1
00:00:02,102 --> 00:00:03,106
...(سابقاً على (الســهــم
2
00:00:03,232 --> 00:00:04,278
لا يا (أدريان) !
3
00:00:05,240 --> 00:00:06,913
تعملان لصالح (ريكاردو دياز)
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,839
كلاكما مفصول، ويسري القرار فوراً
5
00:00:09,215 --> 00:00:12,437
واضح أن العمدة أقالنا ليوقف مقاضاتنا إياه
6
00:00:12,605 --> 00:00:13,943
على نشاطاته كـ(السهم الأخضر)
7
00:00:14,110 --> 00:00:16,244
ما فعله (أوليفر كوين) هو انتهاك
8
00:00:16,512 --> 00:00:20,152
طريقتك في القيادة يا (أوليفر)
تبعد كل شخص
9
00:00:20,236 --> 00:00:21,826
--وكل شيء من حولك، انظر
10
00:00:21,993 --> 00:00:24,923
عرّضت الفريق للخطر بكذبك
11
00:00:25,174 --> 00:00:28,855
إنك تخلّف الكثير من الجثث
حيثما ذهبت
12
00:00:28,981 --> 00:00:32,161
الجثث التي خلّفتها
ليست فيها جثة أخي
13
00:00:32,371 --> 00:00:34,295
الحقيقة يا (أوليفر) أنك أصبحت رجلاً أفضل،
14
00:00:34,630 --> 00:00:35,759
لكن تشتت انتباهك...
15
00:00:36,136 --> 00:00:37,307
جعلك قائداً أسوأ
16
00:00:37,392 --> 00:00:40,548
،إن كنت سأكون أفضل نسخة من نفسي
لا يمكنني تحقيق ذلك معك
17
00:00:44,262 --> 00:00:45,518
أأخبرت (ريبيكا) بما يجري ؟
18
00:00:45,937 --> 00:00:47,317
أتمزح ؟ ستقلب حياتي غماً
19
00:00:47,400 --> 00:00:48,572
إن علمت أنني متواطىء ابتغاء المال
20
00:00:48,656 --> 00:00:50,413
إنها لا تفهم، هذه مدينة مختلفة الآن
21
00:00:50,497 --> 00:00:51,502
هذا عالم مختلف
22
00:00:53,092 --> 00:00:54,137
يجدر أن نطلب الدعم
23
00:00:54,556 --> 00:00:56,731
ـ لعله مجرد اضطراب كهربائي
ـ ليس كذلك، اطلب الدعم فوراً
24
00:01:01,159 --> 00:01:02,080
ما هذا بحق الجحيم ؟
25
00:01:02,908 --> 00:01:03,996
أظهر نفسك يا ابن العاهرة
26
00:01:05,503 --> 00:01:06,673
أين (دياز) ؟
27
00:01:06,758 --> 00:01:08,682
في مكان بالداخل محاطاً بـ100 شرطي
28
00:01:08,975 --> 00:01:09,812
لن تصل إليه--
29
00:01:14,080 --> 00:01:15,711
ـ إنه هنا
ـ كان ذلك متوقعاً
30
00:01:16,674 --> 00:01:18,766
فعلوا نمط الإغلاق فوراً، احموا (دياز)
31
00:01:50,064 --> 00:01:50,901
أين (دياز) ؟
32
00:01:54,249 --> 00:01:55,211
أين (دياز) ؟
33
00:01:55,336 --> 00:01:56,173
في الداخل
34
00:02:07,261 --> 00:02:09,144
سيكون هذا ممتعاً
35
00:02:11,288 --> 00:02:15,988
،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 18: (( أساسيات
36
00:02:17,011 --> 00:02:19,522
يفتقر العمدة (كوين) إلى الحلفاء
فيما تستجيب المدينة في أعقاب
37
00:02:19,605 --> 00:02:20,651
’’قبل 10 ساعات‘‘
38
00:02:20,777 --> 00:02:23,622
الطرد المفاجىء للنقيبة (كيمبرلي هيل)
39
00:02:23,705 --> 00:02:25,002
والمدعي العالم (سامير أرماند)
40
00:02:25,212 --> 00:02:28,015
إلاّ أن مبنى البلدية ينكر صلة المطرودين
41
00:02:28,182 --> 00:02:29,605
بالتحقيق الساري
42
00:02:29,689 --> 00:02:32,827
حيال العمدة بشأن اتهام كونه المقتصّ (السهم الأخضر)،
43
00:02:32,911 --> 00:02:37,012
تقول المصادر داخل مجلس المدينة
إن سحب الثقة صار مرجحاً
44
00:02:37,430 --> 00:02:39,103
لا يمكنهم سحب الثقة منك لطردك
45
00:02:39,188 --> 00:02:40,736
شخصين يعملان لدى (دياز)
46
00:02:41,237 --> 00:02:43,706
يمكنهم إن زعما أنني طردتهما لحماية نفسي
47
00:02:44,067 --> 00:02:48,292
نحتاج إلى دليل دامغ
على أنهما يعملان لصالح (دياز)
48
00:02:48,376 --> 00:02:49,213
هذا دوري
49
00:02:49,381 --> 00:02:51,096
لكنني حالياً لديّ شيء آخر
50
00:02:51,389 --> 00:02:54,569
لديّ دليل إضافي عن كيف أن (دياز)
أفسد شرطة (ستار)
51
00:02:54,652 --> 00:02:56,954
لذا منذ طرد (داينا) ورفاقها،
52
00:02:57,079 --> 00:03:00,092
أراقب تغذية المراقبة الداخلية للمخفر
53
00:03:00,302 --> 00:03:01,682
كل ليلة في الساعة 10:13 مساءً،
54
00:03:02,142 --> 00:03:03,062
يحدث هذا
55
00:03:05,264 --> 00:03:06,393
ثم بعد 45 دقيقة،
56
00:03:06,561 --> 00:03:08,862
تعود المراقبة للعمل بانتظام
57
00:03:09,365 --> 00:03:11,457
نظام المراقبة يتستر على وجوده
58
00:03:11,750 --> 00:03:13,507
ـ حتماً ذلك ما يحدث
ـ أوافقك
59
00:03:13,842 --> 00:03:14,972
إن كنت تفكر فيما أظنك تفكر به،
60
00:03:15,055 --> 00:03:16,394
فتوقف عن التفكير فوراً، تلك فكرة سيئة
61
00:03:16,645 --> 00:03:18,904
لا أستطيع مهاجمة (دياز) إلاّ إن عرفت مكانه
62
00:03:19,156 --> 00:03:22,503
وأخبرتني للتو أين يكون
كل ليلة في الساعة 10:13 مساءً
63
00:03:22,628 --> 00:03:24,721
لا يمكنك الإغارة على قلعة الشرطة الفاسدة
بمفردك يا (أوليفر)
64
00:03:24,846 --> 00:03:27,357
ـ تلك مهمة انتحارية
ـ إن نلت من (دياز)، ينتهي كل هذا
65
00:03:27,649 --> 00:03:31,080
التحقيق والفساد وسحب الثقة،
66
00:03:31,165 --> 00:03:32,420
كل شيء، سأوقف كل شيء
67
00:03:32,545 --> 00:03:34,470
لا يمكنك اقتحام المخفر بمفردك
68
00:03:34,554 --> 00:03:35,767
لن تخرج
69
00:03:36,897 --> 00:03:37,734
تحتاج إلى العون
70
00:03:38,027 --> 00:03:39,073
كل معاونينا استقالوا
71
00:03:40,203 --> 00:03:42,044
ربما غير (جون) رأيه
72
00:03:43,031 --> 00:03:44,120
عمّ تتكلمين ؟
73
00:03:44,203 --> 00:03:45,166
مرحباً يا (أوليفر)
74
00:03:50,739 --> 00:03:51,576
(جون) ؟
75
00:03:54,004 --> 00:03:55,467
ـ إلام تحتاج ؟
ـ قالت (فيليستي)
76
00:03:55,552 --> 00:03:58,397
إنها بحاجة إلى تحديث ترميز شريحتي
77
00:03:59,108 --> 00:04:00,656
كما قالت إنك ستكون في مبنى المدينة
78
00:04:00,782 --> 00:04:03,125
قلت إنه ربما يكون هناك
79
00:04:03,208 --> 00:04:04,757
ولم أجزم بأنه سيكون هناك
80
00:04:04,883 --> 00:04:06,221
وأجل، دبرت للقائكما،
81
00:04:06,305 --> 00:04:08,314
لكنها كانت سذاجة بسيطة منك
أن تظنني لن أفعل
82
00:04:08,397 --> 00:04:10,029
بحكم معرفتك الجيدة بي
83
00:04:11,368 --> 00:04:13,377
الآن وقد اجتمعنا جميعاً معاً،
84
00:04:13,502 --> 00:04:15,719
يمكننا التحدث عما حصل
85
00:04:15,887 --> 00:04:17,728
أوقن أن (جون) قال كل ما في نفسه
86
00:04:17,853 --> 00:04:19,025
أظنك محقاً تماماً، لقد فعلت
87
00:04:19,150 --> 00:04:19,987
يا رفاق !
88
00:04:20,113 --> 00:04:21,995
هذا ليس بشأن ما قلتماه ولا بشأن كبريائكما،
89
00:04:22,080 --> 00:04:24,423
لدينا مشاكل أضخم حالياً
90
00:04:24,506 --> 00:04:25,553
علينا إيقاف (دياز)
91
00:04:25,929 --> 00:04:26,850
ولدينا معلومة رائعة جداً
92
00:04:27,059 --> 00:04:28,188
تميل المعلومات الرائعة للوقوع
93
00:04:28,273 --> 00:04:30,029
في عهدة القيادة السيئة، ألاّ توافقني ؟
94
00:04:30,156 --> 00:04:31,704
(أوليفر)، هيّا،
لا يتعين أن تكون هذه لغة الحوار بيننا
95
00:04:32,247 --> 00:04:33,419
وكيف تودّها أن تكون ؟
96
00:04:36,222 --> 00:04:37,687
ذلك لا يغير واقع ألاّ أحد منكما
97
00:04:37,770 --> 00:04:38,858
بوسعه الإطاحة بـ(دياز) وحيداً
98
00:04:38,984 --> 00:04:40,491
ثمة أكثر من طريقة للإيقاع بـ(دياز)
99
00:04:41,160 --> 00:04:43,043
عُرضت عليّ وظيفة في (أرغوس)
100
00:04:43,210 --> 00:04:45,720
ـ أستقبلها ؟
ـ أفكر في قبولها، لمَ ؟
101
00:04:45,888 --> 00:04:48,022
إنك آخر مرة احتجت إلى شيء من (أرغوس)،
اضطررت إلى سرقته
102
00:04:48,550 --> 00:04:49,554
(أوليفر)
103
00:04:50,684 --> 00:04:53,026
حافظ على هذا الموقف،
وسينتهي المطاف بك وحيداً
104
00:04:54,115 --> 00:04:56,291
أخذت بنصحك طوال الـ 6 سنين الماضية
105
00:04:58,089 --> 00:04:59,679
أظنني أستحق إعفاء مؤقتاً من ذلك
106
00:05:05,161 --> 00:05:07,839
لم أتصور أن يسري لقاؤكما هكذا
107
00:05:08,048 --> 00:05:08,885
قطعاً كان سيحدث ذلك
108
00:05:09,220 --> 00:05:10,768
تلك سجيته يا (فيليستي)،
109
00:05:11,395 --> 00:05:13,069
ولست أعلم بذلك منك
110
00:05:15,537 --> 00:05:17,337
‘‘مبنى البلدية’’
111
00:05:17,362 --> 00:05:18,995
المسؤولون المنتخبون لا يمكنهم طرد
112
00:05:19,078 --> 00:05:22,300
موظفي الشرطة الذين يحققون ضدهم
113
00:05:22,468 --> 00:05:24,978
فعل ذلك هو إعاقة العدالة عينه
114
00:05:25,187 --> 00:05:28,200
النقيبة (هيل) والمدعي العام (أرماند)
كانا يخربان المدينة
115
00:05:28,283 --> 00:05:30,543
بتحالفهما مع (ريكاردو دياز)
116
00:05:31,045 --> 00:05:34,518
لم أكن أعيق العدالة، كنت أخدمها
117
00:05:34,602 --> 00:05:39,246
حسب فهمي، (ريكاردو دياز) مروج
مخدرات من الدرجة الثانية
118
00:05:39,455 --> 00:05:41,799
والذي أُخرج من السجن بموجب خلل الإجراءات
119
00:05:41,882 --> 00:05:43,179
لا أفهم ما ترمي إليه
120
00:05:43,263 --> 00:05:46,485
فكرة سيطرته على رئيسة شرطة
121
00:05:46,652 --> 00:05:49,414
ومدعي عام مثيرة للسخرية
122
00:05:49,748 --> 00:05:52,427
أفترض أن العمدة ستتسنى له فرصة
123
00:05:52,510 --> 00:05:55,439
لمخاطبة مجلس المدينة،
وإبراز الحقائق من منظوره ؟
124
00:05:55,648 --> 00:05:59,539
مشاورات سحب الثقة
المبدئية ستبدأ عصر اليوم
125
00:05:59,832 --> 00:06:02,928
ستتسنى للعمدة فرصة تقديم حجته طبعاً
126
00:06:03,348 --> 00:06:05,983
لأجلك يا حضرة العمدة، ولأجل إدارتك،
127
00:06:06,108 --> 00:06:09,414
آمل أن تقدم دليلاً أكثر مصداقية إلى المجلس
128
00:06:09,624 --> 00:06:12,677
بخلاف شكوكك التي لا يوجد ما يؤيدها
129
00:06:15,649 --> 00:06:18,452
وأعلم أننا لم نكن على وفاق دوماً،
130
00:06:18,536 --> 00:06:21,590
لكنني أؤمن باستيفاء الإجراءات
131
00:06:21,800 --> 00:06:25,607
سأحرص على تعامل المجلس مع هذه القضية بعدل
132
00:06:25,900 --> 00:06:29,122
سأوافيك في المجلس عصر اليوم ومعي الدليل
133
00:06:34,604 --> 00:06:36,445
أتسمح بسؤالي، أي دليل تحديداً ؟
134
00:06:36,570 --> 00:06:37,574
تعمل (فيليستي) على تحصيله
135
00:06:37,825 --> 00:06:39,457
أحزر أن ذلك مطمئن نوعاً ما
136
00:06:39,541 --> 00:06:41,884
على الجانب الإيجابي،
إن سُحبت الثقة مني، ستترقى أنت
137
00:06:42,981 --> 00:06:44,780
لست برجل سياسة يا (أوليفر)
138
00:06:44,805 --> 00:06:47,818
في ظل إدارة (دياز) للمدينة
فإنها ليست سياسة حقاً، صحيح ؟
139
00:06:48,564 --> 00:06:51,159
أهذا هو الشيء الوحيد الذي يضايقك ؟ (دياز) ؟
140
00:06:53,292 --> 00:06:54,297
الضيق البادي عليك أكبر
141
00:06:54,506 --> 00:06:55,511
(جون) استقال
142
00:06:58,105 --> 00:06:59,527
لقلت إنه استقال من الفريق، لكن
143
00:07:01,118 --> 00:07:02,037
لا يوجد فريق
144
00:07:04,423 --> 00:07:05,887
يظنني الملام على تفكك الفريق
145
00:07:06,013 --> 00:07:08,314
ـ حسناً، أخالفه الرأي
ـ لم تكن حاضراً يا (كوينتن)
146
00:07:08,398 --> 00:07:09,318
أجل، أعلم
147
00:07:09,695 --> 00:07:12,080
لكنني كنت حاضراً
لدى الظهور الأول للقلنسوة، أتذكر ؟
148
00:07:12,540 --> 00:07:15,929
وذلك الرجل كان قليل الشبه جداً
بالرجل الذي أتحدث إليه الآن
149
00:07:16,013 --> 00:07:18,608
تأمل حالك، أنت العمدة ورب أسرة
150
00:07:18,942 --> 00:07:20,867
تكد جاهداً كل ليلة لأجل هذه المدينة
151
00:07:21,369 --> 00:07:23,503
شهدت كم تغيرت يا (أوليفر)
152
00:07:23,754 --> 00:07:25,009
إذا لم يحدث كل هذا ؟
153
00:07:25,134 --> 00:07:27,395
(كايدن جيمس) و(دياز) ألحقا بك الأذى
154
00:07:27,645 --> 00:07:30,281
لكن الوضع سيتحسن
عليك الالتزام بحذوك فحسب
155
00:07:32,457 --> 00:07:33,420
إلى أين تذهب ؟
156
00:07:33,922 --> 00:07:37,269
سأتفقد (فيليستي)
لأرى إن كانت تحرز أي تقدم
157
00:07:37,437 --> 00:07:41,119
ووعدت (ويليام) باصطحابه إلى معرضه العلمي
158
00:07:41,913 --> 00:07:42,876
هذا ليس أنسب وقت
159
00:07:43,085 --> 00:07:44,633
أعتقد أن تلك شيمة مواعيد المدارس
160
00:07:48,399 --> 00:07:49,779
(ويليام)، إنك تفوقت عليّ
161
00:07:49,864 --> 00:07:52,374
بالنسبة إلى مشروعي العلمي،
كل ما فعلته هو اختراق (نابستر)
162
00:07:52,458 --> 00:07:53,420
وما (نابستر) ؟
163
00:07:54,424 --> 00:07:56,642
إنني أشيخ بمضي الدقائق
164
00:07:57,144 --> 00:07:58,274
لا أصدق أنك استنسخت نبتة قرنبيط
165
00:07:58,566 --> 00:08:00,952
في طفولتي، كان ينمو القرنبيط في الأرض
166
00:08:01,128 --> 00:08:02,425
إنك بعيدة جداً عن وطنك يا (رايزا)
167
00:08:02,634 --> 00:08:04,727
أعلم ذلك، سأضع هذه في السيارة
168
00:08:05,062 --> 00:08:05,899
شكراً لك
169
00:08:06,317 --> 00:08:09,372
آمل أن يتفوق مشروعي على طاهي
النقانق الشمسي لـ(سارة إبستين)
170
00:08:09,623 --> 00:08:11,170
لقد تباهت به جداً
171
00:08:11,756 --> 00:08:13,179
سنتأخر، أين أبي ؟
172
00:08:13,389 --> 00:08:14,518
ـ سيصل...
ـ مرحباً
173
00:08:14,769 --> 00:08:15,815
أخيراً، لنذهب
174
00:08:15,899 --> 00:08:18,493
أجل، أعلم، عليّ محادثة (فيليستي) للحظة فقط
175
00:08:18,702 --> 00:08:20,962
ـ لكننا متأخرون فعلاً
ـ دقيقة واحدة، أعدك
176
00:08:24,518 --> 00:08:25,648
المجلس مجتمع
177
00:08:26,024 --> 00:08:28,535
وعدتهم بتقديم دليل
178
00:08:28,618 --> 00:08:29,539
استعد لتكون سعيداً
179
00:08:29,748 --> 00:08:31,255
التهديدات المستندية من (دياز)
180
00:08:31,338 --> 00:08:33,096
لعائلة (هيل) والإفادات المصرفية
181
00:08:33,180 --> 00:08:35,272
التي تثبت أنه موّل
علاج ابن (أرماند) من السرطان
182
00:08:35,397 --> 00:08:36,401
أحسنت، عمل رائع
183
00:08:36,486 --> 00:08:38,284
أجل، إنه عمل رائع حقاً
ربما يكون أروع من اللازم
184
00:08:38,410 --> 00:08:40,209
بدون شرطة (ستار)،
فإن الشخص الوحيد القادر على تحصيل
185
00:08:40,293 --> 00:08:41,422
هذه النوعية من الأدلة...
186
00:08:41,757 --> 00:08:43,180
فإنه من منظور المجلس...
187
00:08:44,560 --> 00:08:45,942
ـ أنت
ـ أتقولين لي
188
00:08:46,025 --> 00:08:48,243
إن هذه الأدلة التي ستقيني سحب الثقة الوشيك
189
00:08:48,326 --> 00:08:50,921
مرتبطة أيضاً بدليل
190
00:08:51,004 --> 00:08:52,594
يربطني مباشرة بكوني (السهم الأخضر) ؟
191
00:08:52,720 --> 00:08:54,268
يمكنك إخبارهم أنك تزوجت من مقرصنة خارقة
192
00:08:54,394 --> 00:08:55,439
ـ ذلك ليس طريفاً
ـ أعلم،
193
00:08:55,524 --> 00:08:58,285
حاولت زرع أثر زائف،
إنما داهمني الوقت فحسب--
194
00:08:58,369 --> 00:08:59,666
داهمك الوقت،
195
00:09:00,126 --> 00:09:02,846
لتركيزك على المصالحة بيني وبين (جون)
196
00:09:03,055 --> 00:09:04,854
عوض تأدية عملك
197
00:09:05,063 --> 00:09:06,653
مهلاً، أنا في صفك
198
00:09:06,779 --> 00:09:07,867
ـ أنت في صفي ؟
ـ أجل، طبعاً--
199
00:09:07,992 --> 00:09:09,750
ـ أأنت موقنة أنك في صفي ؟
ـ كيف حتى تطرح سؤالاً كهذا ؟
200
00:09:09,833 --> 00:09:11,716
ـ ما خطبك ؟
ـ أبي، قلت إنك...
201
00:09:11,842 --> 00:09:13,222
(ويليام)، إنني مشغول، رجاءً
202
00:09:13,390 --> 00:09:15,231
ـ سنتأخر
ـ فلنتأخر، إذن !
203
00:09:22,244 --> 00:09:23,374
يا صديقي، إنني في شدة الأسف
204
00:09:25,884 --> 00:09:27,474
ـ اخرج
ـ لم أقصد ذلك يا (فيليستي)
205
00:09:27,558 --> 00:09:29,148
سأهتم بـ(ويليام)
206
00:09:30,739 --> 00:09:31,575
اخرج
207
00:09:52,161 --> 00:09:53,877
ما الخطب ؟ وكأنك توقعت أن أكون
208
00:09:53,961 --> 00:09:55,341
أحد أعضاء ’’إتحاد القتلة‘‘
209
00:09:55,676 --> 00:09:58,857
كلا، اعتقدت أنني سمعت شيئاً
210
00:10:00,865 --> 00:10:02,581
ـ كيف حال (ويليام) ؟
ـ يأبى الخروج من غرفته
211
00:10:03,543 --> 00:10:04,547
أنصتي، أنا لا...
212
00:10:06,053 --> 00:10:07,517
أجهل ما دهاني وأفقدني السيطرة،
213
00:10:07,602 --> 00:10:10,948
لأنفعل عليه هكذا
214
00:10:12,748 --> 00:10:14,506
كل البلايا تتراكم
215
00:10:14,840 --> 00:10:15,719
أجل، أعلم
216
00:10:16,974 --> 00:10:18,523
أعتقد أن علينا الابتعاد
قليلاً عن بعضنا يا (أوليفر)
217
00:10:28,773 --> 00:10:29,778
المعذرة، ماذا ؟
218
00:10:29,862 --> 00:10:30,992
فقدانك أعصابك على (ويليام)،
219
00:10:31,896 --> 00:10:33,862
كان ذلك تجاوزاً
220
00:10:34,406 --> 00:10:36,079
أعلم أنك تواجه كثيراً من المتاعب
221
00:10:36,147 --> 00:10:38,281
مع (دياز) و(جون) وسحب الثقة،
222
00:10:38,407 --> 00:10:41,628
لكن ذلك ليس عذراً
لا يمكن أن يكون عذراً، إنه ابنك
223
00:10:42,047 --> 00:10:43,972
وإنك أريته للتو حقيقة أبيه
224
00:10:46,691 --> 00:10:48,156
ذلك ليس الرجل الذي تزوجته
225
00:11:02,717 --> 00:11:03,553
مرحباً
226
00:11:08,057 --> 00:11:09,773
ـ أأنت بخير ؟
ـ شكراً على مجيئك
227
00:11:09,856 --> 00:11:13,622
أعلم أنني قلت ذلك فعلاً،
228
00:11:14,626 --> 00:11:15,505
لكنك لا تبدو بخير
229
00:11:16,049 --> 00:11:16,970
(فيليستي)...
230
00:11:21,363 --> 00:11:22,743
وجدت (فيليستي) دليلاً
231
00:11:23,790 --> 00:11:25,463
على تواطؤ (هيل) و(أرماند) مع (دياز)
232
00:11:25,715 --> 00:11:26,719
ذلك عظيم
233
00:11:27,723 --> 00:11:28,560
عظيم
234
00:11:30,066 --> 00:11:31,740
لمَ ينم محياك عن العكس ؟
235
00:11:31,949 --> 00:11:34,083
سيسألني المجلس عن كيفية
تحصيلي ذلك الدليل
236
00:11:34,292 --> 00:11:36,719
ولن تخبرهم أنها زوجتك
237
00:11:36,887 --> 00:11:40,067
مما سيلقي ضوءاً عظيماً
على الشك بأنني (السهم الأخضر)
238
00:11:41,866 --> 00:11:42,744
ماذا ستفعل ؟
239
00:11:43,749 --> 00:11:44,711
لا أدري
240
00:11:47,891 --> 00:11:49,523
تودّ زوجتي انفصالاً مؤقتاً
241
00:11:51,489 --> 00:11:53,456
فقدت أعصابي أمام ابني
242
00:11:55,715 --> 00:11:56,678
أرعبته
243
00:11:57,891 --> 00:11:59,147
كان ذلك جسيماً بحق
244
00:11:59,523 --> 00:12:00,820
حسناً، أعني فقط
245
00:12:01,155 --> 00:12:04,293
اعتذر من الفتى ونم على الأريكة لليلة، و...
246
00:12:05,256 --> 00:12:07,264
مسألة الانفصال تبدو مفرطة قليلاً
247
00:12:07,347 --> 00:12:09,315
(كوينتن)، في ظل كل ما يحدث،
248
00:12:11,909 --> 00:12:13,080
أشعر أن ذلك جزء من المسار
249
00:12:13,331 --> 00:12:14,377
أتقصد (جون ديغل) ؟
250
00:12:14,461 --> 00:12:17,516
(جون) و(كورتس) و(ريني) و(داينا)...
251
00:12:18,478 --> 00:12:19,398
لماذا لم تستقل أنت أيضاً ؟
252
00:12:20,277 --> 00:12:21,323
لأنك وعدتني بزيادة في الراتب
253
00:12:24,796 --> 00:12:26,009
اسمع، قلت...
254
00:12:26,720 --> 00:12:29,147
إنك قلت إنني تغيرت، إنني ممتن لقولك
255
00:12:34,796 --> 00:12:36,344
فلمَ الجميع يتركونني ؟
256
00:12:37,558 --> 00:12:39,148
تلك مشكلة التغيير، صحيح ؟
257
00:12:40,403 --> 00:12:44,127
تتمنى أنك تفعل الصواب بغدوك شخصاً أفضل،
258
00:12:44,420 --> 00:12:46,512
لكنك أيضاً تغدو شخصاً مختلفاً
259
00:12:46,889 --> 00:12:48,018
بعض الناس،
260
00:12:48,462 --> 00:12:50,471
أعتقد مثل (جون)، يستجيبون بشكل سيىء
261
00:12:50,847 --> 00:12:52,103
ذلك احتمال
262
00:12:52,228 --> 00:12:54,445
ـ ما الاحتمال الآخر ؟
ـ إنني لم أتغير بالمرة
263
00:12:55,241 --> 00:12:57,249
هيّا، لا أصدق ذلك
264
00:12:57,835 --> 00:13:00,137
ما قلته لي عن (جون) و(كورتس)،
كل أولئك الأشخاص،
265
00:13:00,220 --> 00:13:02,606
لديهم مشاكلهم، اتفقنا ؟
إنهم يحملونك إياها فحسب
266
00:13:03,233 --> 00:13:04,237
و(فيليستي) ؟
267
00:13:06,287 --> 00:13:07,835
(فيليستي) تحبك يا رجل
268
00:13:09,007 --> 00:13:10,011
مشكلتك معها ومع (ويليام)،
269
00:13:10,095 --> 00:13:11,685
ستزول، لا تقلق من ذلك
270
00:13:12,355 --> 00:13:13,525
نصيحتي،
271
00:13:14,279 --> 00:13:16,999
ركز على ما نواجهه الآن، اتفقنا ؟
272
00:13:18,798 --> 00:13:20,262
سأتصل بـ(ساماندا واتسون)
273
00:13:20,346 --> 00:13:21,852
ربما بوسعها تغطيتنا حيال هذا
274
00:13:21,878 --> 00:13:23,091
(كوينتن)، تريد المرأة سجني
275
00:13:23,217 --> 00:13:24,932
لكنها أيضاً تريد تحقيق العدالة، صحيح ؟
276
00:13:25,351 --> 00:13:27,652
الإطاحة بزعيم إجرامي يجتاح المدينة
277
00:13:27,820 --> 00:13:29,326
يبدو وافياً بالغرض في نظري
278
00:13:30,565 --> 00:13:31,904
أجل، اتصل بها
279
00:13:33,703 --> 00:13:34,624
الآن، أنصت
280
00:13:35,503 --> 00:13:36,925
سينعقد اجتماع المجلس خلال ساعة
281
00:13:37,134 --> 00:13:38,390
عليّ التركيز
282
00:13:38,933 --> 00:13:42,029
عليّ تصفية ذهني من تلك المؤرقات،
لكنني سأحضر
283
00:13:42,407 --> 00:13:43,745
أراك في مبنى البلدية
284
00:14:14,542 --> 00:14:16,717
مرحباً يا (أوليفر)، مرت مدة
285
00:14:19,028 --> 00:14:19,948
لا، أنت...
286
00:14:21,246 --> 00:14:22,082
لقد انتحرت
287
00:14:22,626 --> 00:14:23,672
الشيء العجيب
288
00:14:24,091 --> 00:14:26,267
أنك لم تعد للتحقق من جثتي
289
00:14:26,894 --> 00:14:28,861
أحزر أنك كنت مشغولاً، صحيح ؟
290
00:14:29,572 --> 00:14:30,450
ورغم ذلك،
291
00:14:31,078 --> 00:14:32,543
يبدو ذلك إهمالاً قليلاً
292
00:14:34,426 --> 00:14:35,555
هيّا يا رجل
293
00:14:35,639 --> 00:14:38,108
لقد شهدت أناساً يعودون
مما بدا موتاً محققاً
294
00:14:38,829 --> 00:14:39,665
حسبما أذكر،
295
00:14:41,339 --> 00:14:42,260
إنك ذات مرة طُعنت
296
00:14:43,138 --> 00:14:46,192
وسقطت عن جبل، إلاّ أنك حي ترزق الآن
297
00:15:23,976 --> 00:15:24,813
افعلها
298
00:15:25,482 --> 00:15:26,696
لم تفعلها آخر مرة
299
00:15:26,989 --> 00:15:29,123
ثم قتلت أم ابنك
300
00:15:30,169 --> 00:15:31,968
إنني لا ألهو هذه المرة
301
00:15:32,470 --> 00:15:36,194
جئت هذه المرة،
للنيل منك ومن (فيليستي) و(ويليام)،
302
00:15:36,445 --> 00:15:39,458
وأي أحد كان مقرباً منك قط
303
00:15:41,090 --> 00:15:44,396
ولا توجد إلاّ طريقة واحدة لتردعني
304
00:16:18,497 --> 00:16:20,254
الآن، ألم يكن ذلك أفضل ؟
305
00:16:21,509 --> 00:16:22,346
تعرف،
306
00:16:23,267 --> 00:16:25,987
لعلك بدأت التفكير في احتمال
307
00:16:26,070 --> 00:16:28,204
أنني لست قابلاً للقتل يا (أوليفر)
308
00:16:32,942 --> 00:16:33,904
لا يا (أدريان)
309
00:16:36,080 --> 00:16:36,958
أنت ميت
310
00:16:39,260 --> 00:16:40,557
إنك لا تزال في (ليان يو)
311
00:16:49,678 --> 00:16:50,892
إنني أهلوس
312
00:16:58,196 --> 00:17:00,581
’’في انتظار الإدخال
جاهز للتحليل الكيميائي‘‘
313
00:17:07,578 --> 00:17:08,750
علمت أنك ستقتلني...
314
00:17:09,001 --> 00:17:10,005
أو تحاول ذلك
315
00:17:10,716 --> 00:17:14,106
لطالما كنت الشخص الوحيد
الذي رأى القاتل الذي أنت عليه
316
00:17:15,612 --> 00:17:16,449
ماذا تفعل ؟
317
00:17:20,131 --> 00:17:21,386
إنك تجري تحليل دم
318
00:17:21,470 --> 00:17:23,562
تحسب أن شيئاً ما دُس لك
319
00:17:23,897 --> 00:17:24,734
تعرف،
320
00:17:25,445 --> 00:17:28,374
يوجد تفسير آخر، تفسير أرجح
321
00:17:28,626 --> 00:17:30,382
في رأيي المدروس
322
00:17:32,976 --> 00:17:34,859
إنك أخيراً تُجن
323
00:17:35,110 --> 00:17:38,375
هذا مبرر تماماً يا (أولي)،
إنك فقدت كل شيء
324
00:17:38,541 --> 00:17:41,010
حتى الناس الذين عجزت عن سلبك إياهم
325
00:17:41,262 --> 00:17:42,893
يروقني حقاً المدعو (ريكاردو دياز)
326
00:17:42,977 --> 00:17:45,362
لو لم يكن موجوداً، لاختلقته
327
00:17:45,697 --> 00:17:47,956
ينفذ الأمر بطريقة صائبة تماماً
328
00:17:48,668 --> 00:17:51,596
لا يؤذي أحباءك،
329
00:17:53,604 --> 00:17:55,655
يجعلهم جميعاً يهجرونك فحسب
330
00:17:56,576 --> 00:17:58,291
إنه بالواقع أسهل شيء ممكن في العالم
331
00:17:58,375 --> 00:18:01,094
قلت لك ذلك يا (أولي)، قلت لك ذلك يا رجل
332
00:18:01,262 --> 00:18:03,396
كل ما تلمسه يموت
333
00:18:05,530 --> 00:18:07,204
ما تكابده الآن،
334
00:18:07,329 --> 00:18:09,338
خسارة فريقك وزوجتك
335
00:18:09,421 --> 00:18:10,886
وسحب الثقة وكل ذلك،
336
00:18:11,095 --> 00:18:13,941
يحدث كما أخبرتك تماماً
337
00:18:14,275 --> 00:18:15,279
ولا شيء
338
00:18:16,117 --> 00:18:19,129
في نتيجة اختبار دمك لن تغير ذلك
339
00:18:24,755 --> 00:18:25,591
حسناً ؟
340
00:18:26,218 --> 00:18:27,056
(فيرتيغو)
341
00:18:27,281 --> 00:18:28,997
’’(فيرتيغو)‘‘
342
00:18:30,252 --> 00:18:31,591
امتصه جلدي...
343
00:18:36,863 --> 00:18:37,742
(كولينز)
344
00:18:37,867 --> 00:18:38,829
أهو صديقك ؟
345
00:18:39,791 --> 00:18:40,629
من الواضح لا
346
00:18:48,956 --> 00:18:51,382
لا تذهب لمحادثة (كوينتن)
347
00:18:51,508 --> 00:18:53,935
لست في حالة ذهنية تسمح بمحادثته الآن
348
00:18:54,436 --> 00:18:55,818
قد ينقلب عليك،
349
00:18:56,822 --> 00:18:57,994
وهذا سيكون مؤسفاً،
350
00:18:58,537 --> 00:19:01,090
بما أنه حسبما أحصيت الشخص الوحيد
الذي لا يزال يساندك
351
00:19:01,801 --> 00:19:04,939
(فيليستي) و(ويليام) وأنا سنكون بخير
أحتاج إلى محادثتهم فحسب
352
00:19:05,023 --> 00:19:06,654
ربما، ماذا عن البقية ؟
353
00:19:06,747 --> 00:19:08,129
يصعب القول إنك في موقف جيد
354
00:19:08,212 --> 00:19:10,304
فيما تركك صديقك الأعز بلا حول ولا قوّة
355
00:19:10,513 --> 00:19:11,560
(جون) اتخذ قراره
356
00:19:11,685 --> 00:19:13,735
في أعماقك، تعلم أنه محق
357
00:19:14,195 --> 00:19:15,995
لقد تغيرت، بالتأكيد
358
00:19:16,329 --> 00:19:20,263
ربما أنت نسخة أفضل من (أوليفر كوين)،
359
00:19:20,346 --> 00:19:23,024
وأسعد من (أوليفر كوين)
360
00:19:26,455 --> 00:19:29,384
لكن ذلك قطعاً يجعلك بطلاً أسوأ
361
00:19:29,719 --> 00:19:32,271
لديك زوجة وابن، أنت العمدة،
362
00:19:32,355 --> 00:19:33,945
وجميع ما سبق، أجل، عرضة للزوال،
363
00:19:34,029 --> 00:19:36,288
ورغم ذلك، تظل فرضيتي مبررة
364
00:19:38,715 --> 00:19:40,765
إنك مزقت نفسك شر تمزيق يا صاح
365
00:19:41,141 --> 00:19:44,447
لعلك أتقنت كونك (أوليفر كوين)،
366
00:19:44,499 --> 00:19:48,013
على حساب إخفاق مهمة (السهم الأخضر)
367
00:19:48,431 --> 00:19:52,114
ربما تكون أسعد، لكن أحباءك،
368
00:19:52,992 --> 00:19:53,830
ليسوا كذلك
369
00:19:55,671 --> 00:19:57,469
مهلاً، ما مفعول (فيرتيغو) ؟
370
00:19:58,724 --> 00:20:00,106
أيريك أسوأ مخاوفك ؟
371
00:20:00,482 --> 00:20:02,368
لست أسوأ مخاوفي يا (أدريان)
372
00:20:04,631 --> 00:20:05,721
ولا حتى من قريب
373
00:20:08,319 --> 00:20:10,708
أعلم، أنت أسوأ مخاوفك
374
00:20:11,169 --> 00:20:13,223
أنت عدوك الألدّ
375
00:20:13,893 --> 00:20:16,407
رجال مثلي ومثل (ريكاردو دياز)
376
00:20:16,742 --> 00:20:19,131
و(داميان دارك) و(راس الغول)،
377
00:20:19,550 --> 00:20:22,107
حين يكون الأمر منوطاً بتدميرك يا (أوليفر)،
378
00:20:22,987 --> 00:20:25,627
نحل جميعاً في المرتبة الثانية
379
00:20:31,536 --> 00:20:33,924
أنت العدو الوحيد الذي تعجز عن هزيمته
380
00:20:44,260 --> 00:20:45,098
نعم يا (كوينتن)
381
00:20:45,810 --> 00:20:47,361
الجلسة على وشك البدء، أين أنت بحق الجحيم ؟
382
00:20:47,445 --> 00:20:51,677
أصابني (كولينز) بـ(فيرتيغو)،
وأعاني تأثيره
383
00:20:51,803 --> 00:20:54,569
ألم تقل إن (دياز) يروج (فيرتيغو) حالياً ؟
384
00:20:54,737 --> 00:20:57,084
جلياً أن (كولينز) يعمل لصالح (دياز)
385
00:20:57,251 --> 00:20:59,263
أنصت، إلى أين وصلنا بشأن العميلة (واتسون) ؟
386
00:20:59,515 --> 00:21:00,730
إنها تدرس الأمر
387
00:21:00,897 --> 00:21:02,154
قل لها أن تدرسه أسرع
388
00:21:02,239 --> 00:21:03,370
حسناً، سأتصل بها مجدداً
389
00:21:03,621 --> 00:21:05,843
تعال إلى هنا بأسرع وقت، اتفقنا ؟
390
00:21:06,052 --> 00:21:06,974
إنني قادم
391
00:21:32,154 --> 00:21:32,993
(أولي)
392
00:21:37,812 --> 00:21:39,069
لمَ تنظر إليّ هكذا ؟
393
00:21:46,501 --> 00:21:49,393
(أولي)، أأنت بخير ؟
394
00:21:50,775 --> 00:21:51,656
لا أدري
395
00:21:51,739 --> 00:21:52,997
إن أخبرتها بالحقيقة،
396
00:21:53,080 --> 00:21:55,134
ستظنك مجنوناً يا (أوليفر)
397
00:21:55,847 --> 00:21:58,319
ستجرح فؤادها مجدداً، لا أحد يودّ ذلك
398
00:21:59,073 --> 00:22:01,881
بوسعك إخباري بأي شيء تعلم ذلك
399
00:22:02,342 --> 00:22:03,306
أعلم ذلك
400
00:22:06,658 --> 00:22:07,957
أحتاج إلى المغادرة
401
00:22:08,084 --> 00:22:09,509
خلت الزورق سيغادر في تمام الساعة 6
402
00:22:10,221 --> 00:22:11,059
ماذا ؟
403
00:22:11,142 --> 00:22:14,034
زورق (المناورة)،
الرحلة التي ستخوضها مع أبيك ؟
404
00:22:14,370 --> 00:22:16,633
قابلت (سارة)، قالت إنك لم تحزم أغراضك بعد
405
00:22:16,926 --> 00:22:18,015
أتودّني أن أساعدك ؟
406
00:22:18,100 --> 00:22:21,159
انظر كم بدت بريئة يا رجل، وكم أحبتك
407
00:22:21,745 --> 00:22:23,129
إنك دمرت ذلك
408
00:22:23,154 --> 00:22:25,542
ـ (أولي) ؟
ـ أخبرها بشأن مستقبلها يا رجل
409
00:22:25,627 --> 00:22:28,770
أخبرها بما سيحدث إن أصبحت (الكناري الأسود)
410
00:22:29,399 --> 00:22:30,739
أرجوك ساعدني يا (أولي)
411
00:22:31,536 --> 00:22:32,793
أرجوك، إنني خائفة
412
00:22:33,463 --> 00:22:34,511
لا أريد الموت
413
00:22:35,181 --> 00:22:36,900
هذا سيدمر أبي
414
00:22:37,822 --> 00:22:38,870
لا يمكنه تحمل موتي
415
00:22:38,996 --> 00:22:40,169
إنها محقة
416
00:22:42,181 --> 00:22:43,187
السؤال المهم،
417
00:22:43,312 --> 00:22:46,455
لمَ تركتها تصبح (الكناري الأسود) أصلاً ؟
418
00:22:46,874 --> 00:22:48,089
كانت محامية !
419
00:22:48,341 --> 00:22:50,310
ماذا، بعد حصتي دفاع عن النفس،
420
00:22:50,394 --> 00:22:51,903
وبضعة دروس قتال،
421
00:22:51,986 --> 00:22:54,082
تحسبها مستعدة لمواجهة المجرمين والقتلة ؟
422
00:22:58,325 --> 00:22:59,163
كان ذلك خطأً
423
00:22:59,246 --> 00:23:00,545
أجل، كان خطأك
424
00:23:00,839 --> 00:23:02,097
وهو ما عليّ دفع ثمنه
425
00:23:02,599 --> 00:23:03,521
كان خطأ
426
00:23:06,832 --> 00:23:08,466
لكنني عرفتك
427
00:23:08,844 --> 00:23:11,274
وعلمت أنك ستفعلين ذلك معي
428
00:23:12,070 --> 00:23:13,244
أو بدوني
429
00:23:15,800 --> 00:23:17,309
اعتقدت أنني سأحميك بهذه الطريقة
430
00:23:17,560 --> 00:23:19,487
وكيف كانت نتيجة ذلك إليك يا (أولي) ؟
431
00:23:21,541 --> 00:23:22,379
أجل يا "(أولي)"
432
00:23:23,427 --> 00:23:24,516
كيف كانت نتيجة ذلك إليك ؟
433
00:23:24,903 --> 00:23:26,036
بالنسبة إليّ، لم تكن النتيجة حميدة
434
00:23:26,915 --> 00:23:27,837
أعطيتك مخرجاً
435
00:23:29,513 --> 00:23:31,106
قلت لك أن تتراجع
436
00:23:31,441 --> 00:23:32,741
ـ ابق أرضاً !
ـ محال !
437
00:23:36,596 --> 00:23:38,314
كما تعرف، (جون) جاء لزيارتي هنا
438
00:23:38,691 --> 00:23:39,823
و(فيليستي) أيضاً
439
00:23:40,409 --> 00:23:41,625
إلاّ أنت يا رفيق
440
00:23:41,918 --> 00:23:43,092
إنه محق يا (أوليفر)
441
00:23:43,260 --> 00:23:46,528
إن كان ضميرك مرتاحاً تماماً،
لماذا لم تطمئن على (ريني) ؟
442
00:23:46,696 --> 00:23:48,414
أنت و(ريني) وضحتما رغبتكما...
443
00:23:49,169 --> 00:23:51,096
في الواقع، كلكم وضحتم رغبتكم
444
00:23:51,432 --> 00:23:52,899
أنكم لا تودّون أي صلة تربطكم بي
445
00:23:53,108 --> 00:23:54,365
لديه دوماً تبرير لكل شيء
446
00:23:54,575 --> 00:23:55,832
ذلك يكفي
447
00:23:57,508 --> 00:23:58,472
هذا غير حقيقي
448
00:24:06,260 --> 00:24:07,140
(رايزا) ؟
449
00:24:10,576 --> 00:24:11,875
المكان ليس آمنا بالنسبة لك
450
00:24:13,342 --> 00:24:14,390
جاء رجل
451
00:24:14,726 --> 00:24:16,863
مهلاً
452
00:24:16,989 --> 00:24:18,037
(رايزا)، أي رجل ؟
453
00:24:18,162 --> 00:24:19,881
لديه وشم تنين
454
00:24:20,551 --> 00:24:22,018
يودّ إيذاءك
455
00:24:22,688 --> 00:24:25,790
حاولت إيقافه
456
00:24:28,555 --> 00:24:30,819
السيّدة المسكينة أبت السقوط بلا مقاومة
457
00:24:32,327 --> 00:24:34,003
زوجتك والطفل ليسا هنا
458
00:24:35,680 --> 00:24:37,481
إنهما في معرض علمي ما
459
00:24:37,943 --> 00:24:39,284
هيّا، هيّا، هيّا
460
00:24:39,996 --> 00:24:41,882
أما زلت تظن هذا غير حقيقي ؟
461
00:24:46,031 --> 00:24:48,881
أتشعر أن هذا حقيقياً كفاية ؟
462
00:24:50,473 --> 00:24:51,605
لطالما تساءلت
463
00:24:52,359 --> 00:24:53,910
لمَ لا يفعل أحد هذا
464
00:24:55,377 --> 00:24:56,802
قتلك بشكل مباشر
465
00:24:57,472 --> 00:24:59,358
تبين أن ذلك مضيعة للوقت
466
00:24:59,819 --> 00:25:01,998
إنك أخطر كشهيد
467
00:25:02,668 --> 00:25:04,470
عن كونك (السهم الأخضر) حياً
468
00:25:05,182 --> 00:25:06,943
لكن قبل قتلك،
469
00:25:07,362 --> 00:25:09,290
ما زال فيك الكثير...
470
00:25:11,511 --> 00:25:13,397
أودّ أن أكسره
471
00:25:52,716 --> 00:25:55,189
أجل، مرحباً يا (كوينتن)،
أحتاج إلى تأخير تلك الجلسة
472
00:25:55,859 --> 00:25:57,870
سأشرح كل شيء، أنا قادم إلى مبنى المدينة
473
00:25:59,380 --> 00:26:02,606
لقد خذلت هذه المدينة،
474
00:26:04,031 --> 00:26:06,042
وتعلم السبب
475
00:26:06,965 --> 00:26:08,515
لأنني ابتعدت عنك
476
00:26:08,809 --> 00:26:11,198
لم يتعين أن يكون لك شركاء
477
00:26:11,700 --> 00:26:14,048
لم يتعين وجود (جون ديغل)،
478
00:26:14,634 --> 00:26:16,394
ولا (فيليستي سموك)،
479
00:26:16,729 --> 00:26:18,405
ولا فريق (السهم)
480
00:26:18,699 --> 00:26:21,968
لم يتعين وجود (السهم الأخضر)
481
00:26:22,219 --> 00:26:24,273
تعين وجود المهمة
482
00:26:24,969 --> 00:26:26,017
زاغ بصري عنها
483
00:26:26,185 --> 00:26:27,400
لقد فقدت مدينتك !
484
00:26:28,531 --> 00:26:32,135
والآن تعلم ما عليك فعله
485
00:26:32,471 --> 00:26:34,734
لاستعادتها
486
00:26:43,853 --> 00:26:44,901
مرت أكثر من ساعة
487
00:26:45,446 --> 00:26:46,535
أين العمدة ؟
488
00:26:46,954 --> 00:26:49,595
حسناً، لمَ لا تسأل (ريكاردو دياز) ؟
489
00:26:52,444 --> 00:26:53,618
آسف على تأخري
490
00:26:54,330 --> 00:26:55,713
تأخر لأكثر من ساعة
491
00:26:55,923 --> 00:26:59,066
ونأمل طبعاً أنك جئت بدليل جدير بوقتنا
492
00:26:59,914 --> 00:27:00,752
لحظة واحدة
493
00:27:03,057 --> 00:27:04,314
ـ أأنت بخير ؟
ـ لا
494
00:27:06,702 --> 00:27:08,001
إلى أين وصلنا مع (واتسون) ؟
495
00:27:09,175 --> 00:27:10,013
نحن بمفردنا
496
00:27:13,576 --> 00:27:14,875
هذه هي بطاقتنا الوحيدة
497
00:27:15,335 --> 00:27:16,593
أموقن أنك تودّنا أن نلعبها ؟
498
00:27:19,275 --> 00:27:20,323
إنها بطاقتنا الوحيدة
499
00:27:30,590 --> 00:27:31,638
حضرة العمدة--
500
00:27:31,764 --> 00:27:33,901
حسناً، هذه الذاكرة
501
00:27:35,074 --> 00:27:37,841
تشتمل بيانات مالية ومراسلة
502
00:27:38,427 --> 00:27:41,779
تصل النقيبة (هيل) والمدعي العام (أرماند)
503
00:27:42,115 --> 00:27:45,007
بمجرم معروف اسمه (ريكاردو دياز)
504
00:27:45,216 --> 00:27:46,474
معروف من طرف من ؟
505
00:27:46,976 --> 00:27:49,030
ما سمعت بأحد اسمه (ريكاردو دياز)
506
00:27:49,156 --> 00:27:51,251
عن عمد،
لقد احتذى الابتعاد الشديد عن الأنظار
507
00:27:51,418 --> 00:27:53,598
كيف تحصلت على هذا الدليل المزعوم
508
00:27:53,682 --> 00:27:57,370
ضد رئيسة شرطتنا والمدعي العام السابقين ؟
509
00:28:00,680 --> 00:28:02,189
أعطاني (السهم الأخضر) إياه
510
00:28:03,447 --> 00:28:05,416
أو ربما أعطيته أنت لنفسك
511
00:28:05,425 --> 00:28:06,473
لست (السهم الأخضر)
512
00:28:06,541 --> 00:28:09,977
ليس وفق رئيسة الشرطة
أو المدعي العام الذين طردتهما
513
00:28:10,145 --> 00:28:12,659
كما أن هذا يبدو ملائماً
514
00:28:12,827 --> 00:28:14,629
كونك لست (السهم الأخضر)،
515
00:28:14,796 --> 00:28:18,610
لكنك تتمتع بعلاقة شخصية وطيدة معه
516
00:28:20,664 --> 00:28:21,963
هل سار الأمر كما توقعت ؟
517
00:28:24,394 --> 00:28:28,039
أتدرك أن بوسعنا سحب الثقة منك
ليس لإعاقة العدالة فقط،
518
00:28:28,165 --> 00:28:31,057
بل ولحنثك بالقسم وممارسة الاقتصّاص أيضاً ؟
519
00:28:31,267 --> 00:28:33,991
إنني في شدة الأسف،
لكن ثمة أمر طارىء جداً وردني للتو،
520
00:28:34,116 --> 00:28:36,672
أحتاج إلى محادثة العمدة، لذا من فضلكم...
521
00:28:36,850 --> 00:28:38,862
10 دقائق بحد أقصى
522
00:28:39,281 --> 00:28:40,202
شكراً لكم
523
00:28:44,938 --> 00:28:47,075
مهلاً ماذا يحدث ؟
هل (فيليستي) و(ويليام) بخير ؟
524
00:28:47,327 --> 00:28:49,045
الأمر العاجل كان كذبة لشراء بعض الوقت لنا
525
00:28:49,129 --> 00:28:50,721
(فيليستي) و(ويليام) بخير
526
00:28:50,847 --> 00:28:53,655
اتفقنا ؟ أنت من أقلق عليه
527
00:28:53,739 --> 00:28:55,625
أما زال (فيرتيغو) في جسدك ؟
528
00:28:58,642 --> 00:28:59,480
أجل
529
00:28:59,648 --> 00:29:02,497
أنصت، يجب علينا الانسحاب والتجمع
530
00:29:02,665 --> 00:29:03,797
حسناً ؟ سأعود إلى هناك
531
00:29:03,881 --> 00:29:06,018
وأخبرهم أن لديك مسألة أسرية طارئة
532
00:29:06,521 --> 00:29:07,652
ربما تكون محقاً
533
00:29:09,287 --> 00:29:11,341
عليك معاودة وكرك السري،
534
00:29:11,675 --> 00:29:13,352
واسترد عافيتك وصوابك
535
00:29:13,729 --> 00:29:15,321
سنتبين الخطوات التالية
536
00:29:21,507 --> 00:29:22,681
آسف يا (أوليفر)
537
00:29:23,477 --> 00:29:24,357
موقفك عصيب
538
00:29:26,117 --> 00:29:29,177
لكن على سبيل السلوان، لطالما ظننتك
في منتصف طريقك لتغدو عمدة مناسب
539
00:29:30,811 --> 00:29:33,870
لكن سجلك ليس رائعاً في مجال
توظيف المدعي العام
540
00:29:37,349 --> 00:29:40,575
(فيرتيغو) سيغادر جسدي في النهاية،
541
00:29:43,090 --> 00:29:44,179
وأنت ستزول
542
00:29:45,940 --> 00:29:47,071
ذلك غير ممكن
543
00:29:49,376 --> 00:29:51,513
أنا لست موجوداً في الواقع، أتذكر ؟
544
00:29:54,531 --> 00:29:55,537
أنا في عقلك
545
00:29:56,291 --> 00:29:57,255
أنا أنت
546
00:29:59,685 --> 00:30:02,871
لهذا ستنصت إليّ حين أخبرك بما عليك فعله
547
00:30:03,500 --> 00:30:08,193
الوسيلة الوحيدة لإثبات البطل
الذي تدعي أنك عليه والحفاظ على عموديتك
548
00:30:08,277 --> 00:30:10,414
هي الإطاحة بـ(دياز) الليلة
549
00:30:10,666 --> 00:30:11,923
كلا، لديه جيش
550
00:30:12,175 --> 00:30:14,438
تقصد أولئك الشرطة في مخفر شرطة (ستار) ؟
551
00:30:14,521 --> 00:30:16,324
دخولي المخفر مهمة انتحارية
552
00:30:16,490 --> 00:30:19,467
تلك المخاطرة التي يخوضها البطل،
أليس كذلك يا (أوليفر) ؟
553
00:30:19,911 --> 00:30:23,305
يكون (دياز) هناك كل ليلة
في الساعة 10:13 مساءً
554
00:30:24,228 --> 00:30:25,276
السؤال المهم،
555
00:30:26,784 --> 00:30:28,460
هل ستكون هناك لملاقاته ؟
556
00:30:39,658 --> 00:30:41,627
أشكرك على مساعدتي على ترميم مشروعي
557
00:30:41,710 --> 00:30:42,716
لا مشكلة
558
00:30:42,884 --> 00:30:44,434
المركز الثاني أيضاً، ذلك ممتاز
559
00:30:44,519 --> 00:30:47,285
برغم أن الغشاشة (سارة إبستين) نالت الذهبية
560
00:30:47,368 --> 00:30:51,224
عن طاهي النقانق الشمسي والذي أقسم
أنني رأيته معروضاً على موقع (أمازون)
561
00:30:54,577 --> 00:30:55,498
حين كنت بمثل عمرك،
562
00:30:55,625 --> 00:30:57,552
كان بوسعي زيارة 3 معارض علمية يومياً
563
00:30:57,720 --> 00:30:58,768
والآن...
564
00:30:59,606 --> 00:31:01,659
زيارة معرض واحد تنهكني تماماً
565
00:31:02,162 --> 00:31:03,000
أين أبي ؟
566
00:31:03,335 --> 00:31:05,389
يشتري لنا هدايا باهظة الثمن
إن كان يعرف مصلحته
567
00:31:07,401 --> 00:31:08,573
حقيبتك تصدر صوتاً إلكترونياً
568
00:31:12,345 --> 00:31:13,602
(ويليام)، اذهب للعلب ألعاب الفيديو
569
00:31:14,299 --> 00:31:16,017
لديّ بعض العمل يا صديقي، اتفقنا ؟ آسفة
570
00:31:16,562 --> 00:31:18,616
أعلم نوعية ذلك العمل، بالتوفيق
571
00:31:20,124 --> 00:31:21,382
’’(أوليفر)‘‘
572
00:31:22,220 --> 00:31:23,687
رد، رد، رد
573
00:31:28,264 --> 00:31:29,647
ـ (كوينتن)
ـ (فيليستي)
574
00:31:29,815 --> 00:31:30,904
أخبرني أن (أوليفر) معك
575
00:31:31,113 --> 00:31:33,335
كان معي، أرسلته تواً إلى الوكر
576
00:31:33,503 --> 00:31:34,676
كلا، ليس في طريقه إلى هناك
577
00:31:34,760 --> 00:31:36,269
زرعت جهاز تحديد مواقع في قوسه، وهو يتحرك
578
00:31:36,394 --> 00:31:39,202
رويدك، دعيني أشرح
عصر اليوم كان مشحوناً بالمتاعب
579
00:31:39,286 --> 00:31:41,968
ـ ماذا حدث ؟
ـ تلقى (أوليفر) جرعة (فيرتيغو)
580
00:31:42,219 --> 00:31:43,099
(كولينز) دسها له
581
00:31:43,183 --> 00:31:44,818
هذا يفسر فقدانه أعصابه على (ويليام)
582
00:31:45,069 --> 00:31:47,123
قال إنك... طردته ؟
583
00:31:47,290 --> 00:31:48,632
كلا، لم أفعل، ما كنت لأفعل أبداً...
584
00:31:49,385 --> 00:31:50,433
إنه يقصد المخفر
585
00:31:50,559 --> 00:31:52,570
هذا ذنبي كلياً،
أخبرته أن (دياز) سيكون هناك
586
00:31:52,822 --> 00:31:54,960
هذه مهمة انتحارية يا (كوينتن)
عليك إيقافه
587
00:31:55,043 --> 00:31:56,551
ـ إنني ذاهب
ـ اتفقنا
588
00:31:57,809 --> 00:31:59,904
ماذا يحدث ؟ هل أبي بخير ؟
589
00:32:00,030 --> 00:32:01,455
كلا، والدك متأثر بمخدرات
590
00:32:01,539 --> 00:32:03,425
لا أقصد ذلك النوع من المخدرات، سيكون بخير
591
00:32:03,509 --> 00:32:04,682
عليّ الذهاب لمساعدته فحسب، اتفقنا ؟
592
00:32:04,891 --> 00:32:07,155
أعلم، كنت منصتاً
593
00:32:07,742 --> 00:32:08,580
أنت ملاك
594
00:32:08,608 --> 00:32:10,833
حسناً، أحبك، ملاك فعلي
595
00:32:12,380 --> 00:32:14,380
‘‘شرطة’’
596
00:32:15,746 --> 00:32:16,626
مهلاً
597
00:32:17,673 --> 00:32:18,931
ارحل من هنا يا (كوينتن)
598
00:32:19,099 --> 00:32:20,356
ماذا تفعل مرتدياً هذه الحلة القديمة ؟
599
00:32:20,607 --> 00:32:22,032
أعود إلى مهمتي الأصلية
600
00:32:22,200 --> 00:32:23,457
ذلك ما يخيله إليك (فيرتيغو)
601
00:32:23,541 --> 00:32:24,547
لا يمكنك الدخول إلى هناك
602
00:32:24,630 --> 00:32:25,846
هذا سينتهي الليلة
603
00:32:25,972 --> 00:32:27,564
هذه فكرة سيئة حتى لو لم تكن منتشياً
604
00:32:27,648 --> 00:32:28,905
ـ يفوقونك عدداً !
ـ يمكنني تدبر ذلك
605
00:32:29,030 --> 00:32:30,246
ـ أنصت إليّ--
ـ قلت...
606
00:32:33,021 --> 00:32:34,069
يمكنني تدبر ذلك
607
00:32:45,887 --> 00:32:47,647
(كوينتن) ؟ (كوينتن) !
608
00:32:48,569 --> 00:32:49,868
أأنت بخير ؟
609
00:32:50,916 --> 00:32:52,090
لكمة زوجك قوية جداً
610
00:32:52,173 --> 00:32:54,059
لا يتعين أن يجد رجال (دياز)
نائب العمدة هنا، اتفقنا ؟
611
00:32:54,143 --> 00:32:55,526
عليك الرحيل من هنا، اتفقنا ؟
612
00:32:55,987 --> 00:32:57,579
ـ عليّ إنقاذ زوجي
ـ أجل
613
00:33:35,212 --> 00:33:36,303
لا تفعل، لا تفعل، لا تفعل
614
00:33:37,527 --> 00:33:39,581
لا تفتح ذلك الباب
615
00:33:40,209 --> 00:33:41,047
على الجانب الآخر من ذلك الباب،
616
00:33:41,132 --> 00:33:43,185
حفنة من ضباط الشرطة السعداء
يترقبونك بأزندتهم
617
00:33:43,269 --> 00:33:44,107
إنه فخ
618
00:33:44,275 --> 00:33:46,412
ـ إنك لست هنا
ـ بلى، أنا هنا، هذه أنا
619
00:33:46,747 --> 00:33:48,004
اتفقنا ؟ هذه أنا حقاً
620
00:33:49,555 --> 00:33:51,273
لا تعبر ذلك الباب
621
00:33:51,441 --> 00:33:52,530
عليّ ذلك
622
00:33:53,243 --> 00:33:55,003
ـ عليّ إيقاف (دياز)
ـ وستفعل
623
00:33:55,296 --> 00:33:56,721
لكن ليس هكذا، ليس الليلة
624
00:33:56,889 --> 00:33:58,900
إنه على الجانب الآخر من ذلك الباب
625
00:33:59,026 --> 00:34:01,373
كذلك زمرة من ضباط الشرطة
الغاضبين بانتظارك
626
00:34:01,750 --> 00:34:03,678
إن دخلت من ذلك الباب، فما مصير (ويليام) ؟
627
00:34:03,687 --> 00:34:04,526
(ويليام) يحظى بك
628
00:34:05,280 --> 00:34:06,621
حسناً، وما مصيري ؟
629
00:34:08,507 --> 00:34:09,345
إنك غادرت
630
00:34:09,555 --> 00:34:10,561
كلا، لم أفعل
631
00:34:11,314 --> 00:34:13,662
كلا، تلك لم تكن أنا يا (أوليفر)
632
00:34:14,165 --> 00:34:16,762
شخصي الحقيقي يقف هنا أمامك،
633
00:34:17,140 --> 00:34:18,565
ولن أبرح مكاني
634
00:34:19,486 --> 00:34:21,038
إنني ملتصقة بك كغراء يا عزيزي
635
00:34:21,425 --> 00:34:22,263
أرجوك
636
00:34:25,029 --> 00:34:26,579
أين أنت ؟
637
00:34:27,794 --> 00:34:29,471
(فيرتيغو)، إنه يغادر جسدك، اتفقنا ؟
638
00:34:29,638 --> 00:34:31,272
إنه في رمقه الأخير، لذا فقط...
639
00:34:31,776 --> 00:34:34,206
أنصت إليّ، أنصت إلى صوتي
640
00:34:34,673 --> 00:34:37,817
كلا، كلا، كلا، لا تنصت إليها
641
00:34:38,077 --> 00:34:39,335
تذكر ما قلته لنفسك
642
00:34:39,419 --> 00:34:41,347
لم يُفترض أن يكون لديك شركاء
643
00:34:42,059 --> 00:34:43,903
أعلم أنك تشعر بأنك فقدت كل شيء
644
00:34:47,340 --> 00:34:49,770
أجهل كيف أتأكد بأنك حقيقية
645
00:34:49,853 --> 00:34:51,739
ذلك الـ(فيرتيغو) يعبث برأسك،
646
00:34:52,452 --> 00:34:53,416
لا تثق به
647
00:34:55,009 --> 00:34:56,056
أنصت إلى قلبك
648
00:35:14,286 --> 00:35:15,125
هيّا
649
00:35:16,716 --> 00:35:17,722
طفح الكيل
650
00:35:19,399 --> 00:35:20,279
لاحقوه
651
00:35:26,014 --> 00:35:27,103
ـ هيّا
ـ كالأيام الخوالي
652
00:35:27,188 --> 00:35:28,319
شكراً على عودتك لأجلي
653
00:35:30,414 --> 00:35:32,258
ـ دعك من الشكر ولنركز في الهروب !
! ـ صحيح
654
00:35:47,988 --> 00:35:48,826
ما هذا ؟
655
00:35:48,910 --> 00:35:50,502
إنه مزيج تواتري من صنعي
656
00:35:50,586 --> 00:35:51,885
فيه برتقال لأجل فيتامين ج،
657
00:35:52,053 --> 00:35:53,310
ولوز لأجل فيتامين ه،
658
00:35:53,394 --> 00:35:56,453
وأفوكادو لأجل أوميغا ثري، لا تشمه
659
00:35:56,621 --> 00:35:57,459
اشربه فحسب
660
00:36:01,886 --> 00:36:02,724
مملح
661
00:36:02,807 --> 00:36:04,274
أجل ذلك مذاق زيوت السمك المتخمرة
662
00:36:04,357 --> 00:36:06,118
يُفترض على أن تساعد على موازنة
مستويات السيروتونين
663
00:36:06,202 --> 00:36:08,633
أسميه "العلاج الأكبر لعلاج آثار ثمالة
"حفلات العربدة الخاص بـ(فيليستي)
664
00:36:09,764 --> 00:36:11,104
إلاّ ذلك ربما يكون
اختياراً متبلداً للكلمات،
665
00:36:11,189 --> 00:36:13,200
اعتباراً بما مررت به للتو،
لكن ثق به، إنه فعال كسحر،
666
00:36:13,284 --> 00:36:15,295
ليس وكأنني أستخدمه كثيراً،
كان ذلك في الماضي
667
00:36:15,380 --> 00:36:16,301
ثق بي
668
00:36:18,774 --> 00:36:19,612
المخدرات مضرة
669
00:36:19,738 --> 00:36:22,462
دخولك المخفر كان جسارة منقطعة النظير
670
00:36:22,587 --> 00:36:23,886
أجل، رجلي كان بالداخل
671
00:36:24,054 --> 00:36:25,647
أجل، لكن ما قلته له
672
00:36:25,731 --> 00:36:27,114
كان يمكن أن تلتقطه كاميرات المراقبة
673
00:36:27,239 --> 00:36:28,664
كلا، (دياز) أغلقها جميعاً
674
00:36:29,083 --> 00:36:30,425
لذا هوياتنا بأمان
675
00:36:31,598 --> 00:36:32,981
لسخرية القدر تصاريف منفصلة
676
00:36:33,744 --> 00:36:35,756
المعذرة، عليّ تلقي هذا، إنه المكتب
677
00:36:37,558 --> 00:36:38,732
لم أر هذه الحلة منذ فترة
678
00:36:39,863 --> 00:36:41,833
أأردت أخذها في جولة
في مضمار الذكريات أو ما شابه ؟
679
00:36:41,917 --> 00:36:42,755
شيء من هذا القبيل
680
00:36:43,929 --> 00:36:45,354
أعطاني (فيرتيغو) بعض...
681
00:36:46,694 --> 00:36:47,532
الوضوح
682
00:36:47,742 --> 00:36:48,831
أموقن أنك لم تعد منتشياً ؟
683
00:36:50,005 --> 00:36:51,053
كان (جون) محقاً
684
00:36:52,269 --> 00:36:53,987
مزقت نفسي بشدة
685
00:36:56,165 --> 00:36:58,848
لن أتخلى عنك ولا عن (ويليام)،
686
00:37:00,649 --> 00:37:03,792
وإن لم تُسحب الثقة مني بمعجزة ما،
687
00:37:05,511 --> 00:37:07,062
سأواصل تأدية دوري كعمدة
688
00:37:10,331 --> 00:37:12,258
أؤمن بعمق بالخير
689
00:37:12,845 --> 00:37:14,522
الذي يمكنني تحقيقه بصفتي (السهم الأخضر)
690
00:37:17,874 --> 00:37:21,646
لكن عليّ إعادة المهمة إلى الأساسيات
691
00:37:24,327 --> 00:37:26,465
أريد إعادتها إلى حيث بدأت
692
00:37:26,968 --> 00:37:27,931
تقصد بمفردك ؟
693
00:37:28,728 --> 00:37:29,608
بمفردي
694
00:37:31,603 --> 00:37:34,579
آسف يا رفاق، أكره مقاطعتكما،
لكن علينا تشغيل التلفاز، الأخبار
695
00:37:36,449 --> 00:37:38,042
في صدمة مخزية،
696
00:37:38,125 --> 00:37:40,556
يصوت مجلس مدينة (ستار)
697
00:37:40,639 --> 00:37:43,071
على سحب الثقة من العمدة (كوين)
وعزله من منصبه
698
00:37:43,699 --> 00:37:46,548
والآن نحن في بث مباشر
مع عضو المجلس (كولينز) في بيان عام
699
00:37:47,052 --> 00:37:49,901
أداء السيّد (كوين) في استعلام اليوم
700
00:37:50,404 --> 00:37:54,175
قطعاً جعل كفاءته لممارسة عمله محل شك،
701
00:37:54,301 --> 00:37:57,780
لكن بصفة أساسية، فإن الطرد أحادي الطرف
702
00:37:58,115 --> 00:38:00,629
للنقيبة (هيل) والمدعي العام (أرماند)
703
00:38:01,216 --> 00:38:03,689
حسم مصيره نهائياً
704
00:38:04,318 --> 00:38:06,957
آسفة، لم أطق الإنصات له بعد
705
00:38:09,807 --> 00:38:10,981
أنصت، سأتصل بـ(جين لورينغ)
706
00:38:11,065 --> 00:38:12,405
حتماً هناك إجراءات قانونية يمكننا اتباعها
707
00:38:12,473 --> 00:38:13,311
لا
708
00:38:14,066 --> 00:38:17,838
لا أريدك أن تهدر المزيد من الوقت
أو مجازفة سياسية بعد الآن
709
00:38:17,963 --> 00:38:19,724
لا أبالي بأي مجازفة سياسية
710
00:38:19,807 --> 00:38:20,645
عليك ذلك
711
00:38:21,986 --> 00:38:23,286
لأنك العمدة الآن
712
00:38:28,901 --> 00:38:31,500
شكراً جزيلاً لك يا (رايزا)،
على مجيئك خلال إشعار قصير
713
00:38:31,625 --> 00:38:33,805
ـ إنني معتادة على ذلك
ـ شكراً لك يا (رايزا)
714
00:38:34,224 --> 00:38:35,230
أأنت بخير يا (أوليفر) ؟
715
00:38:35,355 --> 00:38:36,697
سأكون بخير، شكراً لك
716
00:38:41,054 --> 00:38:43,066
أعلم أن هذا السؤال محل شك، لكن...
717
00:38:43,359 --> 00:38:44,617
لكن مما بدا من كلامك مؤخراً،
718
00:38:47,425 --> 00:38:48,766
بدا وكأنك تطرد (المراقبة)
719
00:38:48,975 --> 00:38:50,316
لا أطرد أحداً
720
00:38:51,280 --> 00:38:52,118
إنما...
721
00:38:52,956 --> 00:38:54,423
إنما أودّ معاودة
722
00:38:54,633 --> 00:38:57,189
تنفيذ الأمور بالطريقة
التي احتذيتها حين بدأت
723
00:38:58,112 --> 00:38:59,452
وهذا يعني...
724
00:39:01,631 --> 00:39:02,469
النضال بمفردي
725
00:39:03,401 --> 00:39:04,659
أحتاج إلى إيقاف (دياز)
726
00:39:05,455 --> 00:39:10,987
ولكي أفعل ذلك،
أحتاج إلى عقل مركز غير مشتت
727
00:39:13,082 --> 00:39:14,800
سأضطر إلى التفرقة بين هذين العالمين
728
00:39:14,968 --> 00:39:16,979
لا أظن هذا أفضل حل ممكن
729
00:39:17,063 --> 00:39:19,200
أحترم اهتمامك،
730
00:39:19,452 --> 00:39:21,464
وأحبك كثيراً لأجله
731
00:39:22,092 --> 00:39:24,020
سنستفيض في نقاش هذا، لكن
732
00:39:24,732 --> 00:39:26,325
عليّ الدردشة مع (ويليام)
733
00:39:26,770 --> 00:39:27,608
أجل
734
00:39:36,711 --> 00:39:37,550
مرحباً
735
00:39:39,645 --> 00:39:40,818
لم أعلم ما إن كنت مستيقظاً
736
00:39:41,950 --> 00:39:42,872
يجافيني النوم
737
00:39:43,751 --> 00:39:45,637
وردني تنبيه إخباري عن الإضعاف
738
00:39:45,890 --> 00:39:47,189
اسمه سحب الثقة
739
00:39:48,320 --> 00:39:49,535
لا تقلق، سأكون بخير
740
00:39:51,379 --> 00:39:52,301
إنني قلق عليك
741
00:39:54,690 --> 00:39:56,241
إنني آسف جداً على ما حصل قبلاً
742
00:39:57,162 --> 00:39:58,378
ما كنت
743
00:39:59,467 --> 00:40:02,695
لأحاول عمداً إخافتك، أو--
744
00:40:02,820 --> 00:40:04,581
قالت (فيليستي) إنك كنت متأثراً بمخدر
745
00:40:04,790 --> 00:40:05,628
بشكل عرضي
746
00:40:06,214 --> 00:40:10,363
دُس لي بواسطة رجل يعمل
لحساب الرجل الذي أحاول إيقافه
747
00:40:10,531 --> 00:40:11,411
(ريكاردو دياز) ؟
748
00:40:13,967 --> 00:40:14,805
أيمكنك ردعه ؟
749
00:40:15,224 --> 00:40:16,482
أظنني قد أجد وسيلة لذلك
750
00:40:17,288 --> 00:40:18,462
الأهم،
751
00:40:19,215 --> 00:40:21,605
أنني أودّ إعلامك بأنني لن أخسرك،
752
00:40:22,694 --> 00:40:24,999
أو (فيليستي) أبداً
753
00:40:25,124 --> 00:40:25,962
لن تخسرنا
754
00:40:45,702 --> 00:40:46,582
مرحباً
755
00:40:48,049 --> 00:40:48,887
ما الذي تفعلينه هنا ؟
756
00:40:49,096 --> 00:40:51,401
سمعت بما حدث، وودّت الاطمئنان عليك
757
00:40:51,485 --> 00:40:53,371
جلياً، تعين أن أشتري مقشة
758
00:40:53,873 --> 00:40:55,089
إنه يترنح
759
00:40:56,121 --> 00:40:58,258
سرى مفعول (فيرتيغو) أفضل مما توقعت
760
00:40:58,426 --> 00:41:00,772
لا أفهم لماذا لا تضربه برصاصة
761
00:41:00,856 --> 00:41:01,694
أو 20
762
00:41:01,778 --> 00:41:03,202
لأن ذلك سيكون مضيعة للوقت
763
00:41:03,874 --> 00:41:05,675
إنه أخطر كشهيد
764
00:41:06,388 --> 00:41:07,771
أكثر من صفته كـ(السهم الأخضر)
765
00:41:09,615 --> 00:41:11,501
سأهدمه
766
00:41:12,616 --> 00:41:13,664
رويداً رويداً
767
00:41:13,832 --> 00:41:15,005
مثلما فعلته بسحب الثقة ؟
768
00:41:17,855 --> 00:41:19,782
كان سحب الثقة الخطوة الأخيرة
769
00:41:22,339 --> 00:41:23,596
وما الخطوة التالية ؟
770
00:41:24,727 --> 00:41:26,236
ننشر خبر...
771
00:41:27,368 --> 00:41:28,931
أن بمبارحة العمدة (كوين)،
772
00:41:30,371 --> 00:41:31,688
لمدينة (ستار)،
773
00:41:33,375 --> 00:41:34,897
فإن المدينة متاحة للعمل
774
00:41:37,825 --> 00:41:41,574
‘‘ســــهــــم’’
775
00:41:44,885 --> 00:41:54,750
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))