1
00:00:01,602 --> 00:00:03,076
Musim lalu di "Arrow"...
2
00:00:03,278 --> 00:00:05,162
Ini kotaku!
3
00:00:05,238 --> 00:00:06,371
Kau mau menghentikanku,
4
00:00:06,448 --> 00:00:07,956
Kau harus membunuhku!
5
00:00:08,033 --> 00:00:09,133
Tidak!
6
00:00:10,786 --> 00:00:12,928
Sejauh ini Ricardo Diaz tidak dapat dihentikan.
7
00:00:13,005 --> 00:00:15,964
Kau mau bantuanku?
Aku butuh dua hal darimu.
8
00:00:16,041 --> 00:00:18,008
- Tn. Queen, sudah waktunya.
- Apa yang dia bicarakan?
9
00:00:18,085 --> 00:00:20,344
Kukira kau bilang kita tidak akan ditahan!
10
00:00:20,420 --> 00:00:22,679
Benar, tapi hanya bila
Oliver setuju untuk menyerahkan diri.
11
00:00:22,756 --> 00:00:25,182
Masih ada yang harus dikerjakan.
12
00:00:25,258 --> 00:00:27,234
Aku adalah Green Arrow.
13
00:00:41,441 --> 00:00:44,076
- William, lari!
- Aku tidak bisa lari lagi.
14
00:00:44,152 --> 00:00:45,994
Ya, kau bisa!
Berdirilah. Berdiri.
15
00:00:46,071 --> 00:00:47,788
Oliver, tolong!
16
00:00:47,864 --> 00:00:49,665
Oliver tidak bisa menolongmu.
17
00:00:49,741 --> 00:00:51,508
Lari sekarang!
18
00:00:53,161 --> 00:00:55,087
Kau berani.
19
00:00:55,163 --> 00:00:58,557
Oliver Queen merenggut semua milikku.
20
00:01:07,318 --> 00:01:11,987
Aku akan menikmati mengambil semua miliknya.
21
00:01:18,979 --> 00:01:20,779
Pagi, 4587.
22
00:01:20,856 --> 00:01:22,322
Hari yang indah.
23
00:01:44,355 --> 00:01:47,139
Lihat jalan, Arrow.
24
00:02:21,225 --> 00:02:24,059
Kau tidak akan makan itu, kan?
25
00:02:48,944 --> 00:02:50,077
Matikan lampu!
26
00:03:01,882 --> 00:03:03,548
Pagi, 4587.
27
00:03:03,625 --> 00:03:05,017
Hari yang indah.
28
00:03:06,370 --> 00:03:10,380
Synced & corrected by MaxPayne
Translated by : Akmal Athallah
29
00:03:22,620 --> 00:03:24,569
Kau.. Kau Green Arrow.
30
00:03:24,646 --> 00:03:26,905
Salah orang.
31
00:03:26,982 --> 00:03:28,365
Tapi aku melihatmu di TV.
32
00:03:28,441 --> 00:03:29,616
Janggut itu membuatku bingung,
33
00:03:29,627 --> 00:03:30,909
tapi... itu pasti kau.
34
00:03:30,986 --> 00:03:32,628
Aku penggemar berat.
35
00:03:32,704 --> 00:03:34,204
"Kau telah mengecewakan kota ini."
36
00:03:34,281 --> 00:03:37,257
Ok, Aku bukan orang itu lagi, mengerti?
37
00:03:39,119 --> 00:03:43,046
Dengar, Aku akan
ikut geng manapun yang kau masuki.
38
00:03:43,123 --> 00:03:44,973
Aku tidak peduli harus berbuat apa.
39
00:03:45,050 --> 00:03:46,716
Aku hanya... Aku butuh perlindunganmu.
40
00:03:46,793 --> 00:03:48,468
Aku tidak masuk geng.
41
00:03:48,479 --> 00:03:50,762
Kalau begitu biarkan aku jadi,
uh, anak buahmu..
42
00:03:50,839 --> 00:03:52,764
atau penjagamu atau semacamnya. Kumohon.
43
00:03:52,841 --> 00:03:55,058
Hanya... Aku...
44
00:03:55,135 --> 00:03:56,726
Bagaimana aku bisa bertahan disini?
45
00:03:56,803 --> 00:04:01,156
Entahlah.
Biarkan aku sendiri.
46
00:04:37,528 --> 00:04:39,820
Apa-apaan?
47
00:04:50,791 --> 00:04:54,117
Aku sudah bilang ini belum berakhir, kan?
48
00:04:54,194 --> 00:04:55,994
Kita sudah menunggu lama untuk ini.
49
00:04:56,071 --> 00:04:58,872
Balas dendam itu menyebalkan.
50
00:04:58,883 --> 00:05:00,549
Kita tidak perlu melakukan ini.
51
00:05:00,626 --> 00:05:01,758
Tapi kami mau.
52
00:05:21,572 --> 00:05:23,530
Hentikan!
Hentikan!
53
00:05:26,017 --> 00:05:28,702
Bukankah kalian sudah bersenang-senang hari ini?
54
00:05:30,206 --> 00:05:32,915
Kau tau hukuman karena menyembunyikan
55
00:05:32,991 --> 00:05:34,574
sebuah senjata, Tn. Turner.
56
00:05:34,585 --> 00:05:35,784
Bawa dia ke lubang.
57
00:05:35,860 --> 00:05:37,410
Mati kau.
58
00:05:37,421 --> 00:05:38,995
Saat aku keluar,
kau akan mati!
59
00:05:39,072 --> 00:05:41,840
Dia menyelundupkannya.
Itu bukan punyaku.
60
00:05:45,078 --> 00:05:47,671
Perjanjian tidak bisa batal, kawan.
61
00:05:47,747 --> 00:05:49,547
Produk Primo, harga bersahabat.
62
00:05:49,624 --> 00:05:52,059
Dengar, aku dalam perjalanan sekarang, ok?
63
00:06:03,096 --> 00:06:06,231
Itu tidak mungkin kau. Aah!
64
00:06:06,308 --> 00:06:08,233
Kau mau mengerjakan laporan insiden?
65
00:06:08,310 --> 00:06:10,744
Aku mau waktu dengan Curtis sebagai gantinya.
66
00:06:14,482 --> 00:06:16,166
Panggil Kapten.
67
00:06:25,287 --> 00:06:30,257
4587, kau buat masalah seperti kemarin lagi,
68
00:06:30,334 --> 00:06:32,426
Aku akan menjadikanmu sebagai contoh.
69
00:06:32,502 --> 00:06:34,687
Mengerti, tahanan?
70
00:06:36,298 --> 00:06:38,107
Ya, pak.
71
00:06:40,135 --> 00:06:42,778
Kau kedatangan pengunjung.
72
00:06:49,811 --> 00:06:51,495
Kau tau aturannya.
73
00:07:06,211 --> 00:07:07,553
Kau kelihatan lebih baik.
74
00:07:07,629 --> 00:07:10,589
Aku pernah terlihat lebih buruk.
75
00:07:10,665 --> 00:07:12,674
Bagaimana keadaan William dan Felicity?
76
00:07:12,685 --> 00:07:14,926
Masih aman dan dalam pengawasan.
77
00:07:15,003 --> 00:07:16,687
Aku meningkatkan pengawasan menjadi tiap saat...
78
00:07:16,764 --> 00:07:18,188
sejak kami bicara minggu lalu.
79
00:07:18,265 --> 00:07:20,515
Apa FBI sudah mendapat kemajuan?
80
00:07:20,526 --> 00:07:23,518
Tidak. Tidak ada apa-apa.
81
00:07:23,529 --> 00:07:25,479
Watson bilang dia tak akan berhenti mencari,
82
00:07:25,555 --> 00:07:27,022
dan begitu juga denganku.
83
00:07:27,033 --> 00:07:29,274
Tapi, Oliver, ini sudah 5 bulan, kawan.
84
00:07:29,351 --> 00:07:31,693
5 bulan.
85
00:07:31,704 --> 00:07:33,278
Mungkin kita harus memikirkan kemungkinan
86
00:07:33,355 --> 00:07:35,113
bahwa Diaz sudah menghilang, selama-lamanya.
87
00:07:35,190 --> 00:07:36,957
Aku tidak bisa percaya itu.
88
00:07:38,360 --> 00:07:40,827
Aku tau ini membuatmu frustasi...
89
00:07:40,904 --> 00:07:42,954
Kehilangan akal seperti ini.
90
00:07:43,031 --> 00:07:44,414
Tidak terkendali, aku tahu,
91
00:07:44,491 --> 00:07:46,717
ini bukan dirimu yang kuat.
92
00:07:46,794 --> 00:07:48,794
Aku berfokus pada apa bisa aku perbuat.
93
00:07:48,870 --> 00:07:51,546
Apa itu?
94
00:07:51,623 --> 00:07:53,799
Berhati-hati.
95
00:07:53,875 --> 00:07:56,343
Semoga mengurangi masa tahananku.
96
00:07:56,420 --> 00:07:58,136
Itu pintar.
97
00:07:58,213 --> 00:08:01,106
Kurasa itu rencana yang bagus.
98
00:08:02,735 --> 00:08:04,226
Tapi aku khawatir tentang...
99
00:08:04,236 --> 00:08:06,236
apa yang akan terjadi padamu, Oliver.
100
00:08:06,313 --> 00:08:07,729
Luka sembuh, John.
101
00:08:07,806 --> 00:08:09,948
Maksudku bukan fisik, kawan.
102
00:08:10,025 --> 00:08:13,735
Tetap tenang, tidak melawan.
103
00:08:13,746 --> 00:08:16,196
Tidak seperti dirimu yang biasanya.
104
00:08:16,273 --> 00:08:19,083
Aku selalu melakukan apa yang harus kulakukan.
105
00:08:21,236 --> 00:08:23,745
Sekarang ini...
106
00:08:23,756 --> 00:08:26,373
Inilah yang harus aku lakukan.
107
00:08:26,450 --> 00:08:28,500
Jangan kehilangan dirimu sendiri
disini, Oliver.
108
00:08:28,577 --> 00:08:30,010
Aku akan baik-baik saja.
109
00:08:33,457 --> 00:08:34,506
Sialan.
110
00:08:34,583 --> 00:08:35,974
Ada apa?
111
00:08:36,051 --> 00:08:37,759
Kita seharusnya siaran langsung
di aplikasi ini hari ini,
112
00:08:37,770 --> 00:08:39,386
tapi ada sesuatu saat upgrade
113
00:08:39,463 --> 00:08:41,263
Membuat kerusakan. Ini...
114
00:08:41,273 --> 00:08:42,848
Boleh aku lihat?
115
00:08:42,924 --> 00:08:44,558
Silahkan.
116
00:08:44,634 --> 00:08:46,777
Oh, yeah.
117
00:08:46,854 --> 00:08:49,688
Apa kau seperti, semacam,
penyihir teknologi atau semacamnya?
118
00:08:49,764 --> 00:08:52,366
Aku hanya paham tentang komputer.
119
00:08:52,443 --> 00:08:54,785
Ini dia.
120
00:08:54,862 --> 00:08:57,329
Kau wanita yang punya banyak bakat, Erin.
121
00:08:57,406 --> 00:09:00,290
Menyelematkan dunia dengan espresso sesekali.
122
00:09:02,277 --> 00:09:03,794
Kopi ini tidak enak.
123
00:09:03,871 --> 00:09:06,746
Aku akan bilang itu ke penjaga barnya.
124
00:09:06,823 --> 00:09:08,465
Kau siap untuk bicara?
125
00:09:08,542 --> 00:09:09,967
Pada polisi rendahan?
126
00:09:10,043 --> 00:09:12,210
Aku sudah cukup buang-buang waktu.
127
00:09:12,287 --> 00:09:14,045
Aku mau bicara pada kaptenmu.
128
00:09:14,122 --> 00:09:16,214
Kau yakin?
129
00:09:16,291 --> 00:09:18,967
Karena Petugas Anastas adalah
orang yang lebih penyabar
130
00:09:18,978 --> 00:09:20,477
daripada aku.
131
00:09:20,554 --> 00:09:23,313
Lady captain? Oh, nice.
132
00:09:23,390 --> 00:09:25,983
Hmm. Yah, Kau punya..
133
00:09:26,059 --> 00:09:29,144
banyak macam tuduhan, huh?
134
00:09:29,155 --> 00:09:31,321
Penipuan, pemerasan,
penggelapan uang.
135
00:09:31,398 --> 00:09:33,157
Kata kuncinya adalah tuduhan.
136
00:09:33,233 --> 00:09:37,235
Dimana ada asap,
di situ ada api, Tn. Stent.
137
00:09:37,312 --> 00:09:39,070
Dan menurut pengalamanku,
orang tidak bersalah
138
00:09:39,147 --> 00:09:40,998
tidak biasanya muncul
dan terikat di depan pintuku
139
00:09:41,074 --> 00:09:42,332
tanpa alasan.
140
00:09:42,409 --> 00:09:44,409
Ada alasannya.
141
00:09:45,695 --> 00:09:47,078
Green Arrow.
142
00:09:47,155 --> 00:09:48,622
Mungkin kepalamu terbentur terlalu keras,
143
00:09:48,698 --> 00:09:50,174
tapu Oliver Queen berada di penjara.
144
00:09:50,250 --> 00:09:52,584
Kalau begitu ada psikopat lain
yang menggunakan pakaian hijau...
145
00:09:52,661 --> 00:09:54,678
menyerang orang-orang dengan busur dan panah.
146
00:09:54,755 --> 00:09:57,631
Sudah 5 bulan tidak ada vigilante di kota ini.
147
00:09:57,707 --> 00:10:00,008
Kalau begitu, sepertinya kau punya banyak pekerjaan.
148
00:10:00,019 --> 00:10:02,135
Sekarang, kau akan melepaskanku,
149
00:10:02,212 --> 00:10:03,803
atau aku harus menuntutmu?
150
00:10:03,880 --> 00:10:06,431
Yeah. Segera setelah..
151
00:10:06,508 --> 00:10:08,400
Petugas Anastas
mendapat keterangan darimu...
152
00:10:11,438 --> 00:10:15,106
Dengan perlahan.
153
00:10:17,352 --> 00:10:20,362
Semuanya, ingat,
tetap jaga tanganmu selalu tinggi.
154
00:10:20,372 --> 00:10:22,322
Itu pertahananmu.
155
00:10:22,399 --> 00:10:23,949
Tony, yeah. Masuk dan keluar.
156
00:10:24,025 --> 00:10:25,367
Yah, tapi jaga jarakmu.
157
00:10:25,377 --> 00:10:26,877
Bagus, sayang.
158
00:10:26,954 --> 00:10:28,620
Bukankah memukul itu tidak baik?
159
00:10:28,697 --> 00:10:30,547
Ny. Lopez bilang
Gandhi tidak beringas.
160
00:10:30,624 --> 00:10:32,290
Gandhi bukan dari Glades.
161
00:10:32,367 --> 00:10:37,387
Selain itu, bela diri bukan tentang jadi beringas.
162
00:10:37,464 --> 00:10:39,798
Tapi tentang fokus dan disiplin...
163
00:10:39,874 --> 00:10:41,841
sehingga kau bisa melindungi diri
dan orang yang kau sayangi.
164
00:10:43,804 --> 00:10:46,388
Itu hanya karena sudah tidak ada lagi
pahlawan yang menjaga kita, kan?
165
00:10:46,398 --> 00:10:49,015
Hey, ayah, samsakku berlubang.
166
00:10:49,092 --> 00:10:53,478
Uh, tidak ada yang tidak bisa diperbaiki oleh lakban.
167
00:10:53,555 --> 00:10:55,072
Apa kita akan mendapat barang baru?
168
00:10:55,148 --> 00:10:57,232
Samsak ini terlihat menjijikkan.
169
00:10:57,243 --> 00:10:59,192
Masih menunggu menang lotere, Zoe.
170
00:10:59,269 --> 00:11:02,320
Selain itu, menjijikkan itu membangun karakter.
171
00:11:02,331 --> 00:11:04,990
Istirahat 10 menit selagi aku memperbaiki ini.
172
00:11:05,066 --> 00:11:07,584
Ada apa denganmu, kawan?
173
00:11:07,661 --> 00:11:09,419
Kelas ini konyol.
174
00:11:09,496 --> 00:11:10,745
Tinju tidak akan membuatmu menang bertarung di Glades,
175
00:11:10,756 --> 00:11:11,746
dan kau tahu itu.
176
00:11:11,757 --> 00:11:13,164
Tinju bukan tentang menang.
177
00:11:13,241 --> 00:11:14,749
Tetapi tentang fokus dan disiplin
178
00:11:14,760 --> 00:11:16,501
sehingga kau tidak perlu bertarung.
179
00:11:16,578 --> 00:11:18,420
Maksudmu seperti, topeng hoki?
180
00:11:18,496 --> 00:11:19,754
Ayolah.
181
00:11:19,831 --> 00:11:21,131
Semua orang tahu bahwa kau adalah Wild Dog
182
00:11:21,207 --> 00:11:22,340
setelah sidang itu.
183
00:11:22,417 --> 00:11:23,550
Dan kau tidak hanya memukul orang-orang.
184
00:11:23,627 --> 00:11:25,343
Aku tidak melakukan itu lagi.
185
00:11:25,420 --> 00:11:27,596
Yah? Mungkin kau harus melakukan itu lagi.
186
00:11:27,606 --> 00:11:31,182
Karena minggu lalu keluargaku dirampok.
187
00:11:31,259 --> 00:11:33,768
Dan polisi tidak peduli terhadap
kita yang tinggal di Glades.
188
00:11:33,779 --> 00:11:36,572
Jadi ini tergantung kita.
189
00:11:38,191 --> 00:11:40,242
Memukul samsak tidak membantu.
190
00:11:46,792 --> 00:11:49,459
Kau tau, Aku tidak tertarik dengan wanita pirang.
191
00:11:49,536 --> 00:11:51,703
Letakkan itu.
192
00:11:51,780 --> 00:11:53,580
Tenanglah, Arrow.
193
00:11:53,657 --> 00:11:57,250
Kau tidak mau percakapan ini berantakan.
194
00:11:57,327 --> 00:11:59,210
Kau tau aku bisa mengambil itu darimu, kan?
195
00:11:59,287 --> 00:12:01,212
Yah, itu hal yang bagus.
196
00:12:01,289 --> 00:12:03,381
Kau lihat, itu akan memudahkan kita
dari menyimpannya..
197
00:12:03,458 --> 00:12:05,133
saat kami mengeluarkanmu,
198
00:12:05,144 --> 00:12:07,052
seperti yang kau lakukan pada Turner.
199
00:12:07,128 --> 00:12:08,970
Sekarang, Aku tahu kau berusaha kembali...
200
00:12:08,981 --> 00:12:10,930
..kepada si cantik ini.
201
00:12:11,007 --> 00:12:13,808
Kau mungkin menghitung hari.
202
00:12:13,819 --> 00:12:15,769
Katakan saja apa yang kau mau.
203
00:12:15,845 --> 00:12:17,646
Yeah. Kau tahu...
204
00:12:17,656 --> 00:12:19,773
Kau lihat, Aku dan Sampson,
205
00:12:19,849 --> 00:12:22,984
kami punya pekerjaan 3 orang dengan Turner.
206
00:12:22,995 --> 00:12:24,819
Saling menjaga.
207
00:12:24,830 --> 00:12:28,165
Dan, uh, karena kau,
kita kurang orang.
208
00:12:28,241 --> 00:12:31,409
Jadi kupikir kau bisa menggantikannya.
209
00:12:31,486 --> 00:12:33,078
Tidak mungkin.
210
00:12:33,154 --> 00:12:36,956
Aku punya dua alasan
kenapa aku tidak mempercayaimu,
211
00:12:37,033 --> 00:12:38,634
Sekarang, aku yakin kau seharusnya...
212
00:12:38,710 --> 00:12:42,212
...membiarkan Merlyn membunuhku, benar?
213
00:12:45,875 --> 00:12:47,851
Sampai nanti, Arrow.
214
00:12:53,675 --> 00:12:57,811
Jika aku bisa jual murah pada Culebras, tak masalah.
215
00:12:57,887 --> 00:12:59,696
Apapun yang kau mau,
Tn. Stent.
216
00:12:59,773 --> 00:13:03,200
Heh. Kau mendapatkannya. Aku menjagamu.
217
00:13:03,276 --> 00:13:05,610
Temanku.
218
00:13:05,687 --> 00:13:07,704
Ini bukan taman bermain, nak.
Pergilah.
219
00:13:07,781 --> 00:13:09,489
Kalian jual senjata, kan?
220
00:13:09,566 --> 00:13:11,449
Tergantung.
221
00:13:11,526 --> 00:13:12,876
Berapa banyak uang yang kau punya,
pria kecil?
222
00:13:12,953 --> 00:13:14,878
Dia tidak tertarik.
223
00:13:14,955 --> 00:13:17,214
Kau mengikutiku?
224
00:13:17,290 --> 00:13:19,207
Ya, aku takut kau melakukan suatu hal bodoh,
225
00:13:19,218 --> 00:13:21,042
dan sepertinya aku benar.
226
00:13:21,053 --> 00:13:24,462
Tunggu dulu.
227
00:13:24,539 --> 00:13:26,390
Aku mengenalmu.
228
00:13:26,466 --> 00:13:28,633
Kau adalah orang yang menyalahkan Oliver queen.
229
00:13:28,710 --> 00:13:31,553
Uh, Anjing Gila atau semacamnya.
230
00:13:31,563 --> 00:13:34,189
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. Ayo.
231
00:13:37,552 --> 00:13:39,018
Sayangnya kau,
232
00:13:39,095 --> 00:13:41,571
kau baru saja melihat seluruh operasiku.
233
00:13:43,692 --> 00:13:46,025
Dan itu tak baik bagi siapapun.
234
00:13:46,102 --> 00:13:48,036
Menunduklah.
235
00:14:24,974 --> 00:14:26,283
Kau baik-baik saja?
236
00:14:26,359 --> 00:14:28,359
Apa itu Green Arrow?
237
00:14:28,436 --> 00:14:30,746
Aku tidak tahu siapa itu.
238
00:14:37,796 --> 00:14:42,624
Kita harus kembali lagi!
Tidak aman.
239
00:14:42,634 --> 00:14:44,292
Apa itu mustahil?
240
00:14:44,303 --> 00:14:47,545
Tidak, tidak mustahil,
tapi itu tidak bijak.
241
00:14:47,622 --> 00:14:49,139
Kalau begitu bagaimana jika aku tambah 100,000
242
00:14:49,216 --> 00:14:50,882
ke 200,000 yang sudah kuberikan?
243
00:14:50,959 --> 00:14:53,134
Kebanyakan orang akan bayar segitu...
244
00:14:53,145 --> 00:14:55,094
untuk menjauh dari sini.
245
00:14:55,171 --> 00:14:58,598
Tempat ini pasti sangat berarti untukmu.
246
00:14:58,675 --> 00:15:00,350
Bukan tempatnya.
247
00:15:00,360 --> 00:15:02,986
Tapi orang yang kuharap bisa kutemukan.
248
00:15:16,527 --> 00:15:19,078
- Hey.
- Hey.
249
00:15:19,155 --> 00:15:21,456
Terima kasih atas bantuanmu waktu itu.
250
00:15:21,532 --> 00:15:22,915
Yeah, bukan apa-apa.
251
00:15:22,992 --> 00:15:24,292
Ah, itu lebih dari bukan apa-apa.
252
00:15:24,369 --> 00:15:26,294
Aplikasinya peringkat 1 berkatmu.
253
00:15:26,371 --> 00:15:29,088
Oh, ya, Aku yakin baru menyentuh
254
00:15:29,165 --> 00:15:31,174
celana kotor seseorang,
255
00:15:31,184 --> 00:15:33,301
jadi aku juga menghidupkan mimpi.
256
00:15:33,378 --> 00:15:35,470
Ha ha. Kalau begitu, Aku bukan
salah satu pelanggan
257
00:15:35,546 --> 00:15:36,929
yang diam-diam kau keluhkan.
258
00:15:37,006 --> 00:15:40,099
Kau? Tidak. Kau sopan dan baik.
259
00:15:40,176 --> 00:15:41,976
Dan menurutku kau sangat higienis.
260
00:15:42,053 --> 00:15:43,936
Barnya terlihat cukup tidak baik.
261
00:15:44,013 --> 00:15:45,855
Ya. Kau harus coba bekerja disini sebulah,
kau mungkin berubah pikiran.
262
00:15:45,866 --> 00:15:49,984
Kau dapat selalu... entahlah
... merubah pikiranku melalui makan malam?
263
00:15:50,061 --> 00:15:54,113
Kecuali jika itu membuatku masuk
daftar pelanggan menakutkanmu.
264
00:15:54,190 --> 00:15:55,365
Kau mengajakku kencan.
265
00:15:55,375 --> 00:15:57,033
Dan sekarang aku menyesalinya.
266
00:15:57,044 --> 00:15:58,534
Tidak. Maksudku, Aku tersanjung,
267
00:15:58,611 --> 00:16:01,621
karena, "whoa. Masih ada yang mau!"
268
00:16:01,697 --> 00:16:04,049
Tidak tertarik? Aku... Aku mengerti.
269
00:16:04,125 --> 00:16:07,293
Tidak, Kau pasti tidak mengerti.
270
00:16:07,370 --> 00:16:09,879
Berita baru dari Star City pagi ini...
271
00:16:09,890 --> 00:16:11,890
kantor Jaksa Wilayah
mengeluarkan komentar...
272
00:16:11,966 --> 00:16:14,717
spekulasi tentang Vigilante yang dikenal
273
00:16:14,728 --> 00:16:17,470
dengan Green Arrow telah kembali.
274
00:16:17,547 --> 00:16:19,722
Untuk pernyataan langsung dari Jaksa Wilayah,
275
00:16:19,733 --> 00:16:21,399
kita siarkan langsung dari Balai Kota.
276
00:16:21,476 --> 00:16:23,026
- Apa rumor itu benar?
- Apakah Green Arrow benar kembali?
277
00:16:23,103 --> 00:16:24,569
Apakah Oliver Queen telah bebas?
278
00:16:24,646 --> 00:16:26,905
Apa kau tahu sosok di balik topeng itu?
279
00:16:26,981 --> 00:16:28,898
Kami punya alasan untuk percaya...
280
00:16:28,909 --> 00:16:32,243
..bahwa di luar sana ada
seseorang yang menirukan Green Arrow.
281
00:16:32,320 --> 00:16:34,862
Di saat kami masih menyelidiki identitas
282
00:16:34,939 --> 00:16:39,325
dari penyerang tak dikenal ini, kami yakin 100%...
283
00:16:39,402 --> 00:16:41,744
...dia bukan Oliver Queen.
284
00:16:41,755 --> 00:16:43,246
Ini ulah orang lain.
285
00:16:43,256 --> 00:16:45,039
Kau bilang, "penyerang."
286
00:16:45,116 --> 00:16:46,424
Apa ini berarti Balai Kota
menganggap Green Arrow baru ini
287
00:16:46,501 --> 00:16:47,592
sebagai ancaman?
288
00:16:47,669 --> 00:16:49,544
Bagi hukum? Tentu saja.
289
00:16:49,620 --> 00:16:53,089
Star City terus menggunakan kebijakan
'tidak ada toleransi...'
290
00:16:53,100 --> 00:16:56,050
'terhadap semua tindakan main hakin sendiri.'
291
00:16:57,846 --> 00:17:01,597
Jika ada yang melakukan atau
membantu dan bersekongkol dengan aksi ini
292
00:17:01,608 --> 00:17:06,018
akan dituntut sepenuhnya oleh hukum.
293
00:17:06,095 --> 00:17:08,187
Kau pikir dia membual?
294
00:17:08,264 --> 00:17:09,948
Apa kau serius menanyakan itu?
295
00:17:10,024 --> 00:17:11,566
Kau selesai memberikan pernyataan?
296
00:17:11,642 --> 00:17:14,360
Pria berpakaian hijau dengan busur dan panah...
297
00:17:14,437 --> 00:17:16,955
...menangkap penjual senjata dan menyelamatkanku.
298
00:17:17,031 --> 00:17:18,781
Menurutku, kau seharusnya menolong orang ini,...
299
00:17:18,792 --> 00:17:20,366
bukan memburunya,...
300
00:17:20,443 --> 00:17:22,201
terutama dengan Diaz
masih di luar sana.
301
00:17:22,278 --> 00:17:24,203
Diaz telah hilang selama berbulan-bulan,...
302
00:17:24,280 --> 00:17:25,538
dan FBI masih mengawasi kita.
303
00:17:25,615 --> 00:17:27,790
Jadi sebanyak keraguanku terhadap
motif tujuan Laurel...
304
00:17:27,801 --> 00:17:29,968
dan, uh, percayalah, Aku...
305
00:17:30,044 --> 00:17:32,211
Mengambil sikap garis keras
adalah hal yang benar,...
306
00:17:32,288 --> 00:17:34,380
karena jika Agen Watson curiga bahwa
307
00:17:34,457 --> 00:17:35,807
kita ada hubungannya dengan ini...
308
00:17:35,884 --> 00:17:37,550
Kita akan ditangkap.
309
00:17:37,627 --> 00:17:39,385
Benar. Dan itulah mengapa kita harus menemukan
310
00:17:39,462 --> 00:17:41,387
penitu Green Arrow ini
dan menghentikannya.
311
00:17:41,464 --> 00:17:44,983
Rene, kita semua setuju,
dengan semua kemungkinan yang terjadi,
312
00:17:45,059 --> 00:17:46,642
kita tidak akan keluar dan jadi Vigilante.
313
00:17:46,653 --> 00:17:48,769
Jika tidak, untuk apa
Oliver berkorban?
314
00:17:48,846 --> 00:17:50,989
Ok, jadi kita harus mengabaikan...
315
00:17:51,065 --> 00:17:53,733
meningkatnya kriminalitas
dan tak melakukan apapun?
316
00:17:53,809 --> 00:17:55,827
Sebenarnya, Aku membahayakan petugasku tiap hari
317
00:17:55,904 --> 00:17:57,495
bertarung mempertahankan hukum, itu
318
00:17:57,572 --> 00:17:58,654
sudah melakukan sesuatu.
319
00:17:58,665 --> 00:18:00,823
Aku... Aku mengerti, D,
320
00:18:00,834 --> 00:18:03,659
tapi Oliver meminta kita
untuk melanjutkan perjuangannya.
321
00:18:03,670 --> 00:18:05,870
Jadi siapapun di balik topeng itu,
melakukan hal
322
00:18:05,947 --> 00:18:07,622
yang seharusnya kita lakukan.
323
00:18:07,698 --> 00:18:09,582
Tapi dia tidak membantu menyelesaikan masalah.
324
00:18:09,659 --> 00:18:11,843
Dan bahkan, membuatnya lebih buruk.
325
00:18:11,920 --> 00:18:14,670
Rene, Aku tidak bilang
326
00:18:14,681 --> 00:18:17,256
kita tidak bisa tetap
menjadi pahlawan untuk kota ini.
327
00:18:17,333 --> 00:18:19,309
Kita hanya harus melakukannya
dengan cara yang sedikit berbeda.
328
00:18:22,096 --> 00:18:24,430
Jadi sampai mana kau dengan masalah peniru ini?
329
00:18:24,507 --> 00:18:27,308
Ya, kami menerima anak panah
dari berbagai lokasi kejadian,
330
00:18:27,385 --> 00:18:29,268
tapi forensik belum mendapatkan apa-apa.
331
00:18:29,345 --> 00:18:30,770
Tapi bagaimana dengan si pelaku?
332
00:18:30,846 --> 00:18:33,031
Ada pola bagaimana ia memilih target?
333
00:18:33,107 --> 00:18:35,033
Penyelundup senjata ini
memiliki tuduhan sepanjang 12 kaki.
334
00:18:35,109 --> 00:18:36,651
Dia target yang jelas.
335
00:18:36,727 --> 00:18:38,369
Tapi orang pertama ini... Stent...
336
00:18:38,446 --> 00:18:40,363
Aku masih tidak tahu bagaimana dia menemukannya.
337
00:18:40,373 --> 00:18:42,698
Kau tidak berpikir dia tidak bersalah.
338
00:18:42,775 --> 00:18:44,158
Orang ini? Tentu tidak.
339
00:18:44,235 --> 00:18:45,660
Tapi daftar tuduhannya bersih...
340
00:18:45,736 --> 00:18:47,161
...karena dia membayar
untuk membersihkan tuduhan itu.
341
00:18:47,238 --> 00:18:48,663
Kalau begitu, sepertinya kau harus...
342
00:18:48,739 --> 00:18:50,215
masuk ke dalam akun finansialnya.
343
00:18:50,291 --> 00:18:51,874
Yeah.
Tapi aku tidak bisa dengan tepat
344
00:18:51,885 --> 00:18:53,459
memprediksinya berdasarkan firasatku.
345
00:18:53,536 --> 00:18:56,003
Siapa yang bilang soal meprediksi?
346
00:18:56,080 --> 00:18:57,797
Aku merindukan ini, semuanya.
347
00:18:57,873 --> 00:19:00,341
Bukan berarti aku tidak senang
menjadi ketua R&D di A.R.G.U.S.
348
00:19:00,418 --> 00:19:03,010
Hanya saja ada keuntungan yang lebih baik,
seperti dalam keuntungan yang nyata.
349
00:19:03,087 --> 00:19:04,562
Aku hanya merindukan tim ini.
350
00:19:04,639 --> 00:19:06,347
Kurangi bicara, perbanyak mengetik.
351
00:19:06,424 --> 00:19:07,974
Benar! Maaf. Uh, seharusnya
hanya butuh beberapa menit...
352
00:19:08,050 --> 00:19:09,475
sebelum aku masuk, yang man
bisa diatasi Felicity dengan satu tangan.
353
00:19:09,552 --> 00:19:11,310
Aku merindukannya.
354
00:19:11,387 --> 00:19:12,562
Aku menghargai bantuannya, teman-teman.
355
00:19:12,572 --> 00:19:14,522
Terutama kau, John.
356
00:19:14,599 --> 00:19:16,407
Aku tahu kau berusaha sangat keras dengan A.R.G.U.S.,
357
00:19:16,484 --> 00:19:17,733
menggunakan banyak sumber daya untuk menemukan Diaz.
358
00:19:17,744 --> 00:19:19,485
Ya, Lyla berada di pusat sekarang,
359
00:19:19,562 --> 00:19:21,079
berusaha mempermudah semuanya.
360
00:19:21,155 --> 00:19:23,322
Di samping itu, Aku mau peniru Green Arrow ini
361
00:19:23,399 --> 00:19:24,740
berhenti, sama sepertimu.
362
00:19:24,751 --> 00:19:26,492
Aku tidak mau Watson
berpikir bahwa Oliver
363
00:19:26,569 --> 00:19:28,744
entah bagaimana keluar dari sana.
364
00:19:28,755 --> 00:19:30,663
Sudah terlalu banyak masalah.
365
00:19:30,740 --> 00:19:32,549
Bagaimana keadaannya?
366
00:19:34,410 --> 00:19:36,502
Dia bertahan.
367
00:19:36,579 --> 00:19:38,796
- Aku dapat sesuatu.
- Apa itu?
368
00:19:38,873 --> 00:19:40,298
Bagaiman Stent menghasilkan uang.
369
00:19:40,374 --> 00:19:41,924
Dan bukan dari menipu pensiunan.
370
00:19:41,935 --> 00:19:44,269
Dia sudah menjajakan
senjata pasar gelap.
371
00:19:44,345 --> 00:19:46,512
Orang bodoh macam apa yang meninggalkan
seluruh aktifitas kriminalnya melalui internet?
372
00:19:46,589 --> 00:19:48,439
Dia sebenarnya cukup pintar.
373
00:19:48,516 --> 00:19:50,266
Dia membuat dirinya bersih,
tidak terdeteksi,
374
00:19:50,277 --> 00:19:53,227
kegiatannya dicuci
serangkaian perusahaan Shell.
375
00:19:53,304 --> 00:19:54,937
Kebetulan aku lebih pintar. Boo-ya.
376
00:19:54,948 --> 00:19:56,772
Jadi ini bagaimana para targetnya terhubung.
377
00:19:56,783 --> 00:19:58,783
Stent menyediakan senjatanya, Medina menjualnya.
378
00:19:58,860 --> 00:20:01,027
Si Vigilante berusaha menghentikan semua koneksi Stent.
379
00:20:01,103 --> 00:20:03,621
Yeah. Dan menurut tempat pertukarannya,
dia ketakutan.
380
00:20:03,698 --> 00:20:05,364
Stent mencoba menjual semua persediaanya...
381
00:20:05,441 --> 00:20:07,074
pada penjualan malam ini.
382
00:20:07,151 --> 00:20:08,951
Kita punya lokasinya?
383
00:20:09,028 --> 00:20:10,369
Tidak sampai 1 jam sebelum pembelian.
384
00:20:10,446 --> 00:20:11,996
Aku akan mengabari lagi.
385
00:20:12,007 --> 00:20:14,707
Di situlah kita akan bertemu
peniru Green Arrow.
386
00:20:14,784 --> 00:20:18,303
Jadi, uh, ada yang tahu kira-kira siapa dia?
387
00:20:18,379 --> 00:20:20,755
Aku kira itu adalah John.
388
00:20:20,831 --> 00:20:22,307
Siapapun dia,...
389
00:20:22,383 --> 00:20:24,559
dia tidak akan bersembunyi lebih lama lagi.
390
00:20:27,513 --> 00:20:31,807
Jika kau tidak mendapat kabar dariku
dalam seminggu, Aku tidak akan kembali.
391
00:20:31,818 --> 00:20:33,643
Kuharap begitu.
392
00:20:33,719 --> 00:20:35,561
Kau tahu, kau membayarku untuk
393
00:20:35,638 --> 00:20:37,563
melakukan hal bodoh.
394
00:20:37,640 --> 00:20:40,241
Selalu menyenangkan.
395
00:21:25,279 --> 00:21:28,447
Makanan di sini tidak seburuk
yang aku bayangkan...
396
00:21:28,524 --> 00:21:30,950
Kau tidak boleh duduk di sini.
397
00:21:32,212 --> 00:21:33,711
Ini seperti saat SMA.
398
00:21:33,788 --> 00:21:35,705
Aku rasa aku sudah sangat jelas
399
00:21:35,781 --> 00:21:37,832
dengan perkataanku tadi.
400
00:21:37,908 --> 00:21:40,042
Pergilah.
401
00:21:40,053 --> 00:21:41,836
Jadi, bagaimana dengan penggantian itu?
402
00:21:41,912 --> 00:21:43,879
Pasti menganggumu ada hal yang bisa
dilakukan orang baru...
403
00:21:43,890 --> 00:21:46,340
hal-hal yang tidak bisa kau lakukan lagi.
404
00:21:46,417 --> 00:21:48,718
Ok. Hanya karena aku memperbolehkanmu duduk disini...
405
00:21:48,728 --> 00:21:50,845
bukan berarti kita akan berbincang.
406
00:21:50,921 --> 00:21:52,438
Kau mengerti?
407
00:21:54,142 --> 00:21:58,310
- Kau siap mulai?
- Tidak.
408
00:21:58,387 --> 00:22:02,648
Dengar, jika kau mengancam keluargaku lagi,
409
00:22:02,725 --> 00:22:05,067
Aku akan membongkar semua rencanamu dan...
410
00:22:05,078 --> 00:22:08,821
memberi tahu para penjaga.
411
00:22:08,898 --> 00:22:10,331
Aku kecewa mendengarnya.
412
00:22:12,493 --> 00:22:15,086
Kalau begitu harus kucoba cara lain.
413
00:22:15,163 --> 00:22:16,954
Ini teman barumu?
414
00:22:17,031 --> 00:22:20,425
Dia tidak ada hubungannya dengan ini.
415
00:22:20,501 --> 00:22:22,135
- Sekarang ada.
- Aku tidak melakukan apa-apa.
416
00:22:23,746 --> 00:22:26,055
Kau mau ikut kami sekarang, Queen?
417
00:22:28,768 --> 00:22:29,925
Tidak.
418
00:22:29,936 --> 00:22:31,135
Oliver.
419
00:22:31,146 --> 00:22:32,937
Aku tidak bisa membantumu.
420
00:22:33,014 --> 00:22:35,848
Oliver... jangan.
421
00:22:35,925 --> 00:22:40,278
Jangan. Kumohon... uh! Uh!
422
00:22:55,530 --> 00:22:57,497
Terlihat cukup gila di luar sana.
423
00:22:57,574 --> 00:22:59,332
Aku mau semua orang siap bergerak...
424
00:22:59,409 --> 00:23:00,717
Saat Curtis memberi lokasinya.
425
00:23:00,794 --> 00:23:02,544
Dengan keberuntungan, kita akan buat parameter
426
00:23:02,554 --> 00:23:04,128
dan memimpin beberapa saat.
427
00:23:04,205 --> 00:23:06,389
Dan jika Vigilante datang?
428
00:23:06,466 --> 00:23:08,058
Kita akan menangkapnya, juga.
429
00:23:08,134 --> 00:23:10,218
Aku masih berpikir kau tidak seharusnya melakukan itu.
430
00:23:10,229 --> 00:23:12,637
Kukira kita sudah sepakat, Rene.
431
00:23:12,714 --> 00:23:15,065
Beberapa bulan terakhir ini,
yang kudengar hanyalah...
432
00:23:15,141 --> 00:23:16,849
..bagaimana murid-muridku ketakutan.
433
00:23:16,926 --> 00:23:20,186
Dan kemudian peniru Green Arrow datang,
434
00:23:20,263 --> 00:23:22,522
dan mereka punya harapan lagi.
435
00:23:22,599 --> 00:23:24,482
Jadi, bagiku, itu lebih berarti...
436
00:23:24,559 --> 00:23:27,077
dari kesepakatan dengan FBI, hukum,
437
00:23:27,153 --> 00:23:29,904
Terserah apa yang Laurel bilang.
438
00:23:29,915 --> 00:23:32,082
Terkadang orang-orang hanya
butuh sesuatu untuk dipercayai.
439
00:23:32,158 --> 00:23:34,325
Benar. Aku mengerti, Rene. Sungguh.
440
00:23:34,402 --> 00:23:36,536
Tapi bagaimana kau bisa tahu
kita bisa percaya orang ini?
441
00:23:36,613 --> 00:23:38,037
Kau tidak tahu mengapa ia melakukan ini.
442
00:23:38,114 --> 00:23:39,422
Kau bahkan tidak tahu siapa dia.
443
00:23:39,499 --> 00:23:41,708
Aku tahu dia bisa membiarkanku mati, dan dia tidak diam.
444
00:23:41,784 --> 00:23:43,593
Itu cukup bagiku.
445
00:23:43,670 --> 00:23:46,096
Yah? Kau yakin dia menyelamatkanmu?
446
00:23:46,172 --> 00:23:47,430
Atau kau hanya bukan targetnya?
447
00:23:47,507 --> 00:23:49,424
Karena itu perbedaan yang besar.
448
00:23:55,131 --> 00:23:56,222
Curtis?
449
00:23:56,299 --> 00:23:57,849
Pembeliannya akan mulai dalam 1 jam.
450
00:23:57,925 --> 00:23:59,985
Pabrik manufaktur tua di dermaga.
451
00:24:03,949 --> 00:24:05,398
Kau menangkap si Vigilante, D.,
452
00:24:05,475 --> 00:24:07,191
kau membuat kesalahan besar.
453
00:24:07,268 --> 00:24:10,787
Bukan, Rene.
Aku melakukan pekerjaanku.
454
00:24:21,967 --> 00:24:24,250
Felicity...
455
00:24:24,327 --> 00:24:26,753
Hey. Maaf. Aku membangunkanmu?
456
00:24:26,829 --> 00:24:28,138
Aku tidak bisa tidur.
457
00:24:28,214 --> 00:24:29,464
Kau baik-baik saja?
458
00:24:29,540 --> 00:24:31,424
Kurasa iya.
459
00:24:31,501 --> 00:24:33,217
Bagaimana sekolahmu hari ini?
460
00:24:33,294 --> 00:24:35,136
Sama. Menyebalkan.
461
00:24:35,147 --> 00:24:37,388
Apa kau lolos ujian geometri-mu?
462
00:24:37,465 --> 00:24:41,651
Ya. Aku hanya rindu sekolah lamaku.
463
00:24:41,728 --> 00:24:43,770
Dan aku rindu pekerjaan lamaku.
464
00:24:43,846 --> 00:24:45,989
Aku rindu ayahmu.
465
00:24:46,066 --> 00:24:47,690
Aku juga.
466
00:24:47,767 --> 00:24:49,618
Setidaknya kita memiliki satu sama lain, kan?
467
00:24:52,855 --> 00:24:54,456
Berapa lama lagi kita harus tinggal disini?
468
00:24:56,484 --> 00:24:58,460
Entahlah.
469
00:25:26,681 --> 00:25:28,106
Kau baik-baik saja?
470
00:25:29,892 --> 00:25:31,576
Kau peduli padaku?
471
00:25:33,413 --> 00:25:35,613
Aku tidak akan bertahan di sini.
472
00:25:35,690 --> 00:25:38,199
Kau akan bertahan.
Kau akan baik-baik saja.
473
00:25:38,210 --> 00:25:41,327
Kau... meninggalkanku untuk mati.
474
00:25:41,404 --> 00:25:43,046
Aku...
475
00:25:43,123 --> 00:25:45,540
Aku tahu mereka tidak akan membunuhmu...
476
00:25:45,550 --> 00:25:47,458
Karena mereka...
477
00:25:47,535 --> 00:25:50,378
Aku tahu mereka mengincarku.
478
00:25:50,389 --> 00:25:52,222
Jadi kau biarkan mereka menghajarku?
479
00:25:52,298 --> 00:25:56,393
Aku di bawah pengawasan penjaga...
480
00:25:56,469 --> 00:25:58,469
karena yang terjadi waktu itu.
481
00:25:58,546 --> 00:26:00,105
Dan aku...
482
00:26:02,550 --> 00:26:04,067
Aku dapat serangan lagi,
483
00:26:04,144 --> 00:26:06,185
dan Aku kembali kotak satu,
484
00:26:06,262 --> 00:26:08,563
dan aku mau kembali ke keluargaku.
485
00:26:08,573 --> 00:26:10,231
Aku tidak bisa...
486
00:26:10,242 --> 00:26:12,242
Aku tidak bisa melakukan ini pada mereka.
487
00:26:13,912 --> 00:26:16,705
Aku punya keluarga juga.
Pernahkah itu terpikir olehmu?
488
00:26:18,750 --> 00:26:23,077
Maksudku, Aku bahkan tak seharusnya di sini.
489
00:26:23,088 --> 00:26:27,090
Aku dituduh atas kasus pembuhunan.
490
00:26:27,167 --> 00:26:30,918
Dan itulah keadaan kota sekarang.
491
00:26:30,929 --> 00:26:33,004
Tidak ada keadilan.
492
00:26:33,080 --> 00:26:35,598
Berhati-hatilah, dan kau akan baik-baik saja.
493
00:26:35,675 --> 00:26:39,269
Itu... itu saranmu?
494
00:26:41,014 --> 00:26:43,440
Selama ini, kukira
kau punya kesepakatan mentah,
495
00:26:43,516 --> 00:26:45,892
Sepertiku.
496
00:26:45,968 --> 00:26:47,518
Tapi sekarang itu masuk akal,...
497
00:26:47,595 --> 00:26:49,687
mengapa ada Green Arrow baru di luar sana.
498
00:26:49,764 --> 00:26:53,065
Karena yang lama adalah seorang pengecut.
499
00:26:54,602 --> 00:26:56,286
Matikan lampu!
500
00:27:00,775 --> 00:27:04,118
Ada nilai hampir $1 juta untuk produk ini.
501
00:27:04,129 --> 00:27:05,962
Semua untukmu dengan $400 ribu.
502
00:27:06,039 --> 00:27:07,789
Kenapa?
503
00:27:07,865 --> 00:27:09,540
Aku hampir ketahuan melakukan bisnis ini.
504
00:27:09,617 --> 00:27:11,801
Dan memutuskan untuk mencairkan ini
untuk kesehatan mentalku.
505
00:27:16,624 --> 00:27:19,258
Stent akan segera melakukan penukaran.
506
00:27:19,335 --> 00:27:21,135
Kita akan masuk?
507
00:27:21,146 --> 00:27:22,929
Kita bisa melakukan penangkapan ini dalam tidur.
508
00:27:23,005 --> 00:27:25,815
Aku menunggu si Vigilante.
509
00:27:30,155 --> 00:27:32,939
400 ribu dari berbagai macam cryptocurrency,
510
00:27:33,015 --> 00:27:34,574
sesuai permintaanmu.
511
00:27:36,402 --> 00:27:38,402
Aku merindukan cara lama.
512
00:27:38,479 --> 00:27:40,905
Maksudmu dengan koper berisi uang?
Tidak, terima kasih.
513
00:27:47,238 --> 00:27:49,714
Itu dia. Bergerak!
514
00:28:17,485 --> 00:28:20,778
Kumohon. Akan kuberi kau apapun.
515
00:28:20,855 --> 00:28:23,906
Aku sudah dapat apa yang kumau.
516
00:28:23,983 --> 00:28:27,836
Jason Stent,
kau sudah mengecewakan kota ini.
517
00:28:34,460 --> 00:28:37,503
Jatuhkan senjatamu.
518
00:28:37,514 --> 00:28:39,180
Jangan bertindak bodoh.
519
00:28:43,711 --> 00:28:46,312
Vigilante menuju utara!
520
00:28:55,073 --> 00:28:57,866
Dimana kau bersembunyi?
521
00:29:05,992 --> 00:29:07,533
Aku hanya ingin membebaskan diri!
522
00:29:07,610 --> 00:29:09,335
Kau seharusnya tidak ke sini.
523
00:29:22,760 --> 00:29:24,510
Pagi, 4587.
524
00:29:24,521 --> 00:29:26,146
Hari yang indah.
525
00:30:09,590 --> 00:30:12,192
Ohh, kau pikir aku sudah muak dengan kopi sekarang.
526
00:30:13,811 --> 00:30:15,403
Will?
527
00:30:27,992 --> 00:30:29,909
Heh heh. Hey, Erin,
528
00:30:29,920 --> 00:30:32,587
kau sulit ditemukan.
529
00:30:46,585 --> 00:30:48,511
Tidak ada yang menyelamatkanmu sekarang.
530
00:30:48,587 --> 00:30:50,513
Hanya kau dan aku.
531
00:30:50,589 --> 00:30:52,056
Aku bersumpah, kalau kau menyakitinya.
532
00:30:52,067 --> 00:30:53,775
Kau akan apa?
533
00:30:53,851 --> 00:30:55,768
Kau akan mengadukanku pada Oliver?
534
00:30:55,779 --> 00:30:57,946
Sekarang, dia sedang merasakan
535
00:30:58,022 --> 00:31:00,198
betapa sulitnya hidup di penjara.
536
00:31:11,277 --> 00:31:13,127
Apa yang kau inginkan?
537
00:31:15,114 --> 00:31:17,090
Sangat simpel, sebenarnya.
538
00:31:19,869 --> 00:31:21,794
Aku mau Oliver menghabiskan
539
00:31:21,805 --> 00:31:25,131
waktu di penjara seumur hidup
dengan mengetahui bahwa...
540
00:31:25,141 --> 00:31:26,975
Aku membunuh istrinya.
541
00:31:27,051 --> 00:31:29,227
Oh, syukurlah,
kau bicara sendiri. Lari!
542
00:31:56,122 --> 00:31:57,964
Tidak!
543
00:32:03,371 --> 00:32:06,139
Kau akan menderita karena itu.
544
00:32:25,702 --> 00:32:27,535
Satu-satunya alasan kau bernapas sekarang,...
545
00:32:27,612 --> 00:32:28,986
supaya kau mendengar pesan ini:
546
00:32:29,063 --> 00:32:30,780
Diaz menemukan Felicity.
547
00:32:30,856 --> 00:32:32,373
Istrimu sudah mati.
548
00:32:51,353 --> 00:32:53,678
Aku, um...
549
00:32:53,689 --> 00:32:55,347
Aku harus menelpon seseorang.
550
00:32:55,357 --> 00:32:56,890
Malam yang buruk, 4587?
551
00:32:56,967 --> 00:32:58,517
Aku punya alasan untuk percaya
552
00:32:58,527 --> 00:33:00,435
bahwa keluargaku telah diserang.
553
00:33:00,512 --> 00:33:03,480
Kumohon izinkan aku untuk menelpon.
554
00:33:03,557 --> 00:33:06,024
Kau tahu kau tidak punya
hak istimewa untuk menelpon.
555
00:33:06,035 --> 00:33:08,535
Tapi kau punya pengunjung.
556
00:33:27,056 --> 00:33:28,764
Kau baik-baik saja.
557
00:33:31,727 --> 00:33:33,510
Bagaimana dengan William?
558
00:33:33,587 --> 00:33:35,437
Dia baik-baik saja.
559
00:33:37,090 --> 00:33:38,807
Kau?
560
00:33:38,883 --> 00:33:40,350
Sekarang iya.
561
00:33:40,427 --> 00:33:42,486
Aku merindukanmu.
562
00:33:44,147 --> 00:33:46,156
Aku sangat mencintaimu.
563
00:33:47,818 --> 00:33:49,901
Dan maafkan aku karena tidak berada di sana.
564
00:33:49,912 --> 00:33:51,695
Aku seharusnya di sana.
565
00:33:51,771 --> 00:33:53,446
Bagaimana bisa?
566
00:33:53,523 --> 00:33:55,323
Alasan aku di sini adalah...
567
00:33:55,400 --> 00:33:57,367
untuk menjagamu dan William.
568
00:33:57,444 --> 00:33:59,911
Yeah. Aku tahu.
569
00:33:59,922 --> 00:34:01,830
Aku ingin kau beritahu John....
570
00:34:01,906 --> 00:34:03,915
untuk memberi kalian identitas baru.
571
00:34:03,926 --> 00:34:05,417
Aku ingin...
572
00:34:09,172 --> 00:34:10,755
Aku ingin... Aku ingin kau kembali...
573
00:34:10,766 --> 00:34:12,841
di bawah program pengawasan.
574
00:34:12,917 --> 00:34:15,176
Aku memindahkan William..
575
00:34:15,253 --> 00:34:18,722
ke asrama di Cambridge.
576
00:34:18,798 --> 00:34:20,348
Dia berangkat besok.
577
00:34:20,425 --> 00:34:22,559
Kau tidak ikut dengannya?
578
00:34:22,636 --> 00:34:25,353
Tidak.
579
00:34:25,430 --> 00:34:27,772
- Felicity...
- Aku muak bersembunyi, Oliver.
580
00:34:27,783 --> 00:34:30,108
Aku muak menjadi orang yang tidak melawan balik.
581
00:34:30,119 --> 00:34:32,736
Diaz menerobos masuk, dan
yang kupikirkan hanyalah..
582
00:34:32,746 --> 00:34:34,362
tentang melindungi William.
583
00:34:34,439 --> 00:34:37,365
Aku sudah mencoba, dan aku tidak berhasil.
584
00:34:37,442 --> 00:34:40,243
Jika A.R.G.U.S. tidak dapat
datang tepat waktu...
585
00:34:40,320 --> 00:34:43,130
Kau tahu perasaanya...
586
00:34:43,206 --> 00:34:45,415
tidak bisa melindung keluargamu?
587
00:34:45,492 --> 00:34:49,136
Aku sudah merasakannya setiap detik...
588
00:34:49,212 --> 00:34:50,962
...sejak aku masuk ke sini, Felicity.
589
00:34:50,973 --> 00:34:52,797
Jangan...
590
00:34:52,808 --> 00:34:54,924
Jangan bilang begitu,
591
00:34:55,001 --> 00:34:57,644
Kumohon.
592
00:34:57,721 --> 00:34:59,605
Kumohon.
593
00:35:01,984 --> 00:35:04,559
Aku mohon padamu untuk kembali...
594
00:35:04,636 --> 00:35:05,810
ke pengawasan.
595
00:35:05,821 --> 00:35:09,606
Tidak. Tidak akan.
596
00:35:09,683 --> 00:35:13,535
Kau tidak bisa memutuskannya saat ini, Oliver.
597
00:35:16,498 --> 00:35:18,165
Aku mencintaimu,
598
00:35:18,241 --> 00:35:20,909
Dan aku akan selalu...
599
00:35:20,985 --> 00:35:24,838
selalu menunggumu.
600
00:35:26,533 --> 00:35:28,625
Tapi aku tidak bisa membiarkan apa
601
00:35:28,702 --> 00:35:30,460
yang terjadi pada William dan aku terulang.
602
00:35:30,537 --> 00:35:32,179
Aku tidak bisa.
603
00:35:32,255 --> 00:35:36,257
Aku harus melawan.
604
00:35:36,334 --> 00:35:38,927
Kau, dari semua orang,
mengerti itu.
605
00:35:40,088 --> 00:35:42,013
Waktu habis, 4587.
606
00:35:42,024 --> 00:35:44,641
Aku... butuh waktu sedikit lagi.
607
00:35:44,718 --> 00:35:46,652
Dan aku tidak peduli.
608
00:35:50,056 --> 00:35:53,108
Aku mencintaimu.
609
00:35:53,118 --> 00:35:56,277
Ok. Ok.
610
00:35:56,354 --> 00:35:58,455
Aku mencintaimu.
611
00:36:06,239 --> 00:36:10,333
Hey, semuanya, dengar.
Aku ada kabar gembira.
612
00:36:10,660 --> 00:36:12,293
Kita butuh lakban lagi, ayah.
613
00:36:12,304 --> 00:36:13,878
Tidak lagi, sayang.
614
00:36:13,955 --> 00:36:15,463
Kita mendapatkan peralatan baru.
615
00:36:15,474 --> 00:36:17,849
Aku membicarakan samsak, sarung tangan.
616
00:36:17,926 --> 00:36:19,851
Kalian bilang mau sepatu baru, benar?
617
00:36:19,928 --> 00:36:21,386
Kita dapat juga.
618
00:36:21,462 --> 00:36:23,188
Hey, kau menang lotere atau semacamnya?
619
00:36:23,264 --> 00:36:25,556
Tidak. Aku hanya mendapat bantuan
karena membantu seseorang.
620
00:36:25,633 --> 00:36:27,892
Tapi kukira kau bilang barang lama
itu membangun karakter.
621
00:36:27,969 --> 00:36:30,770
Itu... Itu sebelum aku tahu
kita akan mendapat barang baru.
622
00:36:31,848 --> 00:36:32,981
Ayah?
623
00:36:32,991 --> 00:36:34,732
Yeah. Yeah, yeah. Ok.
624
00:36:34,809 --> 00:36:36,493
Uh, tetap berlatih.
625
00:36:36,569 --> 00:36:37,902
Dan saat kita kembali,
626
00:36:37,979 --> 00:36:39,621
Kita akan membongkar semuanya.
627
00:36:41,708 --> 00:36:45,743
Hey. Ada apa, D?
628
00:36:45,820 --> 00:36:48,121
Apa yang membawamu kemari?
629
00:36:48,197 --> 00:36:52,667
Uh, ada ibu-ibu dan
toko yang disebut kantor polisi.
630
00:36:52,678 --> 00:36:54,794
Mereka bilang mereka terbuka
untuk menemukan yang membutuhkan uang.
631
00:36:54,871 --> 00:36:57,681
Sepertinya 15 bisnis kasar lainnya
632
00:36:57,757 --> 00:37:00,133
dari Glades mendapatkan sejumlah uang yang sama dari...
633
00:37:00,209 --> 00:37:01,968
hasil penjualan senjata semala,.
634
00:37:02,045 --> 00:37:04,679
Jadi, uh, Kau tidak secara kebetulan tahu tentang itu,
635
00:37:04,690 --> 00:37:05,763
apa benar?
636
00:37:05,840 --> 00:37:08,307
Uh, tidak. Tidak. Aku tidak bisa...
637
00:37:08,384 --> 00:37:10,143
Tapi itu terdengar seperti ulah seorang pahlawan.
638
00:37:10,219 --> 00:37:12,770
Terasa seperti itu.
639
00:37:12,847 --> 00:37:14,364
Aku seharusnya menangkapmu...
640
00:37:14,441 --> 00:37:16,366
karena perbuatanmu tadi malam.
641
00:37:16,443 --> 00:37:18,943
Apa kau tau sudah menempatkaku di posisi apa, Rene?
642
00:37:19,020 --> 00:37:20,695
Hey, dengar, Maafkan aku, D, ok?
643
00:37:20,706 --> 00:37:22,363
Tapi aku tidak bisa membiarkanmu menangkapnya.
644
00:37:22,374 --> 00:37:24,207
Dia bukan kriminal,
dan kau tahu itu.
645
00:37:24,284 --> 00:37:25,908
Tidak, Aku tidak tahu.
646
00:37:25,985 --> 00:37:27,827
Dan itu bukan kepercayaan kosong yang mau aku ambil.
647
00:37:27,904 --> 00:37:30,788
Kau tahu, Aku bekerja sangat keras untuk
memperbaiki kepercayaan
648
00:37:30,865 --> 00:37:33,958
terhadap pria dan wanita yang melayani kota ini.
649
00:37:34,035 --> 00:37:36,377
Rene, jika kau keluar sebagai Wild Dog lagi,...
650
00:37:36,388 --> 00:37:38,796
Aku tidak akan ragu menangkapmu...
651
00:37:38,873 --> 00:37:40,715
seperti kepada si Vigilante itu.
652
00:37:40,726 --> 00:37:42,559
Kau serius, D?
653
00:37:42,635 --> 00:37:44,135
Aku hanya ingin kau berpikir panjang dan keras...
654
00:37:44,212 --> 00:37:46,179
tentang artinya, ok?
655
00:37:46,255 --> 00:37:49,557
Untuk anak-anak ini dan untuk Zoe...
656
00:37:49,568 --> 00:37:52,027
...dan untuk kota ini.
657
00:37:53,721 --> 00:37:55,989
Karena aku tidak akan memberi peringatan kedua.
658
00:38:04,273 --> 00:38:05,823
- Hey.
- Hey.
659
00:38:05,900 --> 00:38:07,408
Bagaimana keadaanya?
660
00:38:07,419 --> 00:38:09,827
Diam. Kebanyakan membaca.
661
00:38:09,904 --> 00:38:11,996
Kuberi kalian waktu.
662
00:38:12,073 --> 00:38:13,339
Terima kasih.
663
00:38:20,507 --> 00:38:21,506
Hey.
664
00:38:22,675 --> 00:38:24,759
Kau bertemu Ayah?
665
00:38:24,770 --> 00:38:26,094
Ya.
666
00:38:26,104 --> 00:38:27,979
Ku harap bisa ke sana datang bersamamu.
667
00:38:28,056 --> 00:38:30,681
Yeah, aku juga.
668
00:38:30,758 --> 00:38:32,683
Tapi terlalu berbahaya.
669
00:38:32,760 --> 00:38:35,019
Tak ada yang boleh tahu kau di sini.
670
00:38:35,096 --> 00:38:37,614
Hey, Aku punya sesuatu untukmu.
671
00:38:42,862 --> 00:38:44,529
Apa ini?
672
00:38:44,605 --> 00:38:46,864
Ini simbol terhubung kembali.
673
00:38:46,941 --> 00:38:48,574
Bibimu, Thea memberikan ini padaku,...
674
00:38:48,651 --> 00:38:50,076
sebelum dia pergi,
675
00:38:50,153 --> 00:38:51,961
dan ini adalah yang ayahmu berikan padanya.
676
00:38:52,038 --> 00:38:54,747
Selama kau memiliki ini,...
677
00:38:54,824 --> 00:38:57,166
Aku akan selalu bisa menemukanmu.
678
00:38:57,177 --> 00:38:58,960
Aku tidak mengerti.
679
00:38:58,970 --> 00:39:00,753
Kau harus pergi ke suatu tempat.
680
00:39:00,830 --> 00:39:04,882
Disana sangat-sangat aman.
681
00:39:04,959 --> 00:39:07,769
Aku tidak bisa ikut denganmu.
682
00:39:07,846 --> 00:39:09,804
- Kau meninggalkanku.
- Aku tidak meninggalkanmu.
683
00:39:09,881 --> 00:39:11,856
Ini hanya sementara, ok?
684
00:39:11,933 --> 00:39:14,267
Hanya sampai kita menangkap Diaz,
Aku janji.
685
00:39:14,343 --> 00:39:16,310
Dan setelah itu, Aku akan menjemputmu
686
00:39:16,321 --> 00:39:18,321
Ini semua akan segera berakhir...
687
00:39:19,732 --> 00:39:21,950
Aku bersumpah.
688
00:39:41,370 --> 00:39:44,922
Lihat ini.
689
00:39:44,999 --> 00:39:46,766
Queen, jangan terlalu panas di dalam sana.
690
00:39:48,103 --> 00:39:49,519
Mungkin aku bisa membantumu... uh!
691
00:39:56,385 --> 00:39:59,478
Berhentilah.
692
00:39:59,555 --> 00:40:01,739
Jangan jadi pahlawan.
693
00:40:25,798 --> 00:40:28,600
Kau seharusnya membunuhku.
694
00:41:04,078 --> 00:41:05,428
Siapa yang mengirimmu?
695
00:41:05,505 --> 00:41:08,047
Tidak ada.
696
00:41:08,124 --> 00:41:09,766
Tapi kau mengenal ayahku.
697
00:41:09,842 --> 00:41:11,759
Bagaimana aku bisa tahu siapa ayahmu?
698
00:41:11,770 --> 00:41:14,845
Tidak.
699
00:41:14,922 --> 00:41:16,931
Ayahku...
700
00:41:16,942 --> 00:41:19,234
adalah Oliver Queen.
701
00:41:25,858 --> 00:41:27,158
William?
702
00:41:31,135 --> 00:42:02,277
Translated By : Akmal Athallah