1 00:00:01,000 --> 00:00:02,999 [ مـوسکـو ] 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 .آندره گفت بریم خونه‌ی اون 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,400 .خیلی دوره که 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,200 .اون طرف میدون‌‍ه، بابا 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 .گفتم که، خیلی دوره 6 00:00:25,400 --> 00:00:29,400 می‌دونی که یه‌کاری می‌کنم .ارزش وقتی که گذاشتی رو داشته باشه 7 00:00:32,209 --> 00:00:33,809 .تاکسی 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 !کمکم کنید، احمق‌ها 9 00:00:48,659 --> 00:00:50,392 کاپوشون؟ 10 00:00:53,831 --> 00:00:56,231 شایعه‌ها حقیقت دارن، پس 11 00:00:56,233 --> 00:00:58,200 .کاپوشون برگشته 12 00:00:58,202 --> 00:01:00,903 تو خیلی توی استارسیتی 13 00:01:00,905 --> 00:01:02,471 .بهمون ضرر زدی 14 00:01:02,473 --> 00:01:04,106 و وقتی‌هم که بازار موادفروشی‌ش ،رو به‌دست بگیری 15 00:01:04,108 --> 00:01:05,741 .اون ضررها رو به سود هم تبدیل می‌کنی 16 00:01:05,743 --> 00:01:07,843 .تو به قول خودت عمل کردی 17 00:01:07,845 --> 00:01:09,345 !حالا هم تو به قولت عمل کن 18 00:01:12,650 --> 00:01:16,251 ،تا وقتی‌که برسی به آمریکا 19 00:01:16,253 --> 00:01:18,320 کار تموم شده‌ست 20 00:01:18,322 --> 00:01:20,589 .نه. فقط قولت برام کافی نیست 21 00:01:21,459 --> 00:01:24,159 اینُ نشونش بده 22 00:01:24,161 --> 00:01:26,862 .خودش می‌فهمه که از طرف من‌‍ه 23 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 پسر، باورم نمی‌شه چقدر 24 00:01:30,401 --> 00:01:31,800 .این راهروی بی‌ریخت، قشنگ شده 25 00:01:31,802 --> 00:01:33,469 آره، و واقعاً هم بی‌ریخت‌‍ه 26 00:01:33,471 --> 00:01:34,536 یعنی، رنگ این دیوارا یه‌جوری‌‍ه 27 00:01:34,538 --> 00:01:35,771 .انگار از دهه‌ی 60 عوضش نکردن 28 00:01:35,773 --> 00:01:37,239 .کردن 29 00:01:37,241 --> 00:01:38,674 ولی حتماً خیلی خوشحالی که برگشتی خونه، نه؟ 30 00:01:38,676 --> 00:01:40,776 آره، که برگشتم خونه و .می‌تونم دخترمُ ببینم 31 00:01:40,778 --> 00:01:42,911 به زوئی گفتی که بعد از تمرین هاکی یه‌راست بیاد اینجا دیگه، نه؟ 32 00:01:42,913 --> 00:01:45,647 والا، امروز اصلاً می‌خواست تمرین هاکی رو بپیچونه 33 00:01:46,650 --> 00:01:48,183 !خوش اومدی 34 00:01:48,185 --> 00:01:49,451 !عزیزم - !خوش اومدی - 35 00:01:49,453 --> 00:01:51,653 خیلی دلم برات تنگ شده بود 36 00:01:51,655 --> 00:01:52,855 .منم دلم برات تنگ شده بود، بابا 37 00:01:52,857 --> 00:01:54,223 خیلی خوشحالم که برگشتی 38 00:01:55,793 --> 00:01:57,826 .بابا لازم به این کارها نبود 39 00:01:57,828 --> 00:01:59,161 هی، تو بیشتر از یه ماهه .که رو تخت بیمارستان خوابیدی 40 00:01:59,163 --> 00:02:00,529 .مستحق یه استقبال قهرمانانه هستی 41 00:02:00,531 --> 00:02:02,564 ،کیک هم درست کردیم .همونی که دوست داری 42 00:02:03,667 --> 00:02:04,800 کیک شکلاتی قرمزه؟ 43 00:02:04,802 --> 00:02:06,502 .الان یه تیکه برات میارم 44 00:02:06,504 --> 00:02:08,504 .آخه چقدر دوست دارم من 45 00:02:12,410 --> 00:02:14,143 خب، حالت چطوره؟ 46 00:02:14,145 --> 00:02:16,245 ،بهتر از همیشه 47 00:02:16,247 --> 00:02:18,480 ،آماده‌ی گرفتن دیازم .هر وقتی، هر جایی 48 00:02:18,482 --> 00:02:20,115 با متودهای ردیابی همیشگی‌مون که 49 00:02:20,117 --> 00:02:22,484 هنوز نتونستیم رد خودش .یا پناهگاهش رو بزنیم 50 00:02:22,486 --> 00:02:23,819 احتمالاً بخاطر اینه که دیاز کنترل تمام شهر رو به‌دست گرفته 51 00:02:23,821 --> 00:02:25,854 .از جمله، پلیس‌ها و دوربین‌های ترافیکی 52 00:02:25,856 --> 00:02:28,557 تازگی‌ها یکی از برنامه‌های حساس به گرمای .آژانس امنیت ملی رو هک کردم 53 00:02:28,559 --> 00:02:30,392 .پس شاید این بتونه یه کمکی به ما بکنه 54 00:02:30,394 --> 00:02:33,028 موضوع مهم اینه که "ما" دیگه .الان دوباره تمام‌قدرت شده 55 00:02:33,030 --> 00:02:35,297 .درسته 56 00:02:35,299 --> 00:02:39,368 ریکاردو دیاز داره با فرمانده‌ی اداره‌ی پلیس ،کیمبرلی هیل 57 00:02:39,370 --> 00:02:41,303 ،دادستان آرماند 58 00:02:41,305 --> 00:02:45,707 و یکی از رؤسای قبلی براتوا به اسم "آنتونی کنیازف" کار می‌کنه 59 00:02:45,709 --> 00:02:47,910 .ولی حالا کجاشُ دیدین 60 00:02:47,912 --> 00:02:49,878 ریکاردو دیاز تمام اعضای 61 00:02:49,880 --> 00:02:51,680 دولتی زیرساختار استارسیتی رو 62 00:02:51,682 --> 00:02:53,982 .یا خریده یا تهدید به همکاری‌شون کرده 63 00:02:53,984 --> 00:02:56,185 پس چطوری باید پیداش کنیم؟ 64 00:02:56,187 --> 00:02:57,886 مراقبت 24 ساعته از 65 00:02:57,888 --> 00:03:00,322 تمام مکان‌های شناخته‌شده‌ی دیاز .و تحت امرهاش 66 00:03:00,324 --> 00:03:03,125 تا وقتی‌که خودش یا یکی از همکاراش .مرتکب اشتباهی بشه 67 00:03:03,127 --> 00:03:05,060 .دستورات‌تون رو هم که می‌دونید 68 00:03:09,033 --> 00:03:10,199 همه‌چیز مرتبه، قربان؟ 69 00:03:10,201 --> 00:03:11,400 می‌تونی "قربان، قربان" گفتن‌ها رو بذاری کنار 70 00:03:11,402 --> 00:03:13,068 .آرگوس مثل ارتش نیست 71 00:03:13,070 --> 00:03:14,670 فقط اومدم ببینم چطور .داری به اوضاع جدید عادت می‌کنی 72 00:03:14,672 --> 00:03:17,339 حس می‌کنم دارم خوب به اوضاع عادت می‌کنم 73 00:03:17,341 --> 00:03:19,241 ،شاید همچین حسی داشته باشی ولی این‌طور که به‌نظر نمی‌رسه 74 00:03:19,243 --> 00:03:20,843 از نظر من، انگاری 75 00:03:20,845 --> 00:03:22,678 تو کل زندگی‌ات داشتی این‌کارو می‌کردی 76 00:03:22,680 --> 00:03:24,546 حداقل این چیزی‌‍ه که به رئیس گفتم 77 00:03:24,548 --> 00:03:26,281 داشتی با لیلا صحبت می‌کردی 78 00:03:26,283 --> 00:03:29,418 .صحبت‌کردن شاید یکمی غُلو باشه 79 00:03:29,420 --> 00:03:31,653 خط‌های تلفنی مولداویان .خیلی شفافیت خوبی ندارن 80 00:03:31,655 --> 00:03:33,188 .درسته 81 00:03:33,190 --> 00:03:34,957 یه‌ چیزی پیدا کردم که شاید به قضیه‌ی دیاز کمک کنه 82 00:03:34,959 --> 00:03:37,893 ...لیدیا کاسامنتو تحمیل‌گر اسلحه‌ای 83 00:03:37,895 --> 00:03:39,795 که اداره‌ی بیزنس خانوادگی‌اش .رو به دست گرفت 84 00:03:39,797 --> 00:03:41,396 .حالا مسئول واردات اسلحه‌ای کوادرانت شده 85 00:03:41,398 --> 00:03:43,098 کوادرانت؟ 86 00:03:43,100 --> 00:03:44,766 کارتلی رده‌بالا که توسط خانواده‌های ثروتمند اداره میشه 87 00:03:44,768 --> 00:03:46,768 .خانواده‌هایی با رابط‌های زیادی توی بازار سیاه 88 00:03:46,770 --> 00:03:50,572 .تفنگ، پول رمزنگاری‌شده، مواد، انسان 89 00:03:50,574 --> 00:03:53,575 ماهواره‌ی کی‌اچ 11 کاسامنتو .رو دیده که داشته میومده به استارسیتی 90 00:03:53,577 --> 00:03:55,611 فکر می‌کنی دیاز می‌خواد .اسلحه‌ی بیشتری وارد کنه 91 00:03:55,613 --> 00:03:57,246 ،و اگه اون هم داره خودش شخصاً به اینجا میاد 92 00:03:57,248 --> 00:03:59,781 یعنی معامله‌ای که داره روش کار می‌کنه خیلی بزرگ‌‍ه 93 00:03:59,783 --> 00:04:01,950 یه یگان جنگی آماده کردم .از پا درش بیاره 94 00:04:01,952 --> 00:04:03,252 .نه. این دستور رو به تأخیر بندازید 95 00:04:03,254 --> 00:04:05,454 ،اگه داره برای دیاز اسلحه وارد می‌کنه 96 00:04:05,456 --> 00:04:07,556 .شاید یه‌راست ببردمون پیش‌اش 97 00:04:07,558 --> 00:04:10,826 این چه نخی بود، راستی؟ 98 00:04:10,828 --> 00:04:12,561 .پشم شتر بی‌کوهان آمریکاییِ نایاب 99 00:04:12,563 --> 00:04:16,231 همچین کت‌شلواری چقدر پولش‌‍ه، 100 هزار دلار؟ 100 00:04:16,233 --> 00:04:18,333 برای یه برش ساده، بله 101 00:04:18,335 --> 00:04:20,936 .هی. من برش و دوخت ساده نمی‌خوام 102 00:04:20,938 --> 00:04:22,804 .یه جایی هم برای تفنگ‌ها بذار 103 00:04:22,806 --> 00:04:24,606 ،و، یادت نره 104 00:04:24,608 --> 00:04:27,276 .عضلاتم هم دارن بزرگتر می‌شن 105 00:04:27,278 --> 00:04:28,944 گفتی تا الان دیگه می‌رسه 106 00:04:28,946 --> 00:04:30,379 سه بار بهش زنگ زدم 107 00:04:30,381 --> 00:04:32,181 یه بار بهم زنگ زدی 108 00:04:32,183 --> 00:04:34,416 از کِی تا حالا به اینا اجازه‌ی دروغ‌گفتن میدی؟ 109 00:04:34,418 --> 00:04:37,286 نگو که پول کوادرانت 110 00:04:37,288 --> 00:04:39,788 .سخت‌گیربودنتُ تغییر داده 111 00:04:44,461 --> 00:04:46,795 فکر می‌کردم قراره که دیشب همدیگه رو ببینیم 112 00:04:46,797 --> 00:04:51,033 خب، به گمونم افرادت دوباره دارن بهت دروغ میگن 113 00:04:51,035 --> 00:04:53,602 بهشون گفتم که یه سر میرم بندرگاه 114 00:04:53,604 --> 00:04:57,206 چندتا از بچه‌های "هالکون" بودن که باید بهشون درس ادب می‌دادم 115 00:04:57,208 --> 00:05:00,842 خونه. یکی دیگه هم هست که 116 00:05:00,844 --> 00:05:03,178 به همچین درس‌هایی نیاز داره 117 00:05:04,682 --> 00:05:06,348 شهردار جدید 118 00:05:06,350 --> 00:05:08,483 منظورت پدرمه؟ 119 00:05:08,485 --> 00:05:10,385 فکر می‌کردم اون پدرت نیست 120 00:05:10,387 --> 00:05:12,221 .خودت می‌دونی چی میگم 121 00:05:12,223 --> 00:05:15,857 باید یه صحبتی باهاش داشته باشم 122 00:05:15,859 --> 00:05:19,027 چندتا از قوانین ابتدایی رو .بهش بگم 123 00:05:19,029 --> 00:05:20,662 .من باهاش حرف می‌زنم 124 00:05:20,664 --> 00:05:25,534 .نه. خود من باهاش حرف می‌زنم 125 00:05:25,536 --> 00:05:29,204 .تو قرارش رو بذار 126 00:05:29,206 --> 00:05:34,376 ،تو که به من اعتماد داری دیگه مگه نه، عزیزم؟ 127 00:05:34,378 --> 00:05:36,245 معلومه که دارم 128 00:05:36,247 --> 00:05:38,413 قرار مداراشُ می‌ذارم 129 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 بیس‌بال مثل شطرنج می‌مونه 130 00:05:45,100 --> 00:05:46,800 .پر از استراتژی 131 00:05:47,300 --> 00:05:50,300 ولی باید خیلی سریع و قوی هم باشی 132 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 اون مرده که چاق‌‍ه 133 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 تو هم همین‌طور، ماکسیم 134 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 شاید تو هم باید بری بازیکن بیس‌بال شی، نه؟ 135 00:06:06,200 --> 00:06:07,900 .دیگه ودکا بسه 136 00:06:08,024 --> 00:06:13,024 برای یه وقت‌گذرونی واقعی آمریکایی .به آب‌جوی واقعی آمریکایی نیاز داریم 137 00:06:17,700 --> 00:06:19,500 .بازی رو قطع نکن، ماکسیم 138 00:06:19,724 --> 00:06:21,724 .کشش بدنیِ بین دو نیمه از کف‌مون میره 139 00:06:49,086 --> 00:06:51,887 ،اگه قراره مثلاً بترسم 140 00:06:51,889 --> 00:06:55,090 .داری وقتتُ تلف می‌کنی، کاپوشون 141 00:06:56,427 --> 00:06:58,694 فقط می‌خوام یه صحبتی با هم بکنیم 142 00:07:00,597 --> 00:07:02,998 ما یه سال پیش دست از صحبت‌کردن برداشتیم 143 00:07:03,000 --> 00:07:04,633 چطوری پیدام کردی؟ 144 00:07:04,635 --> 00:07:09,938 از یکی از دوستات توی روسیه .یه خبری گرفتم 145 00:07:09,940 --> 00:07:13,175 .من هیچ دوستی توی روسیه ندارم .به لطف تو 146 00:07:13,177 --> 00:07:15,110 اون دیگه حل شده 147 00:07:18,015 --> 00:07:21,249 .این هم به لطف من‌‍ه 148 00:07:21,251 --> 00:07:24,653 .این برای رئیس‌‍ه چطوری دست توئه؟ 149 00:07:24,655 --> 00:07:26,321 تو گفتی که براتوا بخاطر 150 00:07:26,323 --> 00:07:27,823 .دوستی‌ات با من تبعیدت کرد 151 00:07:27,825 --> 00:07:31,026 ،من یه دینی به تو داشتم یه دینی به اونا داشتم 152 00:07:31,028 --> 00:07:32,994 .رفتم اَداش کردم 153 00:07:34,431 --> 00:07:36,898 .حالا دیگه می‌تونی بری خونه، آناتولی 154 00:07:38,869 --> 00:07:41,169 .تو گفتی که مرد شریفی هستی 155 00:07:41,171 --> 00:07:44,373 حالا، فکر کنم که تهِ دلت می‌دونی 156 00:07:44,375 --> 00:07:46,241 .که دیاز همچین شرافتی نداره 157 00:07:47,845 --> 00:07:49,978 کمکم کن که جلوشُ بگیرم 158 00:07:59,923 --> 00:08:02,057 .خب، راست میگی 159 00:08:02,059 --> 00:08:03,759 .من مرد شریفی بودم 160 00:08:03,760 --> 00:08:08,760 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WwW.YekMovies.Net .: 161 00:08:11,418 --> 00:08:14,418 « کمـانـدار » 162 00:08:14,442 --> 00:08:21,442 ::. مترجمین: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 163 00:08:24,522 --> 00:08:27,756 .دست‌بند می‌زدی هم خوب بود 164 00:08:27,758 --> 00:08:30,125 چی، تا بتونی شصتات رو بشکونی و از دستت بازش کنی؟ 165 00:08:31,228 --> 00:08:33,114 بی‌خیال، اولیور 166 00:08:33,115 --> 00:08:35,916 بیشتر حقه‌هاتُ خودم یادت دادم 167 00:08:35,918 --> 00:08:38,084 به‌علاوه بهت یادم دادم که تنهایی وارد عمل نشی، هوم؟ 168 00:08:38,086 --> 00:08:41,521 .برگشتم به حالت اولیه، آناتولی 169 00:08:41,523 --> 00:08:43,223 الان دیگه تنها کار می‌کنم 170 00:08:43,225 --> 00:08:44,958 این توضیح میده که چرا وارد اداره‌ی پلیس شدی 171 00:08:44,960 --> 00:08:46,693 .اونم با اون لباس کاپوشون تنت 172 00:08:49,498 --> 00:08:53,200 من دیاز خوب بخاطر اون داستان خندیدیم 173 00:08:55,037 --> 00:08:57,938 شاید یه‌روزی هم بخاطر این داستان .بشینیم و بیشتر بخندیم 174 00:08:57,940 --> 00:09:01,007 پس شما دوتا الان رفیق شدین 175 00:09:01,009 --> 00:09:04,010 فکر می‌کردم که می‌خوای ،دوباره برگردی به براتوا، آناتولی 176 00:09:04,012 --> 00:09:05,979 پس این رو برات حلش کردم 177 00:09:05,981 --> 00:09:08,448 و منم ازت ممنونم 178 00:09:08,450 --> 00:09:10,350 ولی در طی سال گذشته، موضوعات 179 00:09:10,352 --> 00:09:12,219 یکم برام واضح‌تر شده 180 00:09:15,123 --> 00:09:18,859 .من زندگی‌ام رو وقف برادران کردم [ معنای لغوی براتوا: برادری ] 181 00:09:18,861 --> 00:09:21,628 .حتی تبدیل به رئیس و امیرشون هم شدم 182 00:09:21,630 --> 00:09:23,129 ...و به اولین مشکلی که بر خوردیم 183 00:09:24,366 --> 00:09:26,266 .پرتم کردن بیرون 184 00:09:26,268 --> 00:09:28,702 دیاز کار خیلی فجیع‌تری از تبعید کردنت می‌کنه 185 00:09:28,704 --> 00:09:31,471 ،اگه بهش خیانت کنم، بله ولی چرا همچین کاری کنم؟ 186 00:09:33,675 --> 00:09:35,475 ...دیاز 187 00:09:35,477 --> 00:09:37,544 قراره منُ تبدیل به آدم خیلی ثروتمندی بکنه 188 00:09:37,546 --> 00:09:40,780 براتوا صد سال طول داد تا 189 00:09:40,782 --> 00:09:43,216 .از زندان برسه به دولت 190 00:09:43,218 --> 00:09:45,518 .دیاز همین کار رو توی چندماه کرد 191 00:09:45,520 --> 00:09:47,487 .بازم میرم شکستش میدم 192 00:09:47,489 --> 00:09:49,222 تنهایی که نمی‌تونی 193 00:09:49,224 --> 00:09:54,094 مأموریت من همیشه قرار بود به‌تنهایی انجام بگیره 194 00:09:54,096 --> 00:09:56,663 ،من بذاری تو یه تیم 195 00:09:56,665 --> 00:09:59,900 اون تیم رو هم پر از کسانی ...کنی که دوست‌شون دارم 196 00:10:01,703 --> 00:10:04,204 تمرکزم رو از بین می‌بره 197 00:10:04,206 --> 00:10:06,339 فکر کردی بخاطر این دیاز تونست شکستت بده؟ 198 00:10:06,341 --> 00:10:09,409 وقتی شهر رو صاحب شد .که من حواسم سر جاش نبود 199 00:10:12,514 --> 00:10:15,515 ،اگه واقعاً همچین باوری داری 200 00:10:15,517 --> 00:10:18,518 پس احمق‌تر از اون چیزی هستی که اصلاً فکرشُ می‌کردم 201 00:10:18,520 --> 00:10:21,354 .و این فقط حرف‌‍ه [ تیکه به احمق‌بودن بیش از حد اولیور ] 202 00:10:23,792 --> 00:10:26,493 .پسر! واقعاً خوشحالم که برگشتم 203 00:10:26,495 --> 00:10:27,894 ،به گمونم پس راست میگن 204 00:10:27,896 --> 00:10:29,863 .هیچ‌جا پناهگاهِ آدم نمی‌شه 205 00:10:29,865 --> 00:10:32,232 شرط می‌بندم خیلی دلت برای جک‌های بی‌مزه‌ی کورتیس تنگ شده بود 206 00:10:32,234 --> 00:10:34,100 می‌دونی چیه؟ .آره. یکمی 207 00:10:34,102 --> 00:10:36,836 ولی بیشتر دلم برای این خوشگله تنگ شده بود 208 00:10:36,838 --> 00:10:39,372 خب، خوبه. چون‌که قراره .کُلی تنت کنی‌اش 209 00:10:39,374 --> 00:10:42,409 ما دیگه تنها تیم شورشی‌ای هستیم که باقی مونده 210 00:10:42,411 --> 00:10:44,377 منظورت چیه؟ 211 00:10:44,379 --> 00:10:46,079 جان بدجوری با اولیور دعواش شد .و رفت عضوِ آرگوس شد 212 00:10:46,081 --> 00:10:47,447 بعد اولیور فلیسیتی رو هم .از پناهگاه انداخت بیرون 213 00:10:47,449 --> 00:10:49,182 .پس الان دیگه تکی تیم زده 214 00:10:49,184 --> 00:10:52,552 هه. پس اولیور بالأخره .همه‌شونُ از خودش روند 215 00:10:52,554 --> 00:10:56,690 ،نمی‌تونم بگم اصلاً غافلگیر شد .یا که اهمیتی میدم 216 00:10:56,692 --> 00:10:59,492 شکست‌دادن دیاز همیشه آخرش به ما سه تا ختم میشه 217 00:10:59,494 --> 00:11:01,728 خب، پس نقشه چیه؟ 218 00:11:01,730 --> 00:11:03,563 خب، می‌تونیم منتظر بمونیم تا نقشه‌ی امنیت ملی‌ام جواب بده 219 00:11:03,565 --> 00:11:05,732 تا اون موقع، یه‌جورایی حرکت خاصی نمی‌تونیم بزنیم 220 00:11:05,734 --> 00:11:08,134 شهر داره از بین میره، نمی‌تونیم .همین‌طوری اینجا بشینیم و به خودمون ور بریم 221 00:11:08,136 --> 00:11:09,569 .نه، درست میگی 222 00:11:09,571 --> 00:11:11,037 باید یه‌طوری وارد عمل شیم که 223 00:11:11,039 --> 00:11:12,572 ،ضرورتاً بستگی به پیدا کردن دیاز نداشته باشه 224 00:11:12,574 --> 00:11:13,907 .حتی اگه به معنیِ چنگ زدن به پوشال باشه [ تلاش‌کردن‌های از روی درماندگی ] 225 00:11:13,909 --> 00:11:15,642 .ببین، بی‌خیال چنگ زدن به پوشال 226 00:11:15,644 --> 00:11:17,744 چطوره یه چنگی به کیف پولش بزنیم؟ 227 00:11:18,947 --> 00:11:20,246 بهترین راه برای رسیدن به دیاز 228 00:11:20,248 --> 00:11:21,614 .اینه که بریم سراغ بازار موادفروشی‌اش 229 00:11:21,616 --> 00:11:23,383 چه موادفروشی‌ای؟ 230 00:11:23,385 --> 00:11:24,751 .خیلی تو ساخت و تولید ورتیگو وارد شده بود 231 00:11:24,753 --> 00:11:26,653 بود؟ - ...جان و اولیور - 232 00:11:26,655 --> 00:11:28,421 .سه هفته پیش بازارش رو آوردن پایین 233 00:11:28,423 --> 00:11:30,190 خب، پس این یعنی دیاز تو بازار 234 00:11:30,192 --> 00:11:31,858 دنبال یه تهیه‌کننده‌ی و فروشنده‌ی جدید می‌گرده 235 00:11:31,860 --> 00:11:34,427 .یا یکی از قدیمی‌ها 236 00:11:34,429 --> 00:11:36,830 ،قبل این‌که دیاز بره زندان .رئیس عقرب‌ها بود 237 00:11:36,832 --> 00:11:38,665 عقرب‌ها بزرگترین تأمین‌کننده‌ی استارسیتی‌ان 238 00:11:38,667 --> 00:11:39,966 .بنظر عجله‌ای میاد 239 00:11:39,968 --> 00:11:41,434 شاید، ولی چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 240 00:11:41,436 --> 00:11:42,936 ،و حتی اگه به دیاز هم ختم نشه 241 00:11:42,938 --> 00:11:44,337 بازم یه بازار مواد رو تخته می‌کنیم دیگه 242 00:11:44,339 --> 00:11:45,839 .برد، برده 243 00:11:45,841 --> 00:11:47,140 آره، ولی مشکل کار این‌جاست که 244 00:11:47,142 --> 00:11:49,376 حالا که من از اداره‌ی پلیس اخراج شدم 245 00:11:49,378 --> 00:11:51,478 اطلاعات کسب‌کردن درباره‌ی عقرب‌ها .خیلی سخت‌تر میشه 246 00:11:51,480 --> 00:11:55,248 شایدم نه. دیاز تنها کسی نیست که توی محله‌ی گلیدز بزرگ شده 247 00:11:55,250 --> 00:11:57,650 خب، وقتی دعوت‌ت رو دریافت کردم ،همچین غافلگیر شده بودم 248 00:11:57,652 --> 00:11:59,719 مخصوصاً به اینجا 249 00:11:59,721 --> 00:12:01,855 یادت بود که گفتم با دخترام میومدم اینجا، نه؟ 250 00:12:01,857 --> 00:12:05,458 و جدیداً هم پیشرفت کرده 251 00:12:05,460 --> 00:12:07,694 برای شهردار جدید به‌قدر کافی باکلاس نیست؟ 252 00:12:07,696 --> 00:12:12,465 .عالیه 253 00:12:12,467 --> 00:12:14,901 خوبی؟ 254 00:12:16,738 --> 00:12:18,638 خیلی متأسفم 255 00:12:18,640 --> 00:12:20,407 منظورت چیه؟ 256 00:12:20,409 --> 00:12:22,142 ...آقای شهردار 257 00:12:22,144 --> 00:12:25,011 خیلی وقت بود می‌خواستم .بهتون تبریک بگم 258 00:12:25,013 --> 00:12:28,314 گفتم خودم شخصاً بیام اینجا 259 00:12:28,316 --> 00:12:30,150 ...یعنی 260 00:12:30,152 --> 00:12:32,419 .شما شهردار شهر من هستین دیگه 261 00:12:36,024 --> 00:12:38,992 و ما وجه‌های مشترک زیادی داریم 262 00:12:41,229 --> 00:12:42,695 چی از جونم می‌خوای؟ 263 00:12:42,697 --> 00:12:45,665 .یه‌راست سر اصل مطلب و کار .خیلی خوشم اومد 264 00:12:45,667 --> 00:12:48,568 اینم اجرائیه‌ی 265 00:12:48,570 --> 00:12:51,871 یه ملک شهری به‌خصوص 266 00:12:51,873 --> 00:12:53,907 .که به‌طور خصوصی فروخته بشه 267 00:12:53,909 --> 00:12:56,576 ،حالا. خبر خوب اینه که .جای چونه‌زدن داره 268 00:12:56,578 --> 00:12:58,311 خب، من امضاءش نمی‌کنم 269 00:12:58,313 --> 00:13:00,146 هیچی رو برای تو امضاء نمی‌کنم 270 00:13:00,148 --> 00:13:02,582 من بودم تغییر عقیده می‌دادم 271 00:13:02,584 --> 00:13:03,583 واقعاً؟ 272 00:13:03,585 --> 00:13:05,185 ...شرط می‌بندم 273 00:13:06,888 --> 00:13:11,424 .لورل هم بود همین نصحیت رو می‌کرد 274 00:13:11,426 --> 00:13:13,860 ،همین الان بهت میگم ...اگه یه مو از سرش کم شه 275 00:13:13,862 --> 00:13:18,198 آخه چرا بخوام به لورل آسیبی برسونم؟ هوم؟ 276 00:13:18,200 --> 00:13:21,201 .اون دیگه کنار من‌‍ه 277 00:13:23,038 --> 00:13:29,476 و الحق که چقدر باهوش‌‍ه 278 00:13:32,280 --> 00:13:34,547 می‌دونی چطوری جناح برنده رو انتخاب کنه 279 00:13:34,549 --> 00:13:38,885 .امیدوارم که خونوادگی این‌طوری باشین 280 00:13:38,887 --> 00:13:41,221 .بریم عزیزم 281 00:13:42,757 --> 00:13:44,891 .بدو 282 00:13:53,735 --> 00:13:55,735 پشت اون در شیشه‌ای 283 00:13:55,737 --> 00:13:57,604 جایی‌‍ه که عقرب‌ها کارشونُ انجام میدن 284 00:13:57,606 --> 00:14:00,807 .مشکل اینه که عایق صداست 285 00:14:00,809 --> 00:14:02,442 .نه عایق لیزر 286 00:14:02,444 --> 00:14:03,676 مطمئنی که جواب میده؟ - .صد در صد - 287 00:14:03,678 --> 00:14:05,311 سازمان سیا هرکاری می‌کنه 288 00:14:05,313 --> 00:14:07,046 تا دستش به میکروفن لیزری‌ای .با این ظرفیت برسه 289 00:14:07,048 --> 00:14:09,415 چقدر زمان می‌بره؟ 290 00:14:09,417 --> 00:14:12,585 ...فقط دارم 291 00:14:12,587 --> 00:14:14,120 .یه سیگنال پیدا می‌کنم 292 00:14:14,122 --> 00:14:16,022 .باشه، خب، عجله کنید 293 00:14:16,024 --> 00:14:17,857 .حق سنوات نگرفتم .جداً نباید غمار کنیم 294 00:14:17,859 --> 00:14:20,193 .یه سیگنال گرفتم 295 00:14:22,564 --> 00:14:24,430 .معامله‌ی بزرگی امشب قراره صورت بگیره 296 00:14:24,432 --> 00:14:28,134 خریدار جدید. می‌خواد یه محصولی بخره 297 00:14:28,136 --> 00:14:29,969 که به‌طور کوتاه‌مدت .کارشُ راه بندازه 298 00:14:29,971 --> 00:14:31,337 .ممکنه همین دوست‌مون باشه 299 00:14:31,339 --> 00:14:32,972 زدن زمان تحویل کِی‌‍ه؟ 300 00:14:32,974 --> 00:14:36,009 .نه، نه، نه، نه .سیگنال‌‍ه رفت 301 00:14:37,946 --> 00:14:40,513 اون یارو خیکی‌‍ه .جلوی سیگنالمُ گرفته 302 00:14:40,515 --> 00:14:41,848 .رفتم سراغش 303 00:14:41,850 --> 00:14:43,349 .هی، حاجی 304 00:14:43,351 --> 00:14:46,753 هی، حاجی، فکر کردم ندیدم چی کار کردی؟ 305 00:14:46,755 --> 00:14:48,454 داری شرط‌های منُ کپی می‌کنی، رفیق؟ 306 00:14:48,456 --> 00:14:49,923 می‌خوای گند بزنی به شانس‌هام؟ 307 00:14:49,925 --> 00:14:51,824 چی میگی تو؟ 308 00:14:51,826 --> 00:14:53,626 !هه هه الانم شروع کردیم به دروغ‌گفتن دیگه؟ 309 00:14:53,628 --> 00:14:56,129 درست میگم؟ .بده اون کاغذُ ببینم 310 00:14:56,131 --> 00:14:58,798 .مخت تاب برداشته 311 00:15:00,969 --> 00:15:04,003 .لعنتی می... می‌دونی چیه؟ 312 00:15:04,005 --> 00:15:05,672 شرمنده. اشتباه می‌کردم 313 00:15:05,674 --> 00:15:07,173 .هی، بیا، پسر .این مال توئه 314 00:15:07,175 --> 00:15:08,775 آخه من وقتی می‌بازم می‌زنه به سرم 315 00:15:08,777 --> 00:15:11,878 .همه آروم .من دارم میرم 316 00:15:11,880 --> 00:15:14,247 موقعیتش رو پیدا کردی؟ 317 00:15:14,249 --> 00:15:15,548 .آره 318 00:15:15,550 --> 00:15:18,084 .پس بریم گند بزنیم به جشن بعدی دیاز 319 00:15:23,358 --> 00:15:25,425 اگه اشتباه کرده باشیم، چی 320 00:15:25,427 --> 00:15:27,827 و توی اون جعبه‌ها چیزای ،دیگه‌ای غیر از روان‌گردان باشه 321 00:15:27,829 --> 00:15:30,630 مثل آب‌نبات‌چوبی یا... چمیدونم... توله‌سگ؟ 322 00:15:30,632 --> 00:15:32,665 .ده یازده نفر دیگه جلوی ساختمون دیدم 323 00:15:32,667 --> 00:15:34,033 .آماده و مسلح 324 00:15:34,035 --> 00:15:36,169 حدس می‌زنم که توله‌سگی در کار نباشه 325 00:15:36,171 --> 00:15:37,737 ببینید، باید قبل این‌که افراد بیرون ساختمون 326 00:15:37,739 --> 00:15:39,205 ،بفهمن که ما اینجاییم حلش کنیم 327 00:15:39,207 --> 00:15:41,174 و قبل این‌که افراد دیاز .سر و کله‌شون پیدا بشه 328 00:15:41,176 --> 00:15:43,743 .بزنید بریم 329 00:15:51,686 --> 00:15:53,186 .هنوزم شاخم 330 00:15:53,188 --> 00:15:55,922 .می‌بینم که هنوزم متواضعی 331 00:15:57,225 --> 00:15:59,092 .صد در صد توله‌سگ نیستن 332 00:15:59,094 --> 00:16:00,860 .یا روان‌گردان 333 00:16:00,862 --> 00:16:02,562 محصولاتی که عقرب‌ها دارن .جابه‌جا می‌کنن "اِم 4"‌‍ه 334 00:16:02,564 --> 00:16:04,797 هنوزم فکر می‌کنید که دیاز خریداره؟ 335 00:16:04,799 --> 00:16:06,899 آره. صد در صد. هیچ‌کس توی شهر بدون اجازه‌ی اون 336 00:16:06,901 --> 00:16:08,935 .دست به کاری نمی‌زنه 337 00:16:10,405 --> 00:16:13,706 .افراد دیاز یکمی زودتر رسیدن. بدوئین 338 00:16:26,354 --> 00:16:28,554 بازم مهمون داریم! این کت‌شلواری‌ها کین؟ 339 00:16:40,068 --> 00:16:42,001 .باید بزنیم به چاک 340 00:16:43,972 --> 00:16:46,506 !در پشتی! اونجا 341 00:17:03,892 --> 00:17:05,124 .گیر افتادیم 342 00:17:05,126 --> 00:17:07,327 .همه‌شونُ بفرست جهنم 343 00:17:18,973 --> 00:17:20,807 !بدوئین بریم! الان 344 00:17:29,539 --> 00:17:30,852 .کوادرانت 345 00:17:30,854 --> 00:17:33,009 می‌دونی، وقتی داشتم به‌عنوان مأمور مخفی کار می‌کردم حرف اینا رو شنیده بودم 346 00:17:33,010 --> 00:17:35,040 هیچ‌وقت کسی رو پیدا نکردم .که وجودشون رو تأیید کنه 347 00:17:35,042 --> 00:17:37,409 .آره، خب، اونا واقعی‌ان .خیلی خیلی‌هم واقعی‌ان 348 00:17:37,411 --> 00:17:39,010 .دنبال این یکی بودیم، کاسامنتو 349 00:17:39,012 --> 00:17:40,412 .به امید این‌که ببردمون پیش دیاز 350 00:17:40,414 --> 00:17:41,713 آره، ما هم امیدوار بودیم که عقرب‌ها 351 00:17:41,715 --> 00:17:43,615 .هم ما رو ببرن پیش دیاز 352 00:17:43,617 --> 00:17:45,250 یه اطلاعاتی گیر آوردیم که یه برنامه‌ی بزرگی امشب داشتن 353 00:17:45,252 --> 00:17:46,518 با خودمون گفتیم حتماً مواده 354 00:17:46,520 --> 00:17:48,420 .کاشف به عمل اومد که تله بوده 355 00:17:48,422 --> 00:17:49,988 کوادرانت می‌خواسته عقرب‌ها رو بکشه 356 00:17:49,990 --> 00:17:52,023 .ما رو هم می‌خواستن بکشن 357 00:17:52,025 --> 00:17:53,758 پس خوب شد که اون‌موقع .اومدی کمک‌مون 358 00:17:53,760 --> 00:17:55,227 احتمالاً یه تشکری چیزی هم الان می‌خوای، ها؟ 359 00:17:56,864 --> 00:17:59,831 چیزی که می‌خوام عذرخواهی‌کردن‌‍ه، رنه 360 00:17:59,833 --> 00:18:04,703 احساساتم درباره‌ این‌که ...چطور شما از تیم خارج شدین 361 00:18:06,006 --> 00:18:07,772 .اوضاع از کنترل خارج شد 362 00:18:07,774 --> 00:18:10,542 و بخاطر نقشی که من توی این قضیه داشتم عذر می‌خوام 363 00:18:10,544 --> 00:18:14,412 .مرسی، رفیق .بیا برگردیم، سرکار 364 00:18:16,016 --> 00:18:17,883 هر کی فکر می‌کنه اومدن کوادرانت 365 00:18:17,885 --> 00:18:19,484 اونم وقتی که دیاز کنترل شهر ،رو به‌دست گرفته تصادفی‌‍ه 366 00:18:19,486 --> 00:18:21,019 .دستشُ ببره بالا 367 00:18:21,021 --> 00:18:22,487 کمکی که دیروز آوردن 368 00:18:22,489 --> 00:18:24,422 .آدمای دیاز بودن 369 00:18:24,424 --> 00:18:25,857 ،سؤال این‌جاست که چرا دارن با 370 00:18:25,859 --> 00:18:27,526 کوادرانت کار می‌کنن؟ 371 00:18:27,528 --> 00:18:29,294 آرگوس فکر می‌کنه که کاسامنتو برنامه داره 372 00:18:29,296 --> 00:18:30,729 ...یه محموله‌ی بزرگ اسلحه وارد شهر کنه 373 00:18:30,731 --> 00:18:32,464 ...سلاح‌های کازنیایی ،با درجه‌ی ارتشی 374 00:18:32,466 --> 00:18:34,799 .خیلی بدتر از چیزی که امشب دیدیم 375 00:18:34,801 --> 00:18:37,335 فکر می‌کنیم که شاید دیاز .داره توی اون عملیاتش کمکش می‌کنه 376 00:18:38,772 --> 00:18:40,739 .انتظار نداشتم اینجا ببینمت 377 00:18:40,741 --> 00:18:43,542 .منم انتظارِ دیدنتُ نداشتم همه چیز روبه‌راهه؟ 378 00:18:43,544 --> 00:18:45,744 .خیلی نه .دیاز الان اومد دیدنم 379 00:18:45,746 --> 00:18:47,312 ،می‌خواد یه ملک شهری رو به نامش بزنم 380 00:18:47,314 --> 00:18:49,147 .یه ساختمون رو 381 00:18:49,149 --> 00:18:50,782 پس چرا الان به‌جای رفتن و حرف‌زدن با پسرت، این‌جایی؟ 382 00:18:50,784 --> 00:18:53,318 .چون‌که نتونستم با "اولیور" تماس بگیرم 383 00:18:54,955 --> 00:18:56,922 کوادرانت"، چی هست؟" 384 00:18:56,924 --> 00:18:57,964 ،یه سازمان خیلی قدرتمند 385 00:18:57,965 --> 00:18:59,931 .بزرگ و یکپارچه، و مخفی 386 00:18:59,932 --> 00:19:01,532 .چیز خاصی نیست 387 00:19:01,534 --> 00:19:04,101 .این انگشتره دست دیاز بود 388 00:19:04,103 --> 00:19:06,203 پس دیاز فقط با کاسامنتو 389 00:19:06,205 --> 00:19:07,972 .کار نمی‌کنه ...اون 390 00:19:07,974 --> 00:19:09,407 .عضوِ کوادرانت شده 373 00:19:09,409 --> 00:19:10,808 اون حمله‌ای که به عقرب‌ها کرد برای این بود که 374 00:19:10,810 --> 00:19:12,443 .رقبش رو از میدون به در کنه که اون میشه 375 00:19:12,445 --> 00:19:14,945 من حدس می‌زنم که اموال شهر 376 00:19:14,947 --> 00:19:17,481 باید جای مناسبی برای ذخیره‌ی اون همه مهماتی باشه که 377 00:19:17,483 --> 00:19:19,650 .کاسامنتو برنامه‌ داره بیاره توی شهر 378 00:19:19,652 --> 00:19:21,485 این شهری که دیاز می‌خواد اونو 379 00:19:21,487 --> 00:19:23,921 کجا هست؟ 380 00:19:25,491 --> 00:19:28,626 افراد من بعد از اون تیرهای .بیهوشی الان بیدار شدن 381 00:19:28,628 --> 00:19:31,295 .وقتشه بریم دیاز رو ببینیم 382 00:19:31,297 --> 00:19:33,130 فکر می‌کنی بهت جایزه می‌ده؟ 383 00:19:33,132 --> 00:19:35,599 ،یه مرد می‌تونه رویا داشته باشه 384 00:19:35,601 --> 00:19:38,269 ولی من فقط دنبال .اون رضایتم 385 00:19:38,851 --> 00:19:40,917 ،تا وقتی که هست ازش لذت ببر 386 00:19:40,919 --> 00:19:45,289 برای اینکه، آناتولی، بعد از اینکه ،دیگه به دردش نخوری 387 00:19:45,291 --> 00:19:48,425 ... اون بندات رو از هم دیگه باز می‌کنه 388 00:19:48,427 --> 00:19:50,527 .درست مثل اون کاری که با کایدن جیمز کرد 389 00:19:50,529 --> 00:19:54,064 کایدن جیمز ،یه اشتباه مرگبار کرد 390 00:19:54,066 --> 00:19:56,433 .دیاز رو دستکم گرفت 391 00:19:56,435 --> 00:19:58,835 .من این طور نیستم 392 00:19:58,837 --> 00:20:00,604 من اون رو .همون طوری که هست می‌بینم 393 00:20:00,606 --> 00:20:02,139 متوجه روش کاری .اون می‌شم 394 00:20:02,141 --> 00:20:05,375 .دیاز روش کاری نداره 395 00:20:05,377 --> 00:20:07,544 .اون مرد مفتخری نیست 396 00:20:09,014 --> 00:20:11,848 ولی تو داری باهاش .کار می‌کنی 397 00:20:11,850 --> 00:20:15,252 تو داری به همه چیز خیانت می‌کنی 398 00:20:15,254 --> 00:20:18,588 تمام اون چیزایی که .بهش اعتقاد داشتی 399 00:20:20,626 --> 00:20:22,959 نیازی نیست با این یکی هم .خوب رفتار کنین 400 00:20:24,163 --> 00:20:26,096 401 00:20:31,136 --> 00:20:33,804 این اطراف خیلی ساکته 402 00:20:33,806 --> 00:20:35,872 .تو هم خیلی ساکت بودی 403 00:20:35,874 --> 00:20:37,674 باید این رو به خودم بگیرم؟ 404 00:20:37,676 --> 00:20:41,878 .نه داداش، ما مشکلی نداریم 405 00:20:41,880 --> 00:20:45,615 ... اون عذرخواهی که تو کردی .واقعا خیلی دل داشتی 406 00:20:45,617 --> 00:20:47,517 چی تو فکرته؟ 407 00:20:49,555 --> 00:20:51,922 .نمی‌تونم درباره‌ی مردن فکر نکنم 408 00:20:53,459 --> 00:20:57,294 ،وسط مبارزه .خشکم زد 409 00:20:58,579 --> 00:20:59,693 .اون ترس از آسیب باعث شد این طوری بشم 410 00:20:59,694 --> 00:21:01,965 ،منظورم اینه که 411 00:21:01,967 --> 00:21:04,568 لوی راستش، اون قدر ترس از مردن ... نبود که ترس از 412 00:21:04,570 --> 00:21:06,470 تنها گذاشتن زویی .بدون پدر بود 413 00:21:06,472 --> 00:21:08,004 .آره، تو درک می‌کنی 414 00:21:09,174 --> 00:21:11,174 .تو خودت یه بچه‌ کوچیک‌تر از زویی داری 415 00:21:11,176 --> 00:21:12,809 چطوری می‌تونی باهاش کنار بیای؟ 416 00:21:12,811 --> 00:21:15,645 .نمی‌تونم پسر، نه اینجا 417 00:21:15,647 --> 00:21:20,083 ،وقتی که این لباس رو می‌پوشم .بابایی رو خونه میزارم رو میام 418 00:21:20,085 --> 00:21:24,654 من یه سری دیوار برای جدا کردن .اینجا درست کردم رنه 419 00:21:24,656 --> 00:21:26,189 تو برای یه ماهی بود که .تو بازی نبودی. یه ماه کامل 420 00:21:26,191 --> 00:21:28,325 .دوباره درست می‌شی 421 00:21:29,661 --> 00:21:31,995 .فقط یه خورده بهش وقت بده 422 00:21:35,367 --> 00:21:38,135 .هی، یه نگاهی به این بنداز 423 00:21:48,046 --> 00:21:51,348 اگر نقشه‌ی دیاز اینه که ،اسلحه انبار کنه 424 00:21:51,350 --> 00:21:53,183 برای چی اونا دارن جعبه‌ها رو تو کامیون بار می‌زنن؟ 425 00:21:53,185 --> 00:21:55,886 کاسامنتو نمی‌خواد که اسلحه‌ها رو ببره .به شهر 426 00:21:55,888 --> 00:21:58,522 اون دیاز دارن از شهر برای .فرستادن اونا به یه جای دیگه استفاده می‌کنن 427 00:21:58,524 --> 00:22:00,791 دارن استارسیتی رو به یه .مسیر انتقال تبدیل می‌کنن 428 00:22:00,793 --> 00:22:03,293 کورتیس و دینا، ما اون چیزایی که .لازم بود رو دیدیم 429 00:22:03,295 --> 00:22:05,662 .بیاین تو آرگوس جمع بشیم 430 00:22:09,435 --> 00:22:10,867 هنوزم اینجایی بکی؟ 431 00:22:14,239 --> 00:22:16,673 .نه 432 00:22:16,675 --> 00:22:18,542 .شرمنده، بکی نیستم 433 00:22:18,544 --> 00:22:22,479 یا لورل، یا حداقل .لورل من که دیگه نیستی 434 00:22:22,481 --> 00:22:26,550 ... اون کسی مثل .دیاز رو انتخاب نمی‌کنه 435 00:22:26,552 --> 00:22:28,285 فکر می‌کنی اون به کسی حق انتخاب می‌ده؟ 436 00:22:28,287 --> 00:22:30,520 تو چی؟ 437 00:22:31,757 --> 00:22:33,490 ... برای همینه که اینجام 438 00:22:33,492 --> 00:22:35,959 که بهت بگم که انتخابی نداری 439 00:22:35,961 --> 00:22:38,428 ،تو باید این رو امضا کنی .هر چیزی که دیاز می‌خواد رو باید امضا کنی 440 00:22:38,430 --> 00:22:43,200 طوری هم تظاهر نکن که انگار به من اهمیتی می‌دی باشه؟ 441 00:22:43,202 --> 00:22:45,435 خیلی به خودت افتخار می‌کنی نه؟ 442 00:22:45,437 --> 00:22:48,205 که غم و اندوه یه پدر رو علیه‌ش می‌کنی؟ 443 00:22:48,207 --> 00:22:51,608 ،تا جایی که من می‌دونم .تو از دیاز هم بدتری 444 00:22:51,610 --> 00:22:53,410 تو اصلا نمی‌دونی که .اون می‌تونه چه کارایی بکنه 445 00:22:53,412 --> 00:22:55,011 .می‌دونم که تو چه کارایی می‌تونی بکنی 446 00:22:55,013 --> 00:22:56,780 .می‌تونی دیوارها رو خورد کنی 447 00:22:56,782 --> 00:22:58,248 واقعا ازم انتظار داری که باور کنم ترسیدی 448 00:22:58,250 --> 00:22:59,683 اونم از یه آشغال مثل دیاز؟ 449 00:22:59,685 --> 00:23:01,818 اون خیلی بیشتر از یه .ولگرده 450 00:23:01,820 --> 00:23:04,421 .و بله 451 00:23:04,423 --> 00:23:06,756 .آره، ترسیدم 452 00:23:06,758 --> 00:23:09,826 .و تو هم باید بترسی 453 00:23:09,828 --> 00:23:12,629 واسه همین .این کاغذای لعنتی رو امضا کن 454 00:23:15,901 --> 00:23:17,701 .اوه، بیخیال 455 00:23:17,703 --> 00:23:19,536 من این رو خیلی برات ساده کردم مگه نه؟ 456 00:23:19,538 --> 00:23:21,338 ،من گذاشتم که بیای خونه‌ام .اوضات رو درست کردم 457 00:23:21,340 --> 00:23:23,039 .اون کتابای قانون و چیزای دیگه 458 00:23:23,041 --> 00:23:25,008 مطمئنم که تو و دیاز خیلی .از این داستان خوشتون اومده بوده 459 00:23:28,146 --> 00:23:30,914 .هر چقدر که دلت می‌خواد ازم متنفر باش .مطمئنم که لایقش هستم 460 00:23:30,916 --> 00:23:33,950 ،ولی من ازت می‌خوام که این رو امضا کنی .وگرنه اون تو رو می‌کشه 461 00:23:33,952 --> 00:23:37,821 حالا که یه دختر داره برای بابا ... این طوری رفتار می‌کنه 462 00:23:40,192 --> 00:23:44,961 دیگه نیازی هم نیست که تو خونه‌ی من باشی، مگه نه؟ 463 00:23:46,265 --> 00:23:48,298 باشه، پس وقتی که امشب ،رسیدم خونه 464 00:23:48,300 --> 00:23:50,867 خواهش می‌کنم ... ازت می‌خوام .که رفته باشی 465 00:23:50,869 --> 00:23:53,336 .خواهش می‌کنم، نباش 466 00:23:53,338 --> 00:23:55,305 ... کوئنتین - خواهش می‌کنم همین الان از اینجا برو بیرون - 467 00:23:57,476 --> 00:23:59,009 !حالا 468 00:24:08,032 --> 00:24:11,191 اون اسلحه‌های کاسنیان که ... کاسامنتو وارد کرده بود 469 00:24:11,248 --> 00:24:13,813 دارن امشب منتقل می‌شن به .ساحل شرقی 470 00:24:13,913 --> 00:24:15,746 ولی حتی با اینکه آرگوس ما رو .پشتی بانی می‌کنه 471 00:24:15,748 --> 00:24:17,927 راهی برای ما وجود نداره که .جلوی اون توپ‌خانه‌ها رو بگیریم 472 00:24:18,327 --> 00:24:20,026 خب، باید چی کار کنیم؟ 473 00:24:20,027 --> 00:24:22,228 ،برنامه اینه که ما اون رو نابود کنیم کامیون‌ها رو نشونه گذاری کنیم 474 00:24:22,230 --> 00:24:24,129 بزاریم آرگوس جداگانه .به اونا حمله کنه 475 00:24:24,131 --> 00:24:26,599 ،اگر دیاز هم اونجاست .اون رو هم می‌گیریم 476 00:24:26,601 --> 00:24:27,766 این نقشه‌ست دیگه درسته؟ 477 00:24:27,768 --> 00:24:29,902 این .هنوزم نقشه‌ست 478 00:24:37,044 --> 00:24:39,511 من دیگه هرگز نمی‌زارم که کسی .ما رو از هم دیگه جدا کنه 479 00:24:39,513 --> 00:24:40,913 .قول می‌دم 480 00:24:44,819 --> 00:24:47,086 .رنه 481 00:24:48,322 --> 00:24:49,855 تو خوبی؟ 482 00:24:49,857 --> 00:24:51,790 .فکر نمی‌کنم 483 00:24:51,792 --> 00:24:53,492 اون جدا کردنی که تو ازش صحبت کردی 484 00:24:53,494 --> 00:24:55,427 .هنوز وارد مغزم نشده 485 00:24:55,429 --> 00:24:56,795 .یه خورده بهش زمان بده مرد 486 00:24:56,797 --> 00:24:59,131 .شاید. نمی‌دونم 487 00:24:59,133 --> 00:25:00,799 ولی چیزی که می‌دونم اینه که 488 00:25:00,801 --> 00:25:02,368 اگر این طوری بخوام بیام اون بیرون 489 00:25:02,370 --> 00:25:04,436 .به درد هیچ کسی نمی‌خورم 490 00:25:04,438 --> 00:25:06,505 شرمنده، ولی فکر می‌کنم .که وارد این یکی نشم 491 00:25:06,507 --> 00:25:07,940 .وایسا چی شده؟ 492 00:25:07,942 --> 00:25:10,142 .فقط ورود سختی رو داشتی .همین 493 00:25:10,144 --> 00:25:13,946 ما 3 تا بعلاوه‌ی .آرگوس کافیه 494 00:25:30,564 --> 00:25:33,165 .من یه دقیقه دیگه راه می‌افتم 495 00:25:34,735 --> 00:25:36,402 .فقط صبر کن 496 00:25:38,472 --> 00:25:41,173 گوش کن اون موقع توی .دفترم 497 00:25:41,175 --> 00:25:45,277 هیچ وقت ندیده بودم .که این قدر ترسیده باشی 498 00:25:45,279 --> 00:25:48,480 این باعث شد بفهمم که .چقدر جدی هستی 499 00:25:50,217 --> 00:25:53,886 .دیاز یه هیولاست 500 00:25:53,888 --> 00:25:57,156 اصلا نمی‌تونی تصور کنی که .چطوری بوده 501 00:25:57,158 --> 00:25:58,857 خیله خب، اون زمینی که ،تو ازش اومدی 502 00:25:58,859 --> 00:26:00,359 یه آدمی اونجا بود به اسم دیمین دارک 503 00:26:00,361 --> 00:26:02,394 .یه حرومزاده‌ی واقعی 504 00:26:02,396 --> 00:26:04,430 .آره 505 00:26:04,432 --> 00:26:06,298 .خب، من برای اون کار کردم 506 00:26:06,300 --> 00:26:08,534 من هر کاری که اون خواست رو انجام دادم 507 00:26:08,536 --> 00:26:10,869 .برای اینکه لورل خودم رو در امان نگه دارم 508 00:26:12,506 --> 00:26:14,773 و بعد ... وقتی که بهش خیانت کردم 509 00:26:18,412 --> 00:26:20,346 .اون، لورل رو کشت 510 00:26:22,216 --> 00:26:24,416 چیزی که می‌خوام بگم اینه که 511 00:26:24,418 --> 00:26:26,318 می‌دونم که چطوریه که 512 00:26:26,320 --> 00:26:29,221 یه کار بد رو به .یه دلیل خوب انجام بدی 513 00:26:34,729 --> 00:26:36,929 .تو امضاش کردی 514 00:26:36,931 --> 00:26:38,764 .به یه شرط 515 00:26:39,900 --> 00:26:42,634 تو بزاری کمکت کنم از شر .این یارو خلاص شی 516 00:26:42,636 --> 00:26:44,303 .اصلا ممکن نیست 517 00:26:44,305 --> 00:26:45,571 زودباش 518 00:26:45,573 --> 00:26:48,006 تو کلی آدم بد می‌شناختی 519 00:26:48,008 --> 00:26:50,743 و خشم همه‌ی اونا رو فرا گرفته بوده 520 00:26:50,745 --> 00:26:53,078 ،همین طور با نفرت .ولی دیاز این طور نیست 521 00:26:53,080 --> 00:26:56,715 اون با خشم درونی .پر نشده 522 00:26:56,717 --> 00:26:59,251 برای اینکه اون اصلا .انسانی داخل خودش نداره 523 00:27:01,088 --> 00:27:03,722 من دیدمش که یه مرد رو زنده زنده سوزوند 524 00:27:03,724 --> 00:27:07,126 .اونم به خاطر یه عقده‌ی دوران بچه‌گیش 525 00:27:07,128 --> 00:27:10,929 اگر بخوایم بهش خیانت کنیم اون با من چی کار می‌کنه؟ 526 00:27:10,931 --> 00:27:13,899 خب، من قرار نیست که .اجازه بدم اون بلایی سر تو بیاره 527 00:27:13,901 --> 00:27:17,269 آره، تو قراره از من مراقبت کنی بخاطر اینکه شهرداری 528 00:27:17,271 --> 00:27:19,238 .تو نه شهرداری نه چیزی 529 00:27:19,240 --> 00:27:20,973 خیله خب، گوش کن، من ازت محافظت می‌کنم 530 00:27:20,975 --> 00:27:23,609 برای اینکه نمی‌خوام اتفاقی که برای لورل خودم افتاد 531 00:27:23,611 --> 00:27:25,911 .یه بار دیگه هم بیوفته 532 00:27:27,581 --> 00:27:29,481 .باشه 533 00:27:30,785 --> 00:27:33,318 پس ما از .هم دیگه محافظت می‌کنیم 534 00:27:49,403 --> 00:27:52,204 تو گفتی که من به خودم خیانت کردم که .دارم با دیاز کار می‌کنم 535 00:27:52,206 --> 00:27:54,706 .خیلی دارم روش فکر می‌کنم 536 00:27:55,843 --> 00:27:57,176 و؟ 537 00:27:57,178 --> 00:27:58,677 ،ممکنه حق با تو باشه 538 00:27:58,679 --> 00:28:01,980 ولی من وقتی فهمیدم که همه چی خراب شده که 539 00:28:01,982 --> 00:28:05,584 پارسال بود و من بهت اعتماد .کردم که من رو بیاری به شهر 540 00:28:05,586 --> 00:28:09,788 ،پس من به خودم خیانت کردم ،کاپوشون 541 00:28:09,790 --> 00:28:13,826 ،این بخاطر این بوده که تو .اول به من خیانت کردی 542 00:28:15,296 --> 00:28:17,529 .دیاز اینجاست 543 00:28:29,310 --> 00:28:30,710 اگر دیاز و کوادرانت با هم دیگه .کار کنن 544 00:28:30,712 --> 00:28:32,019 حتی یکی از اون ... بسته‌ها هم 545 00:28:32,020 --> 00:28:33,553 اونا متحد‌های خودشون رو با اون اسلحه‌ها و آتش‌افروزها مجهز می‌کنن 546 00:28:33,554 --> 00:28:35,321 .برای یه جنگ خیلی سطح بالا .اره می‌دونم 547 00:28:35,689 --> 00:28:38,056 .هواپیمای گشتی برای 3 دقیقه خاموش شده .خیلی دوامی نداره 548 00:28:38,058 --> 00:28:39,857 .خیله خب رفقا، ما یه فرصت داریم 549 00:28:39,859 --> 00:28:42,093 سلاح‌های اونا، با آداپتورهای حالت مخفی مجهز شده 550 00:28:42,095 --> 00:28:44,062 که برای سیستم‌ موشکی اونا رو .غیرقابل شناسایی می‌کنه 551 00:28:44,731 --> 00:28:46,364 .می‌دونی که چی کار کنی 552 00:28:46,366 --> 00:28:48,399 شما بچه‌ها یه پوشش آتیش .به من می‌دین 553 00:28:48,401 --> 00:28:49,934 من همه‌ی کامیون‌ها رو با دست .علامت گذاری می‌کنم 554 00:28:49,936 --> 00:28:51,702 که هواپیما‌ها بدونن که کجا رو .هدف بگیرن 555 00:28:51,704 --> 00:28:54,772 خوب نیست هدف‌ها رو رنگ کنیم؟ 556 00:28:54,774 --> 00:28:57,808 یه دونده‌ی دومیدانی المپیک .اینجاست. اون با من 557 00:28:57,810 --> 00:28:59,377 .دریافت شد .حرکت کنیم 558 00:29:08,521 --> 00:29:10,888 نبود حضور پلیس برای این که نگرانشون باشیم 559 00:29:10,890 --> 00:29:12,923 خیلی کارمون رو .راحت‌تر کرده 560 00:29:12,925 --> 00:29:15,893 اولین گروه .آماده‌ی حرکته 561 00:29:24,103 --> 00:29:27,905 این دفعه دیگه نه. این دفعه .ترتیب‌شون رو بده 562 00:29:37,183 --> 00:29:38,416 563 00:29:38,418 --> 00:29:40,084 564 00:29:40,086 --> 00:29:41,485 565 00:29:57,437 --> 00:30:00,304 !برو! برو! برو! برو! برو! برو! برو 566 00:30:07,413 --> 00:30:09,780 .هواپیماها در مسیر هستن .بارگذاری مجدد 567 00:30:13,686 --> 00:30:15,719 !5تا ازبین رفت !3تا دیگه مونده 568 00:30:26,532 --> 00:30:27,998 .یکی دیگه مونده 569 00:30:35,341 --> 00:30:37,842 شما بچه‌ها قرار نیست کار رو آسون‌تر کنید نه؟ 570 00:30:50,904 --> 00:30:54,863 دوستای تو، همین الان 12 میلیون رو ترکوندن 571 00:30:55,446 --> 00:30:57,546 .اونم توی سلاح‌‌های نسل جدید 572 00:30:58,505 --> 00:31:01,172 .من دوستی ندارم 573 00:31:07,414 --> 00:31:09,814 .قلقلک داد 574 00:31:09,816 --> 00:31:12,050 می‌بینید چه آدمیه؟ 575 00:31:12,052 --> 00:31:14,586 .ناجی شهر 576 00:31:14,588 --> 00:31:17,389 .رقت‌انگیزه 577 00:31:17,391 --> 00:31:19,024 578 00:31:23,430 --> 00:31:25,112 فکر می‌کردم .از این بهتر باشی 579 00:31:25,986 --> 00:31:26,986 .تمومش کن 580 00:31:27,933 --> 00:31:29,319 .این کار بی‌فایده‌ست 581 00:31:30,011 --> 00:31:31,678 تو گفتی که براش ،برنامه‌هایی داری 582 00:31:31,680 --> 00:31:33,046 که اون رو زنده‌ می‌خوایش نه؟ 583 00:31:33,048 --> 00:31:34,714 ،توی بارتوا 584 00:31:34,716 --> 00:31:37,117 ما راه‌هایی داری که می‌تونه .با همچین مشکلاتی دست‌وپنجه نرم کنه 585 00:31:37,119 --> 00:31:42,355 .ما با غرور مبارزه می‌کنیم .نه این طوری 586 00:31:42,357 --> 00:31:44,858 می‌خوای که عادلانه باهاش مبارزه کنم؟ 587 00:31:47,129 --> 00:31:49,329 .زندگی عادلانه نیست 588 00:31:49,331 --> 00:31:52,399 هر قطره خونی که از یه مرد دست و پا بسته بریزی 589 00:31:52,401 --> 00:31:56,503 ،نشونه‌ی ضعفه .ضعف خودت 590 00:32:02,911 --> 00:32:05,278 .من ضعیف نیستم 591 00:32:10,118 --> 00:32:12,185 .بریم 592 00:32:19,394 --> 00:32:20,693 .ممنونم 593 00:32:20,695 --> 00:32:23,463 .من اینکارو به خاطر تو نکردم 594 00:32:32,274 --> 00:32:34,407 بیا یه خورده .اوضاع رو جالب کنیم 595 00:32:35,777 --> 00:32:38,411 من می‌زنمت زمین 596 00:32:38,413 --> 00:32:41,047 .برای همیشه استارسیتی رو ترک می‌کنی 597 00:32:42,284 --> 00:32:46,820 ،تو منو بزنی زمین .منم همین کارو می‌کنم 598 00:32:48,190 --> 00:32:50,557 به اندازه‌ی کافی عادلانه هست؟ 599 00:32:51,827 --> 00:32:53,560 .آره 600 00:32:54,763 --> 00:32:57,096 فکر می‌کنی خیلی سرسختی؟ 601 00:32:57,098 --> 00:33:01,935 برای اینکه 5 سالی رو .تو جهنم گذروندی 602 00:33:01,937 --> 00:33:03,736 .من توش بدنیا اومدم 603 00:33:34,336 --> 00:33:36,302 .زودباش 604 00:33:53,154 --> 00:33:55,455 !تسلیم شو 605 00:33:55,457 --> 00:33:57,790 تسلیم شو یا گردنت رو می‌شکنم 606 00:34:01,129 --> 00:34:03,663 607 00:34:18,918 --> 00:34:20,752 ... همون طوری که گفتم 608 00:34:22,789 --> 00:34:24,656 .زندگی عادلانه نیست 609 00:34:25,872 --> 00:34:31,142 تو ... تو باعث .سرافکندگی شهر شدی 610 00:34:31,144 --> 00:34:33,978 .من پسش می‌گیرم 611 00:34:41,654 --> 00:34:45,589 شاید وقتی که بیدار شد .این قدر دیگه خودبین نباشه 612 00:35:05,178 --> 00:35:07,077 .ممنونم 613 00:35:14,209 --> 00:35:16,331 .این باندها تنها کاریه که می‌تونم بکنم 614 00:35:16,332 --> 00:35:19,099 ،برای باندا نگفتم .آناتویی 615 00:35:20,803 --> 00:35:22,369 مرسی که به من این فرصت رو دادی 616 00:35:22,371 --> 00:35:23,971 .که دیاز رو شکست بدم 617 00:35:23,973 --> 00:35:26,006 چی باعث شد که فکر کنی من این کارو انجام دادم؟ 618 00:35:28,177 --> 00:35:31,178 .شاید می‌خواستم خودمم ببینم 619 00:35:31,180 --> 00:35:33,080 چی رو ببینی ؟ 620 00:35:33,082 --> 00:35:35,783 .کدوم یکی از شما افتخار این رو داشت 621 00:35:40,523 --> 00:35:44,592 همون طوری که می‌خواستی مگه نه؟ 622 00:35:44,594 --> 00:35:46,427 و تو به خودت اجازه می‌دی که دست‌گیرت کنن 623 00:35:46,429 --> 00:35:48,229 .که من بیارمت پیش دیاز 624 00:35:48,231 --> 00:35:50,431 ،می‌دونی با خودم گفتم 625 00:35:50,433 --> 00:35:52,633 می‌تونم روت حساب کنم که 626 00:35:52,635 --> 00:35:55,970 .همون مردی باشی که می‌شناسم 627 00:35:58,274 --> 00:36:00,374 اون مرد .دوست من بود 628 00:36:04,447 --> 00:36:06,280 .سریع خودت رو بانداژ کن 629 00:36:06,282 --> 00:36:09,216 من برنامه دارم که .از اینجا خارجت کنم 630 00:36:11,754 --> 00:36:13,754 .اون می‌خواد که ببینتش 631 00:36:21,931 --> 00:36:24,865 می‌دونی، دیگه داشت یادم می‌رفت که چقدر فوق‌العاده‌ست که 632 00:36:24,867 --> 00:36:27,201 ،با هم تیم باشیم .با هم کار کنیم 633 00:36:27,203 --> 00:36:29,236 تقریبا مثل کاپیتان پلنت یا پاور رنجر شد برام 634 00:36:29,238 --> 00:36:31,071 یا هر فرنسی که شماها .متوجه می‌شید 635 00:36:31,073 --> 00:36:32,273 .موشک‌های استارسیتی 636 00:36:32,275 --> 00:36:33,607 مثل یه تیم ورزشی؟ 637 00:36:33,609 --> 00:36:35,142 .من دیگه باید برم 638 00:36:35,144 --> 00:36:37,278 توی برنامه‌ام یه خلاصه .عملیات هست 639 00:36:37,280 --> 00:36:39,747 شاغل بودن واقعا خیلی تغییرات .زیادی درست کرده 640 00:36:39,749 --> 00:36:42,816 ... هی، جان 641 00:36:42,818 --> 00:36:45,919 بنظرت رسیده که از آرگ بیای بیرون 642 00:36:45,921 --> 00:36:47,821 و می‌دونی به ما بپیوند؟ 643 00:36:47,823 --> 00:36:50,124 اوخ، ببین من از جملات دوپهلو متنفرم ،مخصوصا بداش 644 00:36:50,126 --> 00:36:52,126 ،ولی اون اینجا بی‌راه هم نمی‌گه 645 00:36:52,128 --> 00:36:53,994 و الانم که یکی از .هم‌تیمی‌هامون نیست 646 00:36:53,996 --> 00:36:56,597 بچه‌ها ببینید، من یه .تصمیمی گرفتم 647 00:36:57,018 --> 00:36:59,218 ،باید همه چیزش رو به جون بخرم 648 00:36:59,220 --> 00:37:00,753 ،ولی اگر نیازی شد به معنی نیست که 649 00:37:00,755 --> 00:37:02,855 اصلا نتونیتم به هم دیگه کمک بکنیم، درسته؟ 650 00:37:04,826 --> 00:37:07,593 و راستی، حتی اگرم به شماها بپیوندم 651 00:37:07,595 --> 00:37:10,629 بازم یه هم‌تیمی .کم داریم 652 00:37:16,204 --> 00:37:19,538 هی - چطوری پسر؟ - 653 00:37:19,979 --> 00:37:21,779 این کیکه؟ 654 00:37:21,781 --> 00:37:23,548 اگر زویی بخواد این کاراش رو ادامه بده شماها باید 655 00:37:23,550 --> 00:37:25,049 .یه کیک‌پذی چیزی راه‌بندازینا 656 00:37:25,051 --> 00:37:26,317 .آره، این کار کلاس بیولو‌ژیشه 657 00:37:26,319 --> 00:37:27,718 من گذاشتم که بخوابه 658 00:37:27,720 --> 00:37:29,053 بعد از تموم کردنه باقی مانده‌ اون میتوکندری‌ها 659 00:37:29,055 --> 00:37:30,821 .بدجوری از حال رفت 660 00:37:30,823 --> 00:37:32,990 .پاستیل کرمی، انتخاب خوبیه 661 00:37:32,992 --> 00:37:34,559 این جا چی کار می‌کنی رفیق؟ 662 00:37:36,095 --> 00:37:38,563 .اومدم یه سری بهت بزنم 663 00:37:38,565 --> 00:37:41,365 ببینم اگر کاری هست که بتونم به این پرسه‌ی 664 00:37:41,367 --> 00:37:43,734 بخش بندی و جداسازی که اشاره کردی .اون روز، سرعت بدم 665 00:37:43,736 --> 00:37:45,369 داداش یه .نصفه روزم بیشتر نگذشته که 666 00:37:45,371 --> 00:37:47,305 667 00:37:47,307 --> 00:37:49,574 بعلاوه‌ی اینکه دیروز هم بدون من .خیلی برد خوبی داشتین 668 00:37:49,576 --> 00:37:52,977 راستش خیلی هم .برد بزرگی نبود 669 00:37:52,979 --> 00:37:57,381 جدی می‌گم، حالا که دیاز داره با کوادرانت کار می‌کنه 670 00:37:57,383 --> 00:37:59,183 اوضاع، فقط همین طور .بدتر می‌شه 671 00:37:59,185 --> 00:38:02,053 اگر ما یه شانس خیلی کوچیک برای ،جلوگیری از داشته باشیم 672 00:38:02,055 --> 00:38:04,355 ما باید تمام کمکی که هست .رو برای خودمون جمع کنیم 673 00:38:04,357 --> 00:38:08,292 .ما به تو نیاز داریم 674 00:38:08,294 --> 00:38:10,561 .ببین مرد 675 00:38:10,563 --> 00:38:13,497 هر دفعه که دوباره به اون .بیرون رفتن فکر می‌کنم 676 00:38:13,499 --> 00:38:16,334 به تنها چیزی که می‌تونم فکر .بکنم زوییه 677 00:38:16,336 --> 00:38:19,870 چه اتفاقی برای اون می‌افته اگر اتفاقی برای من بیوفته؟ 678 00:38:19,872 --> 00:38:22,206 .بابا، برای من مشکلی پیش نمیاد 679 00:38:23,843 --> 00:38:25,443 عمو کورتیس و من داشتیم 680 00:38:25,445 --> 00:38:27,178 ... درباره‌ی 681 00:38:27,180 --> 00:38:28,212 این که ماسک می‌زنید و می‌رید با آدم بدا می‌جنگین حرف می‌زدین؟ 682 00:38:28,214 --> 00:38:30,581 .خیلی تابلو بود 683 00:38:30,583 --> 00:38:32,516 و تو و دینا خیلی بلندتر از اون چیزی که .فکر می‌کنید حرف می‌زنید 684 00:38:32,518 --> 00:38:34,151 جدی؟ جدی؟ اوه راست می‌گی .تازه دارم می‌شنونم 685 00:38:34,153 --> 00:38:35,686 .خیلی بلنده 686 00:38:35,688 --> 00:38:36,921 ،عزیزم .بیا اینجا 687 00:38:36,923 --> 00:38:38,556 .بشین 688 00:38:40,426 --> 00:38:43,394 شرمنده که .زودتر بهت نگفتم 689 00:38:46,399 --> 00:38:48,966 .دیگه نمی‌خوام وایلد داگ باشم 690 00:38:48,968 --> 00:38:50,868 .بابا، این خونه‌ی منه 691 00:38:50,870 --> 00:38:52,837 و می‌خوام که براش .مبارزه کنی 692 00:38:52,839 --> 00:38:55,239 می‌دونی که من همین پارسال .دوبار آسیب دیدم 693 00:38:55,241 --> 00:38:58,409 ،می‌دونم. و خیلی ترسناک بود 694 00:38:58,596 --> 00:39:00,321 ولی تو بهم یاد دادی که شجاع باشم 695 00:39:00,322 --> 00:39:01,888 و با چیزهایی که منو می‌ترسونه .روبه‌رو بشم 696 00:39:03,414 --> 00:39:06,517 .بیا اینجا ببینم .بیا اینجا 697 00:39:06,717 --> 00:39:10,036 منم درست مثل دخترم .شجاع می‌شم باشه 698 00:39:11,322 --> 00:39:12,921 باشه ؟ 699 00:39:17,395 --> 00:39:19,161 خب، حالا نوبت کیه که بزنیم بترکونیم؟ 700 00:39:19,163 --> 00:39:23,465 منم داشتم به همین فکر می‌کردم 701 00:39:23,467 --> 00:39:25,100 .شاید بابات 702 00:39:25,102 --> 00:39:27,536 .برای همینه که اومدم ببینمت 703 00:39:28,639 --> 00:39:30,606 .خدا با ما بود 704 00:39:34,545 --> 00:39:36,378 .این خوبه 705 00:39:36,380 --> 00:39:38,247 اصلا چرا برات مهمه که اینجا رو به صورت قانونی صاحب بشی ؟ 706 00:39:38,249 --> 00:39:41,150 .بحث قانونی بودن نیست 707 00:39:41,152 --> 00:39:44,753 .به خاطر اینه 708 00:39:44,755 --> 00:39:47,956 می‌خوام که بدونم می‌تونم به شهردار جدید اعتماد کنم یا نه؟ 709 00:39:47,958 --> 00:39:50,492 و اگر اون امضاش نمی‌کرد چی؟ 710 00:39:53,130 --> 00:39:54,997 اگر نمی‌کرد؟ 729 00:40:02,200 --> 00:40:08,200 ::. مترجمین: سـروش و حسام‌الدین .:: « Nora & SuRouSH AbG » 711 00:40:10,014 --> 00:40:12,514 .ما یه توافقی داشتیم، تا اون جایی که یادمه 712 00:40:12,516 --> 00:40:15,684 من بزنمت زمین 713 00:40:15,686 --> 00:40:18,353 .از شهر می‌ری 714 00:40:18,355 --> 00:40:20,222 .اون نیازش یه مبارزه‌ی عدلانه بود 715 00:40:20,224 --> 00:40:22,291 716 00:40:22,293 --> 00:40:26,829 ولی یه خورده وجدانم بیدار شد یهو 717 00:40:29,100 --> 00:40:31,066 .نظرم عوض شد 718 00:40:31,068 --> 00:40:33,402 می‌تونی توی ... شهر بمونی 719 00:40:34,905 --> 00:40:37,239 .ولی تو زندان 720 00:40:40,845 --> 00:40:43,879 دارم به سریع‌تر کردن .روند دادگاهت فکر می‌کنم 721 00:40:46,317 --> 00:40:48,684 هفته‌ی بعد چطوره؟ 722 00:40:51,388 --> 00:40:54,022 اصلا فکر وسیقه هم نکن که 723 00:40:55,392 --> 00:40:58,594 ... من دوستای زیادی 724 00:40:58,596 --> 00:41:01,029 .تو دادگاه دارم 725 00:41:03,567 --> 00:41:04,967 آقای کویین؟ - آقای کویین - 726 00:41:04,969 --> 00:41:06,535 آقای کویین؟ - آقای کویین؟ - 727 00:41:06,537 --> 00:41:08,103 با یک تغییر تکان دهنده 728 00:41:08,105 --> 00:41:10,272 .که وسیقه‌ی اولیور کویین لغو شد 729 00:41:10,274 --> 00:41:12,274 گمانه‌زنی‌هایی که شهردار شهر 730 00:41:12,276 --> 00:41:14,109 مخفیانه کماندار سبز بوده بسیار زیادتر شده 731 00:41:14,111 --> 00:41:16,712 اون هم در این هفته‌های گذشته اونم زمانی که اون 732 00:41:16,714 --> 00:41:19,248 دوتا از بررسی‌های دولتی رو لغو کرده 733 00:41:19,250 --> 00:41:20,916 .که اضحار به دادگاه اون منجر شده 734 00:41:20,918 --> 00:41:23,719 .دادگاه قرار شد که 3 می برگذار بشه 735 00:41:23,721 --> 00:41:26,121 جین لورینگ، نماینده‌ی این شورشی خواهد بود 736 00:41:26,123 --> 00:41:29,124 ولی مبارزه‌ی بسیار سختی .رو پیش رو داره 737 00:41:29,126 --> 00:41:31,760 اگر محکوم بشه، اولیور کویین محکوم 738 00:41:31,762 --> 00:41:33,428 .به حبس ابد میشه 739 00:41:33,430 --> 00:41:36,732 سرنوشت اون، دسته سیستم قضایی .استارسیتی هست 759 00:41:36,804 --> 00:41:41,804 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WwW.YekMovies.Net .: 760 00:41:43,082 --> 00:41:47,082 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/YekMovies_Sub T.Me/AbG_Sub T.Me/illusion_Sub 761 00:41:47,582 --> 00:41:49,582 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 762 00:41:49,606 --> 00:41:51,606 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »