1 00:00:01,602 --> 00:00:03,076 ...آنچه در کـمـانـدار گذشت 2 00:00:03,278 --> 00:00:05,162 !این شهر منه 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,371 ...اگر میخوای جلومو بگیری 4 00:00:06,448 --> 00:00:07,956 !باید منو بکشی 5 00:00:08,033 --> 00:00:09,133 !نه 6 00:00:10,786 --> 00:00:12,928 "تا الان "ریکاردو دیاز .غیرقابل توقف بوده 7 00:00:13,005 --> 00:00:15,964 کمک منو میخوای؟ منم .دو چیز ازت میخوام 8 00:00:16,041 --> 00:00:18,008 .آقای "کویین". وقتشه - داره چی میگه؟ - 9 00:00:18,085 --> 00:00:20,344 !فکر کردم گفتی ما مصونیت داریم 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,679 تو داری، اما فقط .اگر "اولیور" موافقت کنه خودشو تحویل بده 11 00:00:22,756 --> 00:00:25,182 .هنوز باید کارای زیادی انجام داد 12 00:00:25,258 --> 00:00:27,234 .من کماندار سبزم 13 00:00:41,441 --> 00:00:44,076 !ویلیام" فرار کن" - .دیگه نمیتونم بدوم - 14 00:00:44,152 --> 00:00:45,994 !چرا میتونی .بلند شو، بلند شو 15 00:00:46,071 --> 00:00:47,788 !اولیور" کمک" 16 00:00:47,864 --> 00:00:49,665 .اولیور" نمیتونه کمکت کنه" 17 00:00:49,741 --> 00:00:51,508 !زود باش فرار کن! زود باش 18 00:00:53,161 --> 00:00:55,087 .تو شجاعی 19 00:00:55,163 --> 00:00:58,557 اولیور کویین" همه" .چیزو ازم گرفت 20 00:01:07,318 --> 00:01:11,987 .میخوام با گرفتن همه چیزش لذت ببرم 21 00:01:18,979 --> 00:01:20,779 .صبح‌بخیر شماره‌ی 4587 22 00:01:20,856 --> 00:01:22,322 .روز قشنگیه 23 00:01:44,355 --> 00:01:47,139 .حواست باشه، کماندار 24 00:02:21,225 --> 00:02:24,059 نمیخوای که اونو بخوری، آره؟ 25 00:02:48,944 --> 00:02:50,077 !چراغها خاموش 26 00:03:01,882 --> 00:03:03,548 .صبح‌بخیر شماره‌ی 4587 27 00:03:03,625 --> 00:03:05,017 .روز قشنگیه 28 00:03:06,394 --> 00:03:12,394 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 29 00:03:12,418 --> 00:03:19,418 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 30 00:03:22,620 --> 00:03:24,569 .تو، تو کماندار سبزی 31 00:03:24,646 --> 00:03:26,905 .اشتباه گرفتی 32 00:03:26,982 --> 00:03:28,365 .اما توی تلویزیون دیدمت 33 00:03:28,441 --> 00:03:29,616 ...ریشت باعث شد یه ثانیه شک کنم 34 00:03:29,627 --> 00:03:30,909 .اما بدون شک خودتی 35 00:03:30,986 --> 00:03:32,628 .حسابی طرفدارتم 36 00:03:32,704 --> 00:03:34,204 .تو این شهر رو ناامید کردی 37 00:03:34,281 --> 00:03:37,257 باشه، من دیگه اون آدم سابق نیستم، باشه؟ 38 00:03:39,119 --> 00:03:43,046 .ببین، عضو هر گروهی که هستی میشم 39 00:03:43,123 --> 00:03:44,973 .برام مهم نیست چه کار باید بکنم 40 00:03:45,050 --> 00:03:46,716 .فقط به محافظتت نیاز دارم 41 00:03:46,793 --> 00:03:48,468 .من گروهی ندارم 42 00:03:48,479 --> 00:03:50,762 ...پس بذار دستیارت باشم 43 00:03:50,839 --> 00:03:52,764 .یا بپات یا همچین چیزی. خواهش میکنم 44 00:03:52,841 --> 00:03:55,058 ...فقط، من 45 00:03:55,135 --> 00:03:56,726 چطوری باید اینجا زنده بمونم؟ 46 00:03:56,803 --> 00:04:01,156 .نمیدونم .تنهام بذارم 47 00:04:37,528 --> 00:04:39,820 چه مرگته؟ 48 00:04:50,791 --> 00:04:54,117 بهت گفتم که تموم نشده، مگه نه؟ 49 00:04:54,194 --> 00:04:55,994 .خیلی وقت بود منتظرش بودیم 50 00:04:56,071 --> 00:04:58,872 .انتقام آدمُ پاره می‌کنه 51 00:04:58,883 --> 00:05:00,549 .مجبور نیستین این کار رو بکنین 52 00:05:00,626 --> 00:05:01,758 .اما دلمون میخواد 53 00:05:21,572 --> 00:05:23,530 !تمومش کنین !تمومش کنین 54 00:05:26,017 --> 00:05:28,702 امروز به اندازه‌ی کافی خوشگذرونی کردین، مگه نه؟ 55 00:05:30,206 --> 00:05:32,915 ...میدونی مجازات در اختیار داشتن 56 00:05:32,991 --> 00:05:34,574 ."یه سلاح چیه آقای "ترنر 57 00:05:34,585 --> 00:05:35,784 .ببرینش تو سوراخی 58 00:05:35,860 --> 00:05:37,410 .کارت ساخته‌س 59 00:05:37,421 --> 00:05:38,995 !وقتی بیام بیرون، دخلتو میارم 60 00:05:39,072 --> 00:05:41,840 .اون گذاشت تو جیبم .مال من نیست 61 00:05:45,078 --> 00:05:47,671 .نمیشه معامله رو از دست داد، داداش 62 00:05:47,747 --> 00:05:49,547 .محصول اولیه قیمت خیلی خوبی داره 63 00:05:49,624 --> 00:05:52,059 ببین، دارم میام اونجا باشه؟ 64 00:06:03,096 --> 00:06:06,231 !امکان نداره خودت باشی 65 00:06:06,308 --> 00:06:08,233 میشه تو گزارش تصادف رو بنویسی؟ 66 00:06:08,310 --> 00:06:10,744 دوست دارم امشب محض .تغییر هم شده با "کورتیس" برم بیرون 67 00:06:14,482 --> 00:06:16,166 .برو سروان رو بیار 68 00:06:25,287 --> 00:06:30,257 ...‏‏‏‏4587اگر مثل دیروز آشوب به پا کنی 69 00:06:30,334 --> 00:06:32,426 یه درس عبرت حسابی ازت .برای بقیه میسازم 70 00:06:32,502 --> 00:06:34,687 فهمیدی، زندانی؟ 71 00:06:36,298 --> 00:06:38,107 .بله قربان 72 00:06:40,135 --> 00:06:42,778 .یه ملاقاتی داری 73 00:06:49,811 --> 00:06:51,495 .قوانین رو که میدونی 74 00:07:06,211 --> 00:07:07,553 .به نظر بهتر شدی 75 00:07:07,629 --> 00:07:10,589 .از این بدترم بودم 76 00:07:10,665 --> 00:07:12,674 ویلیام" و "فلیسیتی" چطورن؟" 77 00:07:12,685 --> 00:07:14,926 هنوزم زنده و سالم .تحت محافظت از شاهدینن 78 00:07:15,003 --> 00:07:16,687 ...از هفته‌ی قبل که با هم صحبت کردیم 79 00:07:16,764 --> 00:07:18,188 .براشون نگهبان 24 ساعته گذاشتم 80 00:07:18,265 --> 00:07:20,515 اف.بی.آی به جایی رسیده؟ 81 00:07:20,526 --> 00:07:23,518 .نه، نه، هیچی 82 00:07:23,529 --> 00:07:25,479 ...واتسون" میگه دست از گشتن برنمیداره" 83 00:07:25,555 --> 00:07:27,022 .و منم بیخیال نمیشم 84 00:07:27,033 --> 00:07:29,274 .اما "اولیور"، 5 ماه شده، رفیق 85 00:07:29,351 --> 00:07:31,693 .پنج ماه 86 00:07:31,704 --> 00:07:33,278 شاید وقتش شده این ...احتمال رو درنظر بگیریم 87 00:07:33,355 --> 00:07:35,113 .که "دیاز" از صفحه‌ی روزگار محو شده 88 00:07:35,190 --> 00:07:36,957 .من که باورم نمیشه 89 00:07:38,360 --> 00:07:40,827 ...میدونم که خیلی ناامیدکننده‌س 90 00:07:40,904 --> 00:07:42,954 .اینطوری تمام کنترلت رو از دست بدی 91 00:07:43,031 --> 00:07:44,414 ...میدونم که وقتی اوضاع از کنترلت خارج بشه 92 00:07:44,491 --> 00:07:46,717 .راحت از کوره درمیری 93 00:07:46,794 --> 00:07:48,794 .روی چیزی که میتونم کنترل کنم تمرکز میکنم 94 00:07:48,870 --> 00:07:51,546 و اون چی باشه؟ 95 00:07:51,623 --> 00:07:53,799 .سرمو پایین میگیرم 96 00:07:53,875 --> 00:07:56,343 .امیدوارم مدت حبسم کوتاهتر بشه 97 00:07:56,420 --> 00:07:58,136 .هوشمندانه‌س 98 00:07:58,213 --> 00:08:01,106 .فکر کنم نقشه‌ی خوبیه 99 00:08:02,735 --> 00:08:04,226 ...اما نگران باریم 100 00:08:04,236 --> 00:08:06,236 ."که روی دوشت میذاره، "اولیور 101 00:08:06,313 --> 00:08:07,729 ."زخمها خوب میشن "جان 102 00:08:07,806 --> 00:08:09,948 .زخم روحی نه، داداش 103 00:08:10,025 --> 00:08:13,735 .غیرفعال بودن، نجنگیدن 104 00:08:13,746 --> 00:08:16,196 .تو هرگز همچین آدمی نبودی 105 00:08:16,273 --> 00:08:19,083 همیشه کاری رو .کردم که باید میکردم 106 00:08:21,236 --> 00:08:23,745 ...الان 107 00:08:23,756 --> 00:08:26,373 .باید این کار رو بکنم 108 00:08:26,450 --> 00:08:28,500 ."خودتو اینجا گم نکن "اولیور 109 00:08:28,577 --> 00:08:30,010 .چیزیم نمیشه 110 00:08:33,457 --> 00:08:34,506 .لعنتی 111 00:08:34,583 --> 00:08:35,974 چی شده؟ 112 00:08:36,051 --> 00:08:37,759 امروز قرار بود این ...اپ رو همه‌جا منتشر کنیم 113 00:08:37,770 --> 00:08:39,386 ...اما یه جای کار تو بروزرسانی 114 00:08:39,463 --> 00:08:41,263 ...به مشکل برمیخوره. همه‌ش 115 00:08:41,273 --> 00:08:42,848 میشه نگاهی بندازم؟ 116 00:08:42,924 --> 00:08:44,558 .حتما 117 00:08:44,634 --> 00:08:46,777 .اوه، آره 118 00:08:46,854 --> 00:08:49,688 نکنه تو یه جور متخصص مخفی کامپیوتری؟ 119 00:08:49,764 --> 00:08:52,366 .فقط بلدم چطوری با کامپیوتر کار کنم 120 00:08:52,443 --> 00:08:54,785 .بفرما 121 00:08:54,862 --> 00:08:57,329 ."تو زنی با استعدادهای بسیاری، "ارین 122 00:08:57,406 --> 00:09:00,290 .با هر اسپرسو دنیا رو نجات میدم 123 00:09:02,277 --> 00:09:03,794 .این قهوه آشغاله 124 00:09:03,871 --> 00:09:06,746 حتما به قهوه‌چیمون میگم بهتر .درست کنه 125 00:09:06,823 --> 00:09:08,465 برای حرف زدن حاضری؟ 126 00:09:08,542 --> 00:09:09,967 با یه پلیس دون پایه؟ 127 00:09:10,043 --> 00:09:12,210 همین الانشم به .اندازه‌ی کافی وقتمو تلف کردم 128 00:09:12,287 --> 00:09:14,045 .میخوام با سروانت صحبت کنم 129 00:09:14,122 --> 00:09:16,214 مطمئنی اینو میخوای؟ 130 00:09:16,291 --> 00:09:18,967 "چون افسر "آناستاس ...خیلی بیشتر از من 131 00:09:18,978 --> 00:09:20,477 .صبر داره 132 00:09:20,554 --> 00:09:23,313 .خانم سروان؟ اوه، خوب شد 133 00:09:23,390 --> 00:09:25,983 ...خب، عجب 134 00:09:26,059 --> 00:09:29,144 لیست اتهاماتی طول‌ودرازی داری، ها؟ 135 00:09:29,155 --> 00:09:31,321 .کلاهبرداری، اخاذی، اختلاس 136 00:09:31,398 --> 00:09:33,157 .خوب فعلا اتهام هستن 137 00:09:33,233 --> 00:09:37,235 خب، وقتی دود در کار باشه ."آتیش هم هست، آقای "استنت 138 00:09:37,312 --> 00:09:39,070 ...و به تجربه‌ی من، مردان بیگناه 139 00:09:39,147 --> 00:09:40,998 معمولا دست‌وپا بسته ...و بدون دلیل 140 00:09:41,074 --> 00:09:42,332 .جلوی اداره‌ی من پیداشون نمیشه 141 00:09:42,409 --> 00:09:44,409 .دلیلی وجود داره، درسته 142 00:09:45,695 --> 00:09:47,078 .کماندار سبز 143 00:09:47,155 --> 00:09:48,622 ...شاید بدجوری به سرت ضربه خورده باشه 144 00:09:48,698 --> 00:09:50,174 .اما "اولیور کویین" الان تو زندانه 145 00:09:50,250 --> 00:09:52,584 ...پس یه روانی دیگه با لباس چرمی سبز 146 00:09:52,661 --> 00:09:54,678 .داره با تیر و کمان به مردم حمله میکنه 147 00:09:54,755 --> 00:09:57,631 .پنج ماه ـه که هیچ شورشی‌ای در این شهر وجود نداره 148 00:09:57,707 --> 00:10:00,008 به نظر میاد که کارت خیلی راحت شده باشه، نه؟ 149 00:10:00,019 --> 00:10:02,135 ...حالا، یا میذاری برم 150 00:10:02,212 --> 00:10:03,803 .یا مجبور میشم ازتون شکایت کنم 151 00:10:03,880 --> 00:10:06,431 ...آره، به محض اینکه 152 00:10:06,508 --> 00:10:08,400 ...افسر "آناستاس" خیلی آروم 153 00:10:11,438 --> 00:10:15,106 .شهادت‌ـت رو بگیره 154 00:10:17,352 --> 00:10:20,362 ،بچه‌ها، بچه‌ها، یادتون باشه .همیشه دستهاتونو بالا بگیرین 155 00:10:20,372 --> 00:10:22,322 .گاردتونو حفظ کنین 156 00:10:22,399 --> 00:10:23,949 .تونی"، خودشه، مدام ضربه بزن" 157 00:10:24,025 --> 00:10:25,367 .اما فاصله‌ـتو حفظ کن 158 00:10:25,377 --> 00:10:26,877 .مشت خوبی بود، عزیزم 159 00:10:26,954 --> 00:10:28,620 کار بدی نیست که به چیزی مشت بزنی؟ 160 00:10:28,697 --> 00:10:30,547 .خانم "لوپز" میگه "گاندی" خشن نبود 161 00:10:30,624 --> 00:10:32,290 .گاندی" اهل "گلیدز" نبود" 162 00:10:32,367 --> 00:10:37,387 به علاوه، دفاع شخصی .با خشونت یکی نیست 163 00:10:37,464 --> 00:10:39,798 ...معناش متمرکز و منظم بودن ـه 164 00:10:39,874 --> 00:10:41,841 تا بتونین از خودتون و .کسانی که دوستشون دارین محافظت کنین 165 00:10:43,804 --> 00:10:46,388 فقط به خاطر اینکه دیگه قهرمانی نیست ازمون مراقبت کنه، درسته؟ 166 00:10:46,398 --> 00:10:49,015 .هی بابا، کیسه‌م سوراخ شده 167 00:10:49,092 --> 00:10:53,478 .با یه چسب نواری مثل روز اولش میشه 168 00:10:53,555 --> 00:10:55,072 قرار هست وسایل جدید بگیریم یا نه؟ 169 00:10:55,148 --> 00:10:57,232 .این کیسه یه جورایی چندش‌آور ـه 170 00:10:57,243 --> 00:10:59,192 هنوز منتظرم تو بخت‌‌آزمایی ."قبول بشم، "زویی 171 00:10:59,269 --> 00:11:02,320 .به علاوه، چیزای چندش‌آور شخصیت دارن 172 00:11:02,331 --> 00:11:04,990 ده دقیقه استراحت تا .وقتی من اینو درست کنم 173 00:11:05,066 --> 00:11:07,584 تو چت شده پسر؟ 174 00:11:07,661 --> 00:11:09,419 .این کلاس احمقانه‌س 175 00:11:09,496 --> 00:11:10,745 ...با بوکس نمیشه تو مبارزه در "گلیدز" برنده شد 176 00:11:10,756 --> 00:11:11,746 .خودتم خوب میدونی 177 00:11:11,757 --> 00:11:13,164 .برای برنده شدن که بوکس کار نمیکنی 178 00:11:13,241 --> 00:11:14,749 ...میخوای متمرکز و منظم بشی 179 00:11:14,760 --> 00:11:16,501 .تا مجبور نباشی بجنگی 180 00:11:16,578 --> 00:11:18,420 منظورت چیه، یعنی با ماسک هاکی؟ 181 00:11:18,496 --> 00:11:19,754 .بیخیال دیگه رفیق 182 00:11:19,831 --> 00:11:21,131 ...دیگه بعد از اون محاکمه همه بچه‌ها فهمیدن 183 00:11:21,207 --> 00:11:22,340 .که تو "وایلد داگ"ای 184 00:11:22,417 --> 00:11:23,550 .و فقط به مردم مشت نمیزدی 185 00:11:23,627 --> 00:11:25,343 .دیگه اون کار رو نمیکنم 186 00:11:25,420 --> 00:11:27,596 .جدی؟ شاید باید بکنی 187 00:11:27,606 --> 00:11:31,182 چون همین هفته‌ی .پیش از خانواده‌م دزدی کردن 188 00:11:31,259 --> 00:11:33,768 و پلیسها هیچ .اهمیتی به ما در "گلیدز" نمیدن 189 00:11:33,779 --> 00:11:36,572 .پس باید خودمون از خودمون مراقبت کنیم 190 00:11:38,191 --> 00:11:40,242 .ضربه زدن به این کیسه‌ها فایده‌ای نداره 191 00:11:46,792 --> 00:11:49,459 میدونی، من خودم .از بلوندها خوشم نمیاد 192 00:11:49,536 --> 00:11:51,703 .بذارش زمین 193 00:11:51,780 --> 00:11:53,580 .آروم باش کماندار 194 00:11:53,657 --> 00:11:57,250 نمیخوای که این گفتگو به جای بدی ختم بشه؟ 195 00:11:57,327 --> 00:11:59,210 میدونی که میتونم راحت ازت بگیرمش، نه؟ 196 00:11:59,287 --> 00:12:01,212 .خب، خیلی معرکه میشه 197 00:12:01,289 --> 00:12:03,381 ...اینطوری دردسرمون کمتر میشه و لازم نیست 198 00:12:03,458 --> 00:12:05,133 ...جاسازیش کنیم و به "یورک" خبر بدیم 199 00:12:05,144 --> 00:12:07,052 .درست همون کاری که با "ترنر" کردی 200 00:12:07,128 --> 00:12:08,970 ...حالا، میدونم که سعی داری 201 00:12:08,981 --> 00:12:10,930 .برگردی پیش این صورت کوچولو و خوشگل 202 00:12:11,007 --> 00:12:13,808 .احتمالا داری روزشماری میکنی 203 00:12:13,819 --> 00:12:15,769 .فقط بگو چی ازم میخوای 204 00:12:15,845 --> 00:12:17,646 ...آره، خب، ببین 205 00:12:17,656 --> 00:12:19,773 ...من و "سمپسون" که اینجاست 206 00:12:19,849 --> 00:12:22,984 .یه عملیات سه نفره با "ترنر" داشتیم 207 00:12:22,995 --> 00:12:24,819 .یه کار جانبی 208 00:12:24,830 --> 00:12:28,165 .و به خاطر تو حالا یه نفر کم داریم 209 00:12:28,241 --> 00:12:31,409 .پس به نظرم تو باید جاشو بگیری 210 00:12:31,486 --> 00:12:33,078 .امکان نداره 211 00:12:33,154 --> 00:12:36,956 حالا، دو دلیل اینجا وجود .داره که باعث میشه حرفتو باور نکنم 212 00:12:37,033 --> 00:12:38,634 ...حالا شرط می‌بندم آرزو میکنی 213 00:12:38,710 --> 00:12:42,212 جلوی "مرلین" رو نگرفته بودی و میذاشتی منو بکشه، مگه نه؟ 214 00:12:45,875 --> 00:12:47,851 .به زودی می‌بینمت کماندار 215 00:12:53,675 --> 00:12:57,811 پس میتونم بدون هیچ مشکلی .به "کلوبرا"ها ارزون بفروشم 216 00:12:57,887 --> 00:12:59,696 ."هر چی شما بخواین آقای "استنت 217 00:12:59,773 --> 00:13:03,200 .حتما، خیالتون راحت باشه 218 00:13:03,276 --> 00:13:05,610 .خیالت جمع 219 00:13:05,687 --> 00:13:07,704 .اینجا که زمین بازی نیست بچه‌جون .برو پی کارت 220 00:13:07,781 --> 00:13:09,489 شماها اسلحه میفروشین، درسته؟ 221 00:13:09,566 --> 00:13:11,449 .بستگی داره 222 00:13:11,526 --> 00:13:12,876 چقدر پول داری مرد کوچولو؟ 223 00:13:12,953 --> 00:13:14,878 .نمیخواد بخره 224 00:13:14,955 --> 00:13:17,214 تعقیبم کردی؟ 225 00:13:17,290 --> 00:13:19,207 آره، فکر میکردم ...دست به کار احمقانه‌ای بزنی 226 00:13:19,218 --> 00:13:21,042 .و به نظر میاد حق با من بوده 227 00:13:21,053 --> 00:13:24,462 .صبر کن 228 00:13:24,539 --> 00:13:26,390 .من تو رو میشناسم 229 00:13:26,466 --> 00:13:28,633 تو همونی هستی که .اولیور کویین" رو لو دادی" 230 00:13:28,710 --> 00:13:31,553 .اسمت سگ دیوونه یا همچین چیزی بود 231 00:13:31,563 --> 00:13:34,189 .نمیدونم منظورت از این حرفا چیه .بیا بریم، زود باش 232 00:13:37,552 --> 00:13:39,018 ...متاسفانه باید بگم 233 00:13:39,095 --> 00:13:41,571 .تو الان تمام اسلحه‌هامو دیدی 234 00:13:43,692 --> 00:13:46,025 .و اینطوری برای هیچکس خوب نمیشه 235 00:13:46,102 --> 00:13:48,036 .بخواب رو زمین 236 00:14:24,974 --> 00:14:26,283 خوبی؟ 237 00:14:26,359 --> 00:14:28,359 اون کماندار سبز بود؟ 238 00:14:28,436 --> 00:14:30,746 .نمیدونم اون کدوم خری بود 239 00:14:37,796 --> 00:14:42,624 .باید برگردیم .امن نیست 240 00:14:42,634 --> 00:14:44,292 اما غیرممکنه؟ 241 00:14:44,303 --> 00:14:47,545 نه، غیرممکن نیست .اما چند هوشمندانه نیست 242 00:14:47,622 --> 00:14:49,139 ...پس چطوره 100 هزارتای دیگه 243 00:14:49,216 --> 00:14:50,882 به 200 هزار تایی که بهت دادم اضافه کنم؟ 244 00:14:50,959 --> 00:14:53,134 ...بیشتر مردم حاضرن اینقدر پول بدن تا 245 00:14:53,145 --> 00:14:55,094 .از اینجا دور بشن 246 00:14:55,171 --> 00:14:58,598 .اینجا حتما خیلی برات اهمیت داره 247 00:14:58,675 --> 00:15:00,350 .مهم مکانش نیست 248 00:15:00,360 --> 00:15:02,986 .میخوام یه نفر رو اونجا پیدا کنم 249 00:15:16,527 --> 00:15:19,078 .سلام - .سلام - 250 00:15:19,155 --> 00:15:21,456 .ممنون که اون روز کمک کردی 251 00:15:21,532 --> 00:15:22,915 .خواهش میکنم، قابلی نداشت 252 00:15:22,992 --> 00:15:24,292 .راستش مهم بود 253 00:15:24,369 --> 00:15:26,294 .به لطف نبوغ تو اپ شماره‌ی یک شده 254 00:15:26,371 --> 00:15:29,088 ...اوه، خب مطمئنم به 255 00:15:29,165 --> 00:15:31,174 ...آب دماغ کثیف یه نفر دست زدم 256 00:15:31,184 --> 00:15:33,301 پس زندگی رؤیاییم هم .به حقیقت پیوسته 257 00:15:33,378 --> 00:15:35,470 خب، امیدوام من ...یکی از اون مشتریها نباشم 258 00:15:35,546 --> 00:15:36,929 .که پشت‌سرم ازم شکایت میکنی 259 00:15:37,006 --> 00:15:40,099 .تو؟ نه، تو مودب و مهربونی 260 00:15:40,176 --> 00:15:41,976 و از نظر بهداشتی هم .در سطحی هستی که دوست دارم 261 00:15:42,053 --> 00:15:43,936 .بنظر خیلی سطح توقعت پایینه 262 00:15:44,013 --> 00:15:45,855 آره، باید یه ماه اینجا کار کنی .تا نظرت عوض بشه 263 00:15:45,866 --> 00:15:49,984 ،تو همیشه میتونی، نمیدونم نظرمو در مورد شام عوض کنی؟ 264 00:15:50,061 --> 00:15:54,113 مگراینکه این درخواست .باعث بشه وارد لیست مشتریهای چندش‌آورت بشم 265 00:15:54,190 --> 00:15:55,365 .داری منو به شام دعوت میکنی 266 00:15:55,375 --> 00:15:57,033 .و دارم پشیمون میشم 267 00:15:57,044 --> 00:15:58,534 ...نه، خب واقعا باعث افتخارمه 268 00:15:58,611 --> 00:16:01,621 چونکه، با خودم میگم .هنوزم خوشگلم 269 00:16:01,697 --> 00:16:04,049 علاقه‌مند نیستی؟ .درک میکنم 270 00:16:04,125 --> 00:16:07,293 .نه، اصلا و به هیچ وجه درک نمیکنی 271 00:16:07,370 --> 00:16:09,879 اخبار دست اول امروز صبح از ...استارسیتی به دستمون رسیده 272 00:16:09,890 --> 00:16:11,890 ...و اینطور که دفتر دادستانی میگه 273 00:16:11,966 --> 00:16:14,717 ...حدس‌وگمانهایی در مورد برگشتن شورشی‌ای 274 00:16:14,728 --> 00:16:17,470 .به اسم کماندار سبز مطرح شده 275 00:16:17,547 --> 00:16:19,722 برای گرفتن یک بیانیه‌ی رسمی از ...دفتر دادستان 276 00:16:19,733 --> 00:16:21,399 .باید به طور زنده به شهرداری بریم 277 00:16:21,476 --> 00:16:23,026 شایعات حقیقت دارن؟ - واقعا کماندار سبز برگشته؟ - 278 00:16:23,103 --> 00:16:24,569 اولیور کویین" فرار کرده؟" 279 00:16:24,646 --> 00:16:26,905 اصلا میدونین زیر اون نقاب چه کسی ـه؟ 280 00:16:26,981 --> 00:16:28,898 ...دلایلی داریم که 281 00:16:28,909 --> 00:16:32,243 شخصی خودشو جای .کماندار سبز جا زده و داره اداشو درمیاره 282 00:16:32,320 --> 00:16:34,862 در حالی که هنوز در ...حال بررسی سرنخها برای تعیین هویت 283 00:16:34,939 --> 00:16:39,325 ،این مهاجم ناشناس هستیم ...با 100% اطمینان بهتون میگیم که 284 00:16:39,402 --> 00:16:41,744 .اون "اولیور کویین" نیست 285 00:16:41,755 --> 00:16:43,246 .این یکی جدیده 286 00:16:43,256 --> 00:16:45,039 .گفتین مهاجم 287 00:16:45,116 --> 00:16:46,424 ...این یعنی شهرداری کماندار سبز جدید رو 288 00:16:46,501 --> 00:16:47,592 یه تهدید میدونه؟ 289 00:16:47,669 --> 00:16:49,544 .از نظر قانون؟ کاملاً 290 00:16:49,620 --> 00:16:53,089 استارسیتی هنوز هم ...به سیاست مبارزه جدی با 291 00:16:53,100 --> 00:16:56,050 .کسانی که خودشون قانون رو اجرا میکنن ادامه میده 292 00:16:57,846 --> 00:17:01,597 هر کسی که در حین ...انجام، ارتکاب و کمک به این فرد دستگیر بشه 293 00:17:01,608 --> 00:17:06,018 به شدت تحت پیگرد قرار میگیره .و به اشد مجازات میرسه 294 00:17:06,095 --> 00:17:08,187 فکر میکنی چرت‌وپرت میگه؟ 295 00:17:08,264 --> 00:17:09,948 واقعا باید اینو از من بپرسی؟ 296 00:17:10,024 --> 00:17:11,566 شهادتت رو دادی؟ 297 00:17:11,642 --> 00:17:14,360 ...یه آدم سبز با تیر و کمان 298 00:17:14,437 --> 00:17:16,955 دخل یه دلال اسلحه رو میاره .و منو نجات میده 299 00:17:17,031 --> 00:17:18,781 اگر از من بپرسی، میگم ...باید به این یارو کمک کنین 300 00:17:18,792 --> 00:17:20,366 ...نه اینکه بیافتین دنبالش 301 00:17:20,443 --> 00:17:22,201 .به خصوص حالا که "دیاز" هنوز اون بیرونه 302 00:17:22,278 --> 00:17:24,203 ...ماه‌هاست که خبری از "دیاز" نشده 303 00:17:24,280 --> 00:17:25,538 و اف.بی.آی هنوز .حواسش بهمون هست 304 00:17:25,615 --> 00:17:27,790 پس بااینکه در مورد ...انگیزه‌های "لارل" شک دارم 305 00:17:27,801 --> 00:17:29,968 ...و باور کن که دارم 306 00:17:30,044 --> 00:17:32,211 مقاومت و ایستادگی در برابر ...این شخص کار درستی بود 307 00:17:32,288 --> 00:17:34,380 "چون اگر مامور "واتسون ...ذره‌ای شک کنه 308 00:17:34,457 --> 00:17:35,807 ...که ما دخالتی در این جریان داریم 309 00:17:35,884 --> 00:17:37,550 .مصونیتمون از بین میره 310 00:17:37,627 --> 00:17:39,385 ...درسته. و به خاطر همین باید 311 00:17:39,462 --> 00:17:41,387 این کماندار سبز قلابی .رو پیدا کنیم و کارشو بسازیم 312 00:17:41,464 --> 00:17:44,983 ،رنه"، همگی موافقت کردیم" ...چه بهتر بشه و چه بدتر 313 00:17:45,059 --> 00:17:46,642 .ما دیگه شورشی‌بازی در نمیاریم 314 00:17:46,653 --> 00:17:48,769 وگرنه "اولیور" برای چی خودشو فدا کرده؟ 315 00:17:48,846 --> 00:17:50,989 ...باشه، پس همینطوری باید 316 00:17:51,065 --> 00:17:53,733 افزایش جرم‌وجنایت رو نادیده بگیریم و کاری نکنیم؟ 317 00:17:53,809 --> 00:17:55,827 راستش، فکر میکنم هر ...روز جون افسرهامو به خطر میندازم 318 00:17:55,904 --> 00:17:57,495 ...تا برای حفظ نظم و قانون مبارزه کنن 319 00:17:57,572 --> 00:17:58,654 .و یه کار مثبتی کرده باشن 320 00:17:58,665 --> 00:18:00,823 ..."درک میکنم "دی 321 00:18:00,834 --> 00:18:03,659 .اما "اولیور" از ما خواست ادامه بدیم 322 00:18:03,670 --> 00:18:05,870 پس هر کسی که پشت ...اون نقابه داره کاری رو میکنه 323 00:18:05,947 --> 00:18:07,622 .که قرار بود ما انجامش بدیم 324 00:18:07,698 --> 00:18:09,582 .اما اون به حل مشکل کمک نمیکنه 325 00:18:09,659 --> 00:18:11,843 .راستش داره بدترش میکنه 326 00:18:11,920 --> 00:18:14,670 ...رنه"، نمیگم که" 327 00:18:14,681 --> 00:18:17,256 نباید برای این شهر نقش .قهرمان رو بازی کنیم 328 00:18:17,333 --> 00:18:19,309 فقط باید به یه روش .یکم متفاوت انجامش بدیم 329 00:18:22,096 --> 00:18:24,430 خب برای پیدا کردن این آدم متقلب چه کار کردی؟ 330 00:18:24,507 --> 00:18:27,308 خب، چند تا تیر از ...صحنه‌ی جرم جمع کردیم 331 00:18:27,385 --> 00:18:29,268 اما بخش جرم‌شناسی .هنوز چیزی پیدا نکرده 332 00:18:29,345 --> 00:18:30,770 اما اون خلافکار چی؟ 333 00:18:30,846 --> 00:18:33,031 الگویی هست که نشون بده چطوری اهدافش رو انتخاب میکنه؟ 334 00:18:33,107 --> 00:18:35,033 این دلال اسلحه سابقه‌ی .خیلی طول‌ودرازی داره 335 00:18:35,109 --> 00:18:36,651 .خیلی آدم تابلویی بوده 336 00:18:36,727 --> 00:18:38,369 ..."اما نفر اول، "استنت 337 00:18:38,446 --> 00:18:40,363 هنوز متوجه نشدم اون .کجای این معما قرار داره 338 00:18:40,373 --> 00:18:42,698 .فکر نمیکنی بیگناه باشه 339 00:18:42,775 --> 00:18:44,158 .این یارو؟ امکان نداره 340 00:18:44,235 --> 00:18:45,660 ...اما سابقه‌ش پاکه 341 00:18:45,736 --> 00:18:47,161 .چون پول داده تا براش پاکش کنن 342 00:18:47,238 --> 00:18:48,663 ...خب، به نظر میاد مجبوری حسابهای 343 00:18:48,739 --> 00:18:50,215 .مالی‌ـش رو دقیق بررسی کنی 344 00:18:50,291 --> 00:18:51,874 ...آره، اما نمیتونم براساس یه حدس 345 00:18:51,885 --> 00:18:53,459 .از دادگاه اجازه‌ی بررسی سوابقش رو بگیرم 346 00:18:53,536 --> 00:18:56,003 کی از اجازه گرفتن از دادگاه حرف زد؟ 347 00:18:56,080 --> 00:18:57,797 .واقعا دلم تنگ شده بود، بچه‌ها 348 00:18:57,873 --> 00:19:00,341 نه که دوست نداشته باشم رئیس .بخش تحقیق و توسعۀ آرگوس باشما 349 00:19:00,418 --> 00:19:03,010 ،مزیتهای بهتری داره .یعنی جدی‌جدی یه مزیت‌هایی داره 350 00:19:03,087 --> 00:19:04,562 .فقط دلم برای تیم تنگ شده بود 351 00:19:04,639 --> 00:19:06,347 .کمتر حرف بزن، بیشتر تایپ کن 352 00:19:06,424 --> 00:19:07,974 درسته! ببخشید. دیگه یکی دو دقیقه دیگه 353 00:19:08,050 --> 00:19:09,475 ،باید وارد سیستم شم .که فلیسیتی یه‌دستی سریع‌تر انجام می‌داد 354 00:19:09,552 --> 00:19:11,310 .دلم براش تنگ شده 355 00:19:11,387 --> 00:19:12,562 واقعاً ممنون از کمکی که .دارید می‌کنید، بچه‌ها 356 00:19:12,572 --> 00:19:14,522 .مخصوصاً تو، جان 357 00:19:14,599 --> 00:19:16,407 می‌دونم اینجا وضعت توی آرگوس خیلی پایدار و مطلوب نیست 358 00:19:16,484 --> 00:19:17,733 بخاطر این‌که این همه از منابع‌شونُ .برای دنبال‌کردن دیاز نابود کردی 359 00:19:17,744 --> 00:19:19,485 ،خب، لیلا الان توی مقر فرماندهی‌‍ه 360 00:19:19,562 --> 00:19:21,079 .و داره اوضاع رو آروم‌تر می‌کنه 361 00:19:21,155 --> 00:19:23,322 تازه‌شم، منم به اندازۀ شماها دوست دارم این مقلد کماندار سبز 362 00:19:23,399 --> 00:19:24,740 .رو از کف خیابون‌ها بکشم بیرون 363 00:19:24,751 --> 00:19:26,492 نمی‌خوام الان واتسون فکر کنه که 364 00:19:26,569 --> 00:19:28,744 اولیور به یه طریقی .این ماجراها رو راه انداخته 365 00:19:28,755 --> 00:19:30,663 .همین‌الانشم به‌قدر کافی دردسر داره 366 00:19:30,740 --> 00:19:32,549 در چه حاله؟ 367 00:19:34,410 --> 00:19:36,502 .می‌گذرونه دیگه 368 00:19:36,579 --> 00:19:38,796 .زدم تو خال - چی پیدا کردی؟ - 369 00:19:38,873 --> 00:19:40,298 .که استنت چطوری پول در می‌آورده 370 00:19:40,374 --> 00:19:41,924 .و از کلاهبرداری مستمری ملت نبوده 371 00:19:41,935 --> 00:19:44,269 .اسلحه‌ی بازار سیاهی می‌فروخته 372 00:19:44,345 --> 00:19:46,512 آخه کدوم اسکلی تمام تشکیلات مجرمانه‌ش رو آنلاین می‌ذاره؟ 373 00:19:46,589 --> 00:19:48,439 .اتفاقاً خیلی هم هوشمندانه عمل کرده 374 00:19:48,516 --> 00:19:50,266 ،خودشُ پاک و دور از دید نگه داشته 375 00:19:50,277 --> 00:19:53,227 فعالیت‌هاش هم از طریق یه‌سری .شرکت‌های مجازی پاکسازی می‌شدن 376 00:19:53,304 --> 00:19:54,937 .ولی خب من باهوش‌تر بودم. جونم 377 00:19:54,948 --> 00:19:56,772 .هدف‌ها همچین ارتباطی دارن 378 00:19:56,783 --> 00:19:58,783 ،استنت اسلحه‌ها رو تأمین می‌کرده .و مدینا هم مسئول فروش بوده 379 00:19:58,860 --> 00:20:01,027 این شورشی‌‍ه می‌خواد دخل .کل شبکۀ کاری استنت رو بیاره 380 00:20:01,103 --> 00:20:03,621 آره. و طبق این اس‌ام‌اس‌ها هم .مشخصه که خیلی گرخیده 381 00:20:03,698 --> 00:20:05,364 استنت می‌خواد بقیۀ جنس‌هاشُ 382 00:20:05,441 --> 00:20:07,074 .امشب تو یه معاملۀ بزرگ بفروشه 383 00:20:07,151 --> 00:20:08,951 آدرسی هم داری؟ 384 00:20:09,028 --> 00:20:10,369 .تا یه ساعت مونده به معامله نه 385 00:20:10,446 --> 00:20:11,996 .خبرشُ بهتون می‌رسونم 386 00:20:12,007 --> 00:20:14,707 .اونجا مقلد کماندار سبزمونُ پیدا می‌کنیم 387 00:20:14,784 --> 00:20:18,303 خب، حدس و گمانی دارید که این یارو کی می‌تونه باشه؟ 388 00:20:18,379 --> 00:20:20,755 .خب، من که حدسم جان بود 389 00:20:20,831 --> 00:20:22,307 ،این یارو هر کسی که هست 390 00:20:22,383 --> 00:20:24,559 دیگه خیلی زیاد نمی‌تونه .خودشُ پشت این کلاه قایم کنه 391 00:20:27,513 --> 00:20:31,807 ،اگه تا یه هفته خبری ازم نشد .بدون که دیگه بر نمی‌گردم 392 00:20:31,818 --> 00:20:33,643 .امیدوارم که برگردی 393 00:20:33,719 --> 00:20:35,561 می‌دونی، پول خیلی زیادی بهم می‌دی 394 00:20:35,638 --> 00:20:37,563 .که کارای خیلی احمقانه‌ای بکنم 395 00:20:37,640 --> 00:20:40,241 .باعث افتخاره 396 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 [ رابرت کویین ] 397 00:21:25,279 --> 00:21:28,447 این غذائه به اون بدی‌ای که .فکر می‌کردم نیست 398 00:21:28,524 --> 00:21:30,950 .نمی‌تونی اینجا بشینی 399 00:21:32,212 --> 00:21:33,711 .عین دبیرستان می‌مونه 400 00:21:33,788 --> 00:21:35,705 دیگه واقعاً نمی‌دونم چطوری 401 00:21:35,781 --> 00:21:37,832 .از اینی که می‌گم، واضح‌تر بگم 402 00:21:37,908 --> 00:21:40,042 .بزن به چاک 403 00:21:40,053 --> 00:21:41,836 خب، نظرت راجب این جایگزینت چیه؟ 404 00:21:41,912 --> 00:21:43,879 حتماً خیلی رو مُخته که یکی دیگه داره اون بیرون 405 00:21:43,890 --> 00:21:46,340 کارایی که دیگه نمی‌تونی .رو به‌جات انجام می‌ده 406 00:21:46,417 --> 00:21:48,718 باشه. فقط بخاطر این‌که تصمیم گرفتم که اجازه بدم اینجا بشینی 407 00:21:48,728 --> 00:21:50,845 به این معنی نیست که .قراره صحبتی با هم داشته باشیم 408 00:21:50,921 --> 00:21:52,438 می‌فهمی؟ 409 00:21:54,142 --> 00:21:58,310 آماده‌ی کار هستی؟ - .نه - 410 00:21:58,387 --> 00:22:02,648 ببین، اگه دوباره سعی کنی که از خونواده‌م ،به‌عنوان اهرم فشار استفاده کنی 411 00:22:02,725 --> 00:22:05,067 به تک‌تک نگهبانای این زندان 412 00:22:05,078 --> 00:22:08,821 این کاری که می‌خواید .بکنید رو لو می‌دم 413 00:22:08,898 --> 00:22:10,331 .این حرفت ناامیدم کرد 414 00:22:12,493 --> 00:22:15,086 .پس مجبورم از یه در دیگه وارد شیم 415 00:22:15,163 --> 00:22:16,954 این رفیق جدیدته؟ 416 00:22:17,031 --> 00:22:20,425 .این ماجرا ربطی به اون نداره 417 00:22:20,501 --> 00:22:22,135 .الان دیگه داره - .من که کاری نکردم - 418 00:22:23,746 --> 00:22:26,055 حالا می‌خوای که همراه‌مون بیای، کویین؟ 419 00:22:28,768 --> 00:22:29,925 .نه 420 00:22:29,936 --> 00:22:31,135 .اولیور 421 00:22:31,146 --> 00:22:32,937 .نمی‌تونم کمکت کنم 422 00:22:33,014 --> 00:22:35,848 .اولیور... نرو 423 00:22:35,925 --> 00:22:40,278 ...نرو. خواهش می‌کنم 424 00:22:55,530 --> 00:22:57,497 .چه آشوبیه این بیرون 425 00:22:57,574 --> 00:22:59,332 گفتم که همه آماده‌ی حرکت شن 426 00:22:59,409 --> 00:23:00,717 تا کورتیس آدرس رو داد .سریع راه بیفتیم 427 00:23:00,794 --> 00:23:02,544 ،با یکم شانس اونجا رو محاصره می‌کنیم 428 00:23:02,554 --> 00:23:04,128 .و یه قدم ازشون جلو میفتیم 429 00:23:04,205 --> 00:23:06,389 و اگه شورشی‌‍ه سر و کله‌ش پیدا شد، چی؟ 430 00:23:06,466 --> 00:23:08,058 .اون‌موقع ترتیب اونُ هم می‌دیم 431 00:23:08,134 --> 00:23:10,218 هنوزم فکر نمی‌کنم که .این کار درستی باشه 432 00:23:10,229 --> 00:23:12,637 فکر می‌کردم که دیگه .این موضوع رو حل کردیم، رنه 433 00:23:12,714 --> 00:23:15,065 ،تو این چند ماه اخیر مدام فقط می‌شنیدم که 434 00:23:15,141 --> 00:23:16,849 .چقدر بچه‌های باشگاهم وحشت‌زده‌ن 435 00:23:16,926 --> 00:23:20,186 ،بعدش این مقلد کماندار سبز اومد 436 00:23:20,263 --> 00:23:22,522 و حالا دوباره امید .به دل‌های بچه‌ها برگشته 437 00:23:22,599 --> 00:23:24,482 ،پس، از نظر من این خیلی بیشتر از 438 00:23:24,559 --> 00:23:27,077 ،معاملۀ مصونیت‌مون ،نظم و قانون 439 00:23:27,153 --> 00:23:29,904 و هر کوفتی که لورل گفت .اهمیت و ارزش داره 440 00:23:29,915 --> 00:23:32,082 گاهی‌اوقات مردم فقط یه‌چیزی لازم .دارن که بهش باور داشته باشن 441 00:23:32,158 --> 00:23:34,325 .آره. می‌فهمم، رنه .جدی می‌گم 442 00:23:34,402 --> 00:23:36,536 ولی از کجا می‌دونی که می‌تونی به این یارو باور داشته باشی؟ 443 00:23:36,613 --> 00:23:38,037 تو که نمی‌دونی .چه انگیزه‌ای پشت کاراشه 444 00:23:38,114 --> 00:23:39,422 .حتی نمی‌دونی طرف کی هست 445 00:23:39,499 --> 00:23:41,708 اینُ می‌دونم که می‌تونست .بذاره من بمیرم، ولی نذاشت 446 00:23:41,784 --> 00:23:43,593 .همین واسه من کافیه 447 00:23:43,670 --> 00:23:46,096 واقعاً؟ مطمئنی که تو رو نجات داده؟ 448 00:23:46,172 --> 00:23:47,430 یا که صرفاً تو هدفش نبودی؟ 449 00:23:47,507 --> 00:23:49,424 .چونکه این دوتا خیلی خیلی با هم فرق دارن 450 00:23:55,131 --> 00:23:56,222 کورتیس؟ 451 00:23:56,299 --> 00:23:57,849 .معامله یک ساعت دیگه انجام می‌شه 452 00:23:57,925 --> 00:23:59,985 کارخونۀ تولیدی قدیمی .کنار لنگر 453 00:24:03,949 --> 00:24:05,398 ،اگه اون شورشی رو دستگیر کنی، دی 454 00:24:05,475 --> 00:24:07,191 .اشتباه خیلی بزرگی کردی 455 00:24:07,268 --> 00:24:10,787 .نه، رنه .من دارم وظیفه‌مُ انجام می‌دم 456 00:24:21,967 --> 00:24:24,250 ...فلیسیتی 457 00:24:24,327 --> 00:24:26,753 هی. ببخشید. بیدارت کردم؟ 458 00:24:26,829 --> 00:24:28,138 .خوابم نمی‌برد 459 00:24:28,214 --> 00:24:29,464 همه‌چیز روبراهه؟ 460 00:24:29,540 --> 00:24:31,424 .فکر کنم 461 00:24:31,501 --> 00:24:33,217 مدرسه چطور بود؟ 462 00:24:33,294 --> 00:24:35,136 .مثل همیشه. تخمی 463 00:24:35,147 --> 00:24:37,388 خب، حداقل امتحان هندسه‌ت رو ترکوندی یا نه؟ 464 00:24:37,465 --> 00:24:41,651 آره. فقط والا دلم واسه .مدرسۀ قبلیم تنگ شده 465 00:24:41,728 --> 00:24:43,770 .منم دلم برای شغل قبلیم تنگ شده 466 00:24:43,846 --> 00:24:45,989 خیلی خیلی‌هم دلم .واسه بابات تنگ شده 467 00:24:46,066 --> 00:24:47,690 .منم همین‌طور 468 00:24:47,767 --> 00:24:49,618 حداقل هنوز همدیگه رو داریم، نه؟ 469 00:24:52,855 --> 00:24:54,456 بنظرت چقدر دیگه باید اینجا بمونیم؟ 470 00:24:56,484 --> 00:24:58,460 .نمی‌دونم 471 00:25:26,681 --> 00:25:28,106 حالت خوبه؟ 472 00:25:29,892 --> 00:25:31,576 مگه واسه تو مهمه؟ 473 00:25:33,413 --> 00:25:35,613 .من اینجا دووم نمیارم 474 00:25:35,690 --> 00:25:38,199 .چرا، میاری. چیزیت نمی‌شه 475 00:25:38,210 --> 00:25:41,327 همین‌طوری... ولم کردی .که اونجا جون بدم 476 00:25:41,404 --> 00:25:43,046 ...می 477 00:25:43,123 --> 00:25:45,540 می‌دونستم که نمی‌خواستن بُکشنت 478 00:25:45,550 --> 00:25:47,458 ...چون 479 00:25:47,535 --> 00:25:50,378 .می‌دونستم اومده بودن سراغ من 480 00:25:50,389 --> 00:25:52,222 پس همین‌طوری گذاشتی بزنن لت و پارم کنن؟ 481 00:25:52,298 --> 00:25:56,393 الان نگهبان‌ها خیلی روم گیرن 482 00:25:56,469 --> 00:25:58,469 .بعد از اتفاقی که اون روز افتاد 483 00:25:58,546 --> 00:26:00,105 ...و منم 484 00:26:02,550 --> 00:26:04,067 ،اگه دوباره دعوام بشه 485 00:26:04,144 --> 00:26:06,185 ،بر می‌گردم سر خونۀ اولم 486 00:26:06,262 --> 00:26:08,563 .و می‌خوام که برگردم پیش خونواده‌ام 487 00:26:08,573 --> 00:26:10,231 ...نمی‌تونم 488 00:26:10,242 --> 00:26:12,242 .نمی‌تونم این کارو با خانواده‌م بکنم 489 00:26:13,912 --> 00:26:16,705 .منم زن و بچه دارم اصلاً به این فکر کردی؟ 490 00:26:18,750 --> 00:26:23,077 .یعنی خب، من اصلاً نباید اینجا باشم 491 00:26:23,088 --> 00:26:27,090 .به اشتباه حکم قتل برام بریدن 492 00:26:27,167 --> 00:26:30,918 .شهر هم الان این‌طوری شده 493 00:26:30,929 --> 00:26:33,004 .عدالتی توش نیست 494 00:26:33,080 --> 00:26:35,598 ،فقط سرت به کار خودت باشه .و این‌طوری چیزیت نمی‌شه 495 00:26:35,675 --> 00:26:39,269 آخه اینم شد... مشورت؟ 496 00:26:41,014 --> 00:26:43,440 تمام این مدت، فکر می‌کردم تو هم مثل من 497 00:26:43,516 --> 00:26:45,892 .بهت ظلم شده 498 00:26:45,968 --> 00:26:47,518 ولی الان با عقل جور در میاد 499 00:26:47,595 --> 00:26:49,687 که چرا یه کماندار سبز .دیگه پیداش شده 500 00:26:49,764 --> 00:26:53,065 چونکه کماندار قبلی‌‍ه .بزدلی بیش نبوده 501 00:26:54,602 --> 00:26:56,286 !خاموشی 502 00:27:00,775 --> 00:27:04,118 .حدود یک میلیون دلار محصول الان اینجاست 503 00:27:04,129 --> 00:27:05,962 .با 400 هزارتا همه‌ش مال خودت می‌شه 504 00:27:06,039 --> 00:27:07,789 قضیه چیه؟ 505 00:27:07,865 --> 00:27:09,540 .این کسب و کار دیوونه‌ام کرده 506 00:27:09,617 --> 00:27:11,801 تصمیم گرفتم به‌خاطر سلامت روانیم .بفروشمش بره 507 00:27:16,624 --> 00:27:19,258 .استنت الان معامله رو انجام می‌ده 508 00:27:19,335 --> 00:27:21,135 وارد شیم؟ 509 00:27:21,146 --> 00:27:22,929 .بازداشت این‌ها که کاری نداره 510 00:27:23,005 --> 00:27:25,815 .من منتظر شورشیه‌ام 511 00:27:30,155 --> 00:27:32,939 ‫400 هزار ارز رمزدار مختلف. 512 00:27:33,015 --> 00:27:34,574 .طبق درخواست‌تون 513 00:27:36,402 --> 00:27:38,402 .واقعاً دلم برای روش‌های کلاسیک تنگ شده 514 00:27:38,479 --> 00:27:40,905 منظورت یه چمدون پر از پوله؟ .نه، دستت درد نکنه 515 00:27:47,238 --> 00:27:49,714 !خودشه. برید 516 00:28:17,485 --> 00:28:20,778 .تو رو خدا. هر چی بخوای بهت می‌دم 517 00:28:20,855 --> 00:28:23,906 .من به چیزی که می‌خواستم رسیدم 518 00:28:23,983 --> 00:28:27,836 .جیسون استنت، تو این شهر رو ناامید کردی 519 00:28:34,460 --> 00:28:37,503 .فوراً سلاحتُ بنداز 520 00:28:37,514 --> 00:28:39,180 .احمق نشو 521 00:28:43,711 --> 00:28:46,312 !شورشی داره می‌ره طرف شمال 522 00:28:55,073 --> 00:28:57,866 کدوم گوری قایم شدی؟ 523 00:29:05,992 --> 00:29:07,533 .والا فقط اومدم خودمُ آزاد کنم 524 00:29:07,610 --> 00:29:09,335 .اصلاً نباید می‌اومدی اینجا 525 00:29:22,760 --> 00:29:24,510 .صبح بخیر، شماره‌ی 4587 526 00:29:24,521 --> 00:29:26,146 .روز قشنگیه 527 00:30:09,590 --> 00:30:12,192 فکر می‌کردم دیگه تا الان .حالم از قهوه بهم خورده باشه 528 00:30:13,811 --> 00:30:15,403 ویل؟ 529 00:30:27,992 --> 00:30:29,909 ،هه هه. سلام، ارین 530 00:30:29,920 --> 00:30:32,587 .پیدا کردنت خیلی سخته‌ها 531 00:30:46,585 --> 00:30:48,511 .دیگه الان کسی رو نداری که نجاتت بده 532 00:30:48,587 --> 00:30:50,513 .فقط خودمم و خودت 533 00:30:50,589 --> 00:30:52,056 ،به خدا قسم، اگه بلایی سرش بیاری 534 00:30:52,067 --> 00:30:53,775 چی‌کار می‌کنی؟ 535 00:30:53,851 --> 00:30:55,768 اولیور رو می‌فرستی سراغم؟ 536 00:30:55,779 --> 00:30:57,946 الان، داره متوجه این می‌شه 537 00:30:58,022 --> 00:31:00,198 .زندگی تو زندان چه‌قدر سخته 538 00:31:11,277 --> 00:31:13,127 چی از جونم می‌خوای؟ 539 00:31:15,114 --> 00:31:17,090 .خیلی ساده‌ست، والا 540 00:31:19,869 --> 00:31:21,794 می‌خوام اولیور 541 00:31:21,805 --> 00:31:25,131 مابقی عمرش رو با این علم توی زندان بگذرونه که 542 00:31:25,141 --> 00:31:26,975 .من زنش رو کشتم 543 00:31:27,051 --> 00:31:29,227 .وای، خدا رو شکر که چه‌قدر زر می‌زنی !سریع فرار کن 544 00:31:56,122 --> 00:31:57,964 !نه 545 00:32:03,371 --> 00:32:06,139 .بخاطر این‌کارت الان زجر می‌کشی 546 00:32:25,702 --> 00:32:27,535 فقط بخاطر این زنده موندی 547 00:32:27,612 --> 00:32:28,986 :که این پیغام رو بشنوی 548 00:32:29,063 --> 00:32:30,780 .دیاز فلیسیتی رو پیدا کرد 549 00:32:30,856 --> 00:32:32,373 .زنت مُرده 550 00:32:51,353 --> 00:32:53,678 ...من 551 00:32:53,689 --> 00:32:55,347 .باید یه تماس بگیرم 552 00:32:55,357 --> 00:32:56,890 شب سختی داشتی، 4587؟ 553 00:32:56,967 --> 00:32:58,517 دلیل دارم که باور کنم 554 00:32:58,527 --> 00:33:00,435 .به خوانواده‌م حمله شده 555 00:33:00,512 --> 00:33:03,480 .لطفاً بذار یه تماس بگیرم 556 00:33:03,557 --> 00:33:06,024 خودت می‌دونی که .مزایای تماس‌گرفتن نداری 557 00:33:06,035 --> 00:33:08,535 .ولی خب، ملاقاتی داری 558 00:33:27,056 --> 00:33:28,764 .حالت خوبه 559 00:33:31,727 --> 00:33:33,510 ویلیام چطوره؟ 560 00:33:33,587 --> 00:33:35,437 .خوبه 561 00:33:37,090 --> 00:33:38,807 تو خوبی؟ 562 00:33:38,883 --> 00:33:40,350 .الان خوب شدم 563 00:33:40,427 --> 00:33:42,486 .دلم برات تنگ شده بود 564 00:33:44,147 --> 00:33:46,156 .خیلی دوست دارم 565 00:33:47,818 --> 00:33:49,901 و واقعاً شرمنده‌م .که پیشت نبودم 566 00:33:49,912 --> 00:33:51,695 .باید پیشت می‌بودم 567 00:33:51,771 --> 00:33:53,446 آخه چطور می‌تونستی؟ 568 00:33:53,523 --> 00:33:55,323 من الان فقط واسه این اینجام 569 00:33:55,400 --> 00:33:57,367 .که تو و ویلیام در امان باشید 570 00:33:57,444 --> 00:33:59,911 .آره. می‌دونم 571 00:33:59,922 --> 00:34:01,830 می‌خوام که به جان بگی 572 00:34:01,906 --> 00:34:03,915 .براتون هویت جدید جور کنه 573 00:34:03,926 --> 00:34:05,417 ...باید 574 00:34:09,172 --> 00:34:10,755 باید... باید برگردید 575 00:34:10,766 --> 00:34:12,841 .تحت مراقبت برنامۀ محافظت از شاهدین 576 00:34:12,917 --> 00:34:15,176 ویلیام رو تو یه 577 00:34:15,253 --> 00:34:18,722 مدرسۀ شبانه‌روزی .توی کمبریج ثبت‌نام کردم 578 00:34:18,798 --> 00:34:20,348 .فردا می‌ره 579 00:34:20,425 --> 00:34:22,559 تو باهاش نمی‌ری؟ 580 00:34:22,636 --> 00:34:25,353 .نه، نمی‌رم 581 00:34:25,430 --> 00:34:27,772 ...فلیسیتی - .من دیگه از مخفی‌شدن خسته شدم، اولیور - 582 00:34:27,783 --> 00:34:30,108 دیگه خسته شدم از بس .با دشمن‌هام مبارزه نکردم 583 00:34:30,119 --> 00:34:32,736 ،دیاز اومد تو و تمام فکر و ذکر من 584 00:34:32,746 --> 00:34:34,362 .محافظت از ویلیام بود 585 00:34:34,439 --> 00:34:37,365 .سعیمُ کردم، ولی نتونستم 586 00:34:37,442 --> 00:34:40,243 ...اگه مأمورای آرگوس اون موقع نمی‌رسیدن 587 00:34:40,320 --> 00:34:43,130 اصلاً می‌دونی چه حسی داره 588 00:34:43,206 --> 00:34:45,415 که نتونی از خانواده‌ت محافظت کنی؟ 589 00:34:45,492 --> 00:34:49,136 من از دقیقه‌ای که پامُ گذاشتم توی این زندان 590 00:34:49,212 --> 00:34:50,962 .با این احساس زندگی کردم، فلیسیتی 591 00:34:50,973 --> 00:34:52,797 ...این 592 00:34:52,808 --> 00:34:54,924 ،این کارو نکن 593 00:34:55,001 --> 00:34:57,644 .خواهش می‌کنم 594 00:34:57,721 --> 00:34:59,605 .خواهش می‌کنم 595 00:35:01,984 --> 00:35:04,559 التماستُ می‌کنم که برگردی 596 00:35:04,636 --> 00:35:05,810 تحت مراقبت همون .برنامۀ محافظت از شاهدین 597 00:35:05,821 --> 00:35:09,606 .نه، این‌کارو نمی‌کنم 598 00:35:09,683 --> 00:35:13,535 .این دفعه دیگه تصمیمش با تو نیست، اولیور 599 00:35:16,498 --> 00:35:18,165 ،دوست دارم 600 00:35:18,241 --> 00:35:20,909 ...و تا ابد 601 00:35:20,985 --> 00:35:24,838 .تا ابد منتظرت می‌مونم 602 00:35:26,533 --> 00:35:28,625 ولی نمی‌تونم اجازه بدم که 603 00:35:28,702 --> 00:35:30,460 اتفاقی که برای من و ویلیام افتاد .دوباره تکرار بشه 604 00:35:30,537 --> 00:35:32,179 .نمی‌تونم واقعاً 605 00:35:32,255 --> 00:35:36,257 .باید منم مبارزه کنم 606 00:35:36,334 --> 00:35:38,927 تو دیگه خودت باید بهتر .از همه اینُ درک کنی 607 00:35:40,088 --> 00:35:42,013 .وقت تمومه، شمارۀ 4587 608 00:35:42,024 --> 00:35:44,641 .من... یکم دیگه وقت می‌خوام 609 00:35:44,718 --> 00:35:46,652 .منم اصلاً برام مهم نیست 610 00:35:50,056 --> 00:35:53,108 .عاشقتم 611 00:35:53,118 --> 00:35:56,277 .باشه. باشه 612 00:35:56,354 --> 00:35:58,455 .عاشقتم 613 00:36:06,239 --> 00:36:10,333 .هی، بچه‌ها، گوش کنید .خبر دارم براتون 614 00:36:10,660 --> 00:36:12,293 .چسب می‌خوایم بازم، بابا 615 00:36:12,304 --> 00:36:13,878 .دیگه نه، عزیزم 616 00:36:13,955 --> 00:36:15,463 .یه تجهیزات جدیدی جور کردم 617 00:36:15,474 --> 00:36:17,849 .منظورم کیسه بوکس و دستکش‌‍ه 618 00:36:17,926 --> 00:36:19,851 تو هم می‌گفتی کفش نو می‌خوای، نه؟ 619 00:36:19,928 --> 00:36:21,386 .کفش هم گرفتم 620 00:36:21,462 --> 00:36:23,188 هی، می‌گم لاتاری‌ای چیزی بردی؟ 621 00:36:23,264 --> 00:36:25,556 نه. فقط از یکی از رفقا .بهمون کمک رسیده 622 00:36:25,633 --> 00:36:27,892 ولی فکر کردم گفتی که .چیزای کهنه شخصیت می‌ده به آدم 623 00:36:27,969 --> 00:36:30,770 اون واسه قبل از وقتی بود که .می‌دونستم قراره وسایل جدید بگیریم 624 00:36:31,848 --> 00:36:32,981 بابا؟ 625 00:36:32,991 --> 00:36:34,732 .آره. آره، آره. باشه 626 00:36:34,809 --> 00:36:36,493 .شماها به تمرین ادامه بدید 627 00:36:36,569 --> 00:36:37,902 ،و وقتی که برگشتیم 628 00:36:37,979 --> 00:36:39,621 .از شر این کیسه‌ها خلاص می‌شیم 629 00:36:41,708 --> 00:36:45,743 .سلام چه خبرا، دی؟ 630 00:36:45,820 --> 00:36:48,121 چی شده که اومدی این‌طرفا؟ 631 00:36:48,197 --> 00:36:52,667 خب، یکی دو تا از این خرده‌فروشی‌ها .زنگ زدن اداره 632 00:36:52,678 --> 00:36:54,794 گفتن مغازه رو که باز کردن .پول نقد اونجا پیدا کردن 633 00:36:54,871 --> 00:36:57,681 انگاری 15 تا فروشگاه کوچیک دیگه‌هم 634 00:36:57,757 --> 00:37:00,133 توی محلۀ گلیدز دقیقاً همین مقدار پولی رو که اون شب از 635 00:37:00,209 --> 00:37:01,968 معاملۀ خرید اسلحه ناپدید شد .رو دم در مغازه‌شون پیدا کردن 636 00:37:02,045 --> 00:37:04,679 خب، تو که احیاناً خبری ،از این ماجرا نداری 637 00:37:04,690 --> 00:37:05,763 داری؟ 638 00:37:05,840 --> 00:37:08,307 ...نه. نه. والا 639 00:37:08,384 --> 00:37:10,143 ولی بنظر می‌رسه که کار .یه قهرمان باشه‌ها 640 00:37:10,219 --> 00:37:12,770 .همچین حس و حالی داره 641 00:37:12,847 --> 00:37:14,364 باید بخاطر اون حرکت مسخره‌ای که 642 00:37:14,441 --> 00:37:16,366 .اون شب زدی الان دستگیرت کنم 643 00:37:16,443 --> 00:37:18,943 اصلاً می‌فهمی با این کارات منُ تو چه موقعیتی قرار می‌دی، رنه؟ 644 00:37:19,020 --> 00:37:20,695 هی، ببین، ببخشید، دی، باشه؟ 645 00:37:20,706 --> 00:37:22,363 .ولی نمی‌تونستم اجازه بدم که زندانیش کنید 646 00:37:22,374 --> 00:37:24,207 اون مجرم نیست و .خودتم اینُ خوب می‌دونی 647 00:37:24,284 --> 00:37:25,908 .نه خیرم 648 00:37:25,985 --> 00:37:27,827 و چیزی هم نیست که بخوام .با باور بهش ریسک کنم 649 00:37:27,904 --> 00:37:30,788 می‌دونی، من دارم انقدر جون می‌کنم که دوباره ایمان و باور این شهر رو 650 00:37:30,865 --> 00:37:33,958 به مردا و زنان پلیسی که دارن .بهشون خدمت می‌کنن رو برگردونم 651 00:37:34,035 --> 00:37:36,377 رنه، اگه دوباره به‌صورت ،وایلد داگ حرکتی بزنی 652 00:37:36,388 --> 00:37:38,796 بدون هیچ تردیدی درست مثل همون شورشی 653 00:37:38,873 --> 00:37:40,715 .زندانیت می‌کنم 654 00:37:40,726 --> 00:37:42,559 جدی می‌گی، دی؟ 655 00:37:42,635 --> 00:37:44,135 فقط می‌خوام خوب و دقیق 656 00:37:44,212 --> 00:37:46,179 به معنی این حرفی که زدم فکر کنی، باشه؟ 657 00:37:46,255 --> 00:37:49,557 بخاطر این بچه‌ها و زوئی 658 00:37:49,568 --> 00:37:52,027 .و بخاطر شهرمون، پسر 659 00:37:53,721 --> 00:37:55,989 .چونکه دیگه اخطار ثانویه‌ای بهت نمی‌دم 660 00:38:04,273 --> 00:38:05,823 .سلام - .سلام - 661 00:38:05,900 --> 00:38:07,408 حالش چطوره؟ 662 00:38:07,419 --> 00:38:09,827 .ساکت. بیشتر کتاب می‌خونه 663 00:38:09,904 --> 00:38:11,996 .یه دقیقه تنهاتون می‌ذارم 664 00:38:12,073 --> 00:38:13,339 .مرسی 665 00:38:20,507 --> 00:38:21,506 .سلام 666 00:38:22,675 --> 00:38:24,759 دیدیش؟ 667 00:38:24,770 --> 00:38:26,094 .آره 668 00:38:26,104 --> 00:38:27,979 کاشکی منم می‌تونستم .باهات بیام 669 00:38:28,056 --> 00:38:30,681 .آره، واقعاً 670 00:38:30,758 --> 00:38:32,683 .خیلی خطرناکه 671 00:38:32,760 --> 00:38:35,019 .هیچکسی نباید بفهمه که تو اینجایی 672 00:38:35,096 --> 00:38:37,614 .هی، یه‌چیزی برات آوردم 673 00:38:42,862 --> 00:38:44,529 این چیه؟ 674 00:38:44,605 --> 00:38:46,864 .مظهر پیوند دوباره‌ست 675 00:38:46,941 --> 00:38:48,574 ،عمه "تیا"‍ت به من دادش 676 00:38:48,651 --> 00:38:50,076 ،قبل اینکه از اینجا بره 677 00:38:50,153 --> 00:38:51,961 .و قبلاً هم از پدرت رسیده بوده به عمه‌ت 678 00:38:52,038 --> 00:38:54,747 ،تا وقتی که اینُ داشته باشی 679 00:38:54,824 --> 00:38:57,166 .همیشه می‌تونم پیدات کنم 680 00:38:57,177 --> 00:38:58,960 .نمی‌فهمم 681 00:38:58,970 --> 00:39:00,753 .باید بری یه جایی 682 00:39:00,830 --> 00:39:04,882 .یه جای فوق امن 683 00:39:04,959 --> 00:39:07,769 .من نمی‌تونم باهات بیام 684 00:39:07,846 --> 00:39:09,804 .داری ترکم می‌کنی - .نه، ترکت نمی‌کنم - 685 00:39:09,881 --> 00:39:11,856 موقتی‌‍ه بابا، باشه؟ 686 00:39:11,933 --> 00:39:14,267 .فقط تا وقتی که دیاز رو بگیریم، قول می‌دم 687 00:39:14,343 --> 00:39:16,310 ،و بعد به محض این‌که گرفتیمش .من میام و برت می‌گردونم 688 00:39:16,321 --> 00:39:18,321 ...همه‌چیز روبراه می‌شه 689 00:39:19,732 --> 00:39:21,950 .به‌خدا قسم 690 00:39:41,370 --> 00:39:44,922 .اینجا رو باش 691 00:39:44,999 --> 00:39:46,766 .کویین، بنظر حالت خوش نمیاد 692 00:39:48,103 --> 00:39:49,519 ...شاید من بتونم کمکت کنم 693 00:39:56,385 --> 00:39:59,478 .دست نگه دار 694 00:39:59,555 --> 00:40:01,739 .قهرمان‌بازی در نیار 695 00:40:25,798 --> 00:40:28,600 .باید همون‌جا می‌کُشتیم 696 00:41:04,078 --> 00:41:05,428 کی فرستادتت؟ 697 00:41:05,505 --> 00:41:08,047 .هیچکس 698 00:41:08,124 --> 00:41:09,766 .ولی تو پدرمُ می‌شناختی 699 00:41:09,842 --> 00:41:11,759 من آخه از کجا بدونم آقای تو کی بوده؟ 700 00:41:11,770 --> 00:41:14,845 .نه 701 00:41:14,922 --> 00:41:16,931 ...پدر من 702 00:41:16,942 --> 00:41:19,234 .اولیور کویین"ـه" 703 00:41:25,858 --> 00:41:27,158 ویلیام؟ 704 00:41:29,206 --> 00:41:34,206 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 705 00:41:34,230 --> 00:41:38,230 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 706 00:41:38,254 --> 00:41:40,754 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub