1 00:00:00,007 --> 00:00:01,573 Sebelumnya di "Arrow" ... 2 00:00:01,577 --> 00:00:03,164 Aku salah satu yang akan melawanmu. 3 00:00:03,165 --> 00:00:04,952 sangat mengejutkan dan menggemparkan, 4 00:00:04,953 --> 00:00:07.081 dewan Star City telah mendakwa 5 00:00:07,234 --> 00:00:10,081 walikota Oliver Queen dan mengeluarkannya dari kantor. 6 00:00:10,082 --> 00:00:12,316 aku berpikir akan melawanmu di pengadilan. 7 00:00:13,986 --> 00:00:16,153 aku punya banyak teman di gedung pengadilan. 8 00:00:16,155 --> 00:00:18,022 menurut dugaan mantan walikota 9 00:00:18,024 --> 00:00:20,457 secara diam-diam menjadi Green Arrow 10 00:00:20,459 --> 00:00:22.660 dalam beberapa minggu terakhir dan memutuskan 11 00:00:22,662 --> 00:00:25,296 untuk membunuh dua petugas yang menyelidikinya 12 00:00:25,298 --> 00:00:26,830 sehingga menyebabkan dakwaan. 13 00:00:26,832 --> 00:00:29,033 Jika terbukti bersalah, Oliver Queen bisa hadapi 14 00:00:29.035 --> 00:00:30,701 hukuman seumur hidup. 15 00:00:30,703 --> 00:00:34,071 Nasibnya sekarang ada pada peradilan Star City. 16 00:01:42,511 --> 00:01:43,877 John. 17 00:01:43,879 --> 00:01:46,346 aku akan mengeluarkanmu dari sini. 18 00:01:46,348 --> 00:01:49,516 mengapa kau di sini? 19 00:01:49,518 --> 00:01:51,964 aku membutuhkanmu di Star City. 20 00:01:51,988 --> 00:01:55,988 ♪ Arrow E06S21 ♪ Docket No. 11-19-41-73 21 00:01:55,989 --> 00:02:00,489 == Diterjemahkan oleh AyamGeprek.id == 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,295 Mr. Queen, kau tahu siapa Flash? 23 00:02:02,297 --> 00:02:04,097 Bagaimana identitasnya 24 00:02:04,099 --> 00:02:05,791 apakah Green Arrow bekerjasama dengan pahlawan lain? 25 00:02:05,792 --> 00:02:07,291 Mr. Queen, berapa lama masa percobaan ini? 26 00:02:07,293 --> 00:02:08,559 Apakah kau akan dibebaskan? 27 00:02:11,431 --> 00:02:14,665 dan media penasaran mengapa semua orang membenci mereka. 28 00:02:14,667 --> 00:02:16,167 Terima kasih, petugas. 29 00:02:16,169 --> 00:02:17,602 kau bisa menunggu di luar. 30 00:02:17,604 --> 00:02:20,638 aku tepat di mana Mr. Diaz menginginkanku. 31 00:02:20,640 --> 00:02:22,840 aku mempunyai percakapan pribadi 32 00:02:22,842 --> 00:02:24,308 dengan klienku. 33 00:02:24,310 --> 00:02:26.077 Tak ada yang menghentikanmu. 34 00:02:30,346 --> 00:02:32,613 sejak kau dipecat jaksa wilayah Armand, 35 00:02:32,615 --> 00:02:34,765 kantor D.A. membawa penasihat dari luar 36 00:02:34,766 --> 00:02:35,747 untuk menuntut. 37 00:02:35,748 --> 00:02:36,760 Ok, baiklah, ini hal yang baik. 38 00:02:36,761 --> 00:02:38,441 Maksudku, seseorang yang tidak berpihak pada Diaz. 39 00:02:38,512 --> 00:02:40,078 Pernah mendengar tentang Alexa Van Owen? 40 00:02:40,079 --> 00:02:42,213 Haruskah aku mendengar tentangnya? 41 00:02:42,215 --> 00:02:44,882 Dia sindikat penjahat dan ketuanya. 42 00:02:44,884 --> 00:02:47,518 Dia diadili CEO atas pembunuh berantai, 43 00:02:47,520 --> 00:02:49,353 dan dia punya mata-mata di CIA yang mengatakan 44 00:02:49,355 --> 00:02:51,255 mereka dapat menemukan apapun. 45 00:02:51,257 --> 00:02:53,457 Tingkat kepercayaan 99%. 46 00:02:53,459 --> 00:02:54,959 Dia memanggilku tadi malam, 47 00:02:54,961 --> 00:02:56,594 dan dia menawarkan sebuah permohonan. 48 00:02:56,596 --> 00:02:58,229 tuduhan tunggal (pembunuhan tingkat pertama). 49 00:02:58,231 --> 00:02:59,563 Kedengarannya tak terlalu buruk. 50 00:02:59,565 --> 00:03:01,565 minimum 15 tahun penjara. 51 00:03:01,567 --> 00:03:03,067 Kedengarannya buruk. Kita tak mengambil itu, kan? 52 00:03:03,069 --> 00:03:04,868 Kita tak mengambil kesepakatan apa pun. 53 00:03:04,870 --> 00:03:06,670 Dengar, Van Owen tak berpihak pada Diaz, 54 00:03:06,672 --> 00:03:08,205 kita tak bisa percaya 55 00:03:08,207 --> 00:03:09,707 dengan Hakim McGarvey. 56 00:03:09,709 --> 00:03:12,209 Maksudku, seluruh sistem melawanmu. 57 00:03:12,211 --> 00:03:14,111 Tidak sepakat. 58 00:03:15,214 --> 00:03:18,115 bebaskan aku. 59 00:03:19,218 --> 00:03:20,851 aku tak melakukannya, Rene. 60 00:03:20,853 --> 00:03:22,820 aku tak main-main untuk membuatmu percaya. 61 00:03:22,822 --> 00:03:24,722 Ini peradilan setingan, tak bisa di percaya, 62 00:03:24,724 --> 00:03:26,357 kita harus meluruskannya. 63 00:03:26,359 --> 00:03:27,925 Yah, aku berencana memohon untuk kelima kalinya. 64 00:03:27,927 --> 00:03:29,660 Apa kau memiliki hal aneh dalam pikiranmu? 65 00:03:29,662 --> 00:03:31,695 Kita tak bisa memohon ketika kita terlihat bersalah. 66 00:03:31,697 --> 00:03:33,864 Kita bersalah, kita berpihak pada wali kota, 67 00:03:33,866 --> 00:03:35,766 dan kita tahu Oliver Green Arrow. 68 00:03:35,768 --> 00:03:37,868 Itu sebabnya kita harus berbohong, 69 00:03:37,870 --> 00:03:39,270 dan kita harus meyakinkan. 70 00:03:39,272 --> 00:03:40,704 Kita harus meluruskan semuanya. 71 00:03:40,706 --> 00:03:42,072 Hoss, kau mau melakukan ini kan? 72 00:03:42,074 --> 00:03:43,707 kau sangat tenang. 73 00:03:43,709 --> 00:03:46,877 Mengapa? Bukan berarti aku harus bersaksi. 74 00:03:46,879 --> 00:03:48,579 Curtis, jangan bilang kau takut tak update 75 00:03:48,581 --> 00:03:50,080 karena kau tak ingin merahasiakanya. 76 00:03:50,082 --> 00:03:52,016 Ya, aku takut tak update. bukan aku yang menilai? 77 00:03:52,018 --> 00:03:53,917 kau tahu, mungkin jauh lebih baik 78 00:03:53,919 --> 00:03:55,953 merahasiakan identitasmu dari kami semua. 79 00:03:55,955 --> 00:03:57,688 Kawan, bisakah kita serius sebentar di sini? 80 00:03:57,690 --> 00:03:59,556 Oliver akan hidup di penjara. 81 00:03:59,558 --> 00:04:00,891 Ya, dan aku kira 82 00:04:00,893 --> 00:04:02,226 aku sedikit terkejut 83 00:04:02,228 --> 00:04:04,261 kau peduli, bukankah aku pikir 84 00:04:04,263 --> 00:04:06,096 kau ingin Oliver masuk penjara, Rene tapi ayolah. 85 00:04:06,098 --> 00:04:10,367 Oliver brengsek. pendirianku tak berubah. 86 00:04:10,369 --> 00:04:12,403 tapi, walaupun pendirian ku tak berubah. 87 00:04:12,405 --> 00:04:14,405 dia di sana sekarang. 88 00:04:15,808 --> 00:04:18,575 Dia ada di sana karna ku. 89 00:04:20,813 --> 00:04:22,646 kau benar. 90 00:04:22,648 --> 00:04:24,348 aku pikir kita semua setuju 91 00:04:24,350 --> 00:04:26.083 tak peduli apapun perasaan kita tentang Oliver, 92 00:04:26.085 --> 00:04:28,118 tak satupun dari kita menginginkannya di penjara. 93 00:04:28,120 --> 00:04:31,088 Apakah aku benar? 94 00:04:31.090 --> 00:04:32,823 Benar sekali. 95 00:04:36,595 --> 00:04:39,596 Dari posisiku sekarang, ini sangat sederhana. 96 00:04:39,598 --> 00:04:41,231 Mereka menangkap orang yang salah. 97 00:04:41,414 --> 00:04:43,848 Oliver Queen bukan Green Arrow 98 00:04:43,850 --> 00:04:45,416 terlebih lagi aku. 99 00:04:45,418 --> 00:04:47,418 sebagai catatan, Aku bukan Green Arrow. 100 00:04:47,420 --> 00:04:49,153 Tampaknya ada cukup banyak bukti 101 00:04:49,155 --> 00:04:50,889 untuk menyatakan bahwa walikota bersalah. 102 00:04:50,891 --> 00:04:52,757 Bukti apa? 103 00:04:52,759 --> 00:04:54,292 Foto itu diambil beberapa bulan lalu, dari seorang dokter. 104 00:04:54,294 --> 00:04:56,227 Dan aku tak tahu dari siapa 105 00:04:56,229 --> 00:04:57,996 mengatakan "Oliver adalah Green Arrow" tapi mereka bohong. 106 00:04:57,998 --> 00:04:59,898 - kau terdengar sangat yakin. - aku yakin. 107 00:04:59,900 --> 00:05:03,301 Akulah yang menangkap Oliver 6 tahun yang lalu, ingat? 108 00:05:03,303 --> 00:05:05,336 aku mengujinya dengan sebuah polygraph. 109 00:05:05,338 --> 00:05:07,505 dia bukan Green arrow. 110 00:05:07,507 --> 00:05:08,540 kau tahu siapa dia? 111 00:05:08,542 --> 00:05:09,974 aku memiliki beberapa tebakan. 112 00:05:11,177 --> 00:05:12,310 Terima kasih, Pak Walikota. 113 00:05:12,312 --> 00:05:13,745 Sama-sama. 114 00:05:13,747 --> 00:05:16,014 Oh, hei. 115 00:05:16,016 --> 00:05:17,649 Maaf. Mereka mengatakan aku bisa masuk ke sini. 116 00:05:17,651 --> 00:05:19,684 Uh, tidak, ini baik-baik saja, kan? Sudah selesai. 117 00:05:19,686 --> 00:05:21,886 Sebenarnya, mungkin kita bisa dapatkan sedikit gambar. 118 00:05:21,888 --> 00:05:23,988 Black Canary, 119 00:05:23,990 --> 00:05:25,690 kau tahu siapa Green Arrow. 120 00:05:25,692 --> 00:05:27,525 Tentu. 121 00:05:28,728 --> 00:05:31,462 aku akan bersaksi jika mereka memanggilku. 122 00:05:31,464 --> 00:05:35,833 - kau senang? punya tambahan suara? - Baik. 123 00:05:38,405 --> 00:05:40,672 Ini lebih besar untuk sekedar percobaan. 124 00:05:40,674 --> 00:05:42,674 Bagaimana kau tahu? kau baru masuk kesini. 125 00:05:42,676 --> 00:05:44,375 Ya, tapi aku menonton "Kisah Kejahatan Amerika" 126 00:05:44,377 --> 00:05:46,044 aku kira John memutuskan untuk tak tampil. 127 00:05:46,046 --> 00:05:47,512 aku tahu dia kesal, 128 00:05:47,514 --> 00:05:49,180 tapi aku tak tahu dia kesal. 129 00:05:49,182 --> 00:05:51,516 Kawan. Hei. 130 00:05:51,518 --> 00:05:53,384 Terima kasih telah datang. 131 00:05:53,386 --> 00:05:55,720 kau tahu, mereka dipanggil. 132 00:05:55,722 --> 00:05:58,356 Tapi kami juga ingin menunjukkan dukungan. 133 00:05:58,358 --> 00:05:59,857 Ya, kami akan membantumu. 134 00:05:59,859 --> 00:06:03,695 Terima kasih. Terima kasih banyak. 135 00:06:05,198 --> 00:06:06,531 Hei. 136 00:06:06,533 --> 00:06:08,766 Begitu banyak wartawan di luar. 137 00:06:08,768 --> 00:06:11,803 Ya aku tahu. Maafkan aku. kau tak apa? 138 00:06:11,805 --> 00:06:13,738 aku selalu berpikir hal buruk akan terjadi pada ayah 139 00:06:13,740 --> 00:06:15,139 dia akan terluka. 140 00:06:15,141 --> 00:06:16,874 Aku tahu. 141 00:06:16,876 --> 00:06:18,610 Dia sudah mengalami ini sebelumnya. 142 00:06:18,612 --> 00:06:22,280 Maksudku, tak persis seperti ini, tapi ... 143 00:06:22,282 --> 00:06:25,083 Ini akan baik-baik saja. 144 00:06:26,353 --> 00:06:31,522 Semua berdiri. berkas Nomor 11-19-41-73, 145 00:06:31,524 --> 00:06:34,225 "Rakyat vs. Oliver Jonas Queen. " 146 00:06:34,227 --> 00:06:35,893 Status pengacara? 147 00:06:35,895 --> 00:06:37,462 Siap untuk diadili. 148 00:06:37,464 --> 00:06:39,330 Siap untuk diadili. 149 00:06:39,332 --> 00:06:41,299 Maka mari kita mulai. 150 00:06:44,624 --> 00:06:46,346 Oliver Queen adalah pahlawan. 151 00:06:47,575 --> 00:06:48,939 Dia pahlawan. 152 00:06:48,941 --> 00:06:49,905 Dia menyelamatkan kota ini 153 00:06:49,906 --> 00:06:51,839 lebih dari siapa pun, 154 00:06:53,361 --> 00:06:55,476 tapi dia melakukannya dari balik topeng 155 00:06:55,477 --> 00:06:59,612 agar dia bisa menghukumnya. 156 00:06:59,614 --> 00:07:03,283 Bahkan, dia sudah menyelamatkan banyak kehidupan. 157 00:07:03,285 --> 00:07:06,286 Jadi, ya, Oliver Queen adalah seorang pahlawan, 158 00:07:06,288 --> 00:07:09,789 tapi itu tak berarti dia bukan penjahat. 159 00:07:14,175 --> 00:07:15,179 3 minggu yang lalu, 160 00:07:15,180 --> 00:07:18,081 Oliver Queen adalah walikota kota ini. 161 00:07:18,083 --> 00:07:22,385 Pada saat itu, dia berada di bawah dakwaan 162 00:07:22,387 --> 00:07:25,789 untuk sebuah tuduhan untuk diadili. 163 00:07:25,791 --> 00:07:30,527 Bagaimana? Bagaimana semua menyalahkannya begitu cepat? 164 00:07:30,529 --> 00:07:32,896 aku pikir kau tahu jawabannya. 165 00:07:32,898 --> 00:07:37,701 Korupsi. Ini berjalan seperti kanker, 166 00:07:37,703 --> 00:07:41,104 mengorbankan beberapa pejabat kota dan menyalahkan orang lain, 167 00:07:41,106 --> 00:07:44,174 seperti ... seperti terdakwa. 168 00:07:44,176 --> 00:07:47,511 Bahkan UU tentang main hakim sendiri, dia dituntut untuk itu 169 00:07:47,513 --> 00:07:49,546 kerjaan para koruptor 170 00:07:49,548 --> 00:07:52,382 yang memegang kota kita dalam genggaman mereka. 171 00:07:52,384 --> 00:07:54,718 Ini mungkin terdengar seperti sebuah teori konspirasi, 172 00:07:54,720 --> 00:07:57,154 tapi kesimpulan dari persidangan ini, 173 00:07:57,156 --> 00:08:00,457 aku akan bertanya, mana paling disukai, 174 00:08:00,459 --> 00:08:03,593 pemerintah kota kita melakukan korupsi 175 00:08:03,595 --> 00:08:07,964 atau kita memilih seorang pahlawan sebagai walikota kita? 176 00:08:09,535 --> 00:08:12,569 Nona Van Owen, tolong panggil saksi pertamamu. 177 00:08:12,571 --> 00:08:14,905 memanggil John Diggle. 178 00:08:18,443 --> 00:08:20,443 Dimana dia? 179 00:08:20,445 --> 00:08:23,814 surat perintahnya bermasalah untuk Tuan Diggle. 180 00:08:23,816 --> 00:08:25,916 Jika dia tak muncul dalam satu jam, 181 00:08:25,918 --> 00:08:28,819 dia akan ditahan karena meremehkan pengadilan ini. 182 00:08:28,821 --> 00:08:30,854 Apakah saksi berikutnya siap? 183 00:08:30,856 --> 00:08:32,455 Ya, Yang Mulia. 184 00:08:33,253 --> 00:08:35,120 Tolong sebutkan nama dan pekerjaanmu 185 00:08:35,121 --> 00:08:36,114 sebagai catatan. 186 00:08:36,115 --> 00:08:37,614 Dr Elisa Schwartz. 187 00:08:37,616 --> 00:08:39,216 aku seorang dokter 188 00:08:39,218 --> 00:08:41,117 di rumah sakit Starling General 189 00:08:41,119 --> 00:08:42,986 Terima kasih, Dr. Schwartz. 190 00:08:42,988 --> 00:08:45,655 kau punya sesuatu tentang terdakwa? 191 00:08:45,657 --> 00:08:47,324 yah. 192 00:08:47,326 --> 00:08:48,658 Untuk hal yang mencurigakan. apakah itu benar? 193 00:08:48,660 --> 00:08:50,327 aku tak bisa melanggar 194 00:08:50,329 --> 00:08:52,963 kerahasiaan antar dokter dan pasien. 195 00:08:52,965 --> 00:08:54,498 aku mengerti. 196 00:08:54,500 --> 00:08:56,233 biarkan aku mengarahkanmu, mohon perhatiannya, 197 00:08:56,235 --> 00:08:59,269 sebuah insiden dimana tuan Queen bukan pasiennya. 198 00:08:59,271 --> 00:09:01,505 malam hari 6 April 2016, 199 00:09:01,507 --> 00:09:04,107 Green Arrow memasukan Black Canary. 200 00:09:04,109 --> 00:09:05,509 Dan menurut rekamanmu, 201 00:09:05,511 --> 00:09:07,143 dia ditikam. 202 00:09:07,145 --> 00:09:09,446 Keberatan. apakah pertanyaan ini ada hubungannya? 203 00:09:09,448 --> 00:09:12,516 yah. Malam itu, kau cukup dekat 204 00:09:12,518 --> 00:09:15,318 dengan Green Arrow untuk mengungkap identitasnya. 205 00:09:15,320 --> 00:09:19,356 Jadi pertanyaanku, wajah siapa yang kau lihat malam itu? 206 00:09:19,358 --> 00:09:21,992 aku fokus menyelamatkan Kehidupan Ms. Lance. 207 00:09:21,994 --> 00:09:23,960 aku tak terlalu perduli 208 00:09:23,962 --> 00:09:26,296 dengan siapa itu Green Arrow. 209 00:09:26,298 --> 00:09:29,232 peduli atau tidak, wajah siapa yang kau lihat di balik topeng itu? 210 00:09:29,234 --> 00:09:32,135 Itu tak buruk. Oliver mungkin akan mengatasinya. 211 00:09:32,137 --> 00:09:34,771 kau ingin memberikan uang untuk itu? 212 00:09:34,773 --> 00:09:37,207 Diaz ingin Oliver di penjara. 213 00:09:37,209 --> 00:09:39,009 kau pikir dia ingin membunuhnya. 214 00:09:39,011 --> 00:09:40,610 Maksudku, setidaknya cobalah. 215 00:09:40,612 --> 00:09:42,345 Apa, jadi Green Arrow bisa menjadi penyiksa? 216 00:09:43,682 --> 00:09:44,915 Diaz lebih pintar daripada itu. 217 00:09:44,917 --> 00:09:46,583 aku harus pergi. 218 00:09:46,585 --> 00:09:49,019 Diaz memanggilmu? 219 00:09:49,021 --> 00:09:50,387 Sesuatu seperti itu. 220 00:09:50,389 --> 00:09:52,556 kau tahu, kau tak harus pergi. 221 00:09:52,558 --> 00:09:54,591 Langkah pertama 222 00:09:54,593 --> 00:09:56,293 adalah untuk melawannya. 223 00:09:56,295 --> 00:09:57,794 Terdengar seperti langkah pertama 224 00:09:57,796 --> 00:09:59,563 untuk membuat diriku terbunuh. 225 00:09:59,565 --> 00:10:01,698 Tidak sama sekali, tapi selain wajahmu, 226 00:10:01,700 --> 00:10:03,533 ada satu hal yang yang memiliki kesamaan 227 00:10:03,535 --> 00:10:04,834 dengan Laurel ku. 228 00:10:04,836 --> 00:10:06,469 apa itu? 229 00:10:06,471 --> 00:10:08,371 Tak satu pun darimu akan membiarkan orang lain memberitahumu 230 00:10:08,373 --> 00:10:10,640 apa yang harus dilakukan atau membuatmu ketakutan. 231 00:10:10,642 --> 00:10:13,443 kau pikir Laurel mu akan berdiri untuk Diaz? 232 00:10:13,445 --> 00:10:14,978 aku tahu itu. 233 00:10:14,980 --> 00:10:17,480 Yah, mungkin kalau dia sedikit lebih pintar, 234 00:10:17,482 --> 00:10:19,916 dia tak akan membuat dirinya terbunuh. 235 00:10:24,923 --> 00:10:28,725 Sudah satu jam. 236 00:10:28,727 --> 00:10:31,261 Dia meremehkan pengadilan ini. 237 00:10:31,263 --> 00:10:34,097 Maaf aku terlambat, yang mulia. 238 00:10:34,099 --> 00:10:37,734 aku punya beberapa bisnis di luar kota. 239 00:10:39,171 --> 00:10:41,938 Oliver Queen bukan Green Arrow. 240 00:10:41,940 --> 00:10:44,474 aku tak bisa membuatnya lebih jelas dari ini. 241 00:10:44,476 --> 00:10:46,242 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 242 00:10:46,244 --> 00:10:49,546 Dari 2012 sampai 2016, aku pengawal pribadinya. 243 00:10:49,548 --> 00:10:52,582 Jika dia berurusan dengan busur dan anak panah, 244 00:10:52,584 --> 00:10:54,284 aku akan tahu itu. 245 00:10:54,286 --> 00:10:55,452 Tapi apakah kau Mengakuinya? 246 00:10:55,454 --> 00:10:57,187 Kenapa aku tak mengakuinya? 247 00:10:57,189 --> 00:10:58,955 Karena kau sedang membantu dan bersekongkol? 248 00:10:58,957 --> 00:11:01,157 aku sama sekali tak memihak. 249 00:11:01,159 --> 00:11:03,159 Bahkan, aku sedikit interaksi dengan Oliver Queen. 250 00:11:03,161 --> 00:11:04,728 Bagaimana itu bisa terjadi? 251 00:11:04,730 --> 00:11:06,363 kau adalah kepala keamanannya di balai kota. 252 00:11:06,365 --> 00:11:08,531 pekerjaanku adalah menjaganya tetap aman. 253 00:11:08,533 --> 00:11:11,434 Dan itu tak termasuk melompat dari atap rumah. 254 00:11:11,436 --> 00:11:13,903 Yah, Tuan Diggle, kau bahkan tak bisa menjaga dirimu sendiri. 255 00:11:13,905 --> 00:11:15,805 Maksudku, dalam 4 tahun terakhir, 256 00:11:15,807 --> 00:11:17,374 kau telah diculik oleh Damien Darhk, 257 00:11:17,376 --> 00:11:19,442 anakmu sendiri juga diculik. 258 00:11:19,444 --> 00:11:22.078 kau dirawat di rumah sakit karena kerusakan saraf yang disebabkan 259 00:11:22.080 --> 00:11:24,714 trauma parah. 260 00:11:24,716 --> 00:11:27,717 Tuan Diggle, kau berada 261 00:11:27,719 --> 00:11:31,488 di beberapa situasi berbahaya, 262 00:11:31,490 --> 00:11:34,824 atau kau punya keberuntungan. 263 00:11:34,826 --> 00:11:36,526 Siapa Sean Sonus? 264 00:11:36,528 --> 00:11:37,727 Keberatan. keterkaitan. 265 00:11:37,729 --> 00:11:39,229 - Ditolak. - Yang mulia? 266 00:11:39,231 --> 00:11:41,998 aku berkata, ditolak. Jawab pertanyaannya. 267 00:11:43,500 --> 00:11:45,268 Dia pengedar narkoba, aku menyelidikinya saat 269 00:11:45,270 --> 00:11:47,103 di Departemen Kepolisian Central City. 270 00:11:47,105 --> 00:11:49,939 Dan dia ditembak dan dibunuh di Hub City tahun lalu. 271 00:11:49,941 --> 00:11:52,609 Yang Mulia, aku keberatan karena tak ada kaitannya. 272 00:11:52,611 --> 00:11:54,010 jika Ms. Drake adalah seorang pembunuh, 273 00:11:54,012 --> 00:11:55,445 itu pasti merusak 274 00:11:55,447 --> 00:11:57,113 kredibilitasnya, sekarang, bukan? 275 00:11:57,115 --> 00:11:59,883 Keberatan ditolak lagi. 276 00:11:59,885 --> 00:12:01,985 Lagi. Duduklah, Ms. Loring. 277 00:12:01,987 --> 00:12:04,521 Jadi kau tidak berada di departemen kepolisian Central City 278 00:12:04,523 --> 00:12:06,156 ketika Tuan Sonus terbunuh. 279 00:12:06,158 --> 00:12:07,524 Apakah itu benar? 280 00:12:07,526 --> 00:12:09,359 - Betul. - Apakah kau membunuhnya? 281 00:12:09,361 --> 00:12:10,460 Yang mulia! 282 00:12:10,462 --> 00:12:12,495 Jawab pertanyaannya. 283 00:12:17,636 --> 00:12:20,470 aku melakukan tugasku dengan benar 284 00:12:20,472 --> 00:12:22,205 melawan diri sendiri. 285 00:12:33,752 --> 00:12:35,952 kau memberi perintah? 286 00:12:35,954 --> 00:12:38,822 aku melihat sesuatu yang menarik di TV. 287 00:12:38,824 --> 00:12:43,359 Dan aku akan bersaksi jika mereka memanggilku. 288 00:12:43,361 --> 00:12:45,528 Apakah ada masalah? 289 00:12:45,530 --> 00:12:48,732 Belum, 290 00:12:48,734 --> 00:12:50,734 kau tahu, itu akan berjalan lebih cepat 291 00:12:50,736 --> 00:12:53,236 jika kau berhenti membicarakannya. 292 00:12:53,238 --> 00:12:56,172 kau diberi peluang yang bagus 293 00:12:56,174 --> 00:13:00,677 untuk mengatakan bahwa Oliver Queen adalah Green Arrow. 294 00:13:02,681 --> 00:13:04,414 kau tidak melakukannya, Sayang. 295 00:13:04,416 --> 00:13:05,849 aku tak sadar harus melakukannya. 296 00:13:06,377 --> 00:13:08,510 Yah, itulah kenapa kau di sini 297 00:13:08,512 --> 00:13:10,879 melakukan pertemuan kecil, 298 00:13:10,881 --> 00:13:13,215 jadi kita bisa mengumpulkan harapan. 299 00:13:13,217 --> 00:13:15,550 Jaksa memilikimu 300 00:13:15,552 --> 00:13:17,552 sebagai saksi pembantah. 301 00:13:17,554 --> 00:13:19,521 Jadi ketika mereka memanggilmu, 302 00:13:19,523 --> 00:13:21,890 kau akan menjadi kunci terakhir persidangan ini. 303 00:13:21,892 --> 00:13:24,593 Jika aku masuk dan mencoba meyakinkan persidangan 304 00:13:24,595 --> 00:13:29,431 bahwa aku Laurel Lance, aku akan menjadi sebuah kepalsuan. 305 00:13:29,433 --> 00:13:31,233 Mungkin kau benar. 306 00:13:32,803 --> 00:13:35,637 kau tak memiliki wajah keberuntungan. 307 00:13:37,941 --> 00:13:40,876 Sebagai contoh... 308 00:13:40,878 --> 00:13:44,313 Caramu berakting akhir-akhir ini, hmm? 309 00:13:44,315 --> 00:13:46,415 Sejak aku membakar Fredericco 310 00:13:46,417 --> 00:13:48,450 di atap itu, 311 00:13:48,452 --> 00:13:52,254 kau telah membuat jarak dariku. 312 00:13:52,256 --> 00:13:55,157 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 313 00:13:55,159 --> 00:13:57,859 Tak apa. 314 00:13:59,363 --> 00:14:01,763 kau akan baik-baik saja. 315 00:14:03,000 --> 00:14:06,268 aku hanya ingin ini sedikit lebih jelas. 316 00:14:08,772 --> 00:14:11,773 Saat kau diatas panggung, 317 00:14:11,775 --> 00:14:13,575 aku ingin kau memberi juri 318 00:14:13,577 --> 00:14:16,278 lebih banyak penampilan terbaik 319 00:14:16,280 --> 00:14:19,281 daripada yang kau berikan padaku. 320 00:14:19,283 --> 00:14:21,817 kau tahu apa yang aku bicarakan sekarang? 321 00:14:21,819 --> 00:14:27,689 Bagus. gadis yang baik. 322 00:14:32,963 --> 00:14:36,131 pergi ke gedung pengadilan. 323 00:14:42,840 --> 00:14:45,006 Ini tak berjalan baik, kan? 324 00:14:45,008 --> 00:14:47,042 Hei. Tidak, ini baik-baik saja. Tak apa. 325 00:14:47,044 --> 00:14:48,877 Ini baru giliran penuntut. 326 00:14:48,879 --> 00:14:52,047 Jadi saat giliran kita, kita akan menendang pantat besar. 327 00:14:52,049 --> 00:14:53,615 Itu istilah hukum. 328 00:14:53,617 --> 00:14:56,318 Kenapa kau tak pergi dan mendapatkan sesuatu 329 00:14:56,320 --> 00:14:57,986 tak semuanya buruk 330 00:14:57,988 --> 00:14:59,521 yang dijual mesin otomatis, oke? 331 00:14:59,523 --> 00:15:01,723 ok. 332 00:15:04,628 --> 00:15:06,862 Apa yang terjadi jika Oliver masuk penjara? 333 00:15:06,864 --> 00:15:08,864 Dia tak akan masuk ke penjara, Raisa. 334 00:15:08,866 --> 00:15:12,033 dia bukan Green Arrow. 335 00:15:12,035 --> 00:15:14,169 kita berdua tahu yang terbaik. 336 00:15:18,409 --> 00:15:20,842 aku melakukannya. 337 00:15:20,844 --> 00:15:22,377 aku melakukan persis seperti yang kau katakan. 338 00:15:22,379 --> 00:15:24,246 Pengacara itu baik, D. 339 00:15:24,248 --> 00:15:26,148 Jangan khawatir aku akan membawanya pulang. 340 00:15:26,150 --> 00:15:28,216 Bagaimana? kau mendapatkan kekebalan dari kejaksaan. 341 00:15:28,218 --> 00:15:29,785 Jika kau menonton setiap episode "Law & Order" sebelumnya 342 00:15:29,787 --> 00:15:31,219 itu telah mengajariku semuanya, 343 00:15:31,221 --> 00:15:33,221 kau tak bisa melakukan permohonan. 344 00:15:33,223 --> 00:15:34,756 Jika kau terpojok dan menolak untuk bersaksi, 345 00:15:34,758 --> 00:15:36,091 kau bisa masuk penjara, Rene. 346 00:15:36,093 --> 00:15:38,160 Yah, kalau begitu aku akan ke penjara, Hoss. 347 00:15:38,162 --> 00:15:40,595 Tapi aku tak bercinta dengan Oliver lagi. 348 00:15:40,597 --> 00:15:42,364 Hei, teman-teman, petugas memanggil 349 00:15:42,366 --> 00:15:44,366 untuk kembali ke pengadilan. 350 00:15:48,005 --> 00:15:51,740 aku bekerja di kantor walikota hampir satu tahun, 351 00:15:51,742 --> 00:15:53,542 bersama dengan Mr. Queen 352 00:15:53,544 --> 00:15:55,677 setiap hari. 353 00:15:55,679 --> 00:15:57,946 Jika dia berpura-pura menjadi 354 00:15:57,948 --> 00:16:00,749 Robin Hood, aku akan tahu. 355 00:16:00,751 --> 00:16:02,317 Dan apakah kau tahu itu? 356 00:16:07,124 --> 00:16:10,158 Tuan Ramirez? 357 00:16:11,395 --> 00:16:16,465 Mr. Ramirez, apakah kau membenarkan 358 00:16:16,467 --> 00:16:20,569 bahwa Oliver Queen Green Arrow? 359 00:16:23,941 --> 00:16:26,007 Rene. 360 00:16:35,652 --> 00:16:37,586 Dia Green Arrow. 361 00:16:37,588 --> 00:16:39,488 itu Oliver. 362 00:16:39,490 --> 00:16:41,122 Dan kau tahu ini karena kau 363 00:16:41,124 --> 00:16:43,792 anggota tim nya, bukan? 364 00:16:43,794 --> 00:16:45,093 Ya. 365 00:16:45,095 --> 00:16:47,229 Dan sebagai anggota tim, 366 00:16:47,231 --> 00:16:49,264 apakah kau pernah melihat terdakwa 367 00:16:49,266 --> 00:16:52,667 membunuh atau melukai siapa pun sebagai Green Arrow? 368 00:16:52,669 --> 00:16:54,269 Ya. 369 00:16:54,271 --> 00:16:56,838 Berapa banyak orang yang dibunuh/dilukai? 370 00:16:59,510 --> 00:17:01,176 Aku tak tahu. 371 00:17:01,178 --> 00:17:02,777 sangat luas bagiku. 372 00:17:02,779 --> 00:17:04,646 Aku tak tahu. 373 00:17:07,017 --> 00:17:09,050 Terlalu banyak untuk dihitung. 375 00:17:12,923 --> 00:17:14,556 Penuntutan selesai, yang mulia. 376 00:17:27,831 --> 00:17:29,531 Apa kau baik-baik saja? Apa kau terluka? 377 00:17:29,533 --> 00:17:32,133 aku baik-baik saja. Dia membawaku dari sekolah. 378 00:17:32,135 --> 00:17:33,835 Dia bersama Polisi. 379 00:17:33,837 --> 00:17:35,503 Mereka bilang kau terluka. 380 00:17:36,640 --> 00:17:38,773 Dia di sini, dan kita membiarkannya? 381 00:17:38,775 --> 00:17:40,542 Kita tak akan membiarkan. 382 00:17:40,544 --> 00:17:43,344 Ayo pergi dari sini. 383 00:17:51,888 --> 00:17:55,056 Hei, lihat dirimu. 384 00:17:55,058 --> 00:17:56,491 Mungkin kau tak peduli dengan orang-orang 385 00:17:56,493 --> 00:17:57,826 yang mencari tahu siapa dirimu. 386 00:17:57,828 --> 00:17:59,727 Benar. Aku tak peduli. 387 00:17:59,729 --> 00:18:01,629 Apa pun untuk menghentikanmu. 388 00:18:01,631 --> 00:18:04,199 Bagaimana dengan seluruh kepolisian? 389 00:18:04,201 --> 00:18:07,202 Bagaimana kedengarannya, untukmu? 390 00:18:07,204 --> 00:18:09,404 kau ingin kami membunuh mereka, bos? 391 00:18:09,406 --> 00:18:11,606 Itu tergantung pada mereka. 392 00:18:11,608 --> 00:18:13,875 Sobat. 393 00:18:13,877 --> 00:18:15,510 Apa yang kau inginkan dari mereka? 394 00:18:15,512 --> 00:18:17,579 Tidak ada. 395 00:18:17,581 --> 00:18:19,180 Jika mereka mengalami kecelakaan 396 00:18:19,182 --> 00:18:23,184 aku harus bersaksi, dan itu akan canggung. 397 00:18:23,186 --> 00:18:24,686 Hei. 398 00:18:24,688 --> 00:18:28,957 Tersenyum. Ini hari keberuntunganmu, sayang. 399 00:18:33,897 --> 00:18:37,565 Baik. Apakah ini terlihat buruk? 400 00:18:37,567 --> 00:18:39.200 Bisa dibilang lebih buruk. 401 00:18:39,202 --> 00:18:41,336 Bisakah kita membuktikan 402 00:18:41,338 --> 00:18:44,239 Diaz menekan Rene? 403 00:18:44,241 --> 00:18:45,840 Tidak. 404 00:18:45,842 --> 00:18:48,343 Maksudku, bahkan jika kita bisa, hakim pasti 405 00:18:48,345 --> 00:18:51,112 tak mau tahu siapa Ricardo Diaz. 406 00:18:51,114 --> 00:18:53,915 Kebijakan umum mengatakan kau tak pernah meminta pada klien 407 00:18:53,917 --> 00:18:56,117 jika mereka bersalah, karena semakin aku tahu, 408 00:18:56,119 --> 00:18:57,986 semakin mungkin itu memojokkanku, 409 00:18:57,988 --> 00:19:01,256 tapi aku akan bertanya. 410 00:19:02,759 --> 00:19:05,059 Apakah kau Green Arrow? 411 00:19:06,396 --> 00:19:08,229 Yah. 412 00:19:12,836 --> 00:19:14,969 Maka aku akan usulkan strategi baru. 413 00:19:14,971 --> 00:19:16,304 Baik. 414 00:19:16,306 --> 00:19:17,972 - Pembatalan hakim. - Hmm? 415 00:19:17,974 --> 00:19:20,108 kau akan mengakui menjadi Green Arrow. 416 00:19:20,110 --> 00:19:21,776 kemudian kita menyoroti 417 00:19:21,778 --> 00:19:23,811 setiap hal yang telah kau lakukan untuk kota ini, 418 00:19:23,813 --> 00:19:25,713 semua waktumu untuk kota ini. 419 00:19:25,715 --> 00:19:28,750 Kita akan protes, kau tak layak masuk penjara. 420 00:19:28,752 --> 00:19:33,755 - Ini kesempatan, Oliver. - Aku tak bisa 421 00:19:33,757 --> 00:19:35,490 Kenapa tidak? 422 00:19:35,492 --> 00:19:37,325 aku akan menempatkan sesuatu di belakangku, 423 00:19:37,327 --> 00:19:39,093 menempatkan sesuatu 424 00:19:39,095 --> 00:19:42,397 pada istri dan anakku. 425 00:19:42,399 --> 00:19:46,100 aku telah menjadi Green Arrow selama 6 tahun. 426 00:19:46,102 --> 00:19:48,603 aku tak bisa melakukan ini selamanya. 427 00:19:48,605 --> 00:19:51,272 aku pikir suatu hari nanti, misiku akan berakhir 428 00:19:51,274 --> 00:19:54,342 dan aku akan mengakhirnya, setelah sekian lama, 429 00:19:54,344 --> 00:19:57,845 mendapat kesempatan untuk benar-benar menjalani hidupku. 430 00:19:59,182 --> 00:20:02,116 Itu tak akan pernah terjadi ... 431 00:20:02,118 --> 00:20:08,523 Jika aku memberitahu seluruh dunia bahwa aku adalah Green Arrow. 432 00:20:16,900 --> 00:20:18,700 kau tak perlu bersaksi. 433 00:20:18,702 --> 00:20:20,668 Jean tidak perlu memanggilmu. 434 00:20:20,670 --> 00:20:23.204 Ya, dia harus, dan aku ingin bersaksi. 435 00:20:23,206 --> 00:20:24,806 Aku tak menginginkanmu pada posisi 436 00:20:24,808 --> 00:20:26,708 kau bersumpah palsu karena diriku. 437 00:20:26,710 --> 00:20:28,042 Oh, baik, biarkan aku menambahkan daftar panjang kejahatan 438 00:20:28,044 --> 00:20:29,811 aku melakukannya untukmu. 439 00:20:29,813 --> 00:20:32,547 Dengar, John punya sebuah rencana. 440 00:20:32,549 --> 00:20:35,350 kau tak perlu mengambil resiko. 441 00:20:35,352 --> 00:20:38,019 aku akan mengambil kesempatan jika ini membuatmu 442 00:20:38,021 --> 00:20:40,121 berpisah dariku dan William. 443 00:20:40,123 --> 00:20:41,990 Pengadilan kembali. 444 00:20:41,992 --> 00:20:43,558 Kita mulai. 445 00:20:49,633 --> 00:20:51,299 aku lulusan terbaik 446 00:20:51,301 --> 00:20:52,600 dari Institut Teknologi Massachusetts 447 00:20:52,602 --> 00:20:54,202 dengan gelar master 448 00:20:54,204 --> 00:20:56,638 di Keamanan Cyber dan Ilmu Komputer. 449 00:20:56,640 --> 00:20:59,507 Dari tahun 2015-2016, aku menjabat sebagai CEO 450 00:20:59,509 --> 00:21:01,276 Palmer Tech, 451 00:21:01,278 --> 00:21:03,077 Terima kasih. 452 00:21:03,079 --> 00:21:04.779 Pembela menerima Ms. Smoak 453 00:21:04,781 --> 00:21:06,347 sebagai saksi ahli. 454 00:21:06,349 --> 00:21:07,749 aku tak mengerti maksudnya, Ms. Loring. 455 00:21:07,751 --> 00:21:09,484 aku ingin dia bersaksi 456 00:21:09,486 --> 00:21:11,252 untuk keaslian foto ini. 457 00:21:11,254 --> 00:21:13,221 Baik, tapi cepatlah. 458 00:21:13,223 --> 00:21:16,891 Ms. Smoak, ini tampak seperti foto 459 00:21:16,893 --> 00:21:19,494 suamimu, Oliver Queen, 460 00:21:19,496 --> 00:21:21,262 berpakaian seperti Green Arrow. 461 00:21:21,264 --> 00:21:24,232 yah. Kelihatannya 462 00:21:24,234 --> 00:21:25,800 Foto ini telah di edit. 463 00:21:25,802 --> 00:21:27,502 Analisis tingkat piksel menunjukkan 464 00:21:27,504 --> 00:21:29,504 hampir tak terdeteksi pergeseran cahaya 465 00:21:29,506 --> 00:21:31,572 dan resolusi tak konsisten 466 00:21:31,574 --> 00:21:33,675 ini tak seperti foto asli. 467 00:21:33,677 --> 00:21:35,043 Keberatan, yang mulia. 468 00:21:35,045 --> 00:21:36,577 Apa gunanya menunjukkan kita 469 00:21:36,579 --> 00:21:38,246 foto yang diduga diedit? 470 00:21:38,248 --> 00:21:40,081 Pertanyaan seharunya siapa, 471 00:21:40,083 --> 00:21:41,883 dan mengapa mereka mengedit foto 472 00:21:41,885 --> 00:21:43,484 untuk membuat Oliver Queen terlihat seperti Green Arrow 473 00:21:43,486 --> 00:21:45,520 apakah dia Green Arrow? 474 00:21:45,522 --> 00:21:48,589 Maksudku, bukan dia. Dia suami aku. aku tahu itu. 475 00:21:48,591 --> 00:21:50,792 Tak ada pertanyaan lebih lanjut. 476 00:21:52,228 --> 00:21:54,262 Kapan Mr. Queen ditangkap? 477 00:21:54,264 --> 00:21:56.297 21 November 2017. 478 00:21:56,299 --> 00:21:57,732 Dan kapan kalian berdua menikah? 479 00:21:57,734 --> 00:21:58,966 28 November. 480 00:21:58,968 --> 00:22:01,035 - Seminggu kemudian. - yah. 481 00:22:01,037 --> 00:22:02,603 Mungkinkah kau buru-buru menikah 482 00:22:02,605 --> 00:22:04,739 sehingga kau bisa mengklaim hak istimewa suami-istri 483 00:22:04,741 --> 00:22:07,542 berjaga-jaga kau harus bersaksi untuk Mr. Queen? 484 00:22:07,544 --> 00:22:10,745 aku jatuh cinta dengan Oliver selama 6 tahun. 485 00:22:10,747 --> 00:22:12,580 Percayalah, rasanya seperti apa pun kecuali terburu-buru. 486 00:22:12,582 --> 00:22:14,615 Mari kita ubah topiknya. 487 00:22:14,617 --> 00:22:16,417 Noah Kuttler ayahmu, diduga seorang kalkulasi. 488 00:22:16,419 --> 00:22:18,252 - Keberatan. - Ditolak. 489 00:22:18,254 --> 00:22:19,487 Dia berubah. 490 00:22:19,489 --> 00:22:20,988 Tapi sebelumnya, 491 00:22:20,990 --> 00:22:22,657 apakah kau tahu bahwa dia 492 00:22:22,659 --> 00:22:24,659 seorang peretas komputer dan penjahat cyber? 493 00:22:24,661 --> 00:22:26,461 Tidak, aku tak tahu. 494 00:22:26,463 --> 00:22:28,229 Tak banyak mengatakan kemampuanmu melihat sebuah kriminalitas 495 00:22:28,231 --> 00:22:29,831 terhadap orang dekatmu, kau melakukannya? 496 00:22:29,833 --> 00:22:31,666 aku .... 497 00:22:31,668 --> 00:22:34,001 Dan istilah "apel jatuh tak jauh dari pohonnya" 498 00:22:34,003 --> 00:22:36,304 pernahkah kau sendiri terlibat dalam kejahatan dunia maya? 499 00:22:36,306 --> 00:22:38,339 Tidak, tak pernah. 500 00:22:38,341 --> 00:22:41,943 Semoga berhasil membuktikan sebaliknya, Ms. Van Owen. 501 00:22:41,945 --> 00:22:45,780 Roy Harper bukan seorang vigilante (org yg main hakim sendiri). 502 00:22:45,782 --> 00:22:48,149 Dia mengorbankan dirinya untuk melindungi identitas 503 00:22:48,151 --> 00:22:50,952 seorang pria kota yang pada saat itu 504 00:22:50,954 --> 00:22:54,355 disebut sebagai Hood atau Arrow. 505 00:22:54,357 --> 00:22:56,391 aku mempelajari dari awal bahwa Green Arrow 506 00:22:56,393 --> 00:22:57,992 orang yang sama. 507 00:22:57,994 --> 00:22:59,360 Tapi itu bukan kau. 508 00:22:59,362 --> 00:23:01,062 sama sekali bukan aku. 509 00:23:01,064 --> 00:23:02,764 Dan tahukah kau siapa itu? 510 00:23:02,766 --> 00:23:06,701 Ya, aku tahu, tapi aku tak akan mengungkap identitasnya ... 511 00:23:07,871 --> 00:23:10,138 Bahkan jika itu membawaku ke penjara. 512 00:23:10,140 --> 00:23:12,807 melewatkan bukti. 513 00:23:12,809 --> 00:23:14,509 Yah, itu mudah. 514 00:23:14,511 --> 00:23:15,977 kau bukan Green Arrow. 515 00:23:15,979 --> 00:23:17,512 kau tahu siapa Green Arrow, 516 00:23:17,514 --> 00:23:19,046 tapi kau tak mengatakannya. 517 00:23:19,048 --> 00:23:20,948 Yah, aku menepati janjiku, Nona Van Owen. 518 00:23:20,950 --> 00:23:22,884 Kapan kau bertemu pria misterius ini? 519 00:23:22,886 --> 00:23:24,485 Tidak lama setelah aku kembali ke Star City. 520 00:23:24,487 --> 00:23:26,387 Seperti yang kau tahu, aku terdampar selama 5 tahun 521 00:23:26,389 --> 00:23:28,890 di sebuah pulau bernama Lian Yu. 522 00:23:28,892 --> 00:23:30,658 Foto ini diambil selama 5 tahun. 523 00:23:30,660 --> 00:23:32,160 aku hanya penasaran. 524 00:23:32,162 --> 00:23:34,328 Mengapa Lian Yu terlihat sangat mirip dengan Rusia? 525 00:23:34,330 --> 00:23:36,164 - Keberatan. - Ditolak. 526 00:23:36,166 --> 00:23:37,999 Kami memperoleh foto ini 527 00:23:38,001 --> 00:23:40,401 dari seorang reporter bernama Susan Williams. 528 00:23:42,505 --> 00:23:44,005 aku belum sepenuhnya bercerita 529 00:23:44,007 --> 00:23:48,209 tentang 5 tahun itu. 530 00:23:48,211 --> 00:23:51,646 Sebagian aku habiskan di Hong Kong, 531 00:23:51,648 --> 00:23:54,715 dan, ya, sebagian di Rusia. 532 00:23:54,717 --> 00:23:59,821 Jadi kau berbohong berulang kali dan secara terus terang. 533 00:23:59,823 --> 00:24:02,490 kau berbohong tentang berada di Lian Yu, 534 00:24:02,492 --> 00:24:04,859 dan kau berbohong tentang 5 tahun hidupmu, 535 00:24:04,861 --> 00:24:07,495 dan menimbulkan pertanyaan, Mr Queen, 536 00:24:07,497 --> 00:24:10,131 apa lagi yang kau bohongi? 537 00:24:28,102 --> 00:24:30,969 Diam! atau aku akan mengosongkan ruang sidang. 538 00:24:32,573 --> 00:24:34,106 Tolong sebutkan namamu sebagai catatan. 539 00:24:34,108 --> 00:24:38,043 Thomas Merlyn. Kau bisa menyebutku Tommy. 540 00:24:38.045 --> 00:24:40,412 Tuan Merlyn, kau dinyatakan meninggal 541 00:24:40,414 --> 00:24:42,481 15 Mei 2013. 542 00:24:42,483 --> 00:24:44,082 Malam itu, ayahku menghancurkan 543 00:24:44,084 --> 00:24:45,884 sebagian besar kota. 544 00:24:45,886 --> 00:24:47,953 Dengan bertambahnya pengawasan atas keluargaku, 545 00:24:47,955 --> 00:24:50,655 aku mengambil kesempatan itu untuk memalsukan kematianku sendiri 546 00:24:50,657 --> 00:24:53,258 untuk melindungi identitasku sebagai the Hood. 547 00:24:53,260 --> 00:24:57,662 Tiga tahun lalu, Roy Harper mengaku menjadi the Hood. 548 00:24:57,664 --> 00:24:59,264 Untuk melindungiku. 549 00:24:59,266 --> 00:25:02,901 Dan kemudian dia diserang di penjara. 550 00:25:02,903 --> 00:25:09,107 aku menanggung beban itu selama 3 tahun. 551 00:25:09,109 --> 00:25:12,277 aku tak akan membiarkan Oliver yang disalahkan 552 00:25:12,279 --> 00:25:14,079 untuk ku seperti yang Roy lakukan. 553 00:25:14,081 --> 00:25:16,681 Dan itulah kenapa Aku disini 554 00:25:16,683 --> 00:25:18,717 untuk membuatnya lurus. 555 00:25:18,719 --> 00:25:22,287 Terima kasih. kesaksianmu. 556 00:25:24,424 --> 00:25:27,692 Jika kau Green Arrow, kenapa Rene Ramirez 557 00:25:27,694 --> 00:25:30,762 bersaksi di bawah sumpah bahwa itu Oliver Queen? 558 00:25:30,764 --> 00:25:34,332 Yah, aku menduga dia mendapat tekan. 559 00:25:34,334 --> 00:25:35,867 Apakah kau mengatakan dia bersumpah pada dirinya sendiri? 560 00:25:35,869 --> 00:25:37,969 Yah, aku tak tahu. aku bukan seorang pengacara. 561 00:25:37,971 --> 00:25:40,305 Aku hanya Green Arrow. 562 00:25:40,307 --> 00:25:43,875 Dan aku memberitahumu Akulah satu-satunya pria 563 00:25:43,877 --> 00:25:45,844 yang memakai tudung ini. 564 00:25:45,846 --> 00:25:48,146 Tuan Merlyn, kau ditahan 565 00:25:48,148 --> 00:25:50,715 atas tuduhan pembunuhan, penyerangan, 566 00:25:50,717 --> 00:25:53,718 dan pelanggaran atas tindakan vigilante tahun 2017. 567 00:25:53,720 --> 00:25:56,254 Juru sita bawa Tuan Merlyn ke tahanan. 568 00:25:56,256 --> 00:25:58,023 Keberatan, yang mulia. 569 00:25:58,025 --> 00:25:59,524 rakyat berpendapat bahwa Tuan Merlyn 570 00:25:59,526 --> 00:26:01,026 bukan Green Arrow. 571 00:26:01,028 --> 00:26:02,661 Sepertinya mungkin, 572 00:26:02,663 --> 00:26:04,062 Aku tak bisa membiarkannya keluar dari ruang sidangku. 573 00:26:04,064 --> 00:26:06,031 kau tahu, jika ini hanya hiburan, 574 00:26:06,033 --> 00:26:07,566 tim ku akan mengurusku 575 00:26:07,568 --> 00:26:09,668 sebelum aku dikurung, jadi ... 576 00:26:09,670 --> 00:26:11,903 Bawa dia keluar dari sini. 577 00:26:13,240 --> 00:26:15,073 Yang mulia, tahanlah untuk mengeluarkannya. 578 00:26:15,075 --> 00:26:17,542 Usaha yang bagus, tapi tugas dewan untuk menyelesaikan 579 00:26:17,544 --> 00:26:19,177 kekacauan ini, 580 00:26:19,179 --> 00:26:21,012 dan aku akan membiarkan mereka melakukannya. 581 00:26:29,823 --> 00:26:31,823 Kawan, menuju ke Iron Heights, 582 00:26:31,825 --> 00:26:33,058 kau pikir kita bisa singgah? 583 00:26:33.060 --> 00:26:34,392 aku kelaparan. 584 00:26:34,394 --> 00:26:35,994 Kami tak akan melakukannya 585 00:26:35,996 --> 00:26:38,363 Mr. Diaz sangat ingin bertemu denganmu. 586 00:26:38,365 --> 00:26:39,764 Baiklah. Jadi dimana kita akan singgah? 587 00:26:39,766 --> 00:26:41,299 traktir aku. 588 00:26:41,301 --> 00:26:43,368 Ha ha ha! 589 00:26:43,370 --> 00:26:45,070 kau tahu, 6 lawan satu. 590 00:26:45,072 --> 00:26:47,105 Ini bukan pertarungan yang adil. 591 00:26:47,107 --> 00:26:49,941 kau harus meminta bantuan. Aku melakukannya. 592 00:26:57,584 --> 00:27:00,619 kau menghajar mereka, bukankah begitu, John? 593 00:27:02,155 --> 00:27:04,089 kau punya strategi untuk keluar? 594 00:27:04,091 --> 00:27:06.057 Duduk di sana. 595 00:27:07,761 --> 00:27:09,995 Yah, ayo pergi. 596 00:27:14,968 --> 00:27:17,469 - Terima kasih sudah melakukan ini. - Dengan senang hati. 597 00:27:17,471 --> 00:27:19,971 aku selalu ingin mengatakan, "Aku Spartacus." 598 00:27:23,310 --> 00:27:24,843 Christopher Chance. 599 00:27:24,845 --> 00:27:26,845 Rene Ramirez. 600 00:27:26,847 --> 00:27:28,780 Hei, aku pikir aku ambil sumpah palsumu kembali, Rene. 601 00:27:28,782 --> 00:27:30,615 Harga yang kecil untuk membayar hati nurani yang bersih. 602 00:27:30,617 --> 00:27:32,117 kau pikir itu akan berhasil? 603 00:27:32,119 --> 00:27:33,818 Setidaknya, kita telah berusaha 604 00:27:33,820 --> 00:27:35,820 beberapa keraguan yang masuk akal. 605 00:27:35,822 --> 00:27:37,956 Ya. Semoga saja begitu. 606 00:27:43,864 --> 00:27:46,564 Baiklah... 607 00:27:46,566 --> 00:27:48,266 Ketika kau berkata aku tak punya 608 00:27:48,268 --> 00:27:50,368 kesempatan untuk berbohong, itu adalah pelesetan. 609 00:27:50,370 --> 00:27:51,903 aku tak melakukan permainan kata-kata. 610 00:27:51,905 --> 00:27:53,271 Yah, itu Christopher Chance 611 00:27:53,273 --> 00:27:54,906 Aku baru saja melihatnya disini, kan? 612 00:27:54,908 --> 00:27:56,341 Yah. aku minta maaf tidak bisa membantumu. 613 00:27:56,343 --> 00:27:57,909 Kita punya Petugas Taman untuk mendengarkan 614 00:27:57,911 --> 00:28:00,045 setiap kata-kata kita, dan aku ... 615 00:28:04,451 --> 00:28:08,787 aku tak tahu Chance akan menggunakan wajah Tommy. 616 00:28:08,789 --> 00:28:10,021 Ya, maksud aku, aku kira mereka berpikir, 617 00:28:10,023 --> 00:28:11,856 Apa yang lebih menarik 618 00:28:11,858 --> 00:28:13,825 dari kesaksian dari orang mati, kan? 619 00:28:15,662 --> 00:28:17,028 Permisi. 620 00:28:17,030 --> 00:28:19,764 - Pak Walikota. - Kita punya masalah. 621 00:28:19,766 --> 00:28:21,366 Tidak lagi. Peluang baru saja menyelamatkan kita. 622 00:28:21,368 --> 00:28:22,834 Laurel memberi tahu ku. 623 00:28:22,836 --> 00:28:24,669 Dia juga memberitahuku Diaz memerintahkannya 624 00:28:24,671 --> 00:28:26,671 bersaksi sebagai saksi sanggahan. 625 00:28:26,673 --> 00:28:29,007 Dia mengirimnya ke sini 626 00:28:29,009 --> 00:28:31,309 dengan seluruh file CIA Chance. 627 00:28:31,311 --> 00:28:34,212 Dia akan memberi tahu dewan semuanya 628 00:28:34,214 --> 00:28:37,349 tentang apa yang kalian lakukan di sana, 629 00:28:37,351 --> 00:28:39,050 atau Diaz akan pergi untuk membunuhnya. 630 00:28:39.052 --> 00:28:42,387 Bagaimana Diaz tahu tentang Chance? 631 00:28:42,389 --> 00:28:44,522 Karena Diaz memiliki segala akses 632 00:28:44,524 --> 00:28:46,825 yang dipelajari Cayden James dari ... 633 00:28:48,562 --> 00:28:50,762 kesalahan di bunker. 634 00:28:50,764 --> 00:28:53,264 aku minta maaf, Oliver. 635 00:28:53,266 --> 00:28:54,733 Kita akan memikirkan sesuatu. 636 00:28:54,735 --> 00:28:57,035 aku akan memberi kalian beberapa ruangan. 637 00:29:02,442 --> 00:29:04,843 Baik. jadi ... 638 00:29:06,313 --> 00:29:09,214 apa yang akan kita pikirkan? 639 00:29:09,216 --> 00:29:11,149 Jean menyarankan untuk mengaku bahwa aku Green Arrow 640 00:29:11,151 --> 00:29:12,817 dan kita melakukan beberapa pembatalan dewan, 641 00:29:12,819 --> 00:29:14,886 tapi aku jelaskan padanya yang aku inginkan 642 00:29:14,888 --> 00:29:18,089 memiliki kehidupan setelah menjadi Green Arrow, 643 00:29:18,091 --> 00:29:20,358 tapi, yang lebih penting, aku ... 644 00:29:20,360 --> 00:29:22,660 aku tak dapat membebanimu dan William. 645 00:29:22,662 --> 00:29:24,295 Biarkan aku mengkhawatirkan diriku dan William. 646 00:29:24,297 --> 00:29:25,864 Biarkan aku setidaknya 647 00:29:25,866 --> 00:29:28,233 melepaskan bebanmu. 648 00:29:28,235 --> 00:29:30,268 Itu bukan janji pernikahan kita. 649 00:29:30,270 --> 00:29:33,004 Yah, kita tak bertukar janji. 650 00:29:33,006 --> 00:29:36,241 tapi jika kita melakukannya, berarti "Kita melakukanya berdua" 651 00:29:36,243 --> 00:29:40,211 kita berjuang untuk satu sama lain, Oliver. 652 00:29:40,213 --> 00:29:42,480 Kita saling melindungi. 653 00:29:43,884 --> 00:29:45,717 Kita akan saling menyelamatkan. 654 00:29:45,719 --> 00:29:47,685 aku tak bisa menyelamatkan siapa pun dari balik jeruji. 655 00:29:47,687 --> 00:29:49,187 Kami akan mengeluarkanmu, sama seperti membuat John keluar. 656 00:29:49,189 --> 00:29:51,122 aku bisa keluar dari penjara, Felicity, 657 00:29:51,124 --> 00:29:53,091 tapi lalu apa, kau tahu? 658 00:29:54,461 --> 00:29:57,095 aku tak meninggalkan kalian berdua. 659 00:29:57,097 --> 00:29:59,063 aku tak bisa membuat kalian berdua menjadi buronan. 660 00:29:59,065 --> 00:30:00,565 Oh, kami akan baik-baik saja. 661 00:30:00,567 --> 00:30:02,200 John dan aku telah bicara, 662 00:30:02,202 --> 00:30:06,571 jika aku masuk ke penjara, aku perlu ... 663 00:30:07,641 --> 00:30:09,274 kau dan William pergi 664 00:30:09,276 --> 00:30:11,009 ke A.R.G.U.S. 665 00:30:11,011 --> 00:30:12,744 Oliver ... 666 00:30:14,915 --> 00:30:16,481 Tidak... 667 00:30:16,483 --> 00:30:18,416 Kita belum ada di sana. 668 00:30:18,418 --> 00:30:22,821 Kita tidak bisa hidup dengan penolakan, oke? 669 00:30:22,823 --> 00:30:24,989 Kita harus punya rencana. 670 00:30:26,793 --> 00:30:29,194 aku bisa mengatasi hilangnya kebebasanku. 671 00:30:30,430 --> 00:30:34,766 aku tak bisa kehilangan kau dan William. 672 00:30:49,592 --> 00:30:51,192 aku bersungguh-sungguh untuk terus terang, 673 00:30:51,194 --> 00:30:53,511 seluruh kebenaran, dan tak ada yang lain selain kebenaran. 674 00:30:54,232 --> 00:30:56,366 Ms. Lance, terdakwa di sana 675 00:30:56,368 --> 00:30:58,434 telah mengakui secara terbuka bahwa kau 676 00:30:58,436 --> 00:31:00,870 dikenal sebagai Black Canary. 677 00:31:00,872 --> 00:31:04,173 Apakah kata-katanya Mr. Queen dapat dipercaya? 678 00:31:04,175 --> 00:31:06,075 Setidaknya. 679 00:31:06,077 --> 00:31:07,944 Dan Black Canary adalah 680 00:31:07,946 --> 00:31:10,446 rekan dari Green Arrow, 681 00:31:10,448 --> 00:31:14,284 apakah kau tahu identitas aslinya? 682 00:31:14,286 --> 00:31:17,320 aku tahu. aku tahu siapa Green Arrow. 683 00:31:17,322 --> 00:31:19,155 Anak yang baik. 684 00:31:19,157 --> 00:31:20,957 Selama persidangan ini, 685 00:31:20,959 --> 00:31:25,228 kita mendengar Rene Ramirez bersaksi bahwa Oliver Queen 686 00:31:25,230 --> 00:31:29,132 Green Arrow, tapi seorang pria menyebut dirinya Tommy Merlyn 687 00:31:29,134 --> 00:31:30,633 mengklaim identitas itu. 688 00:31:30,635 --> 00:31:32,435 Ms. Lance, jika kau mau, tolong, 689 00:31:32,437 --> 00:31:34,137 bantu aku di sini. 690 00:31:34,139 --> 00:31:36,673 Siapa yang mengatakan yang sebenarnya? 691 00:31:37,909 --> 00:31:40,810 aku mendapat ide, Hoss. Bantu aku keluar? 692 00:31:40,812 --> 00:31:42,812 Ayo pergi. 693 00:31:49,721 --> 00:31:52,021 Ms. Lance ... 694 00:31:53,358 --> 00:31:55,525 Siapa Green Arrow? 695 00:32:01,666 --> 00:32:03,232 Tommy Merlyn. 696 00:32:04,669 --> 00:32:07,804 Oliver Queen bukan Green Arrow. 698 00:32:10,508 --> 00:32:11,841 Kesaksian ditutup, 699 00:32:11,843 --> 00:32:13,343 kita akan beristirahat sejenak 700 00:32:13,345 --> 00:32:15,178 dan melanjutkan untuk menutup argumen. 701 00:32:19,851 --> 00:32:22,151 Tidak ada komentar! 702 00:32:22,153 --> 00:32:24,654 Hei, beri jalan. Berikan dia istirahat, tolong. 703 00:32:24,656 --> 00:32:27,156 Hei, dengar ... 704 00:32:27,158 --> 00:32:28,524 Apa kau baik-baik saja? 705 00:32:28,526 --> 00:32:30,193 Sampai Diaz menahanku, ya. 706 00:32:30,195 --> 00:32:31,694 aku pikir kau mengatakan akan mengubur Oliver. 707 00:32:31,696 --> 00:32:33,162 Itu rencananya. 708 00:32:33,164 --> 00:32:34,997 Nah, apa yang membuatmu mengubah pikiranmu? 709 00:32:34,999 --> 00:32:36,766 kau melakukannya. 710 00:32:37,969 --> 00:32:39,702 "Langkah pertama untuk berdiri 711 00:32:39,704 --> 00:32:41,671 adalah dengan mendukungnya " 712 00:32:43,274 --> 00:32:45,074 kau tak bisa tinggal di kota ini. 713 00:32:45,076 --> 00:32:47,744 Jangan khawatir Terima kasih, aku sekarang tahu 714 00:32:47,746 --> 00:32:49,545 persis apa yang harus aku lakukan. 715 00:32:55,720 --> 00:33:00,523 Sebelumnya, Hakim McGarvey mengatakan padamu, dewan 716 00:33:00,525 --> 00:33:04,427 untuk memilah apa yang dia anggap menjadi "berantakan" 717 00:33:04,429 --> 00:33:07,864 Benar, kita memiliki perbedaan pedapat 718 00:33:07,866 --> 00:33:11,067 Dan, ya, kita punya kesaksian yang bertentangan, 719 00:33:11,069 --> 00:33:13,703 tapi ini tak berantakan, tuan dan nyonya. 720 00:33:13,705 --> 00:33:19.075 Ini adalah penjelasan atas keraguan yang masuk akal. 721 00:33:27,385 --> 00:33:30,887 15 menit setelah menuju ke tahanan, Tommy Merlyn 722 00:33:30,889 --> 00:33:33,923 dibebaskan oleh anggota tim Green Arrow. 723 00:33:33,925 --> 00:33:36,225 Sekarang, kau mungkin mengambil itu sebagai bukti 724 00:33:36,227 --> 00:33:38,428 bahwa dia, pada kenyataannya, Green Arrow, 725 00:33:38,430 --> 00:33:40,129 tapi aku ingin menawarkan padamu 726 00:33:40,131 --> 00:33:42,698 penjelasan yang lebih masuk akal, 727 00:33:42,700 --> 00:33:47,236 Oliver Queen memiliki orang dan sumber daya 728 00:33:47,238 --> 00:33:51,240 untuk melakukan apa pun yang dibutuhkan untuk menjaga rahasianya. 729 00:33:51,242 --> 00:33:53,042 Dan jangan berpikir itu tak berarti 730 00:33:53,044 --> 00:33:56,212 seseorang jatuh dari langit ke ruang sidang ini 731 00:33:56,214 --> 00:33:58,548 dengan wajah palsu dan cerita yang dibuat-buat. 732 00:33:58,550 --> 00:34:02,285 Karena Tommy Merlyn hanya Roy Harper yang lain. 733 00:34:02,287 --> 00:34:06,155 Dia hanya pria lain yang bersedia masuk penjara 734 00:34:06,157 --> 00:34:09,258 untuk menutupi kejahatan pria berkomitmen. 735 00:34:09,260 --> 00:34:13,963 Jangan biarkan dia lolos begitu saja. Jangan lagi. 736 00:34:15,366 --> 00:34:17,967 jangan pernah lagi. 737 00:34:20,538 --> 00:34:23,339 Apa yang terjadi sekarang? 738 00:34:23,341 --> 00:34:24,674 Terserah dewan. 739 00:34:26,177 --> 00:34:29,979 Ya, tapi bagaimana kalau Diaz sampai ke mereka juga? 740 00:34:33,117 --> 00:34:35,318 Ayah! 741 00:34:35,320 --> 00:34:37,553 Hei. Ha ha! 742 00:34:41,459 --> 00:34:44,160 William, aku sangat mencintaimu. 743 00:34:44,162 --> 00:34:46,329 aku mencintai kalian berdua. 744 00:34:46,331 --> 00:34:47,597 Dan apapun yang terjadi, 745 00:34:47,599 --> 00:34:49,565 tak ada yang akan mengubahnya. 746 00:34:49,567 --> 00:34:51,634 Apa maksudmu? 747 00:34:51,636 --> 00:34:54,570 Maksudku, pria yang menginginkanku di penjara 748 00:34:54,572 --> 00:34:56,706 mengendalikan hakim, 749 00:34:56,708 --> 00:35:00,309 dan kita berpikir itu bagus untuknya 750 00:35:00,311 --> 00:35:03,179 pengaruh yang kuat pada dewan. 751 00:35:03,181 --> 00:35:05,181 Apa artinya? 752 00:35:05,183 --> 00:35:09,685 Itu berarti aku mungkin pergi ke penjara, ok? 753 00:35:09,687 --> 00:35:17,126 Jika itu terjadi, Felicity telah meyakinkanku bahwa dia 754 00:35:17,128 --> 00:35:21,764 akan memastikanmu tumbuh menjadi pria 755 00:35:21,766 --> 00:35:23,533 aku tahu kau bisa. 756 00:35:23,535 --> 00:35:25.067 Aku tak mau kau pergi. 757 00:35:25,069 --> 00:35:27,436 aku juga tak ingin pergi. 758 00:35:28,673 --> 00:35:30,840 ok? aku tak ingin... 759 00:35:32,644 --> 00:35:35,044 aku berharap itu terserahku, tapi ternyata tidak. 760 00:35:36,447 --> 00:35:40,383 kau kuat sepertiku, 761 00:35:40,385 --> 00:35:42,518 bahkan lebih kuat. 762 00:35:42,520 --> 00:35:48,257 Jadi, apapun yang terjadi dan dimanapun aku ... 763 00:35:53,164 --> 00:35:58,100 kau perlu tahu bahwa aku selalu di sini bersamamu. 764 00:36:03,608 --> 00:36:06,075 - Apa ini? - dewan kembali. 765 00:36:06,077 --> 00:36:07,977 Mereka memiliki putusan. 766 00:36:12,601 --> 00:36:14,282 terdakwa tolong berdiri 767 00:36:15,434 --> 00:36:17,400 Tolong publikasikan putusannya. 768 00:36:17,402 --> 00:36:19,436 terkait "Rakyat vs Oliver Queen," 769 00:36:19,438 --> 00:36:21,605 dari 26 dakwaan, 770 00:36:21,607 --> 00:36:24,808 kami memutuskan terdakwa "bersalah". 771 00:36:26,645 --> 00:36:28,245 Anggota dewan, 772 00:36:28,247 --> 00:36:29,880 pengadilan berterima kasih untuk pelayananmu. 773 00:36:29,882 --> 00:36:31,181 kau diberhentikan. 774 00:36:31,183 --> 00:36:32,682 merasa keberatan 775 00:36:32,684 --> 00:36:34,684 untuk penilaian putusan. 776 00:36:34,686 --> 00:36:36,586 Ms. Loring, seperti yang kau ketahui, 777 00:36:36,588 --> 00:36:39,990 standar untuk penilaian membutuhkan putusan 778 00:36:39,992 --> 00:36:43,160 tidak ada dewan yang masuk akal. 779 00:36:48,033 --> 00:36:50,167 aku menemukan keadaan seperti ini di sini. 780 00:36:51,403 --> 00:36:53,136 Yang mulia .... 781 00:36:53,138 --> 00:36:55,172 Bukti yang disajikan sangat bertentangan 782 00:36:55,174 --> 00:36:56,973 bahwa ini keraguan yang masuk akal. 783 00:36:56,975 --> 00:36:58,508 merasa keberatan 784 00:36:58,510 --> 00:37:00,306 untuk penilaiannya, meskipun putusan 785 00:37:00,307 --> 00:37:01,506 sudah diberikan. 786 00:37:01,776 --> 00:37:04,110 Mr Queen, lewati masa percobaan. 787 00:37:04,112 --> 00:37:05,945 Maka kau bebas pergi. 788 00:37:12,954 --> 00:37:14,621 Ya Tuhan. Bagaimana ini mungkin? 789 00:37:14,623 --> 00:37:16,256 Aku tak tahu. 790 00:37:23,531 --> 00:37:25,131 Selamat, bung. 791 00:37:25,133 --> 00:37:27,100 Terima kasih. 792 00:37:27,102 --> 00:37:29,102 Aku heran, apa yang terjadi pada Hakim McGarvey, kau tahu? 793 00:37:29,104 --> 00:37:31,170 aku berpikir dia bersama Diaz. 794 00:37:31,172 --> 00:37:32,739 Tentunya. 795 00:37:32,741 --> 00:37:35,642 Dan Mr. Diaz bukan tipe yang memaafkan. 796 00:37:39,547 --> 00:37:41,748 kejutan. 797 00:37:41,750 --> 00:37:44,117 Tunggu. Kapan kau ... 798 00:37:44,119 --> 00:37:45,918 saat dewan melakukan pertimbangan. 799 00:37:45,920 --> 00:37:48,187 kau tahu, hakim dapat membantah keputusan, 800 00:37:48,189 --> 00:37:50,156 tapi tak ada yang mau percaya padanya. 801 00:37:50,158 --> 00:37:52,292 Terima kasih sekali lagi, kawan. Aku berhutang padamu sekali lagi. 802 00:37:52,294 --> 00:37:53,660 Ya, baiklah, setelah di Kasnia, 803 00:37:53,662 --> 00:37:55,795 biarkan saja, sebut saja. 804 00:37:55,797 --> 00:37:57,630 Chris ... 805 00:37:57,632 --> 00:37:59,032 Terima kasih. 806 00:37:59,034 --> 00:38:00,767 Ya. senang bisa membantu. 807 00:38:00,769 --> 00:38:02,335 Hanya melakukannya jika kau butuh aku lagi 808 00:38:02,337 --> 00:38:04,704 setidaknya tahun selanjutnya. 809 00:38:07,976 --> 00:38:11,144 Ini gerakan yang brilian. Terima kasih. 810 00:38:11,146 --> 00:38:12,912 Yah, aku harap aku bisa terima pujian, Oliver, 811 00:38:12,914 --> 00:38:15,882 tapi itu bukan ideku. 812 00:38:17,752 --> 00:38:19,619 Ayah, mungkin kau mau menutup matamu pada bagian ini. 813 00:38:19,621 --> 00:38:21,487 itu hanya membuatku takut sekali saja 814 00:38:21,489 --> 00:38:23,690 Ini tak keren. Ini tak keren sama sekali. 815 00:38:25,460 --> 00:38:26,993 Pergi ke kamarmu dan kunci pintunya. 816 00:38:26,995 --> 00:38:28,528 Apakah itu pria dari ruang sidang? 817 00:38:28,530 --> 00:38:30,496 aku berkata, pergi sekarang. 818 00:38:53,188 --> 00:38:55,521 kau dapat membidiku jika kau mau. 819 00:38:55,523 --> 00:38:59,625 Hanya saja, itu akan merusak ucapan terima kasihku. 820 00:38:59,627 --> 00:39:02,295 kau tak terlalu aman. 821 00:39:06,968 --> 00:39:08,301 Terima kasih. 822 00:39:08,303 --> 00:39:10,403 jangan melakukannya. 823 00:39:10,405 --> 00:39:13,039 Ketika aku berdebat denganmu November lalu, 824 00:39:13,041 --> 00:39:15,108 aku sedang memikirkan anak ku, meskipun aku tahu 825 00:39:15,110 --> 00:39:17,243 itu membuatmu pergi dari semuanya. 826 00:39:19,914 --> 00:39:21,547 Aku sangat menyesal. 827 00:39:21,549 --> 00:39:23,983 Permintaan maaf diterima. 828 00:39:23,985 --> 00:39:26,352 Dengar, aku minta maaf jika aku ... 829 00:39:26,354 --> 00:39:30,223 Membuatmu merasa seperti dirimu tiak bisa datang kepadaku 830 00:39:30,225 --> 00:39:32,091 ketika Watson menempatkanmu dalam posisi itu. 831 00:39:33,962 --> 00:39:35,461 aku sangat menyesal 832 00:39:35,463 --> 00:39:37,163 untuk semua yang telah terjadi. 833 00:39:44,305 --> 00:39:47,173 Bukan aku. aku tidak pernah melakukannya. 834 00:39:47,175 --> 00:39:48,775 Dengarkan aku. Itu bukan .... 835 00:39:48,777 --> 00:39:50,943 uh! 836 00:39:50,945 --> 00:39:55,248 Bukan aku, aku bersumpah. 837 00:39:55,250 --> 00:39:57,650 Satu-satunya hukum yang aku patuhi 838 00:39:58,010 --> 00:40:01,345 adalah kata-kata aku. 839 00:40:01,347 --> 00:40:04,815 kau gagal dalam hal itu. 840 00:40:04,817 --> 00:40:06,950 Jadi apa yang sudah kau lakukan? 841 00:40:06,952 --> 00:40:09,253 Kedua pria itu, mereka menerobos kamarku. 842 00:40:09,255 --> 00:40:12,222 Mereka menyekapku. kau harus... 843 00:40:14,627 --> 00:40:18,061 Sistem hukum di negara ini, 844 00:40:18,063 --> 00:40:20,364 harus masuk neraka. 845 00:40:24,637 --> 00:40:27,504 kau benar-benar bodoh 846 00:40:27,506 --> 00:40:29,973 menunjukkan wajahmu ... 847 00:40:31,644 --> 00:40:33,811 Setelah omong kosongmu di pengadilan. 848 00:40:33,813 --> 00:40:37,581 Tidak, aku cukup pintar untuk tahu dimana tempatku 849 00:40:37,583 --> 00:40:39,516 dimana kau tak dapat menemukanku. 850 00:40:50,596 --> 00:40:55,332 aku sangat menyesal, Ricardo. 851 00:40:57,503 --> 00:40:59,503 Menipuku sekali. 852 00:41:04,009 --> 00:41:07,244 Tidak bisa mengeluarkannya tepat waktu. 853 00:41:08,547 --> 00:41:10,714 Ayolah. 854 00:41:10,716 --> 00:41:12,983 aku punya rencana. 855 00:41:12,985 --> 00:41:16,220 bawa Oliver Queen, 856 00:41:16,222 --> 00:41:19,323 ke penjara. 857 00:41:19,325 --> 00:41:23,393 aku bekerja selama berbulan-bulan untuk mewujudkannya. 858 00:41:23,395 --> 00:41:25,529 aku minta maaf mengecewakanmu. 859 00:41:25,531 --> 00:41:28,365 Oh, aku tidak kecewa, sayang. 860 00:41:30,369 --> 00:41:33,036 aku pindah ke rencana B .... 861 00:41:35,441 --> 00:41:38,108 membunuh Oliver Queen ... 862 00:41:38,110 --> 00:41:41,913 Dan siapa pun yang dia pedulikan. 863 00:41:45,865 --> 00:41:52,765 == diterjemahkan oleh AyamGeprek.id ==