1 -00:00:00,328 --> 00:00:00,974 Sebelumnya di "Arrow" ... 2 00:00:00,975 --> 00:00:01,912 Quadrant. 3 00:00:01,913 --> 00:00:04,350 Aku mendengar mereka
saat aku menyamar. 4 00:00:04,351 --> 00:00:06,228 aku tak dapat info apapun tentang mereka. 5 00:00:06,252 --> 00:00:08,118 Ya, itu benar. 6 00:00:08,120 --> 00:00:09,586 kartel dikuasai keluarga kaya 7 00:00:09,588 --> 00:00:11,488 dan berhubungan dengan pasar gelap. 8 00:00:11,490 --> 00:00:13,810 Diaz membantu operasi itu. 9 00:00:14,358 --> 00:00:16,424 kau bilang, kau pria terhormat. 10 00:00:16,426 --> 00:00:19,394 Sekarang, Kau tahu Diaz bukan pria itu. 11 00:00:19,396 --> 00:00:21,163 Bantu aku menghentikannya. 12 00:00:21,165 --> 00:00:22,931 aku pindah ke rencana B 13 00:00:22,933 --> 00:00:25,066 Membunuh Oliver Queen 14 00:00:25,068 --> 00:00:27,402 dan orang yang dia pedulikan. 15 00:00:30,123 --> 00:00:32,290 Uh, Ayah, ada cangkang
dalam wajan. 16 00:00:32,292 --> 00:00:34,993 Yah, ini dia. 17 00:00:34,995 --> 00:00:36,794 Oh, bukankah panas? 18 00:00:36,796 --> 00:00:38,896 Sangat panas, 19 00:00:38,898 --> 00:00:41,632 Tapi, saat kita makan malam 20 00:00:41,634 --> 00:00:43,901 di tempat Queen,
lakukan dengan benar. 21 00:00:43,903 --> 00:00:45,470 Tolong aku, felicity. 22 00:00:45,472 --> 00:00:47,505 Apa? 23 00:00:47,507 --> 00:00:49,987 Ambilkan garam, tolong.
bisa melakukannya? 24 00:00:53,880 --> 00:00:55,380 aku tak bisa menambah garam, jika ... 25 00:00:55,382 --> 00:00:57,482 ekspresi wajahmu seperti itu. 26 00:00:57,484 --> 00:00:59,450 Ini bukan soal garam, Oliver. 27 00:00:59,452 --> 00:01:00,651 Oke. 28 00:01:00,653 --> 00:01:02,653 Panggil aku saat makanan siap. 29 00:01:06,459 --> 00:01:09,727 Ok, baiklah, kau menakutinya, 30 00:01:09,729 --> 00:01:12,096 jadi, apa yang terjadi denganmu? 31 00:01:12,098 --> 00:01:14,365 Oliver, kau hanya berpura-pura 32 00:01:14,367 --> 00:01:17,101 seperti tak terjadi apa-apa padamu. 33 00:01:17,103 --> 00:01:18,636 Ok, kami hampir kehilanganmu. 34 00:01:18,638 --> 00:01:20,138 Dan pria yang ingin mengurungmu 35 00:01:20,140 --> 00:01:21,839 masih di luar sana
mengendalikan kota, 36 00:01:21,841 --> 00:01:23,441 dan kau hanya buat telur dadar, Oliver. 37 00:01:23,443 --> 00:01:27,979 Yah, pertama, aku akan menghentikannya. 38 00:01:27,981 --> 00:01:31,349 Kedua... 39 00:01:31,351 --> 00:01:34,652 Aku membuat telur dadar 40 00:01:34,654 --> 00:01:36,754 karena aku ingin satu malam ... 41 00:01:36,756 --> 00:01:38,990 satu malam ...
untuk pengingatku 42 00:01:38,992 --> 00:01:40,792 mengapa aku perjuangkan ini. 43 00:01:40,794 --> 00:01:43,861 Oke, aku bisa mulai mengerti. 44 00:01:43,863 --> 00:01:45,663 aku bisa membantumu. 45 00:01:48,868 --> 00:01:50,535 Lengan normal. 46 00:01:50,537 --> 00:01:52,770 Fungsi otot sehat. 47 00:01:52,772 --> 00:01:56,774 Semua kerusakan sarafmu telah hilang. 48 00:01:56,776 --> 00:01:59,177 Kau ingin memberitahuku
bagaimana kau melakukannya? 49 00:01:59,179 --> 00:02:00,878 Maaf, dokter. Rahasia. 50 00:02:00,880 --> 00:02:02,647 Jadi, jika dia baik, 51 00:02:02,649 --> 00:02:04,348 apa ada pemeriksaan lain? 52 00:02:04,350 --> 00:02:06,150 Ya, kalian bisa pergi. 53 00:02:06,152 --> 00:02:08,186 - Nikmati kencan nya.
- Terima kasih. 54 00:02:08,188 --> 00:02:09,520 Terima kasih dokter. 55 00:02:09,522 --> 00:02:10,356 aku akan lebih berhati-hati. 56 00:02:10,357 --> 00:02:11,672 Aku pikir kita masih ada waktu 57 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 untuk mencari tempat. 58 00:02:13,426 --> 00:02:14,926 Baik. 59 00:02:17,163 --> 00:02:19,564 Dan ini inhibitor polyrase. 60 00:02:19,566 --> 00:02:21,399 Felicity dan aku harus ... 61 00:02:21,401 --> 00:02:23,568 Berhutang hanya untuk membeli itu. 62 00:02:23,570 --> 00:02:25,603 kau tahu, saat aku ingin ke tempat kerjamu, 63 00:02:25,605 --> 00:02:27,138 Aku ... 64 00:02:27,140 --> 00:02:28,806 kau mengira aku akan .... 65 00:02:28,808 --> 00:02:30,174 main-main di kantor? 66 00:02:30,176 --> 00:02:31,742 Aku pikir begitulah caranya 67 00:02:31,744 --> 00:02:33,344 kau bolos satu jam saat kerja. 68 00:02:33,346 --> 00:02:36,214 Yah, aku pikir
kau ingin melihat 69 00:02:36,216 --> 00:02:38,149 bagaimana aku habiskan hariku. 70 00:02:38,151 --> 00:02:39,884 Maksudku, beberapa teknologi mutakhir. 71 00:02:39,886 --> 00:02:42,420 Itu membuat kita telat
untuk memesan. 72 00:02:42,422 --> 00:02:44,355 Ok, Pak tepat waktu. 73 00:02:44,357 --> 00:02:46,224 Biarkan aku diam saja. 74 00:02:51,231 --> 00:02:53,631 Dia menembak, skornya! 75 00:02:53,633 --> 00:02:56,234 Tidak. Kena tiang. 76 00:02:56,236 --> 00:02:57,935 Ah, sial. 77 00:02:57,937 --> 00:02:59,604 Ok, kau tahu? 78 00:02:59,606 --> 00:03:01,706 Ketika semuanya duduk, 79 00:03:01,708 --> 00:03:04,342 kita dapatkan kursi terbaik di rumah. 80 00:03:04,344 --> 00:03:06,244 kau tahu tiket itu 400 dolar. 81 00:03:06,246 --> 00:03:09,046 Maka pandangan mereka terhalang. 82 00:03:09,048 --> 00:03:10,648 Apapun untuk sayangku, ok? 83 00:03:10,650 --> 00:03:12,350 Ayah, tenanglah. 84 00:03:12,352 --> 00:03:14,752 Tunggu lah peluit
jika kau ingin bicara. 85 00:03:14,754 --> 00:03:16,954 Ok, baiklah. 86 00:03:22,028 --> 00:03:24,095 Aku memberimu kesempatan
memasukkannya 87 00:03:24,097 --> 00:03:26,430 sebelum kita memulai ini. 88 00:03:26,432 --> 00:03:29,167 Apakah harus seperti itu? 89 00:03:31,138 --> 00:03:34,005 - kau bekerja untuk Ricardo Diaz.
- Siapa? 90 00:03:34,007 --> 00:03:36,440 kau ingin memainkan game? 91 00:03:36,442 --> 00:03:40,077 Aku harus meledakan sedikit uap. 92 00:03:41,648 --> 00:03:43,814 aku dan Ibuku makan di malam hari 93 00:03:43,816 --> 00:03:46,817 sepanjang waktu,
kecuali kenyataannya, 94 00:03:46,819 --> 00:03:48,286 Dia bekerja hingga malam, jadi ... 95 00:03:48,288 --> 00:03:49,787 Maksudku, bukan seperti itu! 96 00:03:49,789 --> 00:03:51,589 Setidaknya tak seperti itu. 97 00:03:54,460 --> 00:03:56,394 Kau akan mengangkatnya, Ayah? 98 00:03:56,396 --> 00:03:58,129 Tidak, Ini momen paling istimewa 99 00:03:58,131 --> 00:03:59,430 Tidak ada perintah. 100 00:03:59,432 --> 00:04:00,631 Oliver, angkat teleponnya. 101 00:04:00,633 --> 00:04:02,266 Angkat telepon. 102 00:04:02,268 --> 00:04:03,768 Baiklah. 103 00:04:09,142 --> 00:04:10,174 Siapa itu? 104 00:04:10,176 --> 00:04:11,776 Anatoly. 105 00:04:15,148 --> 00:04:16,614 menunduk! 106 00:04:23,256 --> 00:04:25,056 saat aku bergerak,
bawa William ke kamar. 107 00:04:25,058 --> 00:04:27,458 Tutup pintu, oke? 108 00:05:12,372 --> 00:05:14,372 Apa kalian baik-baik saja? 109 00:05:14,374 --> 00:05:16,274 Yah. 110 00:05:16,276 --> 00:05:17,675 Apa mereka mati? 111 00:05:17,677 --> 00:05:22,380 Tidak, mereka sedang pingsan. 112 00:05:38,231 --> 00:05:39,697 Oh 113 00:05:43,369 --> 00:05:45,903 - Apa?
- Masalah. 114 00:05:57,884 --> 00:06:00,017 kau tahu, saat bangun
dalam beberapa jam 115 00:06:00,019 --> 00:06:01,752 Kepala berdenyut. 116 00:06:01,754 --> 00:06:03,621 kau akan menyesal tak bicara. 117 00:06:05,391 --> 00:06:09,293 Oh, kau hanya umpan. 118 00:06:13,266 --> 00:06:15,800 Lyla, di belakangmu! 119 00:06:19,472 --> 00:06:22,139 - Dia milikku.
- Aku tahu itu, sayang. 120 00:06:31,050 --> 00:06:32,650 Lihat aku. Tetap bersamaku. 121 00:06:38,191 --> 00:06:39,957 Jangan melihat. 122 00:06:45,098 --> 00:06:46,530 Satu tembakan, di kepala. 123 00:06:46,532 --> 00:06:48,099 kau tak akan merasakannya. 124 00:06:48,101 --> 00:06:50,968 kau tahu hal keren
tentang gelombang suara? 125 00:06:54,674 --> 00:06:56,307 Mereka datang. 126 00:07:09,489 --> 00:07:12,356 Mr Oliver? 127 00:07:12,358 --> 00:07:14,658 Aku senang kau baik. 128 00:07:14,660 --> 00:07:16,660 Terima kasih sudah datang
dengan cepat. 129 00:07:16,662 --> 00:07:18,162 aku di dekat sini.
Di mana mereka? 130 00:07:18,164 --> 00:07:21,265 aku mengikat mereka.
Mereka tak sadar. 131 00:07:21,267 --> 00:07:23,712 Hei, aku bicara dengan
Rene, Dinah, dan John. 132 00:07:24,035 --> 00:07:24,802 Mereka baik-baik saja. 133 00:07:24,804 --> 00:07:26,804 Baik. Tunggu.
Bagaimana dengan Curtis? 134 00:07:26,806 --> 00:07:28,339 Dia baik. Pacarnya tak apa. 135 00:07:28,341 --> 00:07:29,673 Dia harus di operasi. 136 00:07:29,675 --> 00:07:31,475 Starling General tak aman. 137 00:07:31,477 --> 00:07:32,543 Tidak, Lyla membawa mereka
ke medbay A.R.G.U.S. 138 00:07:32,545 --> 00:07:33,644 Mereka akan baik-baik saja. 139 00:07:33,646 --> 00:07:35,446 Quentin? 140 00:07:35,448 --> 00:07:36,981 Quentin bilang Diaz tak akan
menyerangnya. 141 00:07:36,983 --> 00:07:38,783 Terlalu banyak mata publik. 142 00:07:38,785 --> 00:07:40,818 Tapi dia memiliki Laurel. 143 00:07:42,155 --> 00:07:43,821 Bagaimana dengan kita? 144 00:07:43,823 --> 00:07:45,456 Itu sebabnya aku panggil Raisa, oke? 145 00:07:45,458 --> 00:07:46,724 kita akan membawamu
ke A.R.G.U.S. 146 00:07:46,726 --> 00:07:48,058 Mereka akan membuatmu tetap aman. 147 00:07:48,060 --> 00:07:49,693 kau tak ikut, kan? 148 00:07:49,695 --> 00:07:52,263 Tidak, aku harus tinggal di sini. 149 00:07:52,265 --> 00:07:53,798 aku harus menyelesaikan ini. 150 00:07:53,800 --> 00:07:55,499 kau pergi dengan Raisa dan Felicity. 151 00:07:55,501 --> 00:07:56,667 Oh, sebenarnya, 152 00:07:56,669 --> 00:07:59,103 aku tak ikut juga. 153 00:07:59,105 --> 00:08:00,571 Aku menyukaimu 154 00:08:00,573 --> 00:08:02,306 menjauh dari sini dan aman. 155 00:08:02,308 --> 00:08:04,875 Oliver, Sebagian besar
pertarunganmu milikku. 156 00:08:04,877 --> 00:08:07,011 Aku tak pergi kemana-mana. 157 00:08:11,384 --> 00:08:13,517 Sebagai Green Arrow, 158 00:08:13,519 --> 00:08:17,354 aku telah melawan
orang mengerikan 159 00:08:17,356 --> 00:08:19,623 yang mencoba lakukan hal buruk. 160 00:08:19,625 --> 00:08:21,192 Hei, lihat aku. 161 00:08:21,194 --> 00:08:22,660 Dan aku masih di sini. 162 00:08:22,662 --> 00:08:25,095 Itu tak berarti kau
akan selalu begitu. 163 00:08:25,097 --> 00:08:26,697 kau benar. 164 00:08:29,168 --> 00:08:32,903 William, aku baru saja mulai
menjadi ayahmu, oke? 165 00:08:32,905 --> 00:08:35,172 aku suka menjadi ayahmu. 166 00:08:35,174 --> 00:08:38,342 Dan tak ada yang bisa
membawaku pergi darimu, 167 00:08:38,344 --> 00:08:40,611 apalagi Ricardo Diaz. 168 00:08:40,613 --> 00:08:43,881 Hajar dia. 169 00:08:50,389 --> 00:08:52,289 John dan Lyla
dalam perjalanan? 170 00:08:52,291 --> 00:08:53,958 Kenapa datang ke sini? 171 00:08:53,960 --> 00:08:57,695 Karena bungker tak aman. 172 00:08:57,697 --> 00:08:59,630 Ya. Kenapa Diaz melakukan ini sekarang? 173 00:08:59,632 --> 00:09:01,599 Dia bisa menyingkirkan kita
bulan lalu. 174 00:09:01,601 --> 00:09:03,367 Diaz ingin aku di penjara 175 00:09:03,369 --> 00:09:06,036 untuk menghindar
dari Green Arrow. 176 00:09:06,038 --> 00:09:09,139 saat aku pergi,
dia mengambil alih. 177 00:09:09,141 --> 00:09:10,808 tak seperti itu. 178 00:09:10,810 --> 00:09:12,377 Yah, aku tak suka rencana B. 179 00:09:12,781 --> 00:09:14,750 Ini tampilan kamera pengintai kita. 180 00:09:19,252 --> 00:09:20,885 Dasar bajingan. 181 00:09:20,887 --> 00:09:22,152 Apakah kita hanya menonton? 182 00:09:22,154 --> 00:09:23,487 Ayo pergi ke sana sekarang. 183 00:09:23,489 --> 00:09:25,389 Tidak ada waktu, Rene. 184 00:09:25,391 --> 00:09:28,592 Diaz menang jumlah,
itu artinya dia memiliki keuntungan. 185 00:09:28,594 --> 00:09:30,995 Yohanes benar. 186 00:09:30,997 --> 00:09:32,997 Bunker dan isinya bisa dibeli. 187 00:09:32,999 --> 00:09:34,932 Kita perlu lihat hal yang lebih besar. 188 00:09:34,934 --> 00:09:36,567 Apa keluarga kalian aman? 189 00:09:36,569 --> 00:09:38,702 Aman, Bunker NORAD, Colorado. 190 00:09:38,704 --> 00:09:40,538 Oh, Tidak. Jangan .... 191 00:09:44,744 --> 00:09:46,777 harusnya aku lakukan ini bulan lalu. 192 00:09:48,514 --> 00:09:50,047 Bakar itu. 193 00:10:07,133 --> 00:10:08,799 kita pergi sekarang,
kita bisa merebutnya, 194 00:10:08,801 --> 00:10:10,200 Kirim pesan. 195 00:10:10,202 --> 00:10:11,468 Kau akan dapatkan kesempatanmu. 196 00:10:11,470 --> 00:10:13,037 Hanya sedikit bersabar, Rene. 197 00:10:13,039 --> 00:10:18,175 Dinah benar.
Diaz mulai bergerak. 198 00:10:18,177 --> 00:10:22,580 kita harus lebih
berhati-hati dan akurat. 199 00:10:25,318 --> 00:10:26,779 Akhiri malam ini. 200 00:10:26,803 --> 00:10:30,803 ♪ Arrow 6x22 ♪
Ikatan yang Mengikat 201 00:10:30,804 --> 00:10:32,804 Terjemahan Oleh AyamGeprek.id 202 00:10:35,087 --> 00:10:37,049 Berapa banyak bantuan
dari A.R.G.U.S.? 203 00:10:37,199 --> 00:10:38,665 aku harus memohon 204 00:10:38,667 --> 00:10:40,734 sedikit bantuan John sekarang. 205 00:10:40,736 --> 00:10:43,069 Masalah seperti Diaz
di Star City ... 206 00:10:43,071 --> 00:10:45,238 Untuk A.R.G.U.S.,
dia kerikil kecil. 207 00:10:45,240 --> 00:10:46,840 Maksud John adalah 208 00:10:46,842 --> 00:10:48,908 A.R.G.U.S. tak disewa
untuk menegakan hukum. 209 00:10:48,910 --> 00:10:51,211 Kelihatannya itu urusan kita 210 00:10:51,213 --> 00:10:52,879 Curtis. 211 00:10:56,152 --> 00:10:57,318 Bagaimana Nick? 212 00:10:57,320 --> 00:11:00,321 Dia sedang istirahat,
pasca operasi. 213 00:11:00,323 --> 00:11:05,292 Itu buruk, tapi dia akan membaik. 214 00:11:05,294 --> 00:11:06,527 kami beruntung. 215 00:11:06,529 --> 00:11:07,928 Oh, aku sangat menyesal. 216 00:11:07,930 --> 00:11:09,764 Dia menghadang
peluru untukku. 217 00:11:09,766 --> 00:11:11,966 Jangan khawatir kita akan membalasnya. 218 00:11:11,968 --> 00:11:13,901 Kapan kita mulai? 219 00:11:13,903 --> 00:11:16,470 Kita harus dapatkan data lokasi Diaz. 220 00:11:16,472 --> 00:11:18,239 Aku akan mengerjakannya. 221 00:11:18,241 --> 00:11:19,707 Baiklah. kita butuh
persenjataan. 222 00:11:19,709 --> 00:11:21,275 A.R.G.U.S.
bisa membantu. 223 00:11:21,277 --> 00:11:23,411 Bennet dan aku,
kami akan bantu. 224 00:11:23,413 --> 00:11:24,679 jika kita terus seperti ini, 225 00:11:24,681 --> 00:11:26,614 kita akan mati di luar sana. 226 00:11:26,616 --> 00:11:30,184 Tak perduli sebanyak apa
senjata yang Lyla berikan, 227 00:11:30,186 --> 00:11:32,787 betapa marahnya kita,
berapa banyak adrenalin kita. 228 00:11:32,789 --> 00:11:35,523 Jika kita terus seperti ini, 229 00:11:35,525 --> 00:11:38,159 kita semua akan mati. 230 00:11:38,161 --> 00:11:39,927 kita tak bekerjasama
beberapa bulan. 231 00:11:39,929 --> 00:11:41,595 kau tahu, Diaz tak menginginkannya. 232 00:11:41,597 --> 00:11:43,631 Dia merencanakan semuanya. 233 00:11:43,633 --> 00:11:45,533 kita bersama,
bekerja sebagai tim, 234 00:11:45,535 --> 00:11:50,104 ini adalah awal,
tapi dia punya pasukan. 235 00:11:50,106 --> 00:11:52,006 Dia punya pejabat kota, polisi. 236 00:11:52,008 --> 00:11:53,507 Dia punya segalanya. 237 00:11:53,509 --> 00:11:55,843 Tolong katakan ada "tapi" 238 00:11:55,845 --> 00:11:57,712 keluar dari pembicaraan kecil ini. 239 00:11:57,714 --> 00:11:59,146 Anatoly Knyazev. 240 00:11:59,148 --> 00:12:00,681 aku pikir dia membencimu. 241 00:12:00,683 --> 00:12:02,616 Kita harus lebih memahami. 242 00:12:02,618 --> 00:12:04,552 aku pikir begitu,
dia mungkin .... 243 00:12:04,554 --> 00:12:07,955 bisa bergerak tanpa Diaz sadari. 244 00:12:07,957 --> 00:12:09,557 Oliver, Jika itu menguntungkan, 245 00:12:09,559 --> 00:12:10,858 kita perlu membawanya. 246 00:12:10,860 --> 00:12:13,060 Biar aku yang bertemu dengannya, oke? 247 00:12:13,062 --> 00:12:15,963 Mari kita lupakan Intel-nya. 248 00:12:15,965 --> 00:12:20,367 Sampai kita memilikinya,
aku ingin kalian tenang, 249 00:12:20,369 --> 00:12:24,138 Aku ingin kalian mempercayaiku. 250 00:12:24,140 --> 00:12:28,309 aku tahu percaya tak begitu mudah 251 00:12:28,311 --> 00:12:30,377 setelah semua yang terjadi. 252 00:12:30,379 --> 00:12:37,551 Mari kita singkirkan itu
dan selesaikan ini. 253 00:12:44,079 --> 00:12:44,951 Terima kasih banyak 254 00:12:45,828 --> 00:12:48,562 Keluargaku hidup,
terima kasih. 255 00:12:48,564 --> 00:12:50,331 Tolong simpan terima kasihmu 256 00:12:50,333 --> 00:12:52,767 hingga aku menghirup
udara segar di pantai, 257 00:12:52,769 --> 00:12:55,436 aman dan sehat di Maladewa. 258 00:12:57,974 --> 00:12:59,840 aku tak tahu berapa lama 259 00:12:59,842 --> 00:13:01,942 keluargamu akan bertahan. 260 00:13:01,944 --> 00:13:05,613 CCPD memiliki instruksi:
"Bunuh jika bertemu" 261 00:13:05,615 --> 00:13:07,615 Dasar operasi Diaz terlalu aman. 262 00:13:07,617 --> 00:13:11,385 kita tak bisa bergerak
tanpa kehilangan orang. 263 00:13:11,387 --> 00:13:15,956 Setuju. taruhan terbaik
untuk membuatnya bergerak 264 00:13:15,958 --> 00:13:17,691 saat dia pindah, sepertinya. 265 00:13:17,693 --> 00:13:19,727 Yah, tapi dia tak berharap
kita akan membalas. 266 00:13:19,729 --> 00:13:22,463 aku harap dia tetap di tempatnya. 267 00:13:22,465 --> 00:13:25,332 Mungkin aku harus mencoba
untuk memotivasinya. 268 00:13:25,334 --> 00:13:28,269 aku meminta banyak darimu. 269 00:13:29,772 --> 00:13:31,639 aku menghargainya. 270 00:13:31,641 --> 00:13:35,810 kau tak bisa buat perubahan
dengan sarung tangan putih. 271 00:13:39,148 --> 00:13:43,617 Lenin memiliki banyak kesalahan,
tapi dia benar tentang itu. 272 00:13:48,090 --> 00:13:50,758 kau ingin berhenti mondar-mandir?
kau membuatku sakit kepala. 273 00:13:50,760 --> 00:13:54,061 Lucu. aku akan katakan hal yang sama padamu. 274 00:13:54,063 --> 00:13:55,763 posisimu di Quadrant adalah 275 00:13:55,765 --> 00:13:57,431 untuk kendalikan kota ini. 276 00:13:57,433 --> 00:13:59,433 Aku lakukan. 277 00:13:59,435 --> 00:14:01,101 Lalu mengapa kau jadikan ini
zona perang? 278 00:14:01,103 --> 00:14:02,803 kita tak bisa biarkan mereka 279 00:14:02,805 --> 00:14:04,371 mengubahnya jadi peluang. 280 00:14:04,373 --> 00:14:06,207 Hakim memecahkan kasus 281 00:14:06,209 --> 00:14:08,142 biarkan Oliver bergerak. 282 00:14:08,144 --> 00:14:11,045 Jadi kau berubah
dari hati-hati dan tepat 283 00:14:11,047 --> 00:14:13,080 menjadi keras dan berantakan? 284 00:14:13,082 --> 00:14:18,519 Sikapmu,
yang aku rasakan ... 285 00:14:20,523 --> 00:14:22,656 Sangat tak diinginkan. 286 00:14:22,658 --> 00:14:24,525 Hati-hati, Ricardo. 287 00:14:24,527 --> 00:14:26,527 kau sudah memberi kami kota. 288 00:14:26,529 --> 00:14:29,330 Hei... 289 00:14:29,332 --> 00:14:34,969 Apa kau pikir aku bisa, digantikan? 290 00:14:34,971 --> 00:14:38,339 aku tak menyarankan seperti itu. 291 00:14:44,146 --> 00:14:46,914 Ms. Cassamento terlihat tak senang. 292 00:14:46,916 --> 00:14:48,883 Apa yang terjadi malam ini? 293 00:14:48,885 --> 00:14:50,284 kau meremehkan musuhmu. 294 00:14:50,286 --> 00:14:51,685 Mereka kuat dan termotivasi. 295 00:14:51,687 --> 00:14:53,120 Mereka beruntung. 296 00:14:53,122 --> 00:14:55,689 beruntung, kekuatan.
Apa masalahnya? 297 00:14:55,691 --> 00:14:58,459 kau tak membunuh lebah. 298 00:14:58,461 --> 00:15:00,494 kau hanya menyentuh sarang. 299 00:15:00,496 --> 00:15:02,196 Lebah akan gelisah. 300 00:15:02,198 --> 00:15:05,366 kau pikir mereka akan kesini,
Tak apa-apa. 301 00:15:05,368 --> 00:15:06,600 Biarkan mereka membawanya. 302 00:15:06,602 --> 00:15:09,069 Bawa mereka kesini? 303 00:15:10,306 --> 00:15:15,442 Tempat ini ... indah,
Tapi tak aman, 304 00:15:15,444 --> 00:15:16,877 setidaknya tak cukup 305 00:15:16,879 --> 00:15:18,679 kau tahu, mereka 306 00:15:18,681 --> 00:15:20,881 akan datang setelahmu. 307 00:15:26,889 --> 00:15:28,722 Anatoly melakukannya. 308 00:15:28,724 --> 00:15:31,225 Diaz akan ke CCPD
dalam satu jam. 309 00:15:31,227 --> 00:15:33,127 A.R.G.U.S. tak punya Hak
untuk menangkap Diaz. 310 00:15:33,129 --> 00:15:36,697 Jadi, setelah kau menangkapnya,
apa langkah selanjutnya? 311 00:15:36,699 --> 00:15:38,699 Benar Lyla. kita tak bisa
serahkannya ke polisi. 312 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 Dan, jangan tersinggung,
supermax mu 313 00:15:41,103 --> 00:15:42,803 Sudah meledak. 314 00:15:42,805 --> 00:15:44,972 Satu masalah sekaligus. 315 00:15:44,974 --> 00:15:46,774 Sekarang, kita harus akhiri ini. 316 00:15:46,776 --> 00:15:48,475 mengatasi
masalah pertama kita, 317 00:15:48,477 --> 00:15:51,578 dapatkan Diaz. 318 00:15:51,580 --> 00:15:54,882 Bisakah aku mengatakan ini? 319 00:15:54,884 --> 00:15:57,318 Pakai seragam. 320 00:16:08,130 --> 00:16:10,731 Di Rusia, kami lakukan perjalanan
dengan mobil yang bagus. 321 00:16:10,733 --> 00:16:15,502 Gadis ini tak cantik,
tapi dia anti peluru. 322 00:16:20,943 --> 00:16:23,143 Apa itu? 323 00:16:25,014 --> 00:16:27,181 Konstruksi? 324 00:16:28,617 --> 00:16:32,152 Tahan, Kawan.
Kami memindahkan alat ini. 325 00:16:39,962 --> 00:16:42,463 kendalikan ini sekarang! 326 00:16:45,034 --> 00:16:47,167 Apa kau lupa senjatamu? 327 00:17:03,119 --> 00:17:05,185 Uh! 328 00:17:05,187 --> 00:17:07,187 Curtis, jangan! 329 00:17:13,929 --> 00:17:17,831 kau sakiti orang yang aku sayangi!
Mau lagi? 330 00:17:17,833 --> 00:17:19,700 Kau? 331 00:17:32,181 --> 00:17:35,649 Uh! 332 00:17:47,229 --> 00:17:49,329 Quadrant dan CCPD dalam perjalanan. 333 00:17:49,331 --> 00:17:51,331 Kita harus mundur sekarang. 334 00:18:09,353 --> 00:18:11,193 kita hampir dapatkan
bajingan itu. 335 00:18:11,687 --> 00:18:13,087 Bagaimana kabar Curtis? 336 00:18:13,089 --> 00:18:14,722 Dia beristirahat dengan Nick. 337 00:18:15,547 --> 00:18:17,447 Salah satu inci saja,
dia akan kehabisan darah. 338 00:18:17,449 --> 00:18:18,948 Dia beruntung. 339 00:18:18,950 --> 00:18:20,850 - Itu bukan keberuntungan.
- Apa maksudmu? 340 00:18:20,852 --> 00:18:23,052 Diaz bisa membunuh Curtis, 341 00:18:23,054 --> 00:18:26,222 tapi dia pergi dengan kalung
sebagai gantinya. 342 00:18:26,224 --> 00:18:28,391 Itu pasti sangat penting. 343 00:18:28,393 --> 00:18:29,959 Lebih seperti teknologi. lihat. 344 00:18:29,961 --> 00:18:32,161 Itu GRV-567,
Perangkat keras, 345 00:18:32,163 --> 00:18:34,564 kelas militer,
enkripsi dinamis. 346 00:18:34,566 --> 00:18:35,999 Apapun di dalamnya,
Diaz punya hal besar 347 00:18:36,001 --> 00:18:38,067 untuk dijaga agar tetap aman. 348 00:18:38,069 --> 00:18:39,936 Ini terlihat seperti yang
harus kita memiliki. 349 00:18:39,938 --> 00:18:41,237 Tunggu.
Bagaimana kita bisa tahu? 350 00:18:41,239 --> 00:18:42,472 Mungkin tak ada apa pun di sana. 351 00:18:42,474 --> 00:18:44,440 kau baru saja katakan hal yang sama. 352 00:18:44,442 --> 00:18:46,342 Maksudku, Diaz pergi setelah
mengejar Curtis. 353 00:18:46,344 --> 00:18:48,378 Alatmu, bisa membaca perangkat? 354 00:18:48,380 --> 00:18:50,146 Ya. Jika kau membuatku cukup dekat. 355 00:18:50,148 --> 00:18:51,881 Tapi Diaz menuju ke CCPD. 356 00:18:51,883 --> 00:18:53,116 aku tak yakin dia membiarkan kita. 357 00:18:53,118 --> 00:18:55,351 Mereka akan membiarkanku. 358 00:18:55,353 --> 00:18:57,253 Apa maksudmu? 359 00:18:57,255 --> 00:18:58,988 Diaz tahu A.R.G.U.S.
melawannya. 360 00:18:58,990 --> 00:19:00,523 Polisi masih menjaga citranya. 361 00:19:00,525 --> 00:19:02,258 Tak akan baik
jika mereka menolak 362 00:19:02,260 --> 00:19:04,460 kunjungan dari kepala
agen federal. 363 00:19:04,462 --> 00:19:06,629 Dan jika ada hal buruk, 364 00:19:06,631 --> 00:19:08,131 Kau akan melindungiku. 365 00:19:08,133 --> 00:19:11,067 aku pikir ini pertaruhan besar 366 00:19:11,069 --> 00:19:12,802 untuk hasil yang tak diketahui. 367 00:19:12,804 --> 00:19:14,470 Itu mungkin, Oliver, 368 00:19:14,472 --> 00:19:17,006 tapi mungkin
kesempatan akhir kita. 369 00:19:17,008 --> 00:19:20,576 Jadi kita semua di sini? 370 00:19:20,578 --> 00:19:22,378 Ya. 371 00:19:22,380 --> 00:19:24,280 Dua kali lipat keamanan. 372 00:19:24,282 --> 00:19:26,649 saat aku lihat Oliver Queen, 373 00:19:26,651 --> 00:19:28,718 aku ingin kepalanya! 374 00:19:28,720 --> 00:19:30,186 Laksanakan, bos. 375 00:19:30,188 --> 00:19:31,754 Dimana anak teknologi itu? 376 00:19:31,756 --> 00:19:34,390 Crosby ada di sana. 377 00:19:38,063 --> 00:19:40,196 Oh Tuan Diaz. 378 00:19:40,198 --> 00:19:42,231 aku perlu tahu benda ini 379 00:19:42,233 --> 00:19:43,700 masih utuh 380 00:19:43,702 --> 00:19:46,102 tanpa kau lihat datanya. 381 00:19:46,104 --> 00:19:48,037 Bisakah kau melakukannya? 382 00:19:49,207 --> 00:19:52,341 hidup nenekmu
tergantung padanya. 383 00:19:52,343 --> 00:19:54,610 Ya pak. 384 00:20:04,556 --> 00:20:06,422 Tutup pintu. 385 00:20:13,398 --> 00:20:14,630 Mereka tahu! 386 00:20:14,632 --> 00:20:16,766 Siapa? Tahu apa? 387 00:20:16,768 --> 00:20:18,701 Bahwa aku bergerak, 388 00:20:18,703 --> 00:20:24,440 bahwa orang-orangku datang
untuk mereka malam itu! 389 00:20:24,442 --> 00:20:28,978 Laurel ... dia tutup mulut, kan? 390 00:20:30,882 --> 00:20:32,782 Siapa yang beritahu mereka? 391 00:20:32,784 --> 00:20:34,383 aku tak tahu. 392 00:20:34,385 --> 00:20:39,789 Kau dan Queen,
Kau pernah bersamanya. 393 00:20:39,791 --> 00:20:44,827 Yah, itulah alasan
pengkhianatan sangat menyakitkan. 394 00:20:47,732 --> 00:20:50,466 Jika bukan kau ... 395 00:20:55,807 --> 00:20:58,941 Lalu siapa, hmm? 396 00:20:58,943 --> 00:21:03,346 Siapa yang membawa polisi
untuk membantu kita malam ini? 397 00:21:06,651 --> 00:21:08,151 Cassamento. 398 00:21:08,153 --> 00:21:11,154 Bagaimana dia tahu
kita akan diserang? 399 00:21:11,156 --> 00:21:15,191 aku tak bertanya lagi. Apa itu kau? 400 00:21:16,628 --> 00:21:19,796 Kenapa dia memberi tip pada Queen 401 00:21:19,798 --> 00:21:23,599 lalu menyeret kita ... 402 00:21:23,601 --> 00:21:26,836 Keluar dari api? 403 00:21:26,838 --> 00:21:28,604 Itu tak masuk akal. 404 00:21:28,606 --> 00:21:30,072 Ya, benar, 405 00:21:30,074 --> 00:21:32,141 jika dia mau memanfaatkanmu 406 00:21:32,143 --> 00:21:34,377 agar kau merendahkan diri. 407 00:21:35,947 --> 00:21:37,847 Sejujurnya,
aku sering melakukannya 408 00:21:37,849 --> 00:21:39,215 di Bratva. 409 00:21:39,217 --> 00:21:42,151 aku tak merendahkan diri. 410 00:21:44,756 --> 00:21:46,689 Bagaimana dengan programnya? 411 00:21:46,691 --> 00:21:49,325 Oh, hanya memprogram. 412 00:21:49,327 --> 00:21:51,093 aku memprogram ulang
secara khusus 413 00:21:51,095 --> 00:21:53,496 tanda digital perangkat Diaz. 414 00:21:53,498 --> 00:21:55,131 aku harus lakukan
pemrograman dengan cepat 415 00:21:55,133 --> 00:21:56,432 hanya untuk hilangkan bosan, 416 00:21:56,434 --> 00:21:58,801 tapi ini masih terkendali. 417 00:21:58,803 --> 00:22:01,304 Apakah itu harus dilakukan? 418 00:22:01,306 --> 00:22:02,839 Itu harus, jika kau 419 00:22:02,841 --> 00:22:04,974 suka bekerja. Mengapa? 420 00:22:07,912 --> 00:22:09,612 Oliver, kau tahu 421 00:22:09,614 --> 00:22:11,214 aku melakukan ini
sebelumnya, kan? 422 00:22:11,216 --> 00:22:13,282 Rusia, dua kali. 423 00:22:13,284 --> 00:22:16,018 Nanda Parbat,
Merlyn Global. 424 00:22:16,020 --> 00:22:17,954 Itu sebelum kau jadi orang tua. 425 00:22:17,956 --> 00:22:19,822 Apakah itu akan membuatmu
jadi lebih baik, 426 00:22:19,824 --> 00:22:21,891 aku bukan orang yang akan
ke kantor polisi. 427 00:22:21,893 --> 00:22:23,793 Itu adalah Lyla, 428 00:22:23,795 --> 00:22:25,695 Lyla juga sama, orang tua 429 00:22:25,697 --> 00:22:27,496 dan suaminya
tak berkedip dua kali 430 00:22:27,498 --> 00:22:29,732 saat dia akan pergi ke sarang Diaz. 431 00:22:29,734 --> 00:22:31,334 Lyla seorang prajurit. 432 00:22:31,336 --> 00:22:33,169 Ya, itulah kenapa dia ke sana 433 00:22:33,171 --> 00:22:35,171 dan aku peretasan jarak jauh. 434 00:22:37,342 --> 00:22:39,442 aku tak akan lakukan
hal yang bodoh. 435 00:22:41,012 --> 00:22:42,578 kita punya masalah di sini? 436 00:22:42,580 --> 00:22:45,882 Tidak. Siap saat kau siap. 437 00:22:56,461 --> 00:22:58,728 Aku harus berada tepat di tengah? 438 00:22:58,730 --> 00:23:01,664 Ya, jika perangkat Diaz di sana,
alat ini akan menemukannya. 439 00:23:01,666 --> 00:23:03,332 aku bisa memantaunya dari sini, 440 00:23:03,334 --> 00:23:04,934 tapi aku butuh ini kembali. 441 00:23:04,936 --> 00:23:06,535 Berapa lama waktunya? 442 00:23:06,537 --> 00:23:08,037 Beberapa menit, Max. 443 00:23:08,039 --> 00:23:09,972 Dimengerti. 444 00:23:09,974 --> 00:23:11,707 Semua dalam posisi? 445 00:23:11,709 --> 00:23:13,209 Di posisi. 446 00:23:13,211 --> 00:23:15,244 Jika ada yang salah,
beri kami sinyal. 447 00:23:15,246 --> 00:23:17,413 dimengerti.
kita jalankan rencana. 448 00:23:19,951 --> 00:23:21,417 Semua baik-baik saja? 449 00:23:21,419 --> 00:23:23,486 Ya. Hanya ...
sangat menyenangkan melihat 450 00:23:23,488 --> 00:23:25,454 Kau dan John, kau tahu,
bekerja saat di lapangan, 451 00:23:25,456 --> 00:23:27,156 karena kau sangat cocok. 452 00:23:27,158 --> 00:23:28,624 Bagaimana kau melakukannya? 453 00:23:28,626 --> 00:23:31,027 kau meminta nasehat pernikahan? Sekarang? 454 00:23:31,029 --> 00:23:32,862 Maaf. Yah,
waktu yang mengerikan. 455 00:23:32,864 --> 00:23:35,197 Seperti, Oliver
bahkan tak ingin aku di sini. 456 00:23:35,199 --> 00:23:37,967 Jadi aku pikir
satu atau dua tip akan berhasil. 457 00:23:37,969 --> 00:23:41,304 kita tahu hidup kita
penuh resiko. 458 00:23:41,306 --> 00:23:43,272 Akhirnya di suatu titik 459 00:23:43,274 --> 00:23:44,941 kita mengkhawatirkan
sesuatu 460 00:23:44,943 --> 00:23:46,709 yang tak penting 461 00:23:46,711 --> 00:23:48,577 daripada menikmati waktu bersama, 462 00:23:48,579 --> 00:23:50,313 bahkan jika itu
di medan perang. 463 00:23:50,315 --> 00:23:52,248 Oh, manis sekali. 464 00:23:52,250 --> 00:23:55,851 Juga, membantu dari perceraian. 465 00:24:13,771 --> 00:24:15,371 Lyla Michaels. 466 00:24:15,373 --> 00:24:16,772 Aku ingin menemui kaptenmu? 467 00:24:16,774 --> 00:24:18,541 kita kapten yang baik 468 00:24:18,543 --> 00:24:21,043 sejak mantan walikota terakhir dipecat. 469 00:24:21,045 --> 00:24:22,912 Apa yang A.R.G.U.S. lakukan disini? 470 00:24:22,914 --> 00:24:25,247 Investigasi Ricardo Diaz. 471 00:24:25,249 --> 00:24:26,415 Tak pernah mendengar tentangnya. 472 00:24:26,417 --> 00:24:28,551 Yah, tetaplah begitu, 473 00:24:28,553 --> 00:24:29,852 aku perlu laporan 6 bulan terakhir. 474 00:24:29,854 --> 00:24:31,721 Oh 475 00:24:31,723 --> 00:24:33,923 kau tak ingin membuatku
kembali dengan surat perintah. 476 00:24:33,925 --> 00:24:35,858 Tunggu disini. 477 00:24:45,503 --> 00:24:47,436 Giliranmu Felicity. 478 00:24:47,438 --> 00:24:51,007 Baiklah. Terkunci.
Beri beberapa menit. 479 00:24:51,009 --> 00:24:54,610 Semua data utuh, Tuan Diaz. 480 00:24:56,381 --> 00:24:58,514 kita dapat masalah? 481 00:24:58,516 --> 00:25:00,149 Aku tak yakin. 482 00:25:00,151 --> 00:25:01,884 kau lebih baik yakin. 483 00:25:01,886 --> 00:25:04,954 Ya pak. 484 00:25:04,956 --> 00:25:06,655 Kawan, terenkripsi, 485 00:25:06,657 --> 00:25:08,557 ini Corto Maltesian. 486 00:25:08,559 --> 00:25:10,626 Apa artinya? 487 00:25:10,628 --> 00:25:12,128 Aku tak tahu,
seperti catatan keuangan. 488 00:25:12,130 --> 00:25:14,497 Bagaimana jika ini buku Diaz, 489 00:25:14,499 --> 00:25:15,965 semua orang yang dia gaji? 490 00:25:15,967 --> 00:25:17,967 kita bisa bebaskan kota, 491 00:25:17,969 --> 00:25:20,803 menjatuhkan seluruh operasinya. 492 00:25:23,975 --> 00:25:26,809 Data sedang disalin ...
digandakan, sebenarnya. 493 00:25:26,811 --> 00:25:28,344 Apa? 494 00:25:28,346 --> 00:25:30,312 Ini terjadi begitu saja. 495 00:25:30,314 --> 00:25:32,548 Beberapa jalang A.R.G.U.S. di sini. 496 00:25:32,550 --> 00:25:34,984 Dia ingin melihat laporan kita. 497 00:25:34,986 --> 00:25:37,053 Tidak, dia tak melihatnya. 498 00:25:37,055 --> 00:25:40,022 Lyla, selesai.
Ambil alatnya. 499 00:25:40,024 --> 00:25:42,558 Agen Michaels,
bicaralah padaku sebentar? 500 00:25:42,560 --> 00:25:45,327 Mereka menuju kita. 501 00:25:45,329 --> 00:25:47,696 Lupakan alatnya.
Keluar dari sana! 502 00:25:54,605 --> 00:25:56,472 Direktur Michaels, 503 00:25:56,474 --> 00:25:59,875 aku dengar kau tertarik padaku. 504 00:25:59,877 --> 00:26:01,177 Sayang ... 505 00:26:01,179 --> 00:26:03,212 kau lebih baik ke sini. 506 00:26:04,882 --> 00:26:07,516 Oh, sialan. 507 00:26:36,447 --> 00:26:38,114 Hei. 508 00:26:38,116 --> 00:26:40,216 Maaf ! 509 00:26:48,126 --> 00:26:50,793 - Cepat!
- Baik. 510 00:26:55,542 --> 00:26:58,137 bertarung habis-habisan
dengan CCPD. 511 00:26:58,139 --> 00:26:59,505 Sangat gila,
bahkan menurutku. 512 00:26:59,507 --> 00:27:01,107 Ya, tapi itu satu-satunya pilihan. 513 00:27:01,109 --> 00:27:03,009 Maksudku,
terlalu penting untuk ditinggalkan. 514 00:27:03,011 --> 00:27:05,011 Bagaimana kau bisa tahu?
Itu seharusnya di enkripsi. 515 00:27:05,013 --> 00:27:06,879 Yah, panggil aku orang yang optimis
karena aku berpikir 516 00:27:06,881 --> 00:27:08,814 2-3 jam, kita akan sangat bahagia. 517 00:27:08,816 --> 00:27:10,516 Kau bisa kumpulkan
data yang di enskripsi? 518 00:27:10,518 --> 00:27:12,018 seperti hadapi penghalang. 519 00:27:12,020 --> 00:27:13,553 Oh, tidak. 520 00:27:13,555 --> 00:27:15,354 Ini tak sama dengan transaksi, ok? 521 00:27:17,056 --> 00:27:18,589 kita telusuri enkripsi,
dari seluruh sistem. 522 00:27:19,491 --> 00:27:19,857 Tak sama. 523 00:27:20,059 --> 00:27:21,793 Felicity, boleh aku bicara denganmu? 524 00:27:22,495 --> 00:27:22,828 Yah. 525 00:27:30,784 --> 00:27:33,151 aku punya tebakan dan berkata 526 00:27:33,152 --> 00:27:34,592 karena ini bukan bagian
percakapan ini 527 00:27:34,593 --> 00:27:36,393 dimulai dengan,
"Aku mencintaimu, berani, 528 00:27:36,395 --> 00:27:37,961 kau pergi, Ini keren" 529 00:27:37,963 --> 00:27:39,629 Tidak. Ini percakapan 530 00:27:39,631 --> 00:27:41,297 yang terjadi karena aku mencintaimu. 531 00:27:41,299 --> 00:27:42,699 Baik. 532 00:27:42,701 --> 00:27:44,134 kau janji padaku untuk tinggal. 533 00:27:44,136 --> 00:27:45,969 Yah, aku tak janji itu. 534 00:27:45,971 --> 00:27:47,837 Baik. kau janji tak akan
lakukan hal bodoh. 535 00:27:47,839 --> 00:27:49,673 kau disana saat baku tembak. 536 00:27:49,675 --> 00:27:51,174 Sudah aku pikirkan risikonya. 537 00:27:51,811 --> 00:27:54,344 Apa kau memikirkan
Ricardo Diaz datang 538 00:27:54,346 --> 00:27:55,979 untuk menembak kepalamu? 539 00:27:55,981 --> 00:27:57,147 kita dapatkan yang kita inginkan. 540 00:27:57,149 --> 00:27:58,548 bukan itu ... 541 00:27:58,550 --> 00:28:01,818 Jika aku benar,
Kita menginginkan 542 00:28:01,820 --> 00:28:04,821 daftar orang yang Diaz kendalikan. 543 00:28:06,792 --> 00:28:09,859 Ini bisa membantu kita
dapatkan Diaz, Oliver. 544 00:28:09,861 --> 00:28:13,029 kita bisa dapatkan kota lagi. 545 00:28:13,031 --> 00:28:14,664 aku pikir ini lebih penting 546 00:28:14,666 --> 00:28:16,199 dari apa yang terjadi. 547 00:28:16,201 --> 00:28:18,001 Inilah sebabnya
aku bekerja sendiri lagi. 548 00:28:18,003 --> 00:28:19,969 Ya. kau tahu? 549 00:28:19,971 --> 00:28:21,471 aku coba meyakinkan diri
bahwa ini benar, 550 00:28:21,473 --> 00:28:23,406 karena kita sudah menikah 551 00:28:23,408 --> 00:28:26,176 dan kita seharusnya
saling menguatkan. 552 00:28:26,178 --> 00:28:28,078 Jadi tak ada sendiri lagi. 553 00:28:28,080 --> 00:28:30,146 Tak semudah itu,
kau mengetahuinya. 554 00:28:30,148 --> 00:28:32,468 Astaga. Aku membutuhkanmu
untuk melihatnya. 555 00:28:41,860 --> 00:28:43,960 Hei. Apa yang kau lakukan di sini? 556 00:28:43,962 --> 00:28:46,329 aku mendengar Felicity
mendapatkan data Diaz, 557 00:28:46,331 --> 00:28:47,997 jadi aku menumpang
dengan John. 558 00:28:47,999 --> 00:28:49,666 aku dapat membantu
untuk mengenskripsi. 559 00:28:49,668 --> 00:28:51,668 Whoa, Curtis.
Hei, Kau gila? 560 00:28:51,670 --> 00:28:53,203 kau tak dalam keadaan baik. 561 00:28:53,205 --> 00:28:55,205 Orang gila menyerang semua orang 562 00:28:55,207 --> 00:28:56,606 yang aku sayangi. 563 00:28:56,608 --> 00:28:58,208 aku akan tidur nanti siang. 564 00:28:58,210 --> 00:29:00,610 Dia juga membuatmu
hampir kehabisan darah, 565 00:29:00,612 --> 00:29:03,213 jadi aku ingin kau berhenti, oke? 566 00:29:03,215 --> 00:29:05,515 Curtis ... 567 00:29:05,517 --> 00:29:07,450 Bagaimana aku bisa istirahat
jika tak lakukan apapun, Dinah? 568 00:29:07,452 --> 00:29:10,453 Ok, tapi nekat tak akan
membantu apapun. 569 00:29:10,455 --> 00:29:12,555 Dia hampir membunuh pacarku. 570 00:29:12,557 --> 00:29:14,891 apa yang kau harapkan dariku? 571 00:29:14,893 --> 00:29:17,393 Sama seperti milikku. 572 00:29:17,395 --> 00:29:19,095 Maafkan aku. aku... 573 00:29:19,097 --> 00:29:20,630 aku tak pikirkan Vincent. 574 00:29:20,632 --> 00:29:22,398 aku menyesal, Dinah. 575 00:29:22,400 --> 00:29:24,400 Kau tak harus
memikirkan Vincent. 576 00:29:24,402 --> 00:29:26,402 kau harus pikirkan Nick. 577 00:29:26,404 --> 00:29:28,972 Tolong jangan lakukan 578 00:29:28,974 --> 00:29:33,143 Seperti yang aku lakukan, Curtis.
buta karena marah. 579 00:29:33,145 --> 00:29:35,645 Ingat kau berbicara
padaku saat itu? 580 00:29:35,647 --> 00:29:38,314 aku ingat saranku
tak di ambil. 581 00:29:39,785 --> 00:29:42,786 Ya. Tapi kau lebih pintar dariku. 582 00:29:42,788 --> 00:29:45,755 Dengar, Nick di rumah sakit sekarang. 583 00:29:45,757 --> 00:29:48,191 Jika kau bersikeras,
kau berakhir 584 00:29:48,193 --> 00:29:49,759 dengan kesendirian. 585 00:29:49,761 --> 00:29:51,161 kami atasi ini. 586 00:29:51,163 --> 00:29:52,662 Pergi bersamanya. 587 00:29:54,299 --> 00:29:56,266 Ini tak masuk akal. 588 00:29:56,268 --> 00:29:57,967 Mengapa aku membantu
Green Arrow 589 00:29:57,969 --> 00:29:59,469 dan menyelamatkanmu darinya? 590 00:29:59,471 --> 00:30:01,104 kau meberitahuku. 591 00:30:01,106 --> 00:30:04,774 kau berkhayal.
kau harus berterima kasih padaku. 592 00:30:04,776 --> 00:30:06,776 aku meretas, dan aku diretas, dan aku ... 593 00:30:06,778 --> 00:30:09,479 Aku menelusuri di mana
Felicity Smoak mengambil datamu. 594 00:30:09,481 --> 00:30:11,147 Kita bisa sampai di sana
sebelum dia mendekripsinya. 595 00:30:13,051 --> 00:30:14,450 Kerja bagus. 596 00:30:14,452 --> 00:30:16,853 Panggil semuanya.
Kita akan berperang. 597 00:30:16,855 --> 00:30:19,756 Perang? kau meledakkan
dua apartemen 598 00:30:19,758 --> 00:30:22,259 Rumah sakit dan mengatakan
tak terjadi apapun. 599 00:30:22,493 --> 00:30:23,459 di kantor polismu. 600 00:30:23,461 --> 00:30:24,527 Maksudmu? 601 00:30:24,529 --> 00:30:26,095 kau di luar kendali 602 00:30:26,097 --> 00:30:28,031 dan keluar dari jalur, Ricardo. 603 00:30:28,033 --> 00:30:31,000 kami menerimamu
di Quadrant karena ... 604 00:30:32,704 --> 00:30:35,271 Maaf. Aku tak bisa mendengarmu. 605 00:30:35,273 --> 00:30:38,041 kau punya sesuatu
di tenggorokanmu. 606 00:30:43,014 --> 00:30:44,881 Bersihkan ini. 607 00:30:46,051 --> 00:30:48,084 Felicity mengatakan enskripsinya 608 00:30:48,086 --> 00:30:49,853 masih 40%. 609 00:30:49,855 --> 00:30:52,021 aku yakin dia sedang
berusaha secepat mungkin. 610 00:30:52,023 --> 00:30:53,690 aku yakin itu, 611 00:30:53,692 --> 00:30:55,491 tapi kita harus ada
rencana cadangan 612 00:30:55,493 --> 00:30:57,060 seandainya ini tak seperti
yang kita inginkan. 613 00:30:57,062 --> 00:31:00,930 aku setuju, Aku menerima saran. 614 00:31:03,301 --> 00:31:05,969 Pertama
yang harus di cari tahu 615 00:31:05,971 --> 00:31:07,971 apa yang terjadi padamu. 616 00:31:07,973 --> 00:31:10,173 Yah? Apa yang kita bicarakan? 617 00:31:10,175 --> 00:31:12,375 Aku sedikit terganggu. 618 00:31:12,377 --> 00:31:14,811 Oliver,
Kau tak perlu melakukannya. 619 00:31:14,813 --> 00:31:17,046 Semua bisa melihat
perselisihan kalian. 620 00:31:17,048 --> 00:31:20,583 Yah, John, aku memintanya
agar tak ke lapangan. 621 00:31:20,585 --> 00:31:22,552 Dan dia melakukannya. 622 00:31:22,554 --> 00:31:24,854 Aku kira dia mengubah aturannya, 623 00:31:24,856 --> 00:31:27,023 tapi aku merubah aturannya 624 00:31:27,025 --> 00:31:28,858 karena banyak hal berubah. 625 00:31:28,860 --> 00:31:30,426 William. 626 00:31:30,428 --> 00:31:32,862 Yah, Diaz menyerang rumah kami, 627 00:31:32,864 --> 00:31:36,466 saat kami makan di rumah, 628 00:31:36,468 --> 00:31:39,836 jadi jangan minta aku berpura-pura
seperti tak ada yang berbeda. 629 00:31:39,838 --> 00:31:45,441 Dan kau mengira
aku tak lakukan sesuatu, 630 00:31:45,443 --> 00:31:47,510 dan aku dengarkan
apa yang kau katakan. 631 00:31:47,512 --> 00:31:50,146 ke hatiku,
Aku membuat perubahan. 632 00:31:51,750 --> 00:31:53,149 Dia pergi ke lapangan malam ini, 633 00:31:53,151 --> 00:31:54,684 dia membagi fokus ku, 634 00:31:54,686 --> 00:31:56,586 Itu bisa membunuh kami. 635 00:31:56,588 --> 00:31:58,388 - Tapi Tidak.
- Yah, itu ... 636 00:31:58,390 --> 00:32:01,224 sebenarnya kau di sana malam ini 637 00:32:01,226 --> 00:32:05,528 sama seperti,
dia ada untuk membantumu. 638 00:32:05,530 --> 00:32:08,932 Dan, lihat,
kapan aku katakan fokusmu terbagi, 639 00:32:08,934 --> 00:32:12,802 aku tak mengabaikan semua orang 640 00:32:12,804 --> 00:32:14,437 yang memberiku kekuatan. 641 00:32:20,445 --> 00:32:24,614 Diaz di sini dengan pasukan. 642 00:32:36,472 --> 00:32:40,474 Oliver Queen
tak bisa keluar hidup-hidup! 643 00:32:45,628 --> 00:32:47,829 - Gas tricelic mengisi gedung.
- Ini Diaz. 644 00:32:48,643 --> 00:32:51,123 Anak buahnya menerobos
pintu masuk timur, 645 00:32:51,124 --> 00:32:52,457 - kita tak punya banyak waktu.
- Apa ada cara lain 646 00:32:52,459 --> 00:32:53,770 - keluar dari sini?
- Koridor Selatan. 647 00:32:53,771 --> 00:32:55,370 Ada tangga rahasia
yang mengarah ke jalanan. 648 00:32:55,372 --> 00:32:56,672 Jika ada yang menyimpang, 649 00:32:56,674 --> 00:32:58,707 seluruh tempat akan meledak. 650 00:32:58,709 --> 00:33:00,785 Semoga saja itu tak terjadi,
Baik, Kita harus pergi ... 651 00:33:00,786 --> 00:33:03,316 - Tunggu.
- Felicity, kita harus pergi sekarang. 652 00:33:03,317 --> 00:33:05,217 Enkripsi belum selesai. 653 00:33:05,219 --> 00:33:07,719 Aku tak pergi sampai ini selesai.
Jangan berdebat denganku tentang ini. 654 00:33:07,721 --> 00:33:09,755 Semua harus pergi.
kami akan menyusul. 655 00:33:20,834 --> 00:33:22,768 Aku akan melindungimu! Pergi! 656 00:33:49,730 --> 00:33:51,329 Whoa! 657 00:33:51,331 --> 00:33:53,198 Keluar dari sini!
Pergi! Keluar dari sini! 658 00:33:59,206 --> 00:34:00,906 Kembali! 659 00:34:07,881 --> 00:34:10,148 Uh! 660 00:34:19,893 --> 00:34:23,161 Itu milikku, sayang.
Ayo pergi. 661 00:34:24,701 --> 00:34:25,920 Berapa lama yang kita perlu? 662 00:34:25,921 --> 00:34:26,546 5 menit. 663 00:34:26,547 --> 00:34:27,912 kita tak punya 5 menit, Felicity. 664 00:34:27,914 --> 00:34:28,913 kau harus keluar dari sini. 665 00:34:28,915 --> 00:34:30,715 Tak ada kesempatan. 666 00:34:30,717 --> 00:34:32,083 Setelah enskripsi selesai,
aku akan kirimkan ke emailmu 667 00:34:32,085 --> 00:34:34,585 dan pada seluruh dunia. 668 00:34:36,255 --> 00:34:37,588 Hei, kau baik-baik saja? 669 00:34:37,590 --> 00:34:39,323 Ini kesempatan terakhir kita, Oliver. 670 00:34:39,325 --> 00:34:41,392 Ini bisa jadi
kesempatan terakhir kita. 671 00:34:41,394 --> 00:34:43,894 Biarkan aku mencoba.
William membutuhkanmu. 672 00:34:43,896 --> 00:34:46,430 William membutuhkan kita. 673 00:34:47,633 --> 00:34:50,468 aku akan temukan cara lain. 674 00:34:52,605 --> 00:34:54,472 Ayo. 675 00:34:54,474 --> 00:34:56,807 Berapa banyak asapnya? 676 00:34:56,809 --> 00:34:57,942 Banyak. 677 00:35:05,952 --> 00:35:08,452 Di mana Oliver dan Felicity? 678 00:35:11,124 --> 00:35:13,624 Baiklah. Kita hampir di sana, Felicity. 679 00:35:13,626 --> 00:35:16,193 kau bisa melakukan ini. Hei. 680 00:35:16,195 --> 00:35:19,463 Aku membawamu. Naik. 681 00:35:24,670 --> 00:35:28,072 aku datang untuk membunuhmu. 682 00:35:28,074 --> 00:35:30,541 Sepertinya kau menemukanku. 683 00:35:40,987 --> 00:35:43,521 Apa yang lebih menyakitkan,
menurut mu, 684 00:35:43,523 --> 00:35:47,324 membunuhnya di depanmu
atau kau di depannya? 685 00:35:47,326 --> 00:35:50,194 Hyah! 686 00:35:53,299 --> 00:35:57,168 kau akan lakukan apa pun
agar dia aman, kan? 687 00:35:58,404 --> 00:35:59,837 Cinta ... 688 00:35:59,839 --> 00:36:02,039 itulah pembunuh yang nyata! 689 00:36:04,710 --> 00:36:07,511 Klik itu. 690 00:36:15,054 --> 00:36:17,755 Ayo, Felicity. 691 00:36:26,599 --> 00:36:30,501 Felicity, Oliver.
Ayo bawa mereka dari sini. 692 00:36:44,789 --> 00:36:47,323 Aku menyesal
tentang anak buahmu, Lyla. 693 00:36:47,839 --> 00:36:52,008 Bennet prajurit yang baik.
Mereka semua. 694 00:36:52,010 --> 00:36:53,943 kita harus kembali. 695 00:36:53,945 --> 00:36:55,845 aku mau lihat Tubuh Diaz. 696 00:36:55,847 --> 00:36:59,815 aku kirim tim forensik. 697 00:37:01,152 --> 00:37:03,219 Dia tak di sana. 698 00:37:03,221 --> 00:37:05,821 Dasar bajingan 9 nyawa. 699 00:37:05,823 --> 00:37:07,456 Maafkan aku. 700 00:37:07,458 --> 00:37:11,093 Apa Felicity selesaikan
enskripsinya? 701 00:37:11,095 --> 00:37:12,595 Tidak. 702 00:37:14,732 --> 00:37:16,432 Tidak. Dia harus meninggalkannya. 703 00:37:16,434 --> 00:37:18,401 bagaimana peluang kita? 704 00:37:19,737 --> 00:37:21,837 tak ada Sama sekali. 705 00:37:23,308 --> 00:37:26,375 Aku tahu, kawan.
kami juga merindukanmu. 706 00:37:27,645 --> 00:37:30,246 Yah, ini butuh
beberapa hari lagi, 707 00:37:30,248 --> 00:37:32,048 tapi kami ...
kami aman, oke? 708 00:37:32,050 --> 00:37:35,351 kami berdua aman. 709 00:37:35,353 --> 00:37:37,420 Hei, kami mencintaimu, William. 710 00:37:39,691 --> 00:37:41,424 Selamat tinggal, jagoan. 711 00:37:42,860 --> 00:37:44,427 Apa dia baik-baik saja? Bagaimana kabarnya? 712 00:37:44,429 --> 00:37:45,928 Dia baik-baik saja. 713 00:37:45,930 --> 00:37:47,797 Dia takut,
tapi kau tahu, 714 00:37:47,799 --> 00:37:50,099 dia aman dan ... 715 00:37:50,101 --> 00:37:52,101 hanya ingin semua ini berakhir. 716 00:37:53,438 --> 00:37:55,805 Bukankah kita semua begitu? 717 00:37:57,909 --> 00:38:00,276 Hei, aku, uh ... 718 00:38:01,446 --> 00:38:04,146 aku seharusnya tak
melarangmu pergi. 719 00:38:04,148 --> 00:38:06,549 Aku seharusnya mempercayaimu 720 00:38:06,551 --> 00:38:08,117 untuk menjaga dirimu tetap aman, 721 00:38:08,119 --> 00:38:10,987 Aku seharusnya
percaya dengan diriku 722 00:38:10,989 --> 00:38:13,255 untuk membantumu tetap aman. 723 00:38:13,257 --> 00:38:14,390 Terima kasih. 724 00:38:14,392 --> 00:38:15,825 Ya. 725 00:38:17,095 --> 00:38:18,861 yang terbaik setelah
beberapa tahun ini 726 00:38:18,863 --> 00:38:20,262 kau masih bisa belajar sesuatu. 727 00:38:21,733 --> 00:38:23,132 Aku masih punya sebuah cara. 728 00:38:23,134 --> 00:38:25,101 Itu benar. 729 00:38:26,404 --> 00:38:30,272 Jadi bagaimana sekarang? 730 00:38:31,809 --> 00:38:33,776 aku punya ide. 731 00:38:37,982 --> 00:38:39,815 Terima kasih sudah datang. 732 00:38:39,817 --> 00:38:42,752 aku bertanya di sini 733 00:38:42,754 --> 00:38:46,922 karena kita kehilangan
Anggota Quadrant semalam. 734 00:38:46,924 --> 00:38:51,927 Lihat, aku pikir akan bermitra ... 735 00:38:51,929 --> 00:38:54,797 Ketika mereka setia. 736 00:38:54,799 --> 00:38:59,769 Ternyata Ms. Cassamento tidak. 737 00:38:59,771 --> 00:39:03,773 Jadi apa yang aku putuskan
sekarang ... 738 00:39:03,775 --> 00:39:08,244 apakah kalian berdua
akan berkhianat juga. 739 00:39:08,246 --> 00:39:09,845 kau ingin masuk ke Quadrant. 740 00:39:09,847 --> 00:39:11,614 kau masuk. 741 00:39:11,616 --> 00:39:13,816 Ini tak perlu jadi permusuhan. 742 00:39:13,818 --> 00:39:19,155 Dengar, itu masalahnya ...
aku ingin masuk 743 00:39:19,157 --> 00:39:23,392 aku selalu berpikir
dan selalu menginginkannya, 744 00:39:23,394 --> 00:39:26,395 dan aku menyadari ... 745 00:39:26,397 --> 00:39:28,998 Itu tak cukup. 746 00:39:29,000 --> 00:39:31,634 kau tak mau sebuah kemitraan. 747 00:39:31,636 --> 00:39:35,137 kau ingin ambil kendali. 748 00:39:37,809 --> 00:39:40,876 Bersalah. 749 00:39:43,381 --> 00:39:47,483 Ayo coba lagi. Boleh? 750 00:39:49,454 --> 00:39:52,788 kita punya sumber daya Quadrant. 751 00:39:52,790 --> 00:39:56,759 kita punya ototnya,
koneksinya. 752 00:40:01,165 --> 00:40:03,399 Semua yang aku butuhkan ... 753 00:40:04,902 --> 00:40:07,103 adalah kesetiaan. 754 00:40:08,539 --> 00:40:11,073 Quadrant sedang
merombak anggotanya. 755 00:40:11,075 --> 00:40:14,443 Apakah kau ingin? 756 00:40:28,493 --> 00:40:33,028 Sejauh ini Ricardo Diaz
tak terhentikan. 757 00:40:33,030 --> 00:40:34,764 Dia berkerjasama
dengan kekuatan besar 758 00:40:34,766 --> 00:40:37,500 organisasi kriminal di negara ini. 759 00:40:37,502 --> 00:40:39,435 Dia kendalikan pemerintah Star City, 760 00:40:39,437 --> 00:40:42,605 infrastrukturnya dan kepolisiannya. 761 00:40:44,008 --> 00:40:47,243 aku tak bisa menghentikannya sendiri. 762 00:40:49,213 --> 00:40:52,214 Dan saat kau katakan
tak bisa menghentikannya, 763 00:40:52,216 --> 00:40:55,117 apa kau bicara sebagai
mantan walikota 764 00:40:55,119 --> 00:40:57,219 atau sebagai orang lain? 765 00:40:59,891 --> 00:41:04,760 kau ingin bantuanku?
aku butuh dua hal darimu. 766 00:41:04,762 --> 00:41:09,765 Pertama aku ingin kau
berkata jujur. 767 00:41:09,767 --> 00:41:13,469 Aku Green Arrow. 768 00:41:13,471 --> 00:41:16,672 Dan kebenaran akan membebaskanmu. 769 00:41:16,674 --> 00:41:19,842 Apa yang kedua? 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000