1
00:00:02,102 --> 00:00:03,190
...(سابقاً على (الســهــم
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,701
أصيب السيّد (راميرز) بتدمي الجنبة الرضحي
3
00:00:05,784 --> 00:00:09,335
أنصح بنقله إلى منشأة
يمكن أن توفر له العناية التي يحتاج إليها
4
00:00:09,466 --> 00:00:11,098
ـ أين أبي ؟
ـ تفضلي بالجلوس
5
00:00:11,224 --> 00:00:14,278
سيكون بخير ولكن يجب عليّ أن أخبرك بالأمر
6
00:00:14,990 --> 00:00:17,626
هل تريد الاستمرار أم أنك ستدلي بشهادتك ؟
7
00:00:20,680 --> 00:00:21,517
سنغادر
8
00:00:21,642 --> 00:00:24,655
رأيت ما فعله وجود (فيليستي) في حياتي
9
00:00:24,781 --> 00:00:26,873
أنت تستحقين أن تحظي بنفس تلك السعادة
10
00:00:30,179 --> 00:00:33,108
لقد وجدت مكان وريث (رأس الغول)
11
00:00:36,758 --> 00:00:38,599
’’قبل 4 أعوام‘‘
12
00:00:43,787 --> 00:00:46,465
ـ إذاً لأين سنذهب ؟
ـ أينما تشائين
13
00:00:47,051 --> 00:00:47,930
هل القرار عائد لي ؟
14
00:00:48,306 --> 00:00:50,943
،إني رجل كثير السفر
وألم بكل مكان في العالم
15
00:00:51,110 --> 00:00:57,116
،لكنك تشاء الرحيل من هنا
لأن الشرطة إذا علمت أنك حي، ستطاردك
16
00:00:57,679 --> 00:00:58,516
و(السهم) أيضاً
17
00:00:58,892 --> 00:01:05,523
،أجل، إن علم أحد بمكاني
فستكون العاقبة مؤسفة لكلينا
18
00:01:06,592 --> 00:01:07,554
إذاً لمَ جئتني ؟
19
00:01:07,847 --> 00:01:12,777
لا أريد أن أجرح أو أُجرح مجدداً قط
20
00:01:12,869 --> 00:01:15,295
يمكنني أن أعلمك
كيف تكونين قوية قلباً وجسداً
21
00:01:15,421 --> 00:01:18,434
يمكنني أن أعلمك كيف تدافعين عن نفسك،
حتى لا يؤذيك أحد مجدداً
22
00:01:18,559 --> 00:01:20,275
هذا ما يريده كل أب لابنته
23
00:01:22,551 --> 00:01:24,476
’’اليوم الحاضر‘‘
24
00:01:40,904 --> 00:01:43,121
ما زالت بصمات (مالكوم ميرلن) بيننا
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,590
هذا فجر جديد
26
00:01:46,051 --> 00:01:49,482
كان (الساحر) سيمنحنا عصراً ذهبياً جديداً،
27
00:01:50,068 --> 00:01:53,122
ويرشدنا إلى مملكة (ثاناتوس)
28
00:01:54,043 --> 00:01:57,725
رغم العظمة التي امتلكها (ميرلن) في روحه،
29
00:01:59,566 --> 00:02:01,408
لكنه فقد قلبه
30
00:02:02,495 --> 00:02:04,839
أقسم أن رحلتنا العظيمة ستكون دون قيمة
31
00:02:05,047 --> 00:02:06,930
من غير إرث دمه إلى جانبنا
32
00:02:07,642 --> 00:02:10,027
ولذلك، قبل أن يتخلى عن حياته،
33
00:02:10,362 --> 00:02:13,040
تأكّد أن هذه الرحلة لن تبدأ
34
00:02:13,207 --> 00:02:15,132
قبل أن تكون حبيبته جاهزة
35
00:02:19,107 --> 00:02:20,236
تقدّمي
36
00:02:29,945 --> 00:02:34,631
عليّ أن أعترف
بأن الأزياء الجديدة لم تبهرني
37
00:02:35,007 --> 00:02:38,439
نظفنا أنفسنا من خطايا والدك
38
00:02:38,983 --> 00:02:42,875
من أجل إعادة ميلادنا،
والذي لا يبدو بعيداً عن قدرك،
39
00:02:43,000 --> 00:02:44,966
يا ابنة (الشيطان)
40
00:02:45,092 --> 00:02:48,900
سأستمتع كثيراً بحز حنجرتك يا (أثينا)
41
00:02:50,030 --> 00:02:51,578
أمر مشترك بيننا
42
00:02:51,661 --> 00:02:54,548
عدا عن أنّ لديّ حس معاصر
43
00:02:56,174 --> 00:02:58,223
كالمتفجرات البلاستيكية
44
00:03:29,367 --> 00:03:32,367
،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 16: (( طائفة ثاناتوس
45
00:03:32,828 --> 00:03:34,503
’’وداعاً يا (ثيا) !‘‘
46
00:03:35,290 --> 00:03:36,755
يا إلهي !
47
00:03:37,038 --> 00:03:39,717
ستقع في ورطة إذا رآك والدك تفعل هذا
48
00:03:39,800 --> 00:03:42,102
أنت محظوظ لأن لديك عمة رائعة هكذا
49
00:03:42,185 --> 00:03:44,445
تتقبل التصرفات الخاطئة
50
00:03:44,528 --> 00:03:47,081
ـ سأشتاق إليك
ـ سأشتاق إليك أيضاً
51
00:03:47,834 --> 00:03:50,345
لكن عدني أن تهتم بوالدك، حسناً ؟
52
00:03:50,429 --> 00:03:51,433
لكنه (السهم الأخضر)
53
00:03:51,516 --> 00:03:53,190
أتعلم أنه قبل أن يصبح (السهم الأخضر)،
54
00:03:53,274 --> 00:03:55,282
كان يخاف من الظلام كثيراً
55
00:03:55,366 --> 00:03:58,964
وكان يحتاج ضوءاً ليلياً في غرفته
حتى بلغ الـ 16 ؟
56
00:03:59,048 --> 00:04:02,647
لم يكن ضوءاً ليلياً...
57
00:04:02,730 --> 00:04:04,781
لم أتمكن من النوم في الظلام الدامس
58
00:04:04,864 --> 00:04:07,709
بالمناسبة، رأيت ذلك، أحضر شوكة وصحناً،
59
00:04:07,794 --> 00:04:09,760
واقطع لنفسك قطعة كبيرة من الكعك
60
00:04:10,263 --> 00:04:11,392
أجل !
61
00:04:12,062 --> 00:04:16,246
شكراً لك على القيام بهذا، كان لطيفاً حقاً
62
00:04:16,497 --> 00:04:17,878
لمَ تبدين مندهشة ؟
63
00:04:18,798 --> 00:04:20,305
لا أعلم، كنت أظنك ربما،
64
00:04:20,388 --> 00:04:23,862
ستمانع رحيلي
65
00:04:23,945 --> 00:04:26,121
أنا من شجعك على اتباع قلبك
66
00:04:26,205 --> 00:04:29,594
أعلم، لكن بما أن الأمر
أصبح حقيقياً الآن، كنت...
67
00:04:30,807 --> 00:04:33,820
أظنك ستكون أقل دعماً بشكل بسيط
68
00:04:34,197 --> 00:04:35,369
أنا أدعم كلياً
69
00:04:35,452 --> 00:04:37,837
أي شيء وكل شيء يجعلك سعيدة
70
00:04:38,968 --> 00:04:41,562
بالحديث عن ذلك، لم أخبر (روي) بأن المرتين
اللتين أطلقت فيهما عليه
71
00:04:41,645 --> 00:04:43,947
أسهماً لا تقارنان بما سيحصل معه
72
00:04:44,030 --> 00:04:46,248
إذا جعلك غير سعيدة، هل تفهمين ما أعنيه ؟
73
00:04:46,331 --> 00:04:48,800
ـ نعم
ـ أنا أتجسس على الأخ الأكبر المتسلط
74
00:04:48,884 --> 00:04:51,060
مجدداً، لا، لم يكن كذلك مطلقاً
75
00:04:51,144 --> 00:04:52,064
مطلقاً ؟
76
00:04:53,152 --> 00:04:55,454
أعلم أننا قلناها ملايين المرات
لكننا سنشتاق إليك،
77
00:04:55,537 --> 00:04:57,671
سنشتاق إليك حقاً
78
00:04:57,755 --> 00:04:59,972
عليكما أن تأتيا لزيارتنا
حالما نجد مكاناً نستقر فيه
79
00:05:00,223 --> 00:05:01,520
أين تظن ذلك سيكون ؟
80
00:05:01,772 --> 00:05:05,664
لا نعلم تماماً، لكن ذلك هو الجزء الأفضل
81
00:05:05,747 --> 00:05:08,509
أعني، سنكتشف ذلك في طريقنا
82
00:05:08,592 --> 00:05:11,019
ذلك عفوي وشاعري
83
00:05:11,438 --> 00:05:13,698
طالما نحن معاً، فهذا كل ما يهم، أليس كذلك ؟
84
00:05:15,413 --> 00:05:16,543
كيف حال زميلتك الجديدة في السكن ؟
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,635
إنها فوضويّة كـ(لورل)،
86
00:05:18,719 --> 00:05:20,894
لكنها بشكل مفاجىء طباخة أفضل
87
00:05:22,001 --> 00:05:23,131
هل تثق بها يا (لانس) ؟
88
00:05:23,214 --> 00:05:26,018
لست غبياً، أعلم من هي، وأعلم ما فعلته
89
00:05:26,101 --> 00:05:29,575
لكنها تقول إنها تحاول أن تكون شخصاً أفضل،
90
00:05:29,658 --> 00:05:33,842
وتلك المعلومة التي أعطتني إياها
عن (دياز) الأسبوع الماضي،
91
00:05:33,927 --> 00:05:35,056
نجحت
92
00:05:35,140 --> 00:05:38,738
ـ نعم، لكنه تمكن من الهرب
ـ ألاّ يفعلون ذلك دائماً ؟
93
00:05:38,906 --> 00:05:41,668
أشعر بحوار عمل، لذا...
94
00:05:42,546 --> 00:05:43,969
أين وصلنا بخصوص شرطة مدينة (ستار) ؟
95
00:05:44,052 --> 00:05:45,935
(داينا) و(كورتس)،
96
00:05:46,019 --> 00:05:48,154
يكتبان قائمة بأعضاء الشركة المحتمل فسادهم،
97
00:05:48,237 --> 00:05:49,952
لكن قد يكون ذلك آخر ما يقلقنا
98
00:05:50,036 --> 00:05:52,672
ـ كيف ذلك ؟
ـ رفض مكتب المدعي العام
99
00:05:52,965 --> 00:05:54,890
إسقاط قضيتك دون شهادة (روي)،
100
00:05:54,974 --> 00:05:56,229
لا يبدو ذلك صحيحاً بالنسبة لي
101
00:05:56,313 --> 00:05:57,903
ومن يقول إن شرطة مدينة (ستار)
102
00:05:57,986 --> 00:05:59,870
هي الجزء الوحيد من هيكل السلطة في المدينة
103
00:05:59,953 --> 00:06:01,585
التي لديه سلطة فيها
104
00:06:01,668 --> 00:06:04,472
نعم، (أوليفر)، اتركني أقلق بشأن (دياز)
105
00:06:04,807 --> 00:06:06,271
اقض أنت المزيد من الوقت مع أختك
106
00:06:06,356 --> 00:06:07,653
قبل أن تغادر
107
00:06:07,819 --> 00:06:09,033
وهل تظن هذا الشخص
108
00:06:09,116 --> 00:06:10,832
سيتوقف عن القلق حول أمور بشكل مفاجىء ؟
109
00:06:11,000 --> 00:06:12,757
منذ وثق بي لتولي الأمور
110
00:06:13,552 --> 00:06:15,017
إذا كان ذلك الخيار ما زال مطروحاً
111
00:06:15,645 --> 00:06:18,114
سأذهب لأحضر بعض الكعك
112
00:06:21,921 --> 00:06:23,218
ذكرت هذا الأسبوع الماضي
113
00:06:23,302 --> 00:06:24,390
لا أعلم يا رجل
114
00:06:24,808 --> 00:06:27,193
ظننت أننا كنا واضحين،
أردت أنت الخروج وأردت أنا الدخول
115
00:06:28,825 --> 00:06:30,415
ـ هل تغير شيء ما ؟
ـ نعم
116
00:06:31,043 --> 00:06:32,633
نعم، لم يتبق سوى أنا وأنت فحسب
117
00:06:32,717 --> 00:06:36,358
ولا نعرف ما يعرفه (دياز)،
وما الذي لا يعرفه
118
00:06:36,441 --> 00:06:41,504
خلاصة الحديث،
لا أظن أن الأمر يجب أن يقتصر عليك فحسب
119
00:06:43,428 --> 00:06:45,186
’’شرطة مدينة (ستار)
الملف الشخصي لـ(جاي هيستر)‘‘
120
00:06:46,702 --> 00:06:49,672
من المؤكد أن هذا أحد الأوغاد الذين ضربوا
(روي) ضرباً مبرحاً الأسبوع الماضي
121
00:06:50,050 --> 00:06:53,396
أتساءل ما نوع الأكل الذي يقدمونه
في حفل وداع (ثيا) و(روي)
122
00:06:53,774 --> 00:06:55,865
بيتزا، مقبّلات،
123
00:06:56,534 --> 00:06:58,669
ربما حلويات صغيرة، هذا هو الدارج
124
00:06:58,836 --> 00:07:00,594
تذهبين إلى حفلة ويضيفونك
125
00:07:00,678 --> 00:07:02,728
الحلويات كالدونات الصغير،
وتغمسينها في الشراب
126
00:07:02,812 --> 00:07:04,067
هذا سبب كاف للذهاب إلى حفلة دون دعوة،
127
00:07:04,150 --> 00:07:05,908
لا أقصد أن نذهب إلى حفلة دون دعوة
لا أتوقع أن أُدعى،
128
00:07:05,992 --> 00:07:09,590
ـ لكن (فيليستي) شريكتي بالعمل--
ـ (كورتس)، ركّز
129
00:07:09,967 --> 00:07:11,725
يجب أن نعرف كم من هؤلاء الشرطة فاسد
130
00:07:11,808 --> 00:07:14,402
ـ حسناً، الشرطي (هيستر) يجعل منهم 10
ـ نعم، ويوجد المزيد
131
00:07:15,992 --> 00:07:17,122
أتعلم، كلما كانت توجد شرطة فاسدة أكثر،
132
00:07:17,205 --> 00:07:19,173
سيكون من الأصعب
تصديق أن النقيبة (هيل) لم تكن تعلم
133
00:07:19,549 --> 00:07:20,511
من التالي ؟
134
00:07:22,487 --> 00:07:23,617
(نيك أناستاس)
135
00:07:24,035 --> 00:07:27,258
تقصدين (أناستاس) المثير
136
00:07:27,425 --> 00:07:28,513
مجرد شعورك بالانجذاب إليه
137
00:07:28,597 --> 00:07:30,270
لا يعني أن (دياز) لا يدفع له
138
00:07:30,354 --> 00:07:31,944
انظري إلى كل إحصائياته
139
00:07:32,028 --> 00:07:34,245
ليس لديه أي تدفق في الأموال في حسابه،
140
00:07:34,329 --> 00:07:35,501
أو نقاط ضغط للابتزاز
141
00:07:35,584 --> 00:07:38,011
انظري، كل ما أقوله هو إنك لم تذكري لي،
142
00:07:38,095 --> 00:07:41,107
أنك عملت مع ضابط شرطة مثير لهذه الدرجة
143
00:07:41,568 --> 00:07:42,405
ولا حتى مرة واحدة
144
00:07:42,697 --> 00:07:43,954
أعتقد أنني لم ألاحظ ذلك أبداً
145
00:07:44,037 --> 00:07:46,714
نعم، كعدم ملاحظتك لغروب الشمس الجميل
أو قوس قزح
146
00:07:47,092 --> 00:07:49,100
لا تلاحظينها أبداً، الجمال هو--
147
00:07:49,234 --> 00:07:51,369
مرحباً يا (زي)، كيف كانت المدرسة ؟
148
00:07:51,729 --> 00:07:53,779
ـ جيدة، مرحباً يا (داينا)
ـ كيف حالك يا (زوي) ؟
149
00:07:54,030 --> 00:07:55,788
هل تريدين المعكرونة بالجبن هذه الليلة ؟
150
00:07:56,081 --> 00:07:58,675
ـ مجدداً ؟
ـ هل تملّين من المعكرونة بالجبن ؟
151
00:07:58,926 --> 00:08:00,349
اقتربت من ذلك
152
00:08:00,809 --> 00:08:03,361
ـ بربك
ـ سأذهب لغرفتي لحل فروضي
153
00:08:06,709 --> 00:08:08,257
يبدو أنكما بدأتما بالانسجام معاً
154
00:08:08,718 --> 00:08:11,228
نعم، يبدو وكأن لديّ (منشكين) صغير في البيت
155
00:08:11,563 --> 00:08:15,036
أنا متأكدة من أن (ريني)
يقدّر وجود شخص يثق به للاعتناء بها
156
00:08:15,287 --> 00:08:17,253
نعم، يجب عليه أن يدخل المصحة قريباً
157
00:08:17,588 --> 00:08:19,429
على أمل أن يعود لطبيعته في أسرع وقت ممكن
158
00:08:19,514 --> 00:08:21,940
ـ أنا أفتقد ذلك الرجل حقاً
ـ وأنا أيضاً
159
00:08:22,149 --> 00:08:24,576
هذا خليلك، (أناستاس)
160
00:08:25,036 --> 00:08:26,584
جريمة قتل، عليّ الذهاب
161
00:08:27,003 --> 00:08:30,015
استمر بالبحث
يجب أن أعرف من يمكنني الوثوق به في العمل
162
00:08:30,267 --> 00:08:32,024
ليس خليلي بعد
163
00:08:33,405 --> 00:08:34,325
سأبدأ العمل
164
00:08:39,933 --> 00:08:41,900
لا أصدق أننا نقوم بهذا حقاً
165
00:08:42,193 --> 00:08:43,573
نعم، وأنا لا أصدق ذلك أيضاً
166
00:08:44,243 --> 00:08:46,000
سعادة أبدية
167
00:08:46,251 --> 00:08:49,055
نعم، أبدية
168
00:08:49,808 --> 00:08:53,658
ـ لم يكن ذلك مقنعاً بما فيه الكفاية
ـ أنا متحمس
169
00:08:53,867 --> 00:08:55,792
لكنني لا أريد أن أنحسه فقط
170
00:08:55,875 --> 00:08:58,720
متى بدأت تؤمن بالخرافات ؟
171
00:08:58,930 --> 00:09:02,236
منذ التقيت بأخيك،
لا يوجد الكثير مما لا أؤمن به
172
00:09:11,316 --> 00:09:13,282
حسناً، الآن أنا أصدق ذلك أيضاً
173
00:09:13,659 --> 00:09:15,667
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، أنا بخير
174
00:09:18,429 --> 00:09:21,066
أرجوك أخبرني بأنك وضعت أسلحة في مكان ما
175
00:09:25,626 --> 00:09:27,049
اتبعاني ! بسرعة !
176
00:09:30,355 --> 00:09:31,819
(نيسا)، ما الذي...
177
00:09:31,903 --> 00:09:33,869
ـ ما الذي يحدث ؟
ـ يجب أن نتحرك
178
00:09:33,953 --> 00:09:36,673
ـ هل يوجد المزيد منهم قادمين ؟
ـ الكثير، هؤلاء كانوا المستكشفين
179
00:09:36,882 --> 00:09:37,845
يبدون كـ’’إتحاد القتلة‘‘
180
00:09:37,928 --> 00:09:41,151
لا، تمت تصفية ’’إتحاد القتلة‘‘،
لا يمكن أن يكونوا منهم
181
00:09:41,234 --> 00:09:43,619
لا شيء يموت إلى الأبد، تأكد والدك من ذلك
182
00:09:43,703 --> 00:09:48,389
حسناً، لا يهمني، أنا أعتذر، لم أعد كذلك
183
00:09:48,473 --> 00:09:50,272
ليس لي علاقة بهذا
184
00:09:50,355 --> 00:09:52,909
مثلي، أنت وريثة للشيطان
185
00:09:53,327 --> 00:09:55,544
هذا شيء لا يمكنك الهرب منه
186
00:10:04,426 --> 00:10:06,560
مرحباً، ما الذي حدث ؟
187
00:10:06,768 --> 00:10:09,698
ـ (ثيا)، هل أصابك أذى ؟
ـ لا، أنا بخير
188
00:10:10,367 --> 00:10:12,626
أنا بخير أيضاً، شكراً على سؤالك
189
00:10:12,711 --> 00:10:14,719
لم يخرجا من حدود المدينة وهُوجما
190
00:10:14,970 --> 00:10:17,732
ـ هذا لأنها نحستنا
ـ لم تلعب الخرافات أي دور
191
00:10:18,150 --> 00:10:20,159
سمعت أنك تزوجت زوجي
192
00:10:20,912 --> 00:10:24,677
نعم، يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً
193
00:10:24,803 --> 00:10:27,272
في الإتحاد،
حديث كهذا قد يكون على شكل نزال مميت
194
00:10:27,356 --> 00:10:28,946
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟
195
00:10:29,113 --> 00:10:32,167
يبدو أن والدي العزيز
قرر تجنيد بعض الموالين
196
00:10:32,252 --> 00:10:35,766
ـ قبل أن تصفّي (نيسا) الإتحاد
ـ لمَ ؟
197
00:10:36,184 --> 00:10:38,779
ليبدأ إتحاده الخاص، (رابطة ثاناتوس)
198
00:10:39,030 --> 00:10:40,620
سمعت همسات عنهم مباشرة
199
00:10:40,704 --> 00:10:42,294
بعد عودتنا من (ليان يو)
200
00:10:42,377 --> 00:10:43,424
لا يمكن أن يكون قد عاش لفترة طويلة
201
00:10:43,507 --> 00:10:44,428
نظراً إلى أنه لم يغادر الجزيرة
202
00:10:44,511 --> 00:10:47,357
لم يدخل (موسى) الأراضي المقدسة أبداً،
لكن إرثه استمر
203
00:10:47,482 --> 00:10:49,533
قائده الثاني، (أثينا)، استلمت القيادة
204
00:10:50,202 --> 00:10:52,210
معاصرة لي ومنافسة
205
00:10:52,630 --> 00:10:55,600
تدخلها وحده يوحي بغرض سيىء في العمل هنا
206
00:10:55,684 --> 00:10:58,488
لمَ قد تهاجم هذه الرابطة (ثيا) ؟
207
00:10:58,613 --> 00:11:00,203
قبل أن يخسر (ميرلن) حياته،
208
00:11:00,914 --> 00:11:04,638
اكتشف خريطة تؤدّي إلى شيء قديم، وقوي
209
00:11:04,931 --> 00:11:05,894
لا أعلم ما هو،
210
00:11:05,977 --> 00:11:07,567
لكنني أعلم أنه يريد (ثيا)
211
00:11:07,651 --> 00:11:09,199
أن تكون إلى جانبه عندما يستخرجه
212
00:11:09,283 --> 00:11:11,124
من المضحك جداً أنه لم يذكر ذلك مطلقاً
213
00:11:11,208 --> 00:11:12,547
لأنه كان يعلم أنك لست جاهزة
214
00:11:13,258 --> 00:11:15,685
تظن (أثينا) أن (ثيا) تمتلك الخارطة،
215
00:11:15,978 --> 00:11:18,070
أو على الأقل تعرف مكانها
216
00:11:18,154 --> 00:11:20,957
حسناً، استمتعي في بحثك عن الكنز، حسناً ؟
217
00:11:21,041 --> 00:11:23,175
أخبرتك أنه لا يمكنك الهرب من هذا
218
00:11:24,221 --> 00:11:26,062
راقبيني، حسناً ؟
219
00:11:26,522 --> 00:11:29,660
سنخرج أنا و(روي) من هنا ونعود لحياتنا
220
00:11:29,745 --> 00:11:31,418
أحتاج مساعدتك في الوصول إلى الخارطة
221
00:11:31,753 --> 00:11:34,641
لا يمكنك إنكار إرث والدك مثلي تماماً
222
00:11:35,753 --> 00:11:37,051
سوف يجدونك
223
00:11:37,260 --> 00:11:38,432
ماذا تريدين مني ؟
224
00:11:38,515 --> 00:11:40,398
كان لدى (ميرلن) مساعدة في مدينة (ستار)
225
00:11:40,775 --> 00:11:43,286
إذا شارك مكان الخارطة مع أحد،
سيشاركه معها
226
00:11:43,369 --> 00:11:44,373
ألم تتحدثي إليها ؟
227
00:11:44,458 --> 00:11:47,596
إنها لا تهتم لأمري
228
00:11:51,445 --> 00:11:54,374
لكنها لن تنكر ابنة (ميرلن)
229
00:11:56,550 --> 00:12:00,399
حسناً، سأذهب معك للحديث إليها،
230
00:12:00,483 --> 00:12:03,078
سنساعدك على إيجاد الخارطة
231
00:12:03,747 --> 00:12:07,932
وبعدها، سيكون هذا كل ما في الأمر
سأنتهي من هذا الأمر حقاً هذه المرة
232
00:12:11,313 --> 00:12:12,861
صفقة مخدرات فشلت
233
00:12:13,029 --> 00:12:15,415
فشلت كثيراً، أطلق النار على الرجل 12 مرة
234
00:12:15,498 --> 00:12:17,674
ربما أغضب المنافس
235
00:12:18,720 --> 00:12:20,477
سأكمل من هنا أيها الملازم (دريك)
236
00:12:20,854 --> 00:12:22,863
يا حضرة النقيبة،
هذه جريمة قتل ذات صلة بالمخدرات
237
00:12:22,946 --> 00:12:24,328
أليس هذا أدنى من مستواك ؟
238
00:12:24,411 --> 00:12:26,503
إنها جزء من عملية كمين
239
00:12:26,670 --> 00:12:27,759
لم أكن أعلم بأمر عملية--
240
00:12:27,842 --> 00:12:30,687
لم تعرفي لأنها أدنى من مستواك
يا حضرة النقيبة
241
00:12:30,813 --> 00:12:34,286
إذن سنعود إلى القسم
242
00:12:36,545 --> 00:12:40,437
مهلاً، يمكنك ترك الدليل معي
243
00:12:45,751 --> 00:12:46,839
بالتأكيد
244
00:12:54,538 --> 00:12:56,044
’’ابحث في أمر النقيبة (هيل)، ثمة شيء غريب‘‘
245
00:13:01,777 --> 00:13:04,706
الآن أفهم لماذا لم تريدي أن يأتي الشبان
246
00:13:04,874 --> 00:13:07,343
تلك هي (تايغريسا)
247
00:13:11,025 --> 00:13:13,536
يبدو أن الشيء الوحيد
الذي تعرف كيف تقتله هو الفودكا
248
00:13:13,954 --> 00:13:16,004
ارتكبت أكثر من 200 عملية قتل مؤكدة
249
00:13:16,088 --> 00:13:19,561
أحدها قتلها لأخيها لأنه طابق تصريحها
250
00:13:25,695 --> 00:13:26,825
(الغول)
251
00:13:28,583 --> 00:13:31,303
يجب أن أقطع يدك بسبب ما فعلته لـ(الساحر)
252
00:13:31,386 --> 00:13:34,315
لم أفهم مشاعرك نحو (ميرلن)
قط يا (تايغريسا)
253
00:13:35,069 --> 00:13:37,035
لكنني لطالما احترمتها
254
00:13:38,249 --> 00:13:39,797
ـ هذه--
ـ نسله
255
00:13:40,341 --> 00:13:43,018
هل تظنين أنني لن أتعرف على دم (مالكوم) ؟
256
00:13:43,270 --> 00:13:45,237
كان والدك مؤمناً بك كثيراً
257
00:13:45,320 --> 00:13:48,165
نعم، لكن ذلك الإتحاد الجديد الذي شكّله،
258
00:13:48,249 --> 00:13:49,965
لا يمكنني قول الشيء ذاته عنه
259
00:13:50,048 --> 00:13:51,848
إذن، التقيت بـ(أثينا)
260
00:13:53,606 --> 00:13:56,116
ليست القائد الذي كان والدك يريده، بل أنت
261
00:13:56,995 --> 00:14:00,258
حسناً، أعتقد أن موته شفاه من خيبة الظن
262
00:14:00,342 --> 00:14:02,810
اسمعي، السبب الوحيد
الذي أتينا إلى هنا لأجله
263
00:14:02,895 --> 00:14:06,158
هو أن (أثينا) تظن
أن بإمكاني فتح خريطة لها
264
00:14:06,368 --> 00:14:07,706
ولسبب مقنع
265
00:14:08,569 --> 00:14:10,368
تأكد والدك أنك ستكونين الوحيدة
266
00:14:10,451 --> 00:14:12,460
التي بإمكانها فتح الأسرار
267
00:14:13,213 --> 00:14:14,302
بالطبع فعل
268
00:14:14,553 --> 00:14:17,523
ولهذا (أثينا) بحاجة إليك
269
00:14:20,160 --> 00:14:24,971
خبأ والدك الخريطة...
270
00:14:26,604 --> 00:14:27,483
هنا
271
00:14:29,156 --> 00:14:30,746
ولماذا لم تأخذيها فحسب ؟
272
00:14:32,043 --> 00:14:36,729
رفضت السير على درب ’’إتحاد القتلة‘‘
منذ وقت طويل
273
00:14:37,734 --> 00:14:42,044
يوماً ما سيكون عليك إخباري كيف فعلت ذلك،
شكراً لك على هذه
274
00:14:42,504 --> 00:14:44,596
عندما تجدينه، قد لا تكونين ممتنة جداً
275
00:14:44,815 --> 00:14:46,279
كنت أتصرف بتهذيب
276
00:14:48,397 --> 00:14:51,828
علينا التحدث إلى أخيك
سنكون أكثر أماناً إذا كنّا أكثر عدداً
277
00:14:53,962 --> 00:14:55,552
أيتها (المراقبة)،
هل أنت متأكدة بأننا وحدنا هنا ؟
278
00:14:55,636 --> 00:14:58,523
نعم، أنتم الـ 5 فقط
لا يوجد أي شخص على بعد شارعين
279
00:14:58,607 --> 00:14:59,611
تلقيت
280
00:15:05,260 --> 00:15:08,943
كونوا حذرين، قد يكون (ميرلن)
قد وضع أفخاخاً لحماية هذا المكان
281
00:15:09,026 --> 00:15:10,198
أي نوع من الفخاخ تقصدين ؟
282
00:15:10,281 --> 00:15:12,708
هل تقصدين مهاجمين أم كفخاخ معبد الموت ؟
283
00:15:12,792 --> 00:15:15,888
ـ هل أنت بخير ؟
ـ سأكون بخير عندما ينتهي كل هذا
284
00:15:15,972 --> 00:15:17,102
نعم، وأنا أيضاً
285
00:15:17,395 --> 00:15:18,608
انخفضوا !
286
00:15:21,705 --> 00:15:23,797
فخ، هذا رائع
287
00:15:24,508 --> 00:15:27,060
ـ "رائع" ؟
ـ لا بدّ أننا اقتربنا
288
00:15:30,157 --> 00:15:31,245
يبيّن التصوير الحراري
289
00:15:31,329 --> 00:15:32,793
أن ما ننظر إليه هو ما لدينا
290
00:15:32,877 --> 00:15:34,342
لا ممرات ولا أبواب
291
00:15:34,425 --> 00:15:36,266
كان لدى (مالكوم) غرفة صغيرة في مكتبه
292
00:15:36,601 --> 00:15:38,107
قد يكون لديه شيء هنا
293
00:15:39,781 --> 00:15:40,744
ذكي
294
00:15:49,372 --> 00:15:52,302
أيودايد ديازونيوم، عنصر ينجذب مغناطيسياً
295
00:15:52,385 --> 00:15:55,314
إلى نفس نوع المعدن
الذي استخدمه والدي لتغليف الآثار
296
00:16:13,642 --> 00:16:15,357
حسناً، تلك ليست خارطة
297
00:16:15,441 --> 00:16:19,374
الخارطة في الداخل
إنها شيفرة قديمة للإتحاد
298
00:16:19,542 --> 00:16:21,760
ـ هل تحتاج رمزاً ؟
ـ جربي عيد ميلادي
299
00:16:21,843 --> 00:16:23,894
18 خانة عرضاً، وثلاثة أحرف
300
00:16:23,977 --> 00:16:25,693
حسناً، إذن ليس عيد ميلادي
301
00:16:29,459 --> 00:16:30,588
(تايغريسا)
302
00:16:30,881 --> 00:16:33,894
يا رفاق، بخصوص كونكم الوحيدين
على نطاق شارعين
303
00:16:34,062 --> 00:16:35,484
الأمر المضحك بخصوص هؤلاء النينجا
304
00:16:35,652 --> 00:16:39,083
أريد ابنة (الساحر) والخارطة
305
00:16:40,966 --> 00:16:43,309
أنا رحيمة دائماً عندما أحصل على ما أريده
306
00:16:43,435 --> 00:16:44,941
أعرفك أفضل من ذلك
307
00:16:45,108 --> 00:16:48,749
تراجعي، لن أكرر أمري
308
00:16:55,945 --> 00:16:57,202
تعالي معنا،
309
00:16:57,661 --> 00:16:59,921
وسنترك أصدقاءك على قيد الحياة
310
00:17:00,005 --> 00:17:02,850
ابقي مكانك وستُسفك الدماء
311
00:17:09,153 --> 00:17:11,119
أختار سفك الدماء
312
00:17:11,203 --> 00:17:12,333
لكنه سيكون دمكم
313
00:17:12,416 --> 00:17:14,927
خذي ذلك إلى مكان آمن، اذهبي
314
00:17:15,681 --> 00:17:17,019
المخارج مسدودة الآن
315
00:17:17,187 --> 00:17:18,819
يمكننا أن نساعد في ذلك
316
00:17:36,435 --> 00:17:38,904
لديك نفس حركة القدمين
منذ كنت في الـ 8 من عمرك
317
00:17:57,942 --> 00:18:01,624
حسناً، تمالكت نفسي، بالكاد، لنذهب
318
00:18:16,061 --> 00:18:20,078
اجعلي والدك فخوراً، تعالي معنا
319
00:18:20,873 --> 00:18:24,388
(فيليستي)، أعلم أنك كنت تتساءلين
320
00:18:26,019 --> 00:18:29,911
إنها من المهاجمين... قبّلي الأرض
321
00:18:35,150 --> 00:18:36,573
معي (ثيا) والخارطة
322
00:18:36,657 --> 00:18:37,912
لنتحرك
323
00:18:47,369 --> 00:18:48,206
دعيني أساعدك
324
00:18:48,290 --> 00:18:52,014
حسناً، يا إلهي،
لدى تلك اللعينة ركلة قوية جداً
325
00:18:53,018 --> 00:18:54,776
أعتقد أنها كسرت واحداً من أضلاعي
326
00:18:54,943 --> 00:18:57,119
أؤكد لك أن تلك ستكون آخر مرة ترينها
327
00:18:57,369 --> 00:18:59,211
نعم، لن تسمع شكوى مني
328
00:18:59,337 --> 00:19:01,721
(أثينا) تلك لا تبدو
من النوع الذي يستسلم بسهولة
329
00:19:02,014 --> 00:19:04,065
أنوي أن آخذ الخيار من يديها
330
00:19:04,651 --> 00:19:06,366
بإبعاد خريطة (ميرلن) عنها
331
00:19:07,412 --> 00:19:09,170
أعلم الضرر الذي قد يتسبب به الأب لطفله
332
00:19:09,420 --> 00:19:12,601
حتى بعد فترة طويلة من ذهابه
هذا حملي، وليس حملك
333
00:19:13,647 --> 00:19:15,781
لم تقولي لي إن هذا الصندوق
كان من (هيلريزر)
334
00:19:15,906 --> 00:19:16,953
اعتنوا بأنفسكم
335
00:19:17,329 --> 00:19:18,878
كان ذلك أسهل مما ظننت
336
00:19:18,961 --> 00:19:21,012
حسناً، كيف ستفتحينه ؟
337
00:19:21,263 --> 00:19:23,104
سأجد شخصاً بإمكانه فك الشيفرة
338
00:19:23,564 --> 00:19:25,447
اخترع شعبي الرياضيات على أي حال
339
00:19:25,530 --> 00:19:27,623
ليس ذلك النوع من الرياضيات
340
00:19:27,874 --> 00:19:31,263
انتظري، لا يمكنك الخروج بمفردك
341
00:19:31,723 --> 00:19:33,439
ليس بينما يبحث عنك قاتلو (أثينا)
342
00:19:33,522 --> 00:19:35,071
قالت إن ذلك هو ما تريد عمله يا (ثيا)
343
00:19:35,155 --> 00:19:37,456
ـ نعم، هذا ليس ما أريده
ـ (سبيدي)
344
00:19:37,539 --> 00:19:40,008
أنت أوضحت أنه حالما أحصل على الخارطة،
345
00:19:40,093 --> 00:19:42,687
لن تهتمي بأمر والدك أو الإتحاد
346
00:19:42,770 --> 00:19:45,573
وأنت وضحت أن هذه الخارطة تقود إلى ماذا،
347
00:19:45,658 --> 00:19:47,834
شيء قديم وقوي ؟
348
00:19:47,917 --> 00:19:51,683
حسناً، لا يمكنك إكمال هذا وحدك
349
00:19:52,729 --> 00:19:55,909
كما أن لدينا أفضل عالمة رياضيات
في العالم هناك
350
00:19:57,290 --> 00:19:59,006
والحماية التي ستحتاجين إليها
351
00:19:59,089 --> 00:20:01,475
لإبقاء هذا الشيء آمناً،
بينما تحاولين فتحه...
352
00:20:01,558 --> 00:20:03,611
أقدّر هذه اللفتة
353
00:20:05,497 --> 00:20:06,334
هل يمكنك القيام بهذا ؟
354
00:20:06,418 --> 00:20:09,309
حسب خبرتي، فكل شيء مقفل يمكن الدخول إليه
355
00:20:10,021 --> 00:20:11,446
عن طريقي عادة
356
00:20:12,032 --> 00:20:13,792
(ثيا)، هل أنت متأكدة من هذا ؟
357
00:20:15,300 --> 00:20:16,348
(نيسا) محقة
358
00:20:16,683 --> 00:20:19,825
أنت قلت إنك لا تريدين التدخل
في أي شيء في إرث (مالكوم)
359
00:20:20,034 --> 00:20:20,956
أعلم، حسناً
360
00:20:21,040 --> 00:20:23,705
لا يمكنني تصديق أنني أقول هذا،
361
00:20:23,790 --> 00:20:24,627
لكن...
362
00:20:26,513 --> 00:20:28,984
لكن بعد رؤية هؤلاء القتلة، أنا...
363
00:20:30,350 --> 00:20:32,529
بدا الأمر كله واقعياً جداً
364
00:20:33,074 --> 00:20:35,629
أعطتك (نيسا) مخرجاً،
لا أعلم لماذا لا تأخذينه
365
00:20:36,175 --> 00:20:38,688
لا أعلم كيف أشرح الأمر لك الآن، حسناً
366
00:20:38,772 --> 00:20:42,333
أنا فقط... أريدك أن تثق بي
367
00:20:43,726 --> 00:20:44,606
’’مركز أدلة شرطة مدينة (ستار)‘‘
368
00:20:44,689 --> 00:20:45,778
حسناً، هل أنت مستعد ؟
369
00:20:45,862 --> 00:20:48,669
للذهاب إلى السجن لسرقة دليل ؟
كلا، ليس حقاً
370
00:20:49,047 --> 00:20:51,267
أنا سأقوم بالسرقة وأنت بالاختراق
371
00:20:51,644 --> 00:20:53,864
شيء ما يقول لي إن الشرطة لا تميّز بينهما
372
00:20:57,467 --> 00:21:00,777
قد تكون هذه آخر مرة لي هنا، ليس كمتّهم
373
00:21:01,281 --> 00:21:03,040
حسناً، لكن كم سيستغرق الأمر ؟
374
00:21:04,213 --> 00:21:09,325
ـ ما يقلقني من 25 عاماً حتى مدى الحياة
ـ بربّك
375
00:21:09,785 --> 00:21:11,168
’’الدخول مسموح‘‘
376
00:21:11,251 --> 00:21:12,718
ـ حسناً، راقب
ـ ماذا ؟
377
00:21:12,801 --> 00:21:14,352
ظننتك قلت إن أحداً لن يأتي إلى هنا
378
00:21:14,604 --> 00:21:16,991
نحن هنا، أليس كذلك ؟
379
00:21:22,689 --> 00:21:23,653
قد يستغرق الأمر فترة
380
00:21:27,014 --> 00:21:28,145
تباً
381
00:21:28,900 --> 00:21:29,863
هيّا
382
00:21:29,948 --> 00:21:33,341
الدخول إلى هنا للشرطة فقط،
ما الذي تفعله هنا ؟
383
00:21:35,226 --> 00:21:38,033
(نيك أناستاس) ! مرحباً !
384
00:21:38,411 --> 00:21:41,887
ـ مضى وقت طويل
ـ هل أعرفك ؟
385
00:21:42,809 --> 00:21:46,915
نعم بالطبع، (كورتس هولت)،
التقينا عن طريق (داينا دريك)
386
00:21:47,544 --> 00:21:51,566
إنها صديقتي ورقيبتك أو ملازمتك،
أو ربما محققة فقط
387
00:21:51,649 --> 00:21:54,247
في كلتا الحالتين، سأقابلها هنا للعشاء،
388
00:21:54,415 --> 00:21:58,311
لكنني تهت في المبنى
389
00:21:58,688 --> 00:22:03,171
أعني، لم أر هذا المكان منذ تم تفجيره
390
00:22:03,507 --> 00:22:04,973
يمكنني أن آخذك في جولة إذا أردت،
391
00:22:05,057 --> 00:22:06,649
بينما تنتظر الملازم (دريك)
392
00:22:07,068 --> 00:22:09,163
عادة ما تأتي إلى مناوبتها بعد ساعة
393
00:22:09,665 --> 00:22:13,185
تلك هي (داينا)، إنها كسولة
394
00:22:13,813 --> 00:22:16,117
ـ هيّا
ـ نعم
395
00:22:28,728 --> 00:22:30,027
وجدتك
396
00:22:33,179 --> 00:22:35,483
ـ (نيسا)
ـ زوجي
397
00:22:38,542 --> 00:22:39,673
عليك التوقف عن القيام بهذا
398
00:22:39,757 --> 00:22:45,413
لديّ زوجة الآن وهذا لا يعجبها
399
00:22:46,083 --> 00:22:47,424
لكن هذا هو الممتع في الأمر
400
00:22:49,261 --> 00:22:51,021
قد تودّ (ثيا) أن تبقي،
401
00:22:53,827 --> 00:22:54,875
لا يعني ذلك أنك مضطرة لذلك
402
00:22:55,084 --> 00:22:57,388
فهمت مقصد الجدوى من (فيليستي)
403
00:22:57,473 --> 00:22:59,358
ومقصدها عن عدم التدخل
في أي شيء لـ(مالكوم)
404
00:22:59,652 --> 00:23:01,369
هذه حياتها ويجب أن تجد حقيقة نفسها
405
00:23:01,704 --> 00:23:05,098
أعتقد أن حقيقة نفسها هي حياة جديدة،
اكتسبتها بنفسها
406
00:23:05,349 --> 00:23:08,827
كسبت تشجيعك لأفعالها، مهما كانت
407
00:23:09,329 --> 00:23:11,843
أتفهم سبب معارضتها لـ(مالكوم)
408
00:23:11,927 --> 00:23:15,530
كان والدها، أنا لست معارضاً، كان شريراً
409
00:23:15,740 --> 00:23:19,217
ولا يجب أن تكلّف (ثيا) بتصحيح أخطائه
410
00:23:19,384 --> 00:23:20,893
كان والدي شريراً أيضاً
411
00:23:21,395 --> 00:23:24,496
وكرست بقية حياتي لتصحيح أخطائه
412
00:23:24,580 --> 00:23:27,429
وما أفهمه هو أنك فعلت الأمر نفسه
413
00:23:27,513 --> 00:23:32,163
لكن والدي طلب مني ذلك، في أمنيته الأخير،
طلب مني ذلك
414
00:23:32,247 --> 00:23:34,845
بالعودة إلى (ليان يو)،
ضحّى (ميرلن) بحياته من أجل (ثيا)،
415
00:23:35,012 --> 00:23:36,897
كما فعل والدك معك تماماً
416
00:23:37,442 --> 00:23:39,537
أعتقد أن (ثيا) مدينة له بالدين نفسه
417
00:23:39,620 --> 00:23:42,177
من الملائم لك اعتقاد ذلك
418
00:23:42,930 --> 00:23:45,486
لأن (ثيا) تقرّبك مما تريدين
419
00:23:45,612 --> 00:23:49,131
لذلك لا تتظاهري بأنك تدعمينها دون أنانية
420
00:23:49,257 --> 00:23:54,369
ولا تنصحيني بما أنا مدين لأختي به أبداً
421
00:23:54,494 --> 00:23:56,799
ـ إذا كنت تظن أنني--
ـ نجحت !
422
00:23:58,861 --> 00:24:00,160
نجحت، فعلتها
423
00:24:00,369 --> 00:24:01,835
ـ هل فتحت الخارطة ؟
ـ كلا
424
00:24:02,464 --> 00:24:03,553
إذن ماذا تقصدين بـ"نجحت" ؟
425
00:24:03,679 --> 00:24:06,276
عرفت كيف أفك مفتاح الـ(هيلريزر)،
426
00:24:06,402 --> 00:24:08,036
لكنني ظننت أن عليك أن تحظي بالشرف
427
00:24:08,539 --> 00:24:09,838
هل سمعت بمتسلسلة (فيبوناتشي) ؟
428
00:24:09,922 --> 00:24:11,011
لنفترض أنني لم أسمع بها
429
00:24:11,095 --> 00:24:13,106
متسلسلة (فيبوناتشي) هي نمط رياضي
430
00:24:13,189 --> 00:24:16,835
تعود إلى معادلة (بينغالا)
في العام 450 قبل الميلاد
431
00:24:17,170 --> 00:24:18,134
ـ رائع
ـ نعم
432
00:24:18,217 --> 00:24:19,809
عندما قلت "قديم"، لم تكوني تمزحين
433
00:24:19,894 --> 00:24:20,731
أنا لا أمزح أبداً
434
00:24:20,815 --> 00:24:22,407
عدا ما يخص زواجي كما هو واضح
435
00:24:24,167 --> 00:24:25,591
متسلسلة (فيبوناتشي)
436
00:24:25,927 --> 00:24:28,440
كل رقم هو مجموع رقمين سابقين،
437
00:24:28,566 --> 00:24:30,996
لذا، فإيجاد أول رقمين هو الجزء الصعب
438
00:24:31,750 --> 00:24:32,839
وما هي أول أرقام ؟
439
00:24:33,384 --> 00:24:35,228
ـ 10 و13
ـ هل هي محقة ؟
440
00:24:35,521 --> 00:24:37,364
1013 كانت السنة التي تشكّل فيها الإتحاد
441
00:24:37,448 --> 00:24:40,549
ـ وعيد ميلاد (مالكوم)
ـ حسناً، اجلسي
442
00:24:43,146 --> 00:24:46,414
حاولي 10، 13، 23
443
00:24:46,623 --> 00:24:48,342
36، 59
444
00:24:48,425 --> 00:24:49,473
95
445
00:24:50,729 --> 00:24:53,369
ـ لطالما كنت جيداً في الرياضيات
ـ هذا صحيح
446
00:25:10,547 --> 00:25:11,678
ماذا كتب فيها ؟
447
00:25:13,982 --> 00:25:16,370
ـ لا شيء
ـ لا شيء ؟
448
00:25:24,893 --> 00:25:26,449
لمَ تحرقينها ؟
449
00:25:27,072 --> 00:25:28,454
إنها تسخنها
450
00:25:28,873 --> 00:25:31,722
يكتب الإتحاد نصوصاً مخفيّة
يمكن أن تظهر فقط بالشعلة
451
00:25:32,979 --> 00:25:35,325
ـ ألاّ تتذكر ؟
ـ لا أريد ذلك
452
00:25:39,305 --> 00:25:42,992
لا أعلم ما باله، لكن استمري بالعمل عليها
453
00:25:44,291 --> 00:25:46,972
ـ لمَ لا تعمل الشعلة ؟
ـ ثمة إمكانيتان لهذا
454
00:25:47,057 --> 00:25:50,533
ربما استخدم (مالكوم)
نوعاً مختلفاً من الحبر--
455
00:25:50,618 --> 00:25:51,623
أو ؟
456
00:25:51,749 --> 00:25:54,472
أو أنه لا يوجد شيء عليها ونحن نضيع وقتنا
457
00:25:55,645 --> 00:25:56,651
ما هذا ؟
458
00:25:57,363 --> 00:25:59,542
بما أن الطريقة القديمة لم تعمل،
سأجرب الطريقة الحديثة
459
00:25:59,625 --> 00:26:03,186
يمكن للماسح أن يعطي هيكلة ثلاثية الأبعاد
460
00:26:03,773 --> 00:26:06,371
لم أستخدم الحاسوب حتى عمر الـ 25
461
00:26:06,832 --> 00:26:07,795
ذلك يفسر الكثير
462
00:26:11,734 --> 00:26:13,912
إذا تمكنت من عمل نسخة رقمية للخارطة،
463
00:26:13,996 --> 00:26:16,551
قد يكون ثمة حبر مخفي عليها يمكننا تتبعه
464
00:26:16,887 --> 00:26:20,365
ـ يبدو معقداً
ـ كثيراً
465
00:26:23,422 --> 00:26:28,157
لذلك سيكون من الرائع عدم مقاطعتي
466
00:26:28,575 --> 00:26:30,042
صحيح
467
00:26:30,420 --> 00:26:32,891
سأبقى هنا حتى أتأكد ألاّ يقاطعك أحد...
468
00:26:33,855 --> 00:26:37,081
ـ يا ضرّتي
ـ حسناً
469
00:26:42,486 --> 00:26:45,879
حسناً، أحدهم غضبان
470
00:26:46,801 --> 00:26:49,440
أعتذر، أحاول أن أكون داعماً
471
00:26:49,566 --> 00:26:50,405
لكن ؟
472
00:26:51,158 --> 00:26:54,761
لكنني لست أفهم سبب ظنّك أنه مسؤوليتك
473
00:26:54,846 --> 00:26:56,145
مات من أجلي
474
00:26:57,756 --> 00:26:59,347
حسناً ؟ لا أعلم ما الأمر،
475
00:26:59,431 --> 00:27:02,238
لكن منذ علمت بأمر هذا، أنا...
476
00:27:04,249 --> 00:27:06,385
أشعر أنني لا يمكنني الهرب منه بعد
477
00:27:06,679 --> 00:27:08,564
لا، أترين، هذا مكان اختلافنا
478
00:27:09,193 --> 00:27:11,833
ترين هذا كمهرب من شيء ما،
479
00:27:11,916 --> 00:27:14,011
لكنني أراه كمهرب لشيء ما
480
00:27:14,807 --> 00:27:15,938
شيء أفضل بكثير
481
00:27:16,400 --> 00:27:18,829
لا أعلم، لكنني أشعر
482
00:27:18,997 --> 00:27:21,049
مؤخراً، كنت تبحثين عن أي سبب
483
00:27:21,134 --> 00:27:22,516
لنا للبقاء هنا
484
00:27:22,894 --> 00:27:25,365
خلافاً عن كل أخلائي في الماضي،
485
00:27:26,831 --> 00:27:30,435
أجد شعورك بعدم الأمان لطيف
486
00:27:32,404 --> 00:27:34,540
لا أريد أن أفقدك مجدداً يا (ثيا)
487
00:27:37,222 --> 00:27:40,448
تلك الخارطة ليست مستقبلي
488
00:27:45,475 --> 00:27:46,440
بل أنت
489
00:27:55,489 --> 00:27:57,123
لديّ لوحة إقصاء قديمة
490
00:27:58,213 --> 00:28:01,857
نعم، أشعر كأنني (ألان جاي باكولا)
491
00:28:03,073 --> 00:28:04,833
أحياناً أنسى أنك لست (فيليستي)
492
00:28:05,126 --> 00:28:08,855
والآن انظري
أعلم أن هذا على الأغلب خطر لك من قبل،
493
00:28:08,938 --> 00:28:11,787
لكن كل ما فعلته (هيل)
هو أخذ الدليل من يديك
494
00:28:11,871 --> 00:28:13,630
هذا ليس من الضروري أن يكون دليلاً
495
00:28:13,840 --> 00:28:15,767
ناهيك عن ذكر أن اسمها لم يظهر--
496
00:28:15,851 --> 00:28:18,910
ـ إنها فاسدة
ـ هل تسألينني أم تخبرينني ؟
497
00:28:19,161 --> 00:28:21,926
أخبرني إذا كانت هذه
نفس المخدرات التي يدفعها (دياز)--
498
00:28:22,010 --> 00:28:24,691
إذا أخذتها (هيل) من يديك فهذا دليل قاطع
499
00:28:24,775 --> 00:28:27,080
وكون أغلب من في هذا القسم فاسدون،
500
00:28:27,163 --> 00:28:30,641
سيكون منطقياً أكثر
إذا كانت فاسدة من أعلاها لأدناها
501
00:28:31,311 --> 00:28:33,281
إذن، هل هي مخدرات (دياز) ؟
502
00:28:33,406 --> 00:28:35,919
لا أعلم بعد، ربما علينا تجربتها
503
00:28:37,218 --> 00:28:38,727
أو يمكننا أن نقرأ التحليل
504
00:28:42,958 --> 00:28:43,964
’’(فيرتيغو)‘‘
505
00:28:44,454 --> 00:28:45,500
ماذا ؟
506
00:28:45,585 --> 00:28:47,511
ـ إنه (فيرتيغو)
ـ (فيرتيغو) ؟
507
00:28:48,057 --> 00:28:51,157
سمعت عنه في مدينة (سنترال)
إنه عقار هلوسة، أليس كذلك ؟
508
00:28:51,240 --> 00:28:55,137
لكن الجيد هو أنه ليس من مخدرات (دياز)
509
00:28:55,262 --> 00:28:57,734
ـ إذن (هيل) نظيفة
ـ يبدو كذلك
510
00:28:59,662 --> 00:29:01,882
تبدين خائبة الأمل
511
00:29:02,511 --> 00:29:04,983
لأن هذا يعني أننا عدنا إلى نقطة البداية
512
00:29:05,066 --> 00:29:06,072
نعم
513
00:29:09,424 --> 00:29:11,435
هل تفكرين بأخذ ذلك الشيء معك ؟
514
00:29:11,812 --> 00:29:14,033
لا، 100 بالمئة
515
00:29:16,295 --> 00:29:18,976
ـ هل أنت بخير ؟
ـ لمَ قد أكون لست بخير ؟
516
00:29:19,898 --> 00:29:21,699
أعني، (روي) يظنني سأتركه
517
00:29:21,784 --> 00:29:24,422
ومجموعة من الفتلة المجانين
الذين نظمهم والدي المتوفي
518
00:29:24,507 --> 00:29:28,361
يحاولون قتلي، لذا فحياتي رائعة
519
00:29:28,445 --> 00:29:31,294
أتعلمين يا (ثيا)، ليس عليك القيام بهذا
520
00:29:31,545 --> 00:29:33,263
ليس عليك ترك كل شيء لـ(نيسا)
521
00:29:33,808 --> 00:29:37,494
أنا و(جون) و(فيليستي) سنوقف (أثينا)
522
00:29:39,171 --> 00:29:43,737
يمكنك الذهاب،
يمكنك عيش الأبدية السعيدة مع (روي)
523
00:29:44,533 --> 00:29:46,503
ظننت أن عليك أنت الذهاب لعيشها
524
00:29:48,011 --> 00:29:51,656
(فيليستي) أخبرتني أنك توقفت
عن كونك (السهم الأخضر)
525
00:29:52,745 --> 00:29:57,396
نعم، تلك كانت الخطة، لكن الحياة تعارضت
526
00:29:57,857 --> 00:29:59,616
ـ تأذى (جون)
ـ بالفعل
527
00:29:59,994 --> 00:30:01,586
لكنه لم يعد كذلك
528
00:30:02,214 --> 00:30:05,356
أخشى أن يكون ذلك أكثر مما يمكنه تحمله،
529
00:30:05,482 --> 00:30:06,571
مواجهة (دياز) وحده
530
00:30:07,073 --> 00:30:09,630
لا أظن أن ثمة شيئاً
يفوق قدرة (جون) على التحمل
531
00:30:10,510 --> 00:30:14,490
قد تكونين محقة، لا أعلم، أنا...
532
00:30:16,416 --> 00:30:19,307
تخليت عن ذلك لأنني أريد أن أكون أباً أفضل
533
00:30:20,272 --> 00:30:25,927
لكن (ويليام) يتقبل فكرة كوني (السهم الأخضر)
534
00:30:27,394 --> 00:30:29,237
كما أنني لا أريد التخلي عن ذلك
535
00:30:30,536 --> 00:30:33,301
ـ لا أعرف السبب
ـ أنا أعرفه
536
00:30:34,726 --> 00:30:38,119
لأن كونك (السهم الأخضر)
هو ما يجعلك تشعر بالاكتمال
537
00:30:39,586 --> 00:30:44,152
لسبب ما، عندما تضع تلك القلنسوة، تمكنك
538
00:30:44,237 --> 00:30:46,709
من أن تكون أفضل نسخة منك
539
00:30:47,211 --> 00:30:49,013
يُفترض بنا أن نتحدث عنك
540
00:30:49,180 --> 00:30:52,825
ربما هذا ما نفعله، لا أعلم
541
00:30:54,669 --> 00:30:58,775
ربما هذا هو السبب الذي يمنعني
من التخلي عن هذه الحياة، أنا...
542
00:31:01,246 --> 00:31:06,148
لا أعلم، ربما أنا آمل أنه بطريقة ما،
سأحصل على الشيء ذاته
543
00:31:07,657 --> 00:31:12,349
وأجد أفضل نسخة مني، مهما كانت
544
00:31:13,480 --> 00:31:16,413
وجدت مجموعة سفاحي (أثينا)
545
00:31:20,236 --> 00:31:21,828
ـ أين هم ؟
ـ معمل غاز مدينة (ستار)
546
00:31:21,911 --> 00:31:23,378
يمكنهم قطع إمداد المدينة بالكامل
547
00:31:23,461 --> 00:31:25,347
ـ أو ما هو أسوأ، قد يفجرونه
ـ لماذا ؟
548
00:31:25,431 --> 00:31:26,352
ذلك ليس أسلوب عملهم
549
00:31:26,436 --> 00:31:27,651
إذا كانوا يستخدمون المعمل
550
00:31:27,735 --> 00:31:29,285
لاستغلالنا لتسليمهم الخارطة
551
00:31:29,411 --> 00:31:31,129
من الواضح أن (أثينا) لا تعرفك جيداً بعد
552
00:31:31,212 --> 00:31:34,481
نعم، من السيىء أنه ليس خيار (أولي)
بل خياري
553
00:31:34,564 --> 00:31:35,821
لا يمكنك الاستسلام لهم
554
00:31:35,905 --> 00:31:39,550
لا يمكنني تركهم أخذ المدينة كرهينة، حسناً
هذا ما زال منزلي
555
00:31:42,357 --> 00:31:43,782
ماذا إذن، هل سأذهب وحدي ؟
556
00:31:50,897 --> 00:31:52,782
أيتها (المراقبة)، هل تراقبين الرابطة ؟
557
00:31:54,249 --> 00:31:56,009
ليس بعد، أقرأ تردد ذبذبات،
558
00:31:56,092 --> 00:31:57,391
ما يعني أنهم شغلوا قنبلة
559
00:31:57,475 --> 00:31:59,738
طريقة (أثينا) لوضع ضغط على مفاوضاتنا
560
00:31:59,821 --> 00:32:01,246
انتشروا واعثروا على القنبلة
561
00:32:01,330 --> 00:32:03,131
إشارات حرارية متعددة، حاصروكم يا رفاق
562
00:32:03,214 --> 00:32:04,933
راقبوا المكان بعناية
563
00:32:05,142 --> 00:32:08,159
ـ أين السفاحون الجدد ؟
ـ في كل مكان
564
00:32:09,583 --> 00:32:12,516
تريدون خريطتكم بشدة ؟ اخرجوا
565
00:32:18,801 --> 00:32:19,723
لنتحدث
566
00:32:20,016 --> 00:32:23,284
ربما علمكم والدكم بعض المنطق
في نهاية المطاف
567
00:32:23,451 --> 00:32:27,264
لكنك مخطئة إذا كنت تظنين
أن كل ما نريده هو الخارطة
568
00:32:32,291 --> 00:32:36,104
الخارطة ليس لها معنى دون سكب دمك
569
00:32:42,145 --> 00:32:44,450
بدأت تثيرين غضبي حقاً
570
00:32:57,522 --> 00:32:59,826
تكلم والدك عنك كثيراً
571
00:32:59,909 --> 00:33:02,297
لطالما كان يشعر بالعار من ضعفك
572
00:33:20,062 --> 00:33:21,948
لا تنسوا يا رفاق أن لا تزال توجد قنبلة
573
00:33:23,245 --> 00:33:24,838
توجد قنبلة دائماً
574
00:33:24,922 --> 00:33:26,430
يمكنني تتبع منبع تردد المتفجرات،
575
00:33:26,514 --> 00:33:27,813
إنها على بعد 17 قدماً نحو اليمين
576
00:33:28,400 --> 00:33:29,740
’’تحديد منبع التردد‘‘
577
00:33:29,824 --> 00:33:31,583
ـ حسناً، قودينا
ـ للأعلى
578
00:33:39,334 --> 00:33:41,931
قال (ميرلن) إنه علمك كيف تكونين قوية
579
00:33:43,064 --> 00:33:45,367
ـ من الواضح أنه فشل
ـ أنا لست كوالدي
580
00:33:47,378 --> 00:33:48,510
هذا لا يعمل
581
00:33:48,593 --> 00:33:50,605
أعلم، إنها دائرة قابلة للانهيار
582
00:33:50,730 --> 00:33:51,903
يمكنني تجميدها، فعلت ذلك من قبل
583
00:33:51,987 --> 00:33:55,171
لا ! إنه مفتاح زئبقي، هذا سيفجرها
584
00:33:55,339 --> 00:33:56,177
ماذا أفعل ؟
585
00:33:56,261 --> 00:33:58,816
يمكنك تعطيلها
586
00:33:58,900 --> 00:34:01,498
ليس لديّ أسهم كهربائية الآن يا (فيليستي)
587
00:34:02,110 --> 00:34:03,157
(السهم الأخضر) ؟
588
00:34:05,797 --> 00:34:07,473
في طريقه !
589
00:34:09,986 --> 00:34:10,992
أمسكت به
590
00:34:15,600 --> 00:34:16,858
أحسنت صنعاً
591
00:34:19,036 --> 00:34:19,958
(ثيا) !
592
00:34:34,412 --> 00:34:37,890
خسرت، هذا واضح كموتك المحقق
593
00:34:38,225 --> 00:34:40,111
لا تعلمين عما تتحدثين
594
00:34:40,194 --> 00:34:43,085
أعلم أنك تنزفين، أنا فزت
595
00:34:44,677 --> 00:34:45,976
لا تريدين القيام بذلك
596
00:34:57,288 --> 00:34:58,587
هل أنت بخير ؟
597
00:34:58,797 --> 00:35:00,640
تعلمت بعض الخدع من (ميرلن)
598
00:35:04,201 --> 00:35:05,626
إلى أين ذهبت ؟
599
00:35:06,045 --> 00:35:10,444
من الصعب قتل تلك المرأة، هل كنت ستحرقينها ؟
600
00:35:11,794 --> 00:35:12,883
إلى رماد
601
00:35:13,680 --> 00:35:15,523
القتلة الآخرون إما هربوا أو قُتلوا
602
00:35:15,606 --> 00:35:17,115
أنا حقاً لا أفتقد هؤلاء الرفاق
603
00:35:17,199 --> 00:35:18,372
(سبيدي)، الخارطة
604
00:35:20,383 --> 00:35:23,064
كانوا يتحدثون بشكل حرفي،
كانوا بحاجة لأن يُسفك دمك
605
00:35:23,274 --> 00:35:25,285
هذه بالتأكيد ليست علامة تحدد المكان
606
00:35:26,793 --> 00:35:28,008
إلى أين تؤدي ؟
607
00:35:28,176 --> 00:35:29,935
أعتقد أنني أعرف
608
00:35:33,479 --> 00:35:36,244
طبع ضوئي، كتبت الخارطة بالبكتيريا
609
00:35:36,915 --> 00:35:37,836
هذا مقرف
610
00:35:37,961 --> 00:35:40,434
عندما تعرضت إلى أنزيمات حمض (ثيا) النووي،
كشفت عن نفسها
611
00:35:40,769 --> 00:35:42,068
سر قديم للإتحاد ؟
612
00:35:42,151 --> 00:35:43,660
لا، هذه علوم نزف حديثة
613
00:35:43,953 --> 00:35:46,258
هذا بحاجة إلى مجهر القوّة الذرية
اتركوا الأمر لـ(ميرلن)
614
00:35:46,467 --> 00:35:48,352
(نيسا)، أنت قلت إنك تعرفين
إلى ماذا تؤدي هذه الخارطة
615
00:35:48,462 --> 00:35:49,509
تلك خطوط (لاي)
616
00:35:49,593 --> 00:35:51,813
عظيم، خطوط (لاي)
ترى هذه فقط مع (داميان دارك)
617
00:35:51,898 --> 00:35:53,154
هذه تختلف
618
00:35:53,322 --> 00:35:55,459
كنت أظنها تتقاطع في مكان واحد على الأرض
619
00:35:55,584 --> 00:35:58,852
ـ لا تبدو كذلك في هذه
ـ بالتأكيد، هذه الخطوط عالمية
620
00:35:59,062 --> 00:36:01,115
هذا يعني وجود 3 تقاطعات
621
00:36:01,198 --> 00:36:03,461
من نوع ظننته موجوداً
في (ناندا باربات) فقط
622
00:36:03,545 --> 00:36:05,933
صحيح، لكن ماذا يوجد في (ناندا باربات) فقط ؟
623
00:36:06,016 --> 00:36:08,363
أعني، إضافة إلى الزخرفة الكئيبة
624
00:36:08,446 --> 00:36:11,673
أعلم الآن سبب تسمية (ميرلن)
الإتحاد الجديد بـ"(رابطة ثاناتوس)"
625
00:36:11,756 --> 00:36:13,390
(ثاناتوس) هو تجسيد الموت
626
00:36:13,474 --> 00:36:14,899
ـ في الأساطير الإغريقية
ـ تماماً
627
00:36:15,276 --> 00:36:18,209
أعتقد أن هذه الخطوط تبين وجود 3 حلقات
628
00:36:18,418 --> 00:36:19,381
3 ماذا ؟
629
00:36:19,633 --> 00:36:23,446
اكتشف والدك وجود ينابيع (لازاروس) الـ 3
630
00:36:24,032 --> 00:36:25,331
بالطبع فعل
631
00:36:26,043 --> 00:36:26,965
(ثيا)، بربك
632
00:36:27,049 --> 00:36:29,855
(روي)، دعنا نعطيها مساحة
633
00:36:33,820 --> 00:36:34,867
شكراً لك يا سيّدي
634
00:36:38,303 --> 00:36:39,727
أيها الشرطي
635
00:36:40,523 --> 00:36:44,629
(نيك)، أم عليّ مناداتك
بـ"الشرطي" لأننا في العمل ؟
636
00:36:44,713 --> 00:36:47,688
لا بأس بمناداتي بـ(نيك)، أصبحت محلياً هنا
637
00:36:48,023 --> 00:36:49,825
نعم، في الواقع، أتيت فقط من أجل--
638
00:36:50,034 --> 00:36:50,998
رؤية الملازمة (دريك)
639
00:36:51,375 --> 00:36:53,847
لأطلب منك الخروج في موعد على العشاء
640
00:36:54,224 --> 00:36:55,983
أو شراب كالقهوة مثلاً،
641
00:36:56,067 --> 00:36:57,617
أو التمشي في الشارع والتحدث--
642
00:36:57,701 --> 00:36:59,796
ـ نعم
ـ "نعم" ؟
643
00:36:59,963 --> 00:37:02,980
ـ أنتهي من العمل الليلة على الساعة 7
ـ نعم
644
00:37:03,609 --> 00:37:05,620
إذن، هل نتفق على 8 ؟
645
00:37:05,829 --> 00:37:09,306
8 مناسب ومثالي
646
00:37:10,103 --> 00:37:12,742
سأقوم بالحجز وسأبعث لك رسالة نصية
647
00:37:12,910 --> 00:37:15,926
ـ يبدو مناسباً، أراك الليلة
ـ حسناً
648
00:37:22,839 --> 00:37:24,599
ـ مرحباً
ـ ماذا تفعل هنا ؟
649
00:37:25,186 --> 00:37:26,777
أعود لنشاطي السابق يا (دي)
650
00:37:27,909 --> 00:37:30,380
أعود إلى ما اعتدت القيام به
651
00:37:31,345 --> 00:37:34,068
سأدخل حقاً في... ما المشكلة ؟
652
00:37:34,193 --> 00:37:37,629
تفقدت مخزن الأدلة
لأي قضية تابعة لـ(فيرتيغو)
653
00:37:37,838 --> 00:37:39,891
ـ و ؟
ـ ليست موجودة
654
00:37:40,269 --> 00:37:42,195
أليس ذلك أمراً جيداً ؟
655
00:37:42,280 --> 00:37:45,296
لا وجود لأي قضية لـ(فيرتيغو) لأنها أُهملت
656
00:37:45,380 --> 00:37:48,648
وأُسقطت كلها من طرف النقيبة (هيل)
657
00:37:48,857 --> 00:37:52,418
إذن فهي فاسدة، فعلت ذلك من أجل (دياز)
658
00:37:52,628 --> 00:37:54,597
(ريكاردو دياز) يوزع لـ(فيرتيغو)
659
00:38:01,043 --> 00:38:03,849
ـ مرحباً
ـ أهلاً
660
00:38:04,771 --> 00:38:09,087
اسمع، أنا آسفة لأنني غضبت الليلة الماضية
661
00:38:10,008 --> 00:38:14,266
لكنني كنت حقاً بحاجة إلى مساحة،
لكن لم يكن لك علاقة بالأمر حقاً
662
00:38:14,350 --> 00:38:15,229
لا بأس
663
00:38:16,026 --> 00:38:18,707
كنت أفكر فقط إذا كنت وضبت تلك الحقيبة
للذهاب معي،
664
00:38:19,293 --> 00:38:20,131
أو مع (نيسا)
665
00:38:20,215 --> 00:38:23,148
أعني، من الواضح
أنها تريد تدمير ينابيع (لازاروس) الجديدة
666
00:38:23,358 --> 00:38:24,824
كما فعلت بالأصلي
667
00:38:24,908 --> 00:38:26,583
هل يمكنك لومها ؟
668
00:38:26,709 --> 00:38:30,061
ماذا سيحدث إذا تمكن الإتحاد أو الرابطة،
669
00:38:30,145 --> 00:38:33,789
من السيطرة عليه، كم سيكون ذلك خطراً ؟
670
00:38:33,815 --> 00:38:36,706
إذن ستذهبين مع (نيسا) ؟
671
00:38:37,167 --> 00:38:41,525
اسمع، تحدثت الليلة الماضية مع (أولي)،
672
00:38:42,907 --> 00:38:46,217
وكنا نتحدث عن أنه،
673
00:38:47,432 --> 00:38:54,178
عندما يصبح (السهم الأخضر)، يشعر أنه مكتمل
674
00:38:54,303 --> 00:38:57,320
وكنت أفكر أنه ربما سبب ذلك...
675
00:38:58,953 --> 00:39:00,671
أنه عندما يرتدي تلك القلنسوة،
676
00:39:01,761 --> 00:39:04,652
يتمكن من تصليح أخطاء والدنا
677
00:39:04,986 --> 00:39:07,543
قد يكون ذلك قدري،
678
00:39:07,626 --> 00:39:11,857
قد يكون هذا ما أبحث عنه
679
00:39:12,444 --> 00:39:13,785
إذن اتخذت قرارك
680
00:39:15,545 --> 00:39:17,053
أتعلمين،
681
00:39:18,780 --> 00:39:19,869
وأنا كذلك
682
00:39:26,740 --> 00:39:28,668
ـ سأذهب معك
ـ ماذا ؟
683
00:39:29,297 --> 00:39:32,648
ـ لا، ليس عليك القيام بذلك
ـ بلى
684
00:39:33,487 --> 00:39:35,707
أخبرتك، لا يهم أين نذهب،
685
00:39:36,000 --> 00:39:37,173
لطالما نحن معاً
686
00:39:37,801 --> 00:39:40,609
يا إلهي، أنا محظوظة جداً
687
00:39:41,865 --> 00:39:44,882
أعتقد أن ذلك بسبب حقيبة مسروقة
688
00:39:47,531 --> 00:39:48,788
أرجوك، فقط
689
00:39:50,338 --> 00:39:52,014
كوني حذرة، حسناً ؟
690
00:39:52,517 --> 00:39:54,067
وإذا احتجت شيئاً،
691
00:39:54,486 --> 00:39:57,419
أو لم تحتاجي شيئاً، اتصلي بي فحسب
692
00:40:00,812 --> 00:40:03,745
ـ أبقها آمنة
ـ تعلم أنني سأفعل
693
00:40:11,412 --> 00:40:13,214
عدت إلى هذا يا (نيسا)،
694
00:40:14,429 --> 00:40:16,524
وهذا يحمل معه مسؤولية معينة
695
00:40:16,733 --> 00:40:19,707
(ثيا) هي أختك وابنة (مالكوم ميرلن)
696
00:40:20,630 --> 00:40:22,976
لا تحتاج الكثير من الحماية
697
00:40:27,962 --> 00:40:29,554
هذا خنجر (هوتشز)
698
00:40:30,266 --> 00:40:31,229
في ’’إتحاد القتلة‘‘،
699
00:40:31,314 --> 00:40:33,744
يرمز إلى قطع رابطة الزواج
700
00:40:36,083 --> 00:40:38,597
أنا أعلن إلغاء زواجنا
701
00:40:40,482 --> 00:40:45,426
(نيسا)، هذا ليس سيئاً كهدية زواج
702
00:40:45,887 --> 00:40:47,395
اعتن بنفسك يا (أوليفر)
703
00:40:53,386 --> 00:40:54,643
حسناً،
704
00:40:56,486 --> 00:40:57,492
آن الأوان
705
00:40:58,456 --> 00:41:00,257
شكراً لتوضيح بعض الأمور لي
706
00:41:00,383 --> 00:41:01,598
بالتأكيد
707
00:41:02,938 --> 00:41:05,746
ـ نصيحة أخرى ؟
ـ بالتأكيد
708
00:41:06,416 --> 00:41:08,050
إذا كنت سترتدي القلنسوة،
709
00:41:08,846 --> 00:41:10,941
لا يمكنك ربط (جون) بعد ذلك
710
00:41:11,988 --> 00:41:16,262
ظننت أنني من يعطي النصائح الأخوية الحكيمة
711
00:41:16,681 --> 00:41:20,032
كلا، لم يكن الأمر كذلك أبداً
712
00:41:22,304 --> 00:41:24,273
سأفتقدك كثيراً
713
00:41:25,363 --> 00:41:28,631
ستكون معي طوال الوقت
714
00:41:47,997 --> 00:41:49,379
إلى اللقاء يا (سبيدي)
715
00:41:57,576 --> 00:42:00,793
‘‘ســــهــــم’’
716
00:42:01,733 --> 00:42:11,779
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))