 151 00:07:37,083 --> 00:07:39,517 که نتونم به هم‌رزم‌هام اعتماد کنم 152 00:07:39,519 --> 00:07:42,887 .انگار که فقط منم که بهش اعتماد نداری 153 00:07:42,889 --> 00:07:47,091 اگه نداشتم که الان در حال .نفس‌کشیدن نبودی، آقای سوبل 154 00:07:53,166 --> 00:07:56,768 ،اُوه، اُوه .خیلی صورتتُ دوست دارما 155 00:07:56,770 --> 00:07:59,737 ولی این صورت خوشحالی بنظر نمیاد 156 00:07:59,739 --> 00:08:01,339 چی شده؟ 157 00:08:01,341 --> 00:08:03,207 الان دو ساعت صرف این کردم که 158 00:08:03,209 --> 00:08:05,076 شورای شهر رو متقاعد کنم که 159 00:08:05,078 --> 00:08:09,113 حتماً از تحت فشار کایدن جیمز خارج می‌شیم 160 00:08:09,115 --> 00:08:11,449 حتی خودمم دیگه تو همچین وضعی .از این حرفم مطمئن نیستم 161 00:08:11,451 --> 00:08:13,885 .هی 162 00:08:15,722 --> 00:08:17,255 می‌دونی بعد از این‌که آخر ،ترتیب کایدن جیمز رو دادیم 163 00:08:17,257 --> 00:08:18,956 بی‌صبرانه منتظر چی‌ام؟ 164 00:08:18,958 --> 00:08:21,759 چی؟ - .ماه‌عسل‌مون - 165 00:08:21,761 --> 00:08:23,461 .هه 166 00:08:23,463 --> 00:08:25,363 می‌ریم ماه‌عسل دیگه، نه؟ 167 00:08:25,365 --> 00:08:28,332 .آروبا - .آروبا - 168 00:08:29,836 --> 00:08:32,103 ،اوهوم این‌طرفا خبری هست؟ 169 00:08:32,105 --> 00:08:34,539 .شهرُ با اون‌یکی تیم نصف کردیم 170 00:08:34,541 --> 00:08:36,774 کار گروهی و تیمی که فعلاً 171 00:08:36,776 --> 00:08:38,276 به پیداکردن کایدن جیمز نزدیک‌ترمون نکرده 172 00:08:38,278 --> 00:08:39,911 بخش‌مون یه چند ساعتی میشه که آروم بوده 173 00:08:41,381 --> 00:08:44,382 .که "بوده" کلمه‌ی مهم جمله‌ام بود 174 00:08:44,384 --> 00:08:46,317 خیلی‌خب، سیستم تشخیص چهره یه شورشی پیدا کرده 175 00:08:46,319 --> 00:08:48,286 ،علی‌رغم ماسکی که داره ،و معلوم نبودن صورتش 176 00:08:48,288 --> 00:08:50,221 افراد کایدن جیمز معمولاً اینطوری .الکی گشت نمی‌زنن 177 00:08:50,223 --> 00:08:51,656 .شاید به یه جایی رسیده باشیم 178 00:08:51,658 --> 00:08:53,124 .آدرسُ برای جان هم بفرست 179 00:09:03,470 --> 00:09:05,369 .دارم میام سمتت 180 00:09:18,118 --> 00:09:19,817 جایی می‌رفتی؟ 181 00:09:19,819 --> 00:09:22,153 کایدن جیمز کجاست؟ 182 00:09:25,024 --> 00:09:26,824 .داری اشتباه می‌کنی 183 00:09:26,826 --> 00:09:27,992 .سه ثانیه وقت داری 184 00:09:27,994 --> 00:09:29,694 .اولیور، گوش کن - ...1 - 185 00:09:29,696 --> 00:09:31,429 .دارم سعی می‌کنم جلوی کایدن جیمزُ بگیرم - ...2 - 186 00:09:31,431 --> 00:09:34,866 .نمی‌تونم پوششمُ لو بدم - .3 - 187 00:09:34,868 --> 00:09:36,834 !دست نگه دار !شلیک نکن، شلیک نکن 188 00:09:36,836 --> 00:09:38,836 !اون دوست‌‍ه - !چی؟ - 189 00:09:38,838 --> 00:09:41,038 .اومده اینجا ملاقات ما 190 00:09:41,040 --> 00:09:42,640 .تو گروه کایدن جیمز بصورت مخفی کار می‌کنه 191 00:09:42,642 --> 00:09:45,710 ...می‌خواستیم که بهتون بگیم .بالأخره 192 00:09:53,598 --> 00:09:55,175 باورم نمی‌شه انقدر وقت داشتی که 193 00:09:55,199 --> 00:09:57,035 ،مخفیانه ترتیب همه‌ی این‌ها رو بدی 194 00:09:57,036 --> 00:09:58,969 .و کار استارتاپ‌مونُ هم ادامه بدی 195 00:09:59,236 --> 00:10:03,255 خب، سینگل‌بودن خیلی به .مدیریت زمانی‌ات کمک می‌کنه 196 00:10:03,355 --> 00:10:06,456 ،خیلی‌خب، سر قرار بعدی‌ات .نباید با این جمله صحبتُ شروع کنی 197 00:10:06,458 --> 00:10:08,291 از کجا می‌دونید میشه بهش اعتماد کرد؟ 198 00:10:08,293 --> 00:10:10,093 هفته‌ی پیش جون منُ نجات داد 199 00:10:10,095 --> 00:10:11,828 بخاطرش هم جون یکی از افراد کایدنُ گرفت 200 00:10:11,830 --> 00:10:13,864 .و عاشق داینا هم هست 201 00:10:13,866 --> 00:10:15,532 .فقط دارم حقایقُ میگم 202 00:10:15,534 --> 00:10:17,968 وینس داره تو تأیین موقعیت .بمب گرمافشاری کار می‌کنه 203 00:10:17,970 --> 00:10:19,336 ،اونُ از بازی خارج کنیم 204 00:10:19,338 --> 00:10:22,105 .ترتیب همه چیز داده میشه 205 00:10:22,107 --> 00:10:23,707 حالا تو تأیین موقعیت بمب‌‍ه 206 00:10:23,709 --> 00:10:25,108 به چه پیشرفت‌هایی رسیدین؟ 207 00:10:25,110 --> 00:10:26,710 ،پیشرفت خاصی حاصل نشده کایدن دائماً 208 00:10:26,712 --> 00:10:28,011 ،بمب رو با خودش حمل و جابه‌جا می‌کنه 209 00:10:28,013 --> 00:10:29,780 و از اون جایی که من زدم یکی از افرادشُ کشتم 210 00:10:29,782 --> 00:10:31,782 .که به‌خصوص خیلی مشکوک شده 211 00:10:31,784 --> 00:10:33,984 حرکتی که با آرگوس زدین هم .خیلی به ماجرا کمک نکرد 212 00:10:33,986 --> 00:10:37,254 خب پس چرا فقط نمی‌بری‌مون جایی که کایدن و آدماش مستقرن؟ 213 00:10:37,256 --> 00:10:40,023 ،چونکه لحظه‌ای که روتونُ ببینه بمبُ منفجر می‌کنه 214 00:10:40,025 --> 00:10:41,992 .با آمپلی‌فایری که داره 215 00:10:41,994 --> 00:10:43,660 .ترتیب کل شهر رو میده 216 00:10:43,662 --> 00:10:45,295 درست میگه، و تا وقتی که نفهمیم 217 00:10:45,297 --> 00:10:47,297 ،اون بمب کجاست .کاری از دست‌مون ساخته نیست 218 00:10:47,299 --> 00:10:49,199 خیلی‌خب، پس فقط میریم .جای اون بمب‌‍ه رو پیدا می‌کنیم 219 00:10:49,201 --> 00:10:50,967 پارسال، از یه "اسنیفر" استفاده کردیم [ دستگاهی برای استراق‌سمع ترافیک یک شبکه ] 220 00:10:50,969 --> 00:10:52,736 تا از خونه‌ی مادر پرومتئوس اطلاعات در بیاریم 221 00:10:52,738 --> 00:10:54,604 می‌خوای همون دستگاه‌رو روی کایدن جیمز هم استفاده کنی؟ 222 00:10:54,606 --> 00:10:56,173 .دقیقاً می‌خوام همین‌کارو بکنم 223 00:10:56,175 --> 00:10:57,974 می‌تونیم تمام صفر و یک‌هاشُ به‌دست بیاریم 224 00:10:57,976 --> 00:10:59,776 حتماً یه‌جاهایی اون‌تو باید .یه تیکه اطلاعاتی باشه 225 00:10:59,778 --> 00:11:01,745 پس می‌دیم یه نفر اسباب‌بازی فلیسیتی .رو برامون جاسازی کنه 226 00:11:01,747 --> 00:11:03,513 آره، فقط یه مشکل کوچیک هست 227 00:11:03,515 --> 00:11:06,516 فقط یکی؟ - .خب در اصل، دو تا - 228 00:11:06,518 --> 00:11:08,752 اسنیفر باید بطور دستی توی .سیستم کایدن جاسازی بشه 229 00:11:08,754 --> 00:11:10,721 ،نه، نه، نه اصلاً امکان نداره بدون اینکه 230 00:11:10,723 --> 00:11:12,489 ،کایدن متوجه بشه بتونه این‌کارو بکنه .فلیسیتی 231 00:11:12,491 --> 00:11:13,957 ،مخصوصاً که الان بهش مشکوک شده و آماده‌ی حمله بهش‌‍ه 232 00:11:13,959 --> 00:11:15,926 خودم می‌دونم وارد چه قضیه‌ای شدم 233 00:11:15,928 --> 00:11:19,930 انتظارم نداشتم که آسون پیش بره 234 00:11:19,932 --> 00:11:22,899 دیگه چی؟ - خیلی‌خب، سیستم‌های کایدن جیمز - 235 00:11:22,901 --> 00:11:24,701 .تو پایین‌ترین بخش‌های ساختمونن ،پس با این‌که گوشی‌هامون کار می‌کنن 236 00:11:24,703 --> 00:11:26,903 ،انتقال همچین حدی از داده .لازمه‌اش یه راستای دیده 237 00:11:26,905 --> 00:11:28,905 ،که یعنی باید بری اسنیفر رو نصبش کنی 238 00:11:28,907 --> 00:11:30,874 بعد صبر کنی تا محتویات .کامپیوتر کایدن جیمز رو دانلود کنه 239 00:11:30,876 --> 00:11:32,876 و مطمئن بشی که کایدن .نه تو و نه اسنیفر رو ببینه 240 00:11:32,878 --> 00:11:34,544 .و گرنه خیلی بد میشه، خیلی - ،و بعد بیاریش بیرون - 241 00:11:34,546 --> 00:11:35,979 .تا بتونی فایل‌ها رو انتقال بدی 242 00:11:35,981 --> 00:11:38,081 آره، این بنظر خیلی .بیشتر از فقط دوتا مشکل‌‍ه 243 00:11:38,083 --> 00:11:39,816 مثل یه راه خیلی خوب برای .به کشتن دادن خودت می‌مونه 244 00:11:39,818 --> 00:11:42,252 .پس خیلی خوبه که من بدنم زود خوب میشه 245 00:11:43,756 --> 00:11:48,158 وینس... میشه لطفاً باهات صحبت کنم؟ 246 00:11:55,167 --> 00:11:58,101 ،خانم کویین دارم بهتون میگم هیچی نداریم که بتونیم آبش کنیم 247 00:11:58,103 --> 00:12:00,270 و اصلاً هم هیچ راهی .برای پول قرض‌گرفتن نداریم 248 00:12:00,272 --> 00:12:01,805 جی، این اصلاً جواب‌گومون نیست 249 00:12:01,807 --> 00:12:06,276 .پس لازمه که بری پول بیشتری جور کنی 250 00:12:07,980 --> 00:12:10,580 ،شاید بتونم یه چند صد هزار دلاری جور کنم ...ولی 251 00:12:10,582 --> 00:12:12,816 ،این‌قدر پول جواب‌گوی کایدن جیمز نیست 252 00:12:12,818 --> 00:12:16,887 ،پس لازمه... که سعیتُ بکنی .و پول بیشتری جور کنی 253 00:12:19,825 --> 00:12:24,861 شرمنده، بعضی‌وقتا فقط یکم .نیاز داره هُلش بدی به سمت کار 254 00:12:27,232 --> 00:12:28,532 کوئنتین، چی شده؟ 255 00:12:28,534 --> 00:12:30,000 .چند وقته که دنبالم می‌کنه 256 00:12:30,002 --> 00:12:31,701 لورل؟ - .آره - 257 00:12:31,703 --> 00:12:33,870 .چند روز پیش شروع شد 258 00:12:33,872 --> 00:12:35,806 .باشه باهاش حرف زدی؟ 259 00:12:35,808 --> 00:12:37,507 .دقیق نمی‌شه گفت 260 00:12:39,978 --> 00:12:42,479 ،هر دفعه که بر می‌گردم غیبش می‌زنه 261 00:12:42,481 --> 00:12:44,314 بنظرت معنی‌اش چیه؟ 262 00:12:44,316 --> 00:12:46,650 .فکر می‌کنم شاید یه ارتباطی با هم گرفتیم 263 00:12:46,652 --> 00:12:50,187 ...حالا هم می‌خواد باهام ارتباط برقرار کنه .ولی می‌ترسه 264 00:12:50,189 --> 00:12:52,722 بنظرت احمقانه‌ست؟ 265 00:12:52,724 --> 00:12:56,726 نه، نه بعد از این‌همه جریاناتی .که اخیراً شاهدش بودیم، نه 266 00:12:56,728 --> 00:12:59,029 خب پس چی‌کار کنیم؟ - اگه بنظر میاد که - 267 00:12:59,031 --> 00:13:01,231 ،سعی داره باهات ارتباط بر قرار کنه 268 00:13:01,233 --> 00:13:03,900 ...پس... نمی‌دونم شاید خوب باشه که یه راهی پیدا کنی 269 00:13:03,902 --> 00:13:07,504 .تا خودت باهاش ارتباط برقرار کنی 270 00:13:13,445 --> 00:13:15,345 چی تو فکرت می‌گذره؟ 271 00:13:15,347 --> 00:13:18,048 داینا، کورتیس و رنه بهت اعتماد دارم 272 00:13:18,050 --> 00:13:19,382 .ولی من هنوز خیلی ندارم 273 00:13:19,384 --> 00:13:21,051 ازت می‌خوام که سعی کنی اینُ تو ذهنت تصور کنی که 274 00:13:21,053 --> 00:13:22,919 .چقدر اعتمادِ تو عن منم حساب نمی‌شه 275 00:13:22,921 --> 00:13:24,855 .تو بهم تیراندازی کردی 276 00:13:24,857 --> 00:13:26,857 در اصل، تو تقریباً به همه‌ی افراد 277 00:13:26,859 --> 00:13:28,859 توی این اتاق یه‌بار تیراندازی کردی 278 00:13:28,861 --> 00:13:31,695 پس باید متقاعد بشم که تو اون‌طوری که 279 00:13:31,697 --> 00:13:33,430 ادعا داری کایدن جیمز رو به بازی گرفتی 280 00:13:33,432 --> 00:13:35,499 .ما رو هم به بازی نگرفتی 281 00:13:35,501 --> 00:13:38,068 ،نیازی نیست تو رو متقاعد کنم 282 00:13:38,070 --> 00:13:40,937 جون‌که قرار نیست جلوی این‌کارمُ بگیری 283 00:13:40,939 --> 00:13:42,873 مطمئنی؟ - ،آره - 284 00:13:42,875 --> 00:13:45,275 چون‌که می‌دونی نجات‌دادن این شهر به معنیِ اینه که 285 00:13:45,277 --> 00:13:47,878 ،هر کاری لازمه رو انجام بدیم 286 00:13:47,880 --> 00:13:50,380 و می‌دونی که این یعنی استفاده از من 287 00:14:01,293 --> 00:14:03,960 اولیور گیر داد این‌کارو انجام بدی؟ 288 00:14:03,962 --> 00:14:06,596 .نیازی نبود همچین کاری بکنه، دی .کار درست‌هم همین‌‍ه 289 00:14:08,033 --> 00:14:09,933 هی، همه‌چیز روبه‌راه میشه 290 00:14:09,935 --> 00:14:13,136 ،خیلی مطمئن نیستم یه جای کار می‌لنگه 291 00:14:13,138 --> 00:14:14,604 می‌دونی دیگه، همونطوری که تو حس می‌کردی می‌لنگید 292 00:14:14,606 --> 00:14:16,006 وقتی با سونوس مشکل پیدا می‌کردیم 293 00:14:16,008 --> 00:14:17,641 .اون تصمیم خودم بود، دی 294 00:14:17,643 --> 00:14:19,776 .نمی‌خواد بخاطرش احساس گناه کنی 295 00:14:19,778 --> 00:14:21,478 .نمی‌خوام دوباره از دستت بدم 296 00:14:21,480 --> 00:14:24,014 ،خیلی از این حرفت خوشحالم 297 00:14:24,016 --> 00:14:25,949 .و نمی‌دی هم 298 00:14:37,930 --> 00:14:40,630 .آس و بی‌بی 299 00:14:40,632 --> 00:14:42,232 .دوباره بُردی 300 00:14:42,234 --> 00:14:46,102 .و سود خیلی زیادی نداشتی 301 00:14:46,104 --> 00:14:48,605 .ممنون - آره، این سیل پولی که - 302 00:14:48,607 --> 00:14:50,307 ،از سان‌فرانسیسکو میومد .خیلی زیاد بود 303 00:14:50,309 --> 00:14:51,975 .ولی خیلی بهره‌وری نداشته 304 00:14:51,977 --> 00:14:53,743 می‌دونی اگه اطلاعات بیشتری داشتم 305 00:14:53,745 --> 00:14:56,313 شاید می‌تونستم درآمدمون .رو به حداکثر برسونم 306 00:14:56,315 --> 00:15:00,116 ،ببخشید، می‌دونم نباید جزئیاتی بپرسم 307 00:15:00,118 --> 00:15:03,453 .فقط این‌که یکم بیشتر لازم داریم .تموم حرفم همین‌‍ه 308 00:15:03,455 --> 00:15:05,522 .حتماً بهش فکر می‌کنم 309 00:15:05,524 --> 00:15:08,458 .خیلی‌خب 310 00:15:08,460 --> 00:15:11,695 .خب، شبُ میرم خونه بمونم 311 00:15:15,968 --> 00:15:17,300 .شب بخیر، پسرها 312 00:15:17,302 --> 00:15:18,969 .همراهی‌ات می‌کنم 313 00:15:18,971 --> 00:15:22,539 اهم، نمی‌شه بذاریم یه خانوم تنها تنها تا خونه‌اش بره دیگه، هوم؟ 314 00:15:25,344 --> 00:15:28,311 ،چه زیرکانه چیه، تابلوی نئونی نداشتی؟ [ .اشاره به ضایع‌بازی‌اش ] 315 00:15:28,313 --> 00:15:31,181 ،چیزی نیست .کسی متوجه نشد 316 00:15:37,222 --> 00:15:38,855 خب تو این حساب‌کتاب‌هاش چی بود؟ 317 00:15:38,857 --> 00:15:40,190 کُلی پول تو دست و بالش داره که همین‌طوری داره می‌چرخه 318 00:15:40,192 --> 00:15:42,092 .و هیچ‌کدوم‌مون ازش خبری نداریم 319 00:15:42,094 --> 00:15:43,827 ،و جدی میگم، وینس 320 00:15:43,829 --> 00:15:45,762 .سونوس نباید ما رو تنها با هم ببینه 321 00:15:45,764 --> 00:15:48,398 همه‌شون فکر می‌کنن که .فقط می‌خوام باهات بخوابم 322 00:15:48,400 --> 00:15:53,103 هوم، خیلی خوب می‌شد اگه فقط با .خواستن میشد به خواسته‌هات برسی 323 00:16:04,383 --> 00:16:08,084 .ایول، خیلی از تغییراتی که ندادین خوشم اومده .هه 324 00:16:08,086 --> 00:16:09,886 .بیاید سریع قال قضیه رو بکنیم 325 00:16:09,888 --> 00:16:12,589 ما... اتاق‌تونُ تبدیل کردیم به یه باشگاه 326 00:16:12,591 --> 00:16:14,658 چون‌که این وضعیت به‌شدن ناجورمون 327 00:16:14,660 --> 00:16:16,292 .باید با شوخ‌طبعی پوشیده بشه 328 00:16:16,294 --> 00:16:18,695 فکر می‌کنم منظور فلیسیتی اینه که .خوش برگشتین 329 00:16:18,697 --> 00:16:21,097 ،ما نفوذی رو ترتیب دادیم شما هم تکنولوژی‌اش رو 330 00:16:21,099 --> 00:16:23,033 فقط به همین خاطره که برگشتیم، رفیق 331 00:16:23,035 --> 00:16:26,436 وینس به محل رسیده؟ - .پنج دقیقه پیش باید می‌رسید - 332 00:16:26,438 --> 00:16:29,205 یعنی در صورتی که همه‌ی برنامه‌ها طبق نقشه‌مون پیش بره 333 00:16:29,207 --> 00:16:31,007 .یه‌طوری میگی انگار ممکنه نره 334 00:16:31,009 --> 00:16:32,509 وینس گفت که اجازه‌ی دسترسی ،به اتاق سرورها رو نداره 335 00:16:32,511 --> 00:16:34,110 ،پس اگه هرکی اونجا مچشُ بگیره خیلی توضیحات داره 336 00:16:34,112 --> 00:16:35,412 .که باید بهشون بده 337 00:16:35,414 --> 00:16:37,113 .دیدمون فعال شد 338 00:16:37,115 --> 00:16:39,082 میشه باهاش حرف بزنم؟ - .بله - 339 00:16:39,084 --> 00:16:42,118 ،هی، وینس ،ببین اگه هر حس بدی داشتی 340 00:16:42,120 --> 00:16:44,287 ،سریع مأموریت رو کنسل می‌کنی می‌شنوی چی میگم؟ 341 00:16:44,289 --> 00:16:47,924 ،نگران نباش به‌زودی می‌بینمت 342 00:16:47,926 --> 00:16:50,460 .رسید به اتاق سرور 343 00:16:50,462 --> 00:16:52,762 در اتاق قفل‌‍ه 344 00:16:52,764 --> 00:16:54,464 بچه‌ها راه حلی براش دارین؟ 345 00:16:54,466 --> 00:16:56,866 .شماره‌ی 06141998 رو امتحان کن 346 00:16:56,868 --> 00:16:59,703 امتحان کنه؟ - .تاریخ تولد پسرش‌‍ه - 347 00:16:59,705 --> 00:17:01,171 ،اگه اشتباه کنی .کلکش کنده‌ست 348 00:17:01,173 --> 00:17:02,172 اشتباه نمی‌کنم 349 00:17:07,179 --> 00:17:09,612 .اوف 350 00:17:09,614 --> 00:17:11,147 ،خیلی‌خب، وینس وارد منطقه شدی 351 00:17:11,149 --> 00:17:13,349 حالا دیگه فقط بذار اسنیفر کارشُ بکنه 352 00:17:22,828 --> 00:17:25,228 ،هشتاد ترابایت داده .بچه‌ها بگیرین بشینید 353 00:17:25,230 --> 00:17:27,363 .یکمی طول می‌کشه 354 00:17:29,201 --> 00:17:30,967 آقای سوبل؟ 355 00:17:33,705 --> 00:17:35,939 .لعنتی 356 00:17:35,941 --> 00:17:38,308 .فکر کنم لازمه یه صحبتی داشته باشیم 357 00:17:41,589 --> 00:17:44,030 همه‌ی افراد من حوزه‌ها و .دسترسی‌های مشخصی دارن 358 00:17:44,130 --> 00:17:46,384 فکر نمی‌کنم آی‌تی توی .حوزه‌ی تخصصی شما باشه 359 00:17:46,484 --> 00:17:48,484 که یعنی رمزعبور درستی 360 00:17:48,486 --> 00:17:50,619 .برای واردشدن به اینجا نداشتین 361 00:17:50,621 --> 00:17:52,321 چند درصد از داده‌ها کپی شده؟ 362 00:17:52,323 --> 00:17:53,756 .20% 363 00:17:53,758 --> 00:17:55,457 .نه، ولی آقای شک داشت 364 00:17:55,459 --> 00:17:57,926 .یکم دهن‌ لق‌تر از چیزی‌‍ه که بپسندی 365 00:17:57,928 --> 00:17:59,628 .خیالت راحت 366 00:18:01,732 --> 00:18:05,701 ولی بازهم توضیح نمی‌ده که .دقیقاً داری این‌جا چیکار می‌کنی 367 00:18:05,703 --> 00:18:06,668 .باید بیاریمش بیرون 368 00:18:06,670 --> 00:18:08,303 .داینا، نه هنوز - !اولیور - 369 00:18:08,305 --> 00:18:10,639 .باشه، وایسا ،وینست، اگه می‌خوای زنده بمونی 370 00:18:10,641 --> 00:18:13,008 .چیزی‌که می‌گم‌رو دقیقاً تکرار کن 371 00:18:13,010 --> 00:18:14,243 ...فکر می‌کنی که فقط 372 00:18:14,245 --> 00:18:16,011 چون با تفنگ سروکار دارم 373 00:18:16,013 --> 00:18:17,513 یعنی فرق بین 374 00:18:17,515 --> 00:18:18,881 یه هیبرید ترانس‌پلیمری 375 00:18:18,883 --> 00:18:20,883 .و یه کابل فیبر نوری‌رو نمیدونم 376 00:18:20,885 --> 00:18:22,317 .تحت‌تأثیر قرار گرفتم 377 00:18:22,319 --> 00:18:24,086 می‌خواستم بدونم 378 00:18:24,088 --> 00:18:27,289 ظرفیتِ‌پذیرش داده‌رو چطوری .به حداکثر می‌رسونی 379 00:18:27,291 --> 00:18:30,526 عذرمی‌خوام. باید اول .اجازه می‌گرفتم 380 00:18:30,528 --> 00:18:33,061 .احتمالاً 381 00:18:34,665 --> 00:18:38,167 .شاید تو رو دست‌کم گرفته بودم 382 00:18:38,169 --> 00:18:41,003 به‌نظر میاد بیشتر از چیزی‌که .فکر می‌کردم توانائی داری 383 00:18:41,005 --> 00:18:45,874 دائم به همه می‌گم فقط جذاب .نیستم، باهوش‌هم هستم 384 00:18:45,876 --> 00:18:48,644 .به حرف بگیرش .هشتاد درصده 385 00:18:48,646 --> 00:18:52,781 بخش بامزه‌ش این‌جاست که .من‌هم تورو دست‌کم گرفته بودم 386 00:18:52,783 --> 00:18:55,083 درست‌‍ه؟ - وقتی‌که به کار گرفتیم - 387 00:18:55,085 --> 00:18:57,853 تا کمکت کنم این شهر رو ،از اولیور کوئین بگیری 388 00:18:57,855 --> 00:18:59,655 فکر نمی‌کردم که تو راهِ‌حل این‌رو داشته باشی که 389 00:18:59,657 --> 00:19:03,192 برای ترسوندنش هرکاری که .لازم بود رو انجام بدی 390 00:19:03,194 --> 00:19:06,028 .اشتباه می‌کردم - این حرفت یعنی که توهم - 391 00:19:06,030 --> 00:19:07,863 ،از من می‌ترسی آقای سوبل؟ 392 00:19:07,865 --> 00:19:10,432 .اگه نترسم که احمقی بیش نیستم 393 00:19:13,370 --> 00:19:15,270 .چه چاپلوسی‌ای 394 00:19:19,610 --> 00:19:21,410 کارمون این‌جا تموم شده؟ 395 00:19:23,347 --> 00:19:25,347 .آره. تموم شده .اسنیفر رو بردار و برو 396 00:19:25,349 --> 00:19:26,915 .اول شما 397 00:19:36,293 --> 00:19:39,695 ظاهراً آقای کنیازف .از بندرگاه برگشتن 398 00:19:39,697 --> 00:19:44,366 .پنج بهمون ملحق شو - .صدالبته - 399 00:19:44,368 --> 00:19:46,368 .تو فوق‌العاده‌ای - آره، وقتی از اون‌جا بیرون اومدی - 400 00:19:46,370 --> 00:19:48,036 .جایزه‌ی اُسکارت‌رو حکاکی می‌کنیم 401 00:19:48,038 --> 00:19:51,473 .دارم می‌زنم بیرون 402 00:19:56,614 --> 00:19:58,947 .این آخرین پیشنهادمون‌‍ه - .اوه، خواهش می‌کنم - 403 00:19:58,949 --> 00:20:01,049 پیشنهادِ آخرت هیچ‌وقت واقعاً .آخریش نیست، شان 404 00:20:01,051 --> 00:20:02,651 یه گیره‌ی آهنی اون‌جا داری؟ 405 00:20:02,653 --> 00:20:04,853 می‌خوای فقط خیلی محترمانه تخم‌هام رو واست بذارم لاش؟ 406 00:20:04,855 --> 00:20:07,556 پس قراره جشنی چیزی بگیریم؟ 407 00:20:07,558 --> 00:20:09,358 فکر کنم قراره نصف محصول‌رو بده 408 00:20:09,360 --> 00:20:11,393 و ول‌‍مون کنه به امون خدا 409 00:20:11,395 --> 00:20:12,928 .عین کاری که سری پیش کرد - .من سرقولم هستم - 410 00:20:12,930 --> 00:20:14,463 .لازم نیست نگران من باشی 411 00:20:14,465 --> 00:20:15,864 .اول یه جایگاهِ خودت بنداز 412 00:20:15,866 --> 00:20:17,633 داری درمورد چی دقیقاً حرف می‌زنی؟ 413 00:20:17,635 --> 00:20:19,501 داربینیان‌ها ماهِ پیش یه ،خبرچینی‌رو پیدا کردن 414 00:20:19,503 --> 00:20:20,869 .یه مأمور جرائم سازمان‌یافته 415 00:20:20,871 --> 00:20:23,505 ،چندتا از ناخن‌هاشُ که کندن .خیلی زبونش باز شد 416 00:20:23,507 --> 00:20:26,842 ،طبق چیزهائی که گفت .یه پلیس بین حقوق‌بگیرات داری 417 00:20:35,753 --> 00:20:37,286 .وایسا 418 00:20:37,288 --> 00:20:39,121 .آقای جیمز می‌خواد ببیندت 419 00:20:43,294 --> 00:20:44,660 420 00:20:47,898 --> 00:20:49,665 اون حرکت‌رو من یادت دادم؟ 421 00:20:49,667 --> 00:20:52,000 .من یادت دادم 422 00:20:55,005 --> 00:20:57,673 .بسیار خوب .دارم انتقال می‌دم 423 00:20:57,675 --> 00:20:59,808 ،داره میاد. پسر .این منبع اصلی‌‍ه 424 00:20:59,810 --> 00:21:02,077 توی این مورد برای پردازش .به کمک آلنا نیاز داریم 425 00:21:02,079 --> 00:21:03,712 .حالا برگرد هلیکس 426 00:21:03,714 --> 00:21:05,447 .توی راهم 427 00:21:10,020 --> 00:21:12,020 ،لازم‌‍ه به سینگ زنگ بزنیم 428 00:21:12,022 --> 00:21:14,323 .همین الان جمعش کنیم 429 00:21:16,760 --> 00:21:20,062 .هنوز حتی سونوز روهم نداریم 430 00:21:20,064 --> 00:21:22,030 .به‌اندازه کافی گیرمون اومده 431 00:21:22,032 --> 00:21:23,865 ،اگه خرید اَلوارز انجام نشه 432 00:21:23,867 --> 00:21:26,034 .هیچی گیرمون نمیاد 433 00:21:26,036 --> 00:21:29,004 .وینست، به سونوز نیاز داریم 434 00:21:29,006 --> 00:21:30,872 .لازم‌‍ه پول جابه‌جا شه 435 00:21:30,874 --> 00:21:33,275 ،می‌دونم اما چیزی‌که ما نمی‌دونیم 436 00:21:33,277 --> 00:21:35,277 .این‌‍ه که کدوممون لو رفته 437 00:21:35,279 --> 00:21:39,715 اوه، عزیزم. اگه سونوز ،از چیزی خبر داشت 438 00:21:39,717 --> 00:21:41,850 .یکی‌‍ از ما تا الان مُرده بود 439 00:21:41,852 --> 00:21:44,353 .ماه‌هاست که داریم روش کار می‌کنیم 440 00:21:44,355 --> 00:21:49,124 ،نزدیک شدیم. می‌دونی .خیلی نزدیک شدیم 441 00:21:49,126 --> 00:21:51,593 .نمی‌تونیم الان ولش کنیم 442 00:21:54,665 --> 00:21:57,132 .بسیارخوب 443 00:21:57,134 --> 00:21:58,834 .به‌روش تو انجامش می‌دیم 444 00:22:02,906 --> 00:22:04,706 .آقای سوبل 445 00:22:07,578 --> 00:22:10,879 .شرمنده. دوست‌دخترم بهم پیام داده 446 00:22:10,881 --> 00:22:14,182 .توی بیمارستان‌‍ه .فکر می‌کنن آپاندیسیتِ [آپاندیسیت: التهاب ناگهانی آپاندیس] 447 00:22:14,184 --> 00:22:17,085 خوب، مطمئنم دکترها هرکاری که از .دستشون بربیاد رو دارن انجام می‌دن 448 00:22:17,087 --> 00:22:20,355 برای یه مأموریت خیلی .مهم‌تر بهت این‌جا نیاز دارم 449 00:22:20,357 --> 00:22:22,758 جداً؟ چه مأموریتی؟ 450 00:22:22,760 --> 00:22:24,793 .ریشه‌کن کردن یه خائن 451 00:22:35,274 --> 00:22:37,174 کایدن مطمئنا روی سرورش کُلی چرت‌و پرت داره 452 00:22:37,176 --> 00:22:39,017 اون‌هم به‌عنوان یکی که .اون‌جور که می‌گی شماره یک‌‍ه 453 00:22:39,048 --> 00:22:40,748 ،خوب، آدم‌های باهوش اکثرا شلخته‌ان 454 00:22:40,750 --> 00:22:43,417 یا این‌طور به خودم و اون‌هائی که .باهاشون قرار می‌ذارم می‌گم 455 00:22:43,855 --> 00:22:45,421 چه قیافه می‌گیری. من .حتی نمی‌تونم برم سرقرار 456 00:22:45,423 --> 00:22:46,923 هنوز چیزی دستگیرتون نشده؟ - خوب، اگه از چیزی، منظورت - 457 00:22:46,925 --> 00:22:48,257 ،مکان بُمب‌‍ه 458 00:22:48,259 --> 00:22:49,859 .که نه، هنوز نه 459 00:22:49,861 --> 00:22:53,196 باشه. چقدر دیگه قراره طول بکشه؟ 460 00:22:53,198 --> 00:22:55,064 ،آره. چقدر دیگه من باید این‌جا باشم 461 00:22:55,066 --> 00:22:56,699 .چون دارم کم‌کم استرس می‌گیرم 462 00:22:56,701 --> 00:22:58,735 .شاید یه ساعت - .اگه بشه، کمتر - 463 00:22:58,737 --> 00:23:00,236 .من برمی‌گردم به هلیکس 464 00:23:00,238 --> 00:23:01,718 .تا الان باید یه خبر از وینست می‌گرفتم 465 00:23:01,966 --> 00:23:03,866 .باهات میام 466 00:23:07,098 --> 00:23:10,400 .شرمنده، پسرا .به‌گمونم فقط خوش‌شانسم 467 00:23:10,402 --> 00:23:12,568 ،بیشتر شبیه این‌‍ه که زن‌های زیبا .مرهای باهوش‌رو خَر می‌کنن 468 00:23:12,570 --> 00:23:13,970 .از طرف خودت حرف بزن، دکلان 469 00:23:13,972 --> 00:23:15,938 هی، تینا. یه لحظه میای؟ 470 00:23:15,940 --> 00:23:18,274 آره. چی‌شده؟ 471 00:23:18,276 --> 00:23:20,109 .خرید اَلوارز داره میاد 472 00:23:20,111 --> 00:23:21,778 .تخصتت توی حساب‌کتاب رو می‌خوام 473 00:23:21,780 --> 00:23:23,146 باشه. حتماً. می‌خوای همین الان دست‌به کار شم؟ 474 00:23:23,148 --> 00:23:24,914 آره. می‌تونی از صفحه‌ی .دوازده شروع کنی 475 00:23:24,916 --> 00:23:26,749 .متوجه یه‌چیز یکم نگران‌کننده شدم 476 00:23:29,454 --> 00:23:31,921 .انگاری شانست ته کشیده 477 00:23:40,932 --> 00:23:44,667 ،همیشه آدم اسرارآمیزی بودی، آقای سوبل 478 00:23:44,669 --> 00:23:48,871 شوشی‌ای که با جنایت‌کارها دست‌به یکی می‌کنه تا 479 00:23:48,873 --> 00:23:53,075 .بقیه‌ی شورشی‌هارو از پا دربیاره 480 00:23:53,077 --> 00:23:55,511 باید اعتراف کنم هیچ‌وقت .کاملاً تحتِ‌تاثیرش قرار نگرفتم 481 00:23:55,513 --> 00:23:57,947 باتوجه به پیشینه‌ات به‌عنوان ،یه خبرکش مخفی 482 00:23:57,949 --> 00:24:00,016 اگه تحتِ‌تاثیر قرار می‌گرفتم .که احمق بودم 483 00:24:00,018 --> 00:24:02,084 از نظرت که یه احمق نیستم؟ 484 00:24:02,086 --> 00:24:07,790 .نه. گرچه یکم دیوونه می‌زنی 485 00:24:07,792 --> 00:24:10,927 .برات خوب کار کردم 486 00:24:10,929 --> 00:24:13,596 .هیچ علاقه‌ای به اولیور کوئین ندارم .این‌رو خودت می‌دونی 487 00:24:13,598 --> 00:24:16,666 .هیچ‌چیز رو به قطع نمی‌دونم 488 00:24:16,668 --> 00:24:18,367 .این برای همون‌‍‌‌‍ه 489 00:24:29,781 --> 00:24:31,614 490 00:24:37,355 --> 00:24:40,022 .باید اعتراف کنم این شگفت‌انگیزه 491 00:24:40,024 --> 00:24:43,893 .هرقدر بخوای می‌تونی شکنجه‌ام کنی 492 00:24:43,895 --> 00:24:48,130 .یه جواب‌رو همه‌اش می‌گیری 493 00:24:48,132 --> 00:24:50,233 .هیچ‌کاری نکردم 494 00:24:50,235 --> 00:24:52,668 ،یکدندگی تورو تحسین می‌کنم 495 00:24:52,670 --> 00:24:55,204 اما حتی یه مردی که کُشتنش سخت‌‍ه هم 496 00:24:55,206 --> 00:24:57,673 نمی‌تونه شکنجه‌رو تحمل .کنه، حداقل نه تا ابد 497 00:24:57,675 --> 00:25:01,077 ،توی کشورم ...ما کارهارو یکم 498 00:25:01,079 --> 00:25:03,880 ...چی می‌گین بهش .کثیف‌تر انجام می‌دیم 499 00:25:03,882 --> 00:25:07,083 .یکم تنهاتون می‌ذارم باهم 500 00:25:11,089 --> 00:25:13,956 .خوب 501 00:25:21,933 --> 00:25:24,133 از کُجا باید شروع کنیم؟ 502 00:25:29,107 --> 00:25:31,908 .خوب، تیا. من وارد شدم مطمئنی هنوز داره دنبالم می‌کنه؟ 503 00:25:31,910 --> 00:25:34,477 .درست پشتِ‌سرت‌‍ه .ادامه بده 504 00:25:34,479 --> 00:25:36,279 .بسیارخوب 505 00:25:56,935 --> 00:25:58,634 .لورل 506 00:25:58,636 --> 00:26:01,370 .وایسا، وایسا، وایسا، وایسا .نرو، لطفاً 507 00:26:04,175 --> 00:26:06,943 .یه اشتباه بود - ،اگه واقعاً این‌جور فکر می‌کردی - 508 00:26:06,945 --> 00:26:10,580 .چند شبِ‌اخیر من‌رو دنبال نمی‌کردی 509 00:26:10,582 --> 00:26:12,081 .فکر کردم می‌خوای صحبت کنی 510 00:26:12,083 --> 00:26:13,583 .چیزی برای حرف زدن نیست 511 00:26:13,585 --> 00:26:18,220 ...پس حرف نزن. فقط فقط... گوش کن 512 00:26:18,222 --> 00:26:20,356 .و ببین 513 00:26:23,695 --> 00:26:28,197 می‌بینی اون‌رو؟ .این لورل‌‍ه 514 00:26:31,235 --> 00:26:34,203 .لورل من‌‍ه 515 00:26:34,205 --> 00:26:36,238 .اوه، اون باورنکردنی بود 516 00:26:41,212 --> 00:26:44,213 ،وقتی‌که به چشم‌هات نگاه می‌کنم 517 00:26:44,215 --> 00:26:46,816 .دختری که بزرگ کردم‌رو می‌بینم 518 00:26:46,818 --> 00:26:50,252 همون خونگرمی، مهربونی 519 00:26:50,254 --> 00:26:52,555 ،عشق‌رو می‌بینم 520 00:26:52,557 --> 00:26:55,658 .و یه قهرمان‌هم می‌بینم 521 00:26:55,660 --> 00:26:59,261 .توهم فقط لازم‌‍ه ببینیش 522 00:26:59,263 --> 00:27:02,231 .لطفاً 523 00:27:02,233 --> 00:27:06,268 .این من نیستم !این... من نیستم 524 00:27:13,244 --> 00:27:15,544 خوبی؟ - .آره، خوبم 525 00:27:15,546 --> 00:27:17,346 ،می‌دونی، می‌دونم دیوونگی به‌نظر میاد 526 00:27:17,348 --> 00:27:19,882 اما فکر می‌کنم الان دخترم‌رو .توی چشم‌هاش دیدم 527 00:27:21,386 --> 00:27:23,352 .اون‌رو دیدم 528 00:27:29,394 --> 00:27:31,260 .وینس به هلیکس برنگشت 529 00:27:31,262 --> 00:27:32,155 با هیچ‌کدوم‌‍تون تماس نگرفته؟ 530 00:27:32,156 --> 00:27:33,514 .نه 531 00:27:33,514 --> 00:27:35,147 !بُمب می‌ریم که بترکونیم 532 00:27:35,149 --> 00:27:36,816 !اوه، آره - شاید باتوجه به شرایطی که داریم - 533 00:27:36,818 --> 00:27:38,551 .این کلمات بهترین گزینه نباشن 534 00:27:38,553 --> 00:27:40,319 اوه. اگه از شرایط منظورت 535 00:27:40,321 --> 00:27:41,988 ،مکان‌یابی بُمب کایدن‌‍ه .پس، آره، همین الان پیداش کردیم 536 00:27:41,990 --> 00:27:43,622 کُجا؟ - ،بخش انبار - 537 00:27:43,624 --> 00:27:45,091 .دهم و ولی 538 00:27:45,093 --> 00:27:46,692 دقیقاً قراره اون‌جا پامون‌رو توی چه‌چیزی بذاریم؟ 539 00:27:46,694 --> 00:27:48,327 .نظری نداریم .یه ناحیه‌ی تحتِ‌نظارت بدون دوربین‌‍ه 540 00:27:48,329 --> 00:27:49,829 .واقعاً نمی‌تونیم چیزی ببینیم - .جای تعجب نداره - 541 00:27:49,831 --> 00:27:50,896 .اون‌جا خیلی بزرگ‌‍ه 542 00:27:50,898 --> 00:27:53,232 .پس به همه نیاز داریم 543 00:27:53,234 --> 00:27:55,234 موافق هستین؟ 544 00:27:59,607 --> 00:28:00,873 اون چی‌‍ه؟ - .اون وینست‌‍ه - 545 00:28:00,875 --> 00:28:02,608 .همین الان ارتباطات باهاش برقرار شده 546 00:28:02,610 --> 00:28:04,844 ،مادامی‌که جوابم‌رو بگیرم .شکنجه تموم می‌شه 547 00:28:04,846 --> 00:28:07,880 .وینست. اوه، خدای من .لازم‌‍ه بهش کمک کنیم 548 00:28:07,882 --> 00:28:09,749 .هی. ببین ،همون‌طور که وینست گفت 549 00:28:09,751 --> 00:28:12,084 .جیمز دائماً جای بُمب‌رو داره عوض می‌کنه 550 00:28:12,086 --> 00:28:13,652 .این ممکنه تنها شانس ما باشه 551 00:28:13,654 --> 00:28:15,054 .داره شکنجه می‌شه 552 00:28:15,056 --> 00:28:16,722 .و می‌تونه تحملش کنه 553 00:28:16,724 --> 00:28:18,224 ،با توانائی‌های بهبودش نمی‌تونن هیچ‌کاری برای 554 00:28:18,226 --> 00:28:19,725 .آسیبِ همیشگی بهش بکنن 555 00:28:19,727 --> 00:28:21,427 ،تا جائی‌که می‌دونیم .این ممکنه یه تله باشه 556 00:28:21,429 --> 00:28:22,895 همین‌که بمب سالم ،پس گرفته شه 557 00:28:22,897 --> 00:28:24,630 ،برمی‌گردیم اون‌جا .وینست‌رو میاریم 558 00:28:24,632 --> 00:28:26,232 .از قبل لو رفته ،موقعی که برسیم اون‌جا 559 00:28:26,234 --> 00:28:27,967 !دیگه خبری از بُمب نیست 560 00:28:27,969 --> 00:28:31,203 .ازش مطمئن نیستی - .چرا، هستم - 561 00:28:31,205 --> 00:28:34,140 .ببین. ما همه‌مون اون‌رو توی این هچل انداختیم 562 00:28:34,142 --> 00:28:36,609 !باید همه‌مون هم اون‌رو بیرون بیاریم 563 00:28:39,814 --> 00:28:43,916 .باشه. خودم تنهائی انجامش می‌دم - .داینا - 564 00:28:43,918 --> 00:28:45,951 وینس نمی‌خواد این‌کار .رو این‌طوری انجام بدی 565 00:28:45,953 --> 00:28:47,553 !چطور جرأت می‌کنی 566 00:28:47,555 --> 00:28:49,755 خودت خوب می‌دونی که ،اگه فلیسیتی اون‌جا بود 567 00:28:49,757 --> 00:28:53,993 .اگه لیلا بود، حتی بحث‌هم نمی‌کردی 568 00:28:53,995 --> 00:28:56,796 ،وینست خانوداه‌ی من‌‍ه 569 00:28:56,798 --> 00:29:00,433 .و نمی‌ذارم بمیره، نه دوباره 570 00:29:06,474 --> 00:29:07,840 .داینا 571 00:29:07,842 --> 00:29:09,008 .نمی‌تونی جلوم‌رو بگیری، کورتیس 572 00:29:09,010 --> 00:29:10,643 .می‌دونیم 573 00:29:10,645 --> 00:29:11,944 .برای همین باهات میاییم 574 00:29:11,946 --> 00:29:14,046 .توهم خانوداه‌ی مائی 575 00:29:14,048 --> 00:29:16,015 .وینست‌رو نجات می‌دیم 576 00:29:16,017 --> 00:29:17,817 .شماها شهر رو نجات بدین 577 00:29:19,554 --> 00:29:21,654 مکان بُمب‌رو نمی‌تونیم با 578 00:29:21,656 --> 00:29:23,556 .نصفِ افراد پوشش بدیم 579 00:29:23,558 --> 00:29:25,791 .انگار باید یه راهی پیدا کنی، رفیق 580 00:29:35,497 --> 00:29:37,664 581 00:29:37,666 --> 00:29:39,499 582 00:29:43,405 --> 00:29:44,571 چقدر جلوتره؟ 583 00:29:44,573 --> 00:29:46,373 ،تقریباً 100 یارد و خورده‌ای .تا حدودی 584 00:29:46,375 --> 00:29:47,908 ممکنه این‌طور که تو می‌گی .یه مایل‌هم دورتر باشه 585 00:29:47,910 --> 00:29:49,176 .نه اگه تو حواس‌شون رو پرت کنی 586 00:29:49,178 --> 00:29:50,844 !تی‌کر‌ه‌رو دنبال کن. برو 587 00:30:12,201 --> 00:30:13,800 588 00:30:25,648 --> 00:30:27,748 انگاری رفیق کوچولوت .بالأخره پیدامون کرد 589 00:30:27,750 --> 00:30:30,217 .بیشتر از حدانتظار طول کشید 590 00:30:30,219 --> 00:30:32,819 .به نفع ما .به ضرر اون 591 00:30:36,659 --> 00:30:38,892 اثری از بُمب نیست، تو چطور؟ 592 00:30:45,234 --> 00:30:48,635 ،هیچی. این‌جا برای گشتن خیلی بزرگ‌‍ه 593 00:30:48,637 --> 00:30:50,103 .و داره وقت‌‍مون تموم می‌شه 594 00:30:55,444 --> 00:30:59,579 ،یه حرکتی دیدم .راهروی شرقی 595 00:31:01,850 --> 00:31:03,817 596 00:31:10,426 --> 00:31:12,125 .سلام، کاپوشون 597 00:31:12,127 --> 00:31:14,328 لازم نیست که من انتخاب‌هات رو این‌جا توضیح بدم، آره؟ 598 00:31:14,330 --> 00:31:16,430 .فکر می‌کردم مرد شریفی هستی 599 00:31:16,432 --> 00:31:19,700 هستم. وگرنه چرا باید بهت حق انتخاب می‌دادم؟ 600 00:31:19,702 --> 00:31:21,835 ...یا بُمب‌رو پیدا کن یا نجات 601 00:31:28,410 --> 00:31:30,510 .برو. من مراقب‌‍شونم 602 00:31:42,958 --> 00:31:44,624 وینست؟ 603 00:31:44,626 --> 00:31:47,828 .اوه، خداروشکر 604 00:31:47,830 --> 00:31:50,731 .فعال کردن بیسیمت کار عاقلانه‌ای بود 605 00:31:50,733 --> 00:31:52,733 .من این‌کار رو نکردم 606 00:33:02,371 --> 00:33:04,004 .طاقت بیار 607 00:33:04,006 --> 00:33:06,206 .وینست - .آزادت می‌کنم 608 00:33:06,208 --> 00:33:08,975 .اوه، دراین مورد خیلی مطمئن نیستم 609 00:33:14,817 --> 00:33:16,950 610 00:33:20,022 --> 00:33:23,156 توانائیت برای تحمل شکنجه‌ی شدید 611 00:33:23,158 --> 00:33:24,825 .شگفت‌انگیزه 612 00:33:26,428 --> 00:33:29,329 .اما همه‌ی ما محدودیت‌هائی داریم 613 00:33:31,200 --> 00:33:33,433 .بیایین محدودیت‌های آقای سوبل‌رو پیدا کنیم 614 00:33:36,772 --> 00:33:41,908 کاری نکن به وفاداری تو .هم شک کنم، خانم لنس 615 00:33:46,882 --> 00:33:51,852 .نه. نه، خواهش می‌کنم .لطفاً. لطفاً 616 00:33:54,490 --> 00:33:55,822 .نکن این‌کار رو 617 00:33:55,824 --> 00:33:58,725 .هی، تیا 618 00:33:58,727 --> 00:34:00,260 ،خیلی خوب به‌نظر نمیای 619 00:34:00,262 --> 00:34:01,962 اما یه‌چیزی این‌جا دارم که 620 00:34:01,964 --> 00:34:04,064 .شاید لبخند روی صورتت بیاره 621 00:34:04,066 --> 00:34:07,667 .ببین این‌جا چی داریم - .اوه، خدای من - 622 00:34:07,669 --> 00:34:10,203 .وینست 623 00:34:11,840 --> 00:34:14,474 .بهت التماس می‌کنم 624 00:34:14,476 --> 00:34:16,409 .لطفاً 625 00:34:34,830 --> 00:34:36,563 .نه 626 00:35:15,003 --> 00:35:17,237 .اوه، خدای من 627 00:35:18,206 --> 00:35:19,773 !هی - !داینا - 628 00:35:19,775 --> 00:35:21,875 !هی 629 00:35:27,916 --> 00:35:34,054 .عزیزم. عزیزم .عزیزم، بیدار شو 630 00:35:34,056 --> 00:35:38,091 .اوه، عزیز، لطفاً .عزیزم، بیدار شو لطفاً 631 00:35:38,093 --> 00:35:40,694 .بیدار شو - .اون مُرده، داینا - 632 00:35:43,365 --> 00:35:46,866 .نه. اوه، خدای من 633 00:35:46,868 --> 00:35:51,705 .نه، عزیزم، دوباره نه .نه. اوه، نه 634 00:35:51,707 --> 00:35:53,139 .عزیزم، نه 635 00:36:00,026 --> 00:36:04,162 بیشتر از یه ساعت‌‍ه .تکون نخورده حرفی‌هم نزده 636 00:36:04,164 --> 00:36:06,330 ،بعد از به‌قتل رسیدن همسرم 637 00:36:06,332 --> 00:36:08,166 .روزها همین حال‌رو داشتم 638 00:36:09,702 --> 00:36:11,536 چی‌کار کنیم؟ 639 00:36:13,406 --> 00:36:17,241 .هیچی. من خوبم 640 00:36:17,243 --> 00:36:19,277 .بدون‌شک خوب نیستی 641 00:36:21,414 --> 00:36:24,749 چطور می‌تونیم بهت کمک کنیم، داینا؟ 642 00:36:24,751 --> 00:36:27,785 ...کمکم کردین 643 00:36:27,787 --> 00:36:29,754 .با هوام‌رو داشتن 644 00:36:31,691 --> 00:36:33,558 بُمب‌رو گیر آوردن؟ 645 00:36:41,468 --> 00:36:44,268 .بگو بهم 646 00:36:44,270 --> 00:36:46,370 .فلیسیتی زنگ زد 647 00:36:48,942 --> 00:36:51,442 .کاری از دست‌‍شون برنمیومده 648 00:36:53,480 --> 00:36:55,646 .وینست برای هیچی مُرد 649 00:37:12,265 --> 00:37:14,832 .متأسفم - .به افراد بیشتری نیاز داشتیم = 650 00:37:14,834 --> 00:37:16,033 .نداشتیمشون 651 00:37:16,035 --> 00:37:17,535 خبری از اون گروه نیست؟ 652 00:37:17,537 --> 00:37:20,438 .کاشکی خبر بهتری بود 653 00:37:20,440 --> 00:37:22,473 وینست؟ 654 00:37:22,475 --> 00:37:24,075 .از پسش برنیومد 655 00:37:27,447 --> 00:37:28,913 داینا چطوره؟ 656 00:37:28,915 --> 00:37:30,481 .به‌گمونم تا جائی‌که می‌تونه خوبه 657 00:37:30,483 --> 00:37:32,316 انتخاب بین کُل‌‍ه شهر و 658 00:37:32,318 --> 00:37:33,484 .یه نفر بود 659 00:37:33,486 --> 00:37:35,119 .تصمیم درست‌رو گرفتی 660 00:37:35,121 --> 00:37:36,888 می‌دونم این‌طور حس می‌کنین ،که همه‌ی اتفاقات برای هیچی بوده 661 00:37:36,890 --> 00:37:38,789 .اما کاملاً درست نیست 662 00:37:38,791 --> 00:37:40,491 .آلنا یه‌چیزی پیدا کرده 663 00:37:42,395 --> 00:37:44,929 داشتم روی جمع‌آوری اطلاعات .از سرور کایدن کار می‌کردم 664 00:37:44,931 --> 00:37:46,430 چی پیدا کردی؟ 665 00:37:46,432 --> 00:37:48,566 مدرکی که وقتی توی کوتومالتیز ...بوده دریافت کرده 666 00:37:48,568 --> 00:37:50,835 .فیلم به‌قتل رسیدن پسرش 667 00:37:58,745 --> 00:38:00,444 ،این پسر کایدن جیمزه .اوون پُست 668 00:38:00,446 --> 00:38:01,946 به‌گمونم می‌دونیم دیگه .چرا این‌قدر ازت بدش میاد 669 00:38:01,948 --> 00:38:04,849 .این جعلی‌‍ه .اتفاق نیوفتاده 670 00:38:04,851 --> 00:38:06,350 .این امکان نداشته تو باشی 671 00:38:06,352 --> 00:38:07,785 .توی هاب‌سیتی بودی - آره، اما اوون پُست - 672 00:38:07,787 --> 00:38:09,120 بازهم از قرار معلوم توسطِ 673 00:38:09,122 --> 00:38:10,855 .کماندار سبز به‌قتل رسیده 674 00:38:10,857 --> 00:38:12,924 پلیس استارلینگ‌سیتی نباید این‌رو دنبال کنن، اف‌بی‌آی چی؟ 675 00:38:12,926 --> 00:38:14,458 .مدارکِ پرونده تماماً پاک شدن 676 00:38:14,460 --> 00:38:16,427 درست‌‍ه. پس کایدن جیمز می‌خواسته .فقط خودش به‌حسابم برسه 677 00:38:16,429 --> 00:38:18,663 .و نمی‌خواسته کسی سرراهش بیاد 678 00:38:18,665 --> 00:38:21,532 چطور ثابت کنیم که این جعلی‌‍ه؟ 679 00:38:21,534 --> 00:38:22,867 ،خوب، داریم روش کار می‌کنیم اما یه‌چیز خیلی جالب 680 00:38:22,869 --> 00:38:24,502 .در این مورد وجود داره 681 00:38:24,504 --> 00:38:26,771 دستکاری دیجیتالی این با اون عکس 682 00:38:26,773 --> 00:38:28,372 قلابی بازبینی شده‌‌ات توی 683 00:38:28,374 --> 00:38:29,874 .لباس کماندارسبز، یکی‌‍ه 684 00:38:29,876 --> 00:38:31,676 فکر می‌کردیم کایدن جیمز .اون عکس‌رو افشاء کرده 685 00:38:31,678 --> 00:38:33,210 هرکسی‌که این‌رو تغییر داده .اون عکس‌روهم افشاء کرده 686 00:38:33,212 --> 00:38:34,845 که کاری کنه جیمز فکر .کنه تو پسرش‌رو کُشتی 687 00:38:34,847 --> 00:38:36,280 هرکسی‌که این‌رو برنامه‌ریزی کرده 688 00:38:36,282 --> 00:38:38,015 دقیقاً می‌دونسته کایدن .چطور واکنش نشون می‌ده 689 00:38:38,017 --> 00:38:39,584 .که یعنی باید به کایدن نزدیک باشه 690 00:38:39,586 --> 00:38:41,519 ،اگه این درست باشه 691 00:38:41,521 --> 00:38:44,422 وینست تنها خائنی نبوده .که باید نگرانش باشه 692 00:38:53,666 --> 00:38:57,568 هی. می‌دونی چی‌‍ه؟ ،لورل... لازم‌‍ه که این‌رو ببینه، درست‌‍ه 693 00:38:57,570 --> 00:38:59,337 ،چون فیلم جواب داد یکم اون‌رو به فکر فرو بُرد 694 00:38:59,339 --> 00:39:02,573 ...اما این قراره 695 00:39:02,575 --> 00:39:04,408 چی شده؟ حالت خوب‌‍ه؟ 696 00:39:04,410 --> 00:39:07,511 فکر می‌کنم ممکنه درمورد .لورل اشتباه فکر کرده باشیم 697 00:39:07,513 --> 00:39:10,348 داری درمورد چی حرف می‌زنی؟ - .فلیسیتی الان تماس گرفت - 698 00:39:10,350 --> 00:39:13,751 ،آه، همکارسابق داینا ...دوست پسرش 699 00:39:13,753 --> 00:39:15,586 .درست‌‍ه 700 00:39:15,588 --> 00:39:17,622 ...مُرده - .اوه - 701 00:39:17,624 --> 00:39:19,624 ...و، آمم 702 00:39:19,626 --> 00:39:22,560 .لورل اون‌رو کُشته 703 00:39:23,963 --> 00:39:27,565 می‌دونم چقدر زیاد می‌خوای این‌رو باور کنی 704 00:39:27,567 --> 00:39:33,070 و بهش باور داشته باشی، و... و .جداً کوئنتین، من‌هم واقعاً می‌خوام 705 00:39:33,072 --> 00:39:34,939 .خیلی متأسفم 706 00:40:11,244 --> 00:40:12,910 .نباید این‌جا باشی 707 00:40:12,912 --> 00:40:14,745 .داینا، یه فرصت برای توضیح بهم بده 708 00:40:14,747 --> 00:40:16,480 وقتی‌که تصمیم گرفتی که وینست‌رو 709 00:40:16,482 --> 00:40:18,649 ،به‌حال خودش بذاری تا بمیره .این حق‌رو از دست دادی 710 00:40:18,651 --> 00:40:22,219 حقیقتاً واسه‌ی بلائی که سر .وینست اومد متأسفم 711 00:40:22,221 --> 00:40:24,822 ،چون می‌دونم برای تو چه ارزشی داشته 712 00:40:24,824 --> 00:40:26,657 ،اما این تصمیم خودش بود 713 00:40:26,659 --> 00:40:28,826 .و می‌دونست چی درانتظارش‌‍ه 714 00:40:30,797 --> 00:40:34,799 .واو. توی عذرخواهی واقعاً افتضاحی 715 00:40:41,174 --> 00:40:43,808 .برای عذرخواهی این‌جا نیستم 716 00:40:45,144 --> 00:40:46,610 .البته که همین‌طوره 717 00:40:46,612 --> 00:40:50,247 این‌جام که توضیح بدم 718 00:40:50,249 --> 00:40:52,650 .برای هیچی به‌کُل نبود 719 00:40:52,652 --> 00:40:55,186 فلیسیتی داشته داخل اطلاعاتی که ،وینست گیراورده بوده‌رو می‌گشته 720 00:40:55,188 --> 00:41:00,825 ،و برای اولین بار ،داینا، برای اولین بار 721 00:41:00,827 --> 00:41:02,727 یه‌سری گزینه‌های .عملی داریم 722 00:41:02,729 --> 00:41:04,995 گزینه‌های عملی؟ 723 00:41:04,997 --> 00:41:06,664 می‌دونی، همیشه به وینست می‌گفتم 724 00:41:06,666 --> 00:41:09,767 روشش برای جست‌وجوی .عدالت، عملی نبوده 725 00:41:09,769 --> 00:41:12,703 متقاعدش کردم تغییر کنه 726 00:41:12,705 --> 00:41:14,972 درست همون‌طور که ،من‌رو متقاعد کردی 727 00:41:14,974 --> 00:41:17,541 اما می‌دونی‌ چی‌‍ه، اولیور؟ 728 00:41:19,645 --> 00:41:21,345 .حق با وینست بود 729 00:41:22,682 --> 00:41:25,216 تنها راهی‌ برای آوردن عدالت به این شهر 730 00:41:25,218 --> 00:41:26,884 .با یه گلوله‌ست 731 00:41:26,886 --> 00:41:30,821 .نه، داینا .ازت می‌خوام بهم گوش بدی 732 00:41:30,823 --> 00:41:35,092 مطمئن می‌شم که وینس .برای هیچی نمرده 733 00:41:35,094 --> 00:41:36,727 می‌خوام تک‌تک‌‍شون رو 734 00:41:36,729 --> 00:41:38,562 ...بُکشم 735 00:41:40,500 --> 00:41:43,067 .با لورل شروع می‌شه 736 00:41:44,115 --> 00:41:54,115 ::. مترجـم: سـروش ، غـزل .:: « Violet , SuRouSH AbG » 737 00:41:54,227 --> 00:41:58,227 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 738 00:41:58,327 --> 00:42:02,327 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 739 00:42:02,351 --> 00:42:05,351 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 740 00:42:05,680 --> 00:42:07,680 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & illusion_Sub :: 741 00:42:07,704 --> 00:42:09,704 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 742 00:42:09,728 --> 00:42:11,728 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »