1
00:00:00,047 --> 00:00:01,840
.اسم من "اولیور کویین" ـه
2
00:00:01,865 --> 00:00:04,084
...بعد از شش سال شورشی بودن
3
00:00:04,109 --> 00:00:05,768
تنها راه رسیدن به هدفم
4
00:00:05,793 --> 00:00:09,359
و نجات دادن شهرم
.اعتراف کردن به این بود که من گرینارو هستم
5
00:00:09,384 --> 00:00:13,061
حالا خانوادهـم و دوستام باید
.ماموریتمو بدون من ادامه بدن
6
00:00:13,549 --> 00:00:15,082
.من دیگه یه قهرمان نیستم
7
00:00:15,664 --> 00:00:18,845
.من زندانی 4587 هستم
8
00:00:19,547 --> 00:00:20,641
...آنچه گذشت
9
00:00:20,666 --> 00:00:22,191
تو اون زندانیها رو استخدام کردی
10
00:00:22,216 --> 00:00:24,561
برای کمک به دیازتا در حمام به من حمله کند
11
00:00:24,586 --> 00:00:26,830
پس چرا بهم نمیگی
چطور میتونم پیداش کنم ؟
12
00:00:26,855 --> 00:00:28,904
باید خودتو ثابت کنی
شایسته دوستی من هستی.
13
00:00:28,929 --> 00:00:29,885
چی میخای؟
14
00:00:29,910 --> 00:00:31,717
میخام اون بره
15
00:00:34,719 --> 00:00:35,894
تو به من چاقو زدی
16
00:00:35,919 --> 00:00:37,140
من بهت چاقو نزدم
ازش دور شو
17
00:00:37,165 --> 00:00:39,206
! اون نگهبان به من خنجر زد
! اون بهم خنجر زد
18
00:00:39,231 --> 00:00:41,281
من این کار رو نکردم ! من کاری نکردم !
19
00:00:42,172 --> 00:00:43,681
تو با شوهرم معامله کردی
20
00:00:43,714 --> 00:00:45,511
و اون هم به خاطر این تو زندانه.
21
00:00:45,536 --> 00:00:48,870
حالا نوبت توئه که
. تا معامله رو جبران کنی …
22
00:00:48,895 --> 00:00:52,183
حالا ما باهم میریم تا ریکاردو دیاز رو بگیریم
23
00:01:24,277 --> 00:01:30,222
مترجم :Arsenal,Z
کانال تلگرامی: @Cinama_Official
24
00:01:31,144 --> 00:01:32,956
_
25
00:01:32,973 --> 00:01:34,706
تو قول دادی که اف.بی.آی
توی استار سیتی بمونه
26
00:01:34,731 --> 00:01:36,016
تا وقتی که دیاز دستگیر شه
27
00:01:36,041 --> 00:01:37,582
و همونطور که میبینی ما هنوز اینجاییم
28
00:01:37,607 --> 00:01:38,973
آره ، ولی هنوز نتونستی دستگیرش کنی
29
00:01:38,998 --> 00:01:41,108
دیاز" هنوز اولویت اول ماست،
30
00:01:41,133 --> 00:01:43,144
اما اون تنها مجرمی نیست که تو لیست ماست
31
00:01:43,169 --> 00:01:44,800
بزار کمک کنم
ببخشید؟
32
00:01:44,825 --> 00:01:46,677
تو دیدی که من چه کاری از دستم برمیاد
با ...
33
00:01:46,702 --> 00:01:48,191
. ما متخصصین خودمونو داریم ، خانم اسموک
34
00:01:48,216 --> 00:01:49,618
اما نه به اندازه من
35
00:01:49,643 --> 00:01:51,776
من همه چیز و در مورد دیاز میدونم
36
00:01:51,801 --> 00:01:53,306
و اون شکارچیان قد بلند
37
00:01:53,331 --> 00:01:55,316
! آره اونا هم اینجان
38
00:01:55,341 --> 00:01:57,002
دیاز آدم بدا رو آورده
39
00:01:57,027 --> 00:01:58,793
که یعنی تو مجبور نیستی
وققتو تلف کنی
40
00:01:58,818 --> 00:02:01,054
پس بهم یه کامپیوتر بده
و وارد کارم کن
41
00:02:02,011 --> 00:02:03,699
توافقنامه من با شوهرت
42
00:02:03,724 --> 00:02:04,818
بهت مصونیت میده
43
00:02:04,843 --> 00:02:06,480
این کار ما را متحد نمیکند .
44
00:02:06,505 --> 00:02:09,173
دیاز به من حمله کرد.
در بازداشت به سر میبرد .
45
00:02:09,319 --> 00:02:10,819
شوهرم تو زندانه
46
00:02:10,844 --> 00:02:12,418
مجبور شدم پسرم رو بفرستم بره
47
00:02:12,443 --> 00:02:14,260
معامله تو با الیور
48
00:02:14,285 --> 00:02:17,070
زندگی من و شهر را خراب کرد.
49
00:02:17,095 --> 00:02:18,813
... تنها چیزی که ازت می خوام اینه که
50
00:02:18,838 --> 00:02:20,375
طرف معامله رو بگیری
51
00:02:23,499 --> 00:02:25,103
ببخشید که مورد حمله قرار گرفتید
52
00:02:25,200 --> 00:02:27,297
اما تقصیر من نیست .
شوهرت تو زندانه
53
00:02:27,322 --> 00:02:29,029
انتخاب او این بود که کلاه را بر سر بگذارد ،
54
00:02:29,054 --> 00:02:31,002
و این تصمیم او بود
. که خودشو تسلیم کنه
55
00:02:31,348 --> 00:02:33,915
برو خونه از آزادیت لذت ببر
56
00:02:34,485 --> 00:02:36,164
و بزار من با جنایت مبارزه کنم
57
00:02:39,738 --> 00:02:43,731
همسرم ۶ سال گذشته را صرف
58
00:02:43,756 --> 00:02:45,601
مبارزه با مردم این شهر کرد
59
00:02:45,626 --> 00:02:46,785
همه چیز را به خطر انداخت،
60
00:02:46,810 --> 00:02:49,191
حالا اون تو زندانه،
زندگیش در خطره،
61
00:02:49,216 --> 00:02:52,395
در حالی که این هیولا آزاد میچرخه.
62
00:02:54,710 --> 00:02:56,394
این عدالت نیس
63
00:03:03,619 --> 00:03:06,429
وای هنوزم باورم نمیشه
به خودت چاقو زدی .
64
00:03:06,621 --> 00:03:08,459
به چیزی گنده برخورد کردی
65
00:03:08,484 --> 00:03:10,170
مثل کبد یا همچین چیزی؟
66
00:03:10,487 --> 00:03:13,096
درسته. تو احتمالاً این کار رو نمیکنی
حتی یه کبد هم داره
67
00:03:13,121 --> 00:03:14,496
فقط ماهیچه
68
00:03:14,521 --> 00:03:16,781
فکر میکنی چاره دیگه ای هم داشتم ؟
69
00:03:28,438 --> 00:03:30,200
من کاری رو کردم که تو خواستی
70
00:03:30,225 --> 00:03:32,628
حالا بگو چی در مورد دیاز میدونی
71
00:03:32,653 --> 00:03:34,260
این دقیقاً همون چیزی نبود که
72
00:03:34,285 --> 00:03:35,344
میخواستم از شرش خلاص شم
73
00:03:35,369 --> 00:03:37,043
. خب ، من راه بهتری پیدا کردم
74
00:03:37,355 --> 00:03:39,024
هنوزم فکر میکنی که قهرمانی؟
75
00:03:39,049 --> 00:03:40,941
. تو احمقتر از اونی هستی که فکر میکردم
76
00:03:40,966 --> 00:03:42,715
آروم باشید آقایون . معامله ، معامله اس
77
00:03:42,740 --> 00:03:45,248
از پشت ما فاصله میگیریم
به این معنیه که ما در تجارت هستیم
78
00:03:45,798 --> 00:03:48,223
، با تشکر از "کوئین"، ما قراره
79
00:03:48,248 --> 00:03:49,558
یه شب جهنمی داشته باشیم
80
00:03:49,583 --> 00:03:51,029
دیاز کجاس؟
81
00:03:51,054 --> 00:03:54,287
نمیدونم ولی کسی رو میشناسم که میدونه
82
00:03:54,793 --> 00:03:57,574
یه خبر چین توی اسلب ساید داره
83
00:03:57,870 --> 00:04:01,197
هر چیزی اینجا اتفاق میوفته اول شیطان تایید میکنه
84
00:04:03,058 --> 00:04:05,216
- شیطان؟
- آره
85
00:04:05,241 --> 00:04:07,135
کسی که ترتیب حمله به تو رو داد
86
00:04:07,160 --> 00:04:09,583
با دیاز ارتباط مستقیم داره
87
00:04:09,608 --> 00:04:11,856
تنها کاری که کردم این بود که معامله رو انجام بدم
88
00:04:12,136 --> 00:04:15,344
ولی برای اینکه ببینی به حرفم عمل کردم،
89
00:04:15,369 --> 00:04:17,066
یه قرار ملاقات باهاش میذارم
90
00:04:17,091 --> 00:04:18,605
واقعاً انتظار داری بهت اعتماد کنم؟
91
00:04:18,630 --> 00:04:20,791
الان چارهی دیگهای نداری، مگه نه؟
92
00:04:21,582 --> 00:04:22,806
کی؟
93
00:04:22,831 --> 00:04:27,079
امشب، سلول 3بی، بعد از خاموشی
94
00:04:30,748 --> 00:04:33,134
وقتشو خودت میفهمی .
95
00:04:40,296 --> 00:04:41,673
. کاری که می خوای رو انجام بده
96
00:04:41,856 --> 00:04:43,678
بالاخره اعتراف میکنی
97
00:04:44,393 --> 00:04:46,959
و اون موقع هم من همینجا خواهم بود
98
00:04:47,864 --> 00:04:51,536
اخرینه شانسته قبل از اینکه مادرتو بیارم
99
00:04:56,758 --> 00:05:00,067
کل جعبه کلوچه رو تو خوردی یا نه؟
100
00:05:03,048 --> 00:05:04,521
چیزی نیس عزیزم
101
00:05:04,546 --> 00:05:06,651
فقط یکم گرسنه شدی، مگه نه؟
102
00:05:07,105 --> 00:05:09,045
. حالا دلدرد داری
103
00:05:09,398 --> 00:05:10,664
خب ، حالا میدونیم وقتی زیادی شکر بخوریم
104
00:05:10,689 --> 00:05:12,484
چی میشه ! مگه نه ؟
105
00:05:13,485 --> 00:05:16,242
. زود باش برو به " الا " سلام کن
106
00:05:16,267 --> 00:05:17,464
کلی برنامه باحال داره
107
00:05:17,489 --> 00:05:19,434
وقتی امشب من و پدر میریم خارج شهر
108
00:05:20,181 --> 00:05:21,790
من ۲۰ دقیقه روی اون کار کردم
109
00:05:21,815 --> 00:05:23,759
تو در عرض 15 ثانیه ازش اعتراف گرفتی؟
110
00:05:23,784 --> 00:05:26,500
من مادر اون و رئیسِ تو هستم
111
00:05:26,525 --> 00:05:28,036
ساعت 5 میریم
112
00:05:28,845 --> 00:05:30,514
اوکی آمادم
113
00:05:31,374 --> 00:05:33,563
به نظر میرسه زیادی خوشحال نشدی
114
00:05:33,588 --> 00:05:35,345
فقد آرزو میکردم قبل خارج شدن از شهر
115
00:05:35,370 --> 00:05:36,563
دیاز رو دستگیر میکردیم
116
00:05:36,588 --> 00:05:37,887
میگیریمش
آره
117
00:05:37,912 --> 00:05:40,283
و "فلیسیتی " حالش خوب میشه قول میدم
118
00:05:40,845 --> 00:05:42,895
فکر کنم لازم داری که حال و هوات عوض شه
119
00:05:42,920 --> 00:05:44,886
مثل ماه عسل دوم بهش نگاه کن
120
00:05:44,911 --> 00:05:46,595
با کورتیس
121
00:05:47,807 --> 00:05:49,896
خب، ددشات و کیوپید
هم ماه عسل اول باهامون بودن
122
00:05:49,921 --> 00:05:51,564
نه، اون ماه عسل اولمون نبود
123
00:05:51,589 --> 00:05:54,720
ماه عسل اولمون هاوایی بود، یادته؟
124
00:05:54,745 --> 00:05:56,891
کنار ساحل
125
00:05:56,916 --> 00:05:59,371
هاوایی خوب بود
هاوایی واقعا خوب بود
126
00:05:59,590 --> 00:06:01,779
میدونی من همیشه فکر میکردم
که کار کردن با تو سختتر باشه
127
00:06:01,804 --> 00:06:03,130
یعنی 24 ساعت کنار هم باشیم؟
128
00:06:03,155 --> 00:06:05,340
ولی ماجراجویی بود که همیشه ما رو قوی نگه داشت
129
00:06:05,365 --> 00:06:08,183
- ماموریتهای خطرناک.
- عشق تو خط مقدم عملیات
130
00:06:08,208 --> 00:06:10,868
- ما تیم خوبی هستیم.
- ما بهترین تیم هستیم
131
00:06:18,937 --> 00:06:21,299
ریکاردو دیاز کل شهر را گرفت .
132
00:06:21,324 --> 00:06:23,405
سپس زیرساختهای او را زیر و رو کردیم.
133
00:06:23,430 --> 00:06:24,832
این یک تهدید قریبالوقوع نیست.
134
00:06:24,857 --> 00:06:26,376
اون متحدین جدیدی داره
135
00:06:26,401 --> 00:06:28,765
یکی از اونها شبکهی CDC رو هک کرد
136
00:06:28,790 --> 00:06:30,767
مخصوصاً پروتکلهای امنیتی شون.
137
00:06:30,792 --> 00:06:32,088
دارن برای یه چیزی برنامهریزی میکنن
138
00:06:32,113 --> 00:06:33,924
اینو از این عکس فهمیدی
139
00:06:33,949 --> 00:06:35,657
یک هک بی اهمیت؟
140
00:06:35,682 --> 00:06:37,782
این تنها سرنخیه که بعد از
چندین ماه داریم و خودتم اینو میدونی
141
00:06:37,807 --> 00:06:39,138
نباید بزاریم فرار کنه
142
00:06:39,163 --> 00:06:41,618
پس برام یه مدرک محکم بیار که بتونم روش کاری کنم
143
00:06:41,643 --> 00:06:43,967
سیستم امنیتی CDC غیر قابل نفوذه
144
00:06:43,992 --> 00:06:46,587
امکان نداره کسی بدون درجه امنیتی سطح 5 بتونه واردش بشه
145
00:06:47,108 --> 00:06:48,876
من امکانات و منابع ارزشمندم رو
146
00:06:48,901 --> 00:06:50,831
روی یه چیز تصادفی هدر نمیدم
147
00:06:50,856 --> 00:06:52,478
منظورت کسیه که
به شماره ۲۷.
148
00:06:52,503 --> 00:06:53,937
در مهمترین لیست ما افتاده
149
00:06:53,962 --> 00:06:55,416
That, too.
150
00:06:55,441 --> 00:06:56,918
به CDCبگو هک شدن
151
00:06:56,943 --> 00:06:58,759
اونها خودشون میتونن اقدامات لازم رو انجام بدن
152
00:06:59,438 --> 00:07:02,273
باید روی جای دیگه تمرکز کنی ، مامور
153
00:07:09,094 --> 00:07:11,272
فکر کنم قلبش اونقدرها هم از سنگ نیست
154
00:07:11,297 --> 00:07:12,897
شنود کردن افبیآی...
155
00:07:12,970 --> 00:07:15,388
شاید بهترین حرکت نباشه
برای معامله مصونیت ما .
156
00:07:15,413 --> 00:07:16,976
من میخواهم تقاضای عفو کنم.
157
00:07:17,001 --> 00:07:19,222
بعد طلب بخشش
158
00:07:19,247 --> 00:07:21,813
وقتی گفتی با روش آرگوس کار نمیکنیم،
159
00:07:21,838 --> 00:07:22,743
شوخی نمیکردی .
160
00:07:22,768 --> 00:07:26,372
جان به غیر از گرفتن دیاز،
اولویتهای دیگهای داره. من ندارم
161
00:07:26,397 --> 00:07:28,470
واقعا ً ازت ممنونم که میخوای کمک کنی
162
00:07:28,607 --> 00:07:31,066
و بذاری روی کاناپه تو بخوابم
163
00:07:31,091 --> 00:07:32,596
که خیلی بیشتر از اون چیزی که نشون میده، راحته
164
00:07:32,621 --> 00:07:35,211
من داشتم میمردم که
گروه رو دوباره کنار هم جمع کنم
165
00:07:35,236 --> 00:07:37,278
و اون دیازِ حرومزاده رو بگیرم
166
00:07:37,606 --> 00:07:39,459
از مرکز کنترل بیماری چی میخواد؟
167
00:07:39,484 --> 00:07:41,080
فهمیدن جواب این سوال آسونه
168
00:07:41,105 --> 00:07:42,506
قسمت سختش چیه؟
169
00:07:42,735 --> 00:07:44,483
وارد شدن به مرکز کنترل بیماری
170
00:07:44,945 --> 00:07:46,523
شنیدی رئیس چی گفت
171
00:07:46,548 --> 00:07:49,953
تنها راه برای ورود ما به اونجا، داشتن مجوز افبیآیـه
172
00:08:36,570 --> 00:08:40,225
نگهبانها کجان؟
چه اتفاقی داره میوفته؟
173
00:08:40,323 --> 00:08:41,707
نمیدونم
174
00:08:42,373 --> 00:08:45,703
بریک یه نقشه ای داره
همینجا بمون
175
00:08:47,829 --> 00:08:49,064
کجا میری؟
176
00:08:49,089 --> 00:08:50,679
باید یکی رو پیدا کنم
177
00:08:51,041 --> 00:08:52,271
منم میام
178
00:08:52,296 --> 00:08:54,819
هی، الان سلولت از همه جا برات امنتره
179
00:08:55,163 --> 00:08:56,671
با این همه قاتلِ آزاد،
180
00:08:56,696 --> 00:08:58,552
ترجیح میدم کنار تو باشم
181
00:09:00,188 --> 00:09:01,680
باشه
182
00:09:13,663 --> 00:09:15,884
این همه مهمات واسه یه بانک هم زیاده
183
00:09:15,924 --> 00:09:18,291
لازمشون میشه.
نصف خلافکارهای زیرزمینی اروپا
184
00:09:18,324 --> 00:09:19,593
پولاشون رو از اینجا میذارن
185
00:09:19,618 --> 00:09:20,906
فکر کنم اول باید تیر اندازی کنیم و
186
00:09:20,931 --> 00:09:23,178
هیچوقت سوال نپرسیم تو این بانک؟
187
00:09:23,205 --> 00:09:25,974
برای همین نباید بفهمن که ما با آرگوس هستیم
188
00:09:25,999 --> 00:09:28,329
لوه ... به خاطر
189
00:09:28,647 --> 00:09:30,136
این
190
00:09:30,161 --> 00:09:32,653
درست شبیه اصلی درستش کردم
191
00:09:32,678 --> 00:09:34,459
البته از رنگهای نانو استفاده کردم
192
00:09:34,484 --> 00:09:35,252
بهمون اجازه میده
193
00:09:35,277 --> 00:09:37,095
به تراکنشهای مالی بانک دسترسی داشته باشیم
194
00:09:37,120 --> 00:09:39,804
این ساختهی دست کورتیس هولتـه
195
00:09:40,594 --> 00:09:42,527
یعنی بیخیال. خیلی باحاله، مگه نه؟
196
00:09:42,552 --> 00:09:44,096
... خب ، امیدوارم ، این
به اندازه کافی برای گول زدن اونها کافی باشه
197
00:09:44,121 --> 00:09:45,863
خب، این فقط نیاز داره که اون رو گول بزنه
198
00:09:45,888 --> 00:09:46,746
Peter Tietjen.
199
00:09:46,771 --> 00:09:48,520
اون مدیر بانکه
200
00:09:48,545 --> 00:09:50,105
براتون یه قرار ملاقات باهاش ردیف کردم
201
00:09:50,130 --> 00:09:52,617
این نقاشی رو تو فاصلهی 5 فوتی از رایانش بذارید
202
00:09:52,642 --> 00:09:54,973
و همه چیز مثل شام مهونی برای آرگوس دانلود میشه
203
00:09:54,998 --> 00:09:56,751
منظورم یه بوفهی کامل از
204
00:09:56,776 --> 00:09:59,002
همه اسم ها ،حسابها، تراکنش های خلافی
205
00:09:59,027 --> 00:10:00,857
که بانک تا حالا انجام داده
206
00:10:00,882 --> 00:10:02,753
! اوه اووه ! اوه در حالی که
شماها اونجایین
207
00:10:02,778 --> 00:10:04,113
میتونین یدونه دستگاه توسر مجانی بهم بدی ؟
208
00:10:09,454 --> 00:10:12,332
آقا و خانم اندروز، ممنون که تشریف آوردید
209
00:10:12,423 --> 00:10:15,167
امکانش هست نامهی معرفیتون رو ببینم لطفاً؟
210
00:10:24,618 --> 00:10:26,690
این نامه معرفی ماست .
211
00:10:27,143 --> 00:10:29,090
به یه جای امن برای نگهداری اون نیاز داریم
212
00:10:29,152 --> 00:10:31,469
... بهمون گفتن که میتونین از پسش بر بیاین
213
00:10:31,738 --> 00:10:33,581
البته با احتیاط .
214
00:10:34,603 --> 00:10:35,848
حتما
215
00:10:35,873 --> 00:10:37,149
من فکر میکنم شما شرایط ما رو
216
00:10:37,174 --> 00:10:38,548
ا بیش از حد منطقی است خواهید پذیرفت
217
00:10:38,573 --> 00:10:40,478
لعنت بر شیطان ! . پول رو بهم نشون بده
218
00:10:42,092 --> 00:10:43,647
دانلود شروع شد
219
00:10:43,672 --> 00:10:45,776
پس از امضای فرم لازم
220
00:10:45,801 --> 00:10:47,262
تمام چیزی که نیاز داریم
221
00:10:47,287 --> 00:10:49,385
تایید از سوی ما است
222
00:10:49,566 --> 00:10:51,347
میبخشید
223
00:10:59,364 --> 00:11:02,381
تیک تاک ...وقت نداریم کورتیس.
وضعیت چطوره؟
224
00:11:02,406 --> 00:11:04,422
زوریخ، ما یه مشکلی داریم
225
00:11:04,447 --> 00:11:05,713
از بیرون مزاحم داریم
226
00:11:05,738 --> 00:11:07,496
و سرعت انتقال کم شده
227
00:11:11,290 --> 00:11:14,105
سوفیا ، ارزیاب ما
228
00:11:18,140 --> 00:11:20,160
Iواقعا لازمه؟
229
00:11:20,185 --> 00:11:21,829
ما باید از اصالت جنس
230
00:11:21,854 --> 00:11:23,366
برای اهداف بیمه مطمعن باشیم
231
00:11:23,668 --> 00:11:25,393
میفهمین
232
00:11:27,404 --> 00:11:30,899
آقای "تیچن"، این
یه ارثیه خانوادگی ارزشمنده
233
00:11:30,932 --> 00:11:33,172
باید در مورد
امنیت خزانه شما حرف بزنیم
234
00:11:33,197 --> 00:11:34,292
البته
235
00:11:34,317 --> 00:11:35,683
ما با این نوع شرایط
236
00:11:35,708 --> 00:11:37,441
بسیار باتجربه هستیم.
237
00:11:37,760 --> 00:11:40,852
ارتباط رو قطع میکنم تا پهنای باند زیاد شه. صبر کنید
238
00:11:42,754 --> 00:11:44,489
آقای تیتجن
239
00:11:49,827 --> 00:11:51,764
240
00:11:52,672 --> 00:11:54,508
! تموم شد از اونجا بیاین بیرووون .
241
00:11:54,533 --> 00:11:55,759
این ظالمانه است
242
00:11:56,132 --> 00:11:58,571
ما داریم کارمون رو به جاهای دیگه میبریم
243
00:12:03,260 --> 00:12:05,669
ماموریت با موفقیت انجام شد
244
00:12:09,029 --> 00:12:11,346
اگه غیر قانونیه، اصلاً نمیخوام راجع بهش بدونم
245
00:12:11,371 --> 00:12:14,220
دی چرا تو همیشه
باید انتظار بدترین چیز رو داشته باشی؟
246
00:12:14,651 --> 00:12:16,527
" آروم باش آقای " رامیرز
247
00:12:16,552 --> 00:12:20,043
خیلی خب، خیلی خب، اینجا چه خبره؟
248
00:12:20,068 --> 00:12:21,408
ما میدونیم چطوری میشه دیاز رو گرفت
249
00:12:22,033 --> 00:12:23,151
و به کمک شما احتیاج داریم
250
00:12:23,192 --> 00:12:24,399
فکر کنم حرفم رو واضح گفتم خانم اسموک
251
00:12:24,425 --> 00:12:26,695
درسته ، ولی بعدش فهمیدم که چجوری تو مرکز کنترل بیماری تله گذاشت
252
00:12:26,720 --> 00:12:28,554
تو از کجا میدونی
دفترت شنود گذاشتم
253
00:12:28,579 --> 00:12:29,486
دیدی
میدونم میدونم
254
00:12:29,511 --> 00:12:31,270
سخنرانی رو بذار برای بعد.
الان وقتشو نداریم
255
00:12:31,295 --> 00:12:32,748
من هک سایلنسر رو دنبال کردم
256
00:12:32,773 --> 00:12:34,416
صبر کن. الان سایلنسرصداش کنیم؟
257
00:12:34,441 --> 00:12:36,408
- بهتر از کمربند بانو است .
قبول دارم
258
00:12:36,433 --> 00:12:37,729
اون داشته موجودی انبارو چک میکرده
259
00:12:37,754 --> 00:12:39,585
برای هیدرات گلوتاتیون
260
00:12:39,747 --> 00:12:41,801
یه مادهی بیولوژیکیه
که از سلولهای خونی
261
00:12:41,826 --> 00:12:43,307
در برابر بیماریهایی مثل ابولا
262
00:12:43,332 --> 00:12:44,363
و تب لسا محافظت میکنه
263
00:12:44,388 --> 00:12:46,361
منظورم این است که، خدا میدونه دیاز
264
00:12:46,386 --> 00:12:47,909
چه نقشه پلیدی کشیده
265
00:12:47,934 --> 00:12:49,220
و تنها مکانی که میتونه عملیش کنه
266
00:12:49,245 --> 00:12:50,299
مرکز کنترل بیماریه
267
00:12:50,324 --> 00:12:53,686
متوجهی که مرکز کنترل بیماری
یک تسهیلات امنیتی به شدت محافظت شدهست
268
00:12:53,711 --> 00:12:54,885
قوانین سختی دارن
269
00:12:54,910 --> 00:12:56,652
که باعث میشه یه جای عالی برای اجرا نفشه باشه میدونی؟
270
00:12:56,956 --> 00:12:58,448
که تله بزاریم
271
00:12:58,473 --> 00:13:00,645
ماده تو آزمایشگاه محافظت میشه
272
00:13:00,670 --> 00:13:02,440
دیاز میاد اونجا من درها رو میبندم
273
00:13:03,811 --> 00:13:04,651
اون زندانی میشه
274
00:13:04,676 --> 00:13:07,858
مثل اون فیلم زامبیـا...
یا هر فیلم زامبیِ دیگهای
275
00:13:07,883 --> 00:13:09,394
و کی قراره این اتفاق بیوفته؟
امشب
276
00:13:09,692 --> 00:13:11,333
یک محموله از سنترال سیتی رسیده
277
00:13:11,358 --> 00:13:12,484
خب من یه تیم جمع میکنم
278
00:13:12,509 --> 00:13:14,582
اگر دیاز به این ساختمان نزدیک شود ،
"اس.سی.پی.دی" آنجا منتظر خواهند بود .
279
00:13:14,607 --> 00:13:17,440
... اگه "دیاز" یه بویی ببره
میترسه
280
00:13:17,465 --> 00:13:19,494
باشه.. میخاین به روش شورشی انجامش بدین؟
281
00:13:19,519 --> 00:13:21,751
خب ، تو احتمالا ً نباید
دعوتش کردی .
282
00:13:21,776 --> 00:13:24,946
نه قناری، نه وایلد داگ
فقد خودمون
283
00:13:24,971 --> 00:13:26,509
از نظر فنی
اگر مامور وات سن با ما بیاد .
284
00:13:26,534 --> 00:13:27,817
عملیات ثبت میشه
285
00:13:27,842 --> 00:13:29,588
و به دستور مستقیم رئیسم سرپیچی کنم ؟
286
00:13:29,613 --> 00:13:30,950
تا از مرکز کنترل بیماری دور بمونم
287
00:13:30,975 --> 00:13:32,749
رئیست اشتباه میکنه و تو اینو میدونی
288
00:13:32,774 --> 00:13:34,323
تازه، یه حسی بهم میگه اگه دیاز رو دستگیر کنی،
289
00:13:34,348 --> 00:13:35,783
همه چی فراموش میشه
290
00:13:35,808 --> 00:13:36,985
احتمالش خیلی کمه...
291
00:13:37,010 --> 00:13:39,452
دیاز مدت طولانیایه که
برای جون ما و شهرمون
292
00:13:39,477 --> 00:13:41,040
مثل طاعون شیوع پیدا کرده
293
00:13:41,065 --> 00:13:42,998
و الان شانسشو داریم جلوشو بگیریم
294
00:13:43,023 --> 00:13:44,619
باید از این فرصت استفاده کنیم
295
00:13:44,644 --> 00:13:46,309
5ماه گذشته
296
00:13:46,334 --> 00:13:48,058
نه پلیس تونسته بگیرتش
297
00:13:48,083 --> 00:13:49,980
نه اف.بی.آی.
نه آرگوس
298
00:13:50,005 --> 00:13:52,520
وقتشه یه راه حل دیگ
رو امتحان کنیم
299
00:13:56,727 --> 00:13:58,060
باشه
300
00:13:58,085 --> 00:14:00,676
ولی فقد همین یه بار فهمیدی؟
301
00:14:01,108 --> 00:14:04,675
و اگه چیزی حس کنم
"تمومش میکنیم و پریز آن را میکشم" .
302
00:14:05,862 --> 00:14:07,719
نظر تو چیه دی؟
303
00:14:10,355 --> 00:14:11,887
خیلی خب.
304
00:14:11,912 --> 00:14:14,082
بریم یه اژدها بگیریم
305
00:14:17,598 --> 00:14:19,678
درست مثل یه فیلم ترسناک
306
00:14:20,209 --> 00:14:22,468
خیلی ساکنه، میتونم ضربان قلبم رو بشنوم.
307
00:14:23,512 --> 00:14:25,529
اول از همه منو میکشن
308
00:14:25,554 --> 00:14:27,294
مطمعنم تو اولین نفر نیستی
309
00:14:27,319 --> 00:14:31,655
. خیلی خب ، اگه میخوای ادامه بدی
310
00:14:31,966 --> 00:14:33,495
یکم آروم انجامش بده
311
00:14:33,520 --> 00:14:36,987
باشه اینجا 3بیــــه
312
00:14:58,927 --> 00:15:00,627
اینجا نیس
313
00:15:01,178 --> 00:15:03,254
پس چیکار کنیم الان، فقط صبر کنیم؟
314
00:15:03,529 --> 00:15:05,412
. خیلی طول میکشه
315
00:15:07,434 --> 00:15:08,766
شیطان کجاس؟
316
00:15:08,791 --> 00:15:09,938
از کجا بدونم؟
317
00:15:11,680 --> 00:15:13,992
" واقعا فکر کردی " بریک
قراره بهت کمک کنه ؟
318
00:15:14,096 --> 00:15:15,661
خب ، "بریک " چیزی رو که میخواست بدست آورد
319
00:15:15,686 --> 00:15:19,994
و حالا اون میخواد که تو بمیری .
320
00:15:51,177 --> 00:15:54,930
تو هیچ جا نمیری
تا وقتی که یه سری جواب پیدا کنم
321
00:16:04,896 --> 00:16:06,395
ما یه قراری داشتیم
322
00:16:06,420 --> 00:16:07,362
قرار ارزشی نداره
323
00:16:07,387 --> 00:16:09,226
حالا که "بریک " چیزی رو که میخواست بدست آورد
324
00:16:09,322 --> 00:16:12,393
با رفتن یوک، با خیال راحت میتونیم خوش بگذرونیم
325
00:16:12,418 --> 00:16:15,235
بریک "یه بازی راه انداخته بود"
در حال حاضر تو تالار
326
00:16:15,317 --> 00:16:17,160
با تشکر از تو
327
00:16:17,642 --> 00:16:19,075
قانون اول زندان.....
328
00:16:19,100 --> 00:16:20,332
به هیچکس اعتماد نکن
329
00:16:20,357 --> 00:16:22,560
اه... بچه راست میگه
330
00:16:22,929 --> 00:16:25,739
حالا ، اون چطوری تونست
قبل از تو این موضوع رو بفهمه؟
331
00:16:25,940 --> 00:16:28,498
. خیلی خب پس "بریک " دروغ میگفت
هیچ شیطانی در کار نیست .
332
00:16:28,523 --> 00:16:31,944
اوه ، هست ، ولی تو نمیتونی
شیطان رو احضار کنی .
333
00:16:31,969 --> 00:16:33,415
شیطان خودش میاد سراغت
334
00:16:33,440 --> 00:16:35,114
. فکر کنم شانسمو امتحان کنم
335
00:16:35,139 --> 00:16:37,356
به جایی نمیرسی...
336
00:16:38,036 --> 00:16:41,362
تنها راه رسیدن به
شیطان از طریق "بریک " - ه
337
00:16:41,552 --> 00:16:43,817
یه سیستمی وجود داره
338
00:16:44,066 --> 00:16:46,098
باید طبق سیستم جلو بری
339
00:16:46,278 --> 00:16:49,606
خب، به نظر میاد "بریک" رو مجبور کنم
340
00:16:49,631 --> 00:16:51,138
که به قولش عمل کنه
341
00:16:51,163 --> 00:16:53,122
موفق باشی...
342
00:16:53,368 --> 00:16:55,137
مهمونیه اون دعوتیه
343
00:16:55,162 --> 00:16:58,288
و تو لیست نیستی .
344
00:17:02,885 --> 00:17:04,809
. حدس میزنم که هستی
345
00:17:12,425 --> 00:17:15,026
عصر بخیر "آماندا واتسون "، " اف. بی. آی "
346
00:17:15,051 --> 00:17:17,051
اومدم اینجا تا خلاصهی فیلم دوربینها رو بگیرم
347
00:17:17,284 --> 00:17:18,512
تا دیروقت کار میکنی
348
00:17:18,537 --> 00:17:20,556
روز و شب از دستم در رفته.
میدونی که چجوری شده
349
00:17:20,671 --> 00:17:22,173
در سمت راست من در رو برات باز خواهم کرد .
350
00:17:29,484 --> 00:17:31,314
آزمایشگاه بیو باید اینجا باشه
351
00:17:31,339 --> 00:17:32,736
اره اینجاس
352
00:17:33,243 --> 00:17:36,417
پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که
اونا رو به داخل تله بکشونیم
353
00:17:36,442 --> 00:17:37,399
نقشه همینه
354
00:17:37,424 --> 00:17:38,898
انتهای راهرو اتاق سروره
355
00:17:38,923 --> 00:17:40,285
. من و "فلیسیتی " میریم اونجا
356
00:17:40,310 --> 00:17:41,382
دوربینها فیلم ضبط شده پخش میکنن
357
00:17:41,407 --> 00:17:43,297
تا جایی که دیاز فک میکنه ،
اونجا خالی خواهد بود .
358
00:17:43,322 --> 00:17:45,193
ما خروجیها رو پوشش میدیم
359
00:17:49,145 --> 00:17:50,726
عجب دم و دستگاهی
360
00:17:50,751 --> 00:17:53,335
خب ، کنترل بیماریها سیستم امنیتی شون رو
خیلی بیشتر از اف . بی. آیِ
361
00:17:53,360 --> 00:17:54,606
. جسارت نباشه
362
00:17:54,631 --> 00:17:58,297
به ورود قانونی به امنیت سایبری
فکر کردی؟
363
00:17:58,322 --> 00:18:00,781
خیلی وقته کاری رو قانونی انجام ندادم
364
00:18:01,174 --> 00:18:04,000
چی تو رو ترسونده ؟ همه …
این کار کثیف رو انجام بدی؟
365
00:18:04,025 --> 00:18:05,797
منظورت جشن و شادیه؟
366
00:18:05,822 --> 00:18:08,489
نه، راستش ترجیح میدم وقتم رو
صرف دستگیری جنایتکارا کنم
367
00:18:08,514 --> 00:18:09,862
میدانم که قانون عالی نیست .
368
00:18:09,887 --> 00:18:11,504
اگر این طور باشد ، دیاز الان تو
زندان بود، ویلیام در خانه میماند ،
369
00:18:11,529 --> 00:18:13,898
و من هم ۵ متر از جا نمیپریدم
هر دفعه که صدای بسته شدن در رو میشنیدم
370
00:18:13,923 --> 00:18:14,981
اما.. الان اینجاییم
371
00:18:15,006 --> 00:18:16,230
. فقط به خاطر اینکه سیستم نقصی داره
372
00:18:16,255 --> 00:18:17,753
دلیل نمیشه که وجود نداشته باشه
373
00:18:17,778 --> 00:18:19,169
حتی یکی مثل ریکاردو دیاز
374
00:18:19,194 --> 00:18:21,005
به یک وکیل نیاز داره ، یک محاکمه عادلانه .
375
00:18:21,387 --> 00:18:23,222
ما از حقوق بشر حفاظت میکنیم
کسانی که شایستگی آن رو ندارن،
376
00:18:23,247 --> 00:18:25,066
چون این تنها راه برای محافظت از اونا
برای بقیهی آدماست
377
00:18:25,091 --> 00:18:27,841
ولی خودتو ببین، امشب غیرقانونی عمل میکنی
378
00:18:27,866 --> 00:18:30,047
خب، همونطور که قبلا گفتی...
379
00:18:30,109 --> 00:18:31,591
، تا وقتی که به یه آدم بد دستبند بزنم
380
00:18:31,616 --> 00:18:33,084
همش بخشیده میشه! درسته؟
381
00:18:33,685 --> 00:18:36,144
و بعدش میریم به عدالت
... روش قدیمی
382
00:18:36,653 --> 00:18:37,896
تو دادگاه
383
00:18:37,921 --> 00:18:39,286
امیدوارم
384
00:18:41,911 --> 00:18:43,706
هی، لایلا اینجاست؟
385
00:18:43,731 --> 00:18:45,545
نه. رفت بیرون.
چه خبره؟
386
00:18:45,570 --> 00:18:48,195
هیچی.. خب یه چیزی....
387
00:18:48,335 --> 00:18:50,255
خوب ، چیزی نیست .
الزاما
388
00:18:50,280 --> 00:18:53,692
اما احتمالا ً … شکلات سوییسی ؟
389
00:18:53,717 --> 00:18:55,396
شکلات پرالین
390
00:18:55,421 --> 00:18:56,579
منظورم اینه که هیچ چیز بهتر از این نمی شه.
391
00:18:56,604 --> 00:18:58,480
-کورتیس
-باشه
392
00:18:58,673 --> 00:18:59,941
یادت میاد اون اختلالاتو
393
00:18:59,966 --> 00:19:00,804
که وسط دانلودمون اتفاق افتاد؟
394
00:19:00,852 --> 00:19:02,219
نگو که اطلاعات رو از دست دادی
395
00:19:02,244 --> 00:19:03,810
معاون بل عصبانی میشه
396
00:19:03,835 --> 00:19:05,569
نه برعکسش
397
00:19:06,271 --> 00:19:08,386
فکر کنم همزمان یه نفر هم وقتی دانلودش میکردیم
398
00:19:08,411 --> 00:19:09,489
ازش کپی میگرف
399
00:19:09,514 --> 00:19:10,786
غیرممکنه...!
400
00:19:11,182 --> 00:19:13,750
تنها کسایی که در این مورد می دونستن
، من ..تو و لایلا بودیم
401
00:19:13,828 --> 00:19:16,094
آره و از صورتت معلومه که کار تو نبود
402
00:19:16,119 --> 00:19:20,267
قطعا ً من نبودم
پس فقط میمونه … ؟
403
00:19:22,249 --> 00:19:24,216
چرا باید لایلا از اون اطلاعات
کپی برداره؟
404
00:19:24,241 --> 00:19:27,159
شاید همون طور که به نظر می رسه مشکوک نباشه .
405
00:19:27,736 --> 00:19:29,484
چرا باید اینو از من مخفی کنه ؟
406
00:19:29,509 --> 00:19:31,319
بعضی وقتا نگه داشتن راز
تو ازدواج خوبه .
407
00:19:31,344 --> 00:19:32,783
نمیذاره شور و شوق بین زوجها از بین بره
408
00:19:32,808 --> 00:19:34,186
راستش، اصلا فراموش کن اینو گفتم
409
00:19:34,211 --> 00:19:36,536
در واقع من طلاق گرفتم
میخای چیکار کنم؟
410
00:19:36,561 --> 00:19:39,316
میخوام بفهمم چرا زنم
بهم دروغ میگه
411
00:19:46,242 --> 00:19:48,413
به نظرت موشای مرده رو کجا نگه میدارن؟
412
00:19:48,438 --> 00:19:50,169
این کار غیرانسانی است .
413
00:19:52,763 --> 00:19:54,530
دیاز رو میبینم
414
00:19:54,555 --> 00:19:56,414
و دوتا روانی هم با خودش آورده
415
00:19:57,359 --> 00:19:59,493
امکانش هست که
سومی رو تو خانه گذاشته باشه ؟
416
00:19:59,518 --> 00:20:02,825
شک دارم. سایلنسر این موقعیت
رو از دست نمیده
417
00:20:06,876 --> 00:20:08,609
به آزمایشگاه رسیدن
418
00:20:13,135 --> 00:20:14,916
. صبر کن ببینم زامبیها
، همین الان وارد اتاق شدن
419
00:20:14,941 --> 00:20:16,427
هیچ کارتی هم نزدن
420
00:20:16,452 --> 00:20:17,877
. با عقل جور در نمیاد
421
00:20:17,902 --> 00:20:19,481
مهم نیست. فقد درها رو ببند
422
00:20:19,506 --> 00:20:20,880
_
423
00:20:20,905 --> 00:20:23,215
لعنتی...لعنتــــــــــــی
424
00:20:23,240 --> 00:20:24,658
کلمات بهتری بگو، فلیسیتی
425
00:20:24,683 --> 00:20:26,555
هر چی که درو باز میکنه
فرکانسهای دسترسیم رو مسدود میکنه
426
00:20:26,580 --> 00:20:28,427
نوعی اختلال صوتی ایجاد میکنه .
427
00:20:28,452 --> 00:20:29,441
ارتباط هنوز برقراره
428
00:20:29,466 --> 00:20:30,651
خب ، نظرت چیه که چطوری جزئیات رو توضیح بدم
429
00:20:30,676 --> 00:20:31,932
حمله سایبری تزریق آکوستیک
430
00:20:31,957 --> 00:20:33,617
بذارم برای بعد مأموریت؟
431
00:20:34,380 --> 00:20:37,641
کار سایلنسره. حتما یه اسباببازی جدید آورده
432
00:20:38,141 --> 00:20:39,652
میتونی قطش کنی؟؟
433
00:20:39,677 --> 00:20:41,346
نمیتونم هکش کنم ولی میتونم ردش رو بگیرم
434
00:20:42,022 --> 00:20:43,379
توی راهروی شمال شرقیــــــــــــــه
435
00:20:43,404 --> 00:20:45,411
به سوی اتاق مکانیکی حرکت کرد.
436
00:20:45,436 --> 00:20:47,354
روی آن تمرکز کن . اما وقتی به اون برسم ،,
437
00:20:47,379 --> 00:20:50,032
به معنای واقعی کلمه، سکوت رادیویی مطلق میشه...
438
00:20:55,697 --> 00:20:58,264
با وجود اینا، دارتهای من
به چه دردی میخورن
439
00:20:58,289 --> 00:21:01,125
آره ، اگه اول تو رو نکشه
440
00:21:05,028 --> 00:21:07,067
پیداش کردم
441
00:21:12,966 --> 00:21:15,471
. دیاز داره وسایلش رو جمع می کنه باید عجله کنیم
442
00:21:15,496 --> 00:21:17,432
وقت نقشه جایگزینه
نه...نه...نه
443
00:21:17,457 --> 00:21:19,772
جوابم منفی گندهست.
زیرزمین لغو دستی داره
444
00:21:19,797 --> 00:21:21,468
و دوباره، نه قفل، نه ورودی
445
00:21:21,493 --> 00:21:23,217
- نمیتونم بذارم دیاز فرار کنه
- دیوونهای؟
446
00:21:23,242 --> 00:21:24,675
نمیتونی شکستشون بدی
447
00:21:24,743 --> 00:21:26,252
مجبور نیستم .
448
00:21:26,277 --> 00:21:27,836
فقط کافیه اونقدری اونا رو اونجا مشغول کنم
449
00:21:27,861 --> 00:21:29,807
تا اون درا رو قفل کنی
450
00:21:32,223 --> 00:21:34,557
توی اتاق مکانیکم
451
00:21:57,349 --> 00:21:59,832
اوه، بچهها، فقط جهت اطلاع تو این آزمایشگاه
452
00:21:59,857 --> 00:22:01,136
خیلی از موادها واکنش خوبی
به تیراندازی ندارن
453
00:22:01,161 --> 00:22:03,584
پس یه تیر اشتباهی باعث میشه
کل اونجا بره رو هوا
454
00:22:08,298 --> 00:22:09,630
" FBI "
455
00:22:09,655 --> 00:22:11,307
تکون نخورین
456
00:22:11,332 --> 00:22:13,026
مامور واتسون
457
00:22:13,414 --> 00:22:16,190
میبینم که با چند تا از دوستای قدیمیم
متحد شدی
458
00:22:16,215 --> 00:22:18,107
از فریزر فاصله بگیر، دیاز
459
00:22:18,132 --> 00:22:19,767
و دستاتو ببر بالا....
460
00:22:19,792 --> 00:22:20,768
آروم
461
00:22:20,793 --> 00:22:22,524
میتونیم حلش کنیم
462
00:22:25,283 --> 00:22:26,949
463
00:22:34,326 --> 00:22:35,781
464
00:22:56,389 --> 00:22:59,808
465
00:23:22,249 --> 00:23:24,160
. بازی تموم شد
466
00:23:34,886 --> 00:23:36,671
بریم
467
00:23:39,370 --> 00:23:42,123
سایلنسر هنوز اینجا توی اتاق مکانیکیه
468
00:23:42,148 --> 00:23:44,814
دیاز با من. تو برو کمک دایانا
469
00:24:00,604 --> 00:24:02,606
حسابی خوش میگذره...
470
00:24:09,885 --> 00:24:11,244
دی...
471
00:24:11,269 --> 00:24:13,747
خوبم ..برو بگیرش.. برو
472
00:24:16,905 --> 00:24:18,290
دیاز فرار کرد
473
00:24:22,285 --> 00:24:25,073
- رنه، صدامو داری؟
- آره، دارمش...
474
00:24:25,098 --> 00:24:26,847
سایلنسر تنها سرنخ ما
برای پیدا کردن دیازه
475
00:24:26,872 --> 00:24:29,262
نمیتونیم بزاریم اون فرار کنه
476
00:24:33,010 --> 00:24:35,221
سایلنسر فرار کرد
477
00:24:44,388 --> 00:24:46,321
در مقیاسی از یک تا بیکاری ،
478
00:24:46,346 --> 00:24:47,666
اون چقدر توی دردسر افتاده؟
479
00:24:47,691 --> 00:24:50,138
... خب ، اون قرار نبود که
از همان اول اینجا باشه .
480
00:24:50,163 --> 00:24:51,865
دیاز با ترکیب فرار کرد
481
00:24:51,890 --> 00:24:55,026
و هیچ ایدهای نداریم که کجا یا
چگونه و چه استفاده ای از اونا میکنه .
482
00:24:55,673 --> 00:24:57,206
پس خیلی...؟
483
00:25:01,650 --> 00:25:03,583
هی، رنه با عجله از اینجا رفت
484
00:25:03,608 --> 00:25:04,832
خب، میتونی مقصر بدونیش؟
485
00:25:04,857 --> 00:25:05,686
یعنی ، اف . بی. آی و اون
486
00:25:05,711 --> 00:25:09,182
میانه خوبی با هم دیگ ندارن
487
00:25:10,608 --> 00:25:12,041
چقدر بده ؟
488
00:25:12,066 --> 00:25:13,598
خودت چه فکری میکنی؟
489
00:25:13,623 --> 00:25:15,728
سایلنسر همونجا بود
490
00:25:15,753 --> 00:25:16,658
نمیدونم چطوری تونسته
491
00:25:16,683 --> 00:25:18,028
بزاره از دستمون در بره....
492
00:25:18,053 --> 00:25:20,108
حتما رنه چند ثانیهای دیر رسیده بهش
493
00:25:20,564 --> 00:25:24,589
باید برم رئیسم
تو دفتر منتظرمه
494
00:25:26,159 --> 00:25:27,979
مامور واتسون
495
00:25:29,811 --> 00:25:31,870
ممنون برا تلاشت
496
00:25:43,301 --> 00:25:44,958
بریک از دیدنت خیلی عصبانی میشه
497
00:25:44,983 --> 00:25:46,263
فکر میکنه تو مردی
498
00:25:46,288 --> 00:25:48,510
. خب ، یکم سوپرایز میشه
499
00:25:48,535 --> 00:25:49,793
یالا
500
00:25:50,816 --> 00:25:52,557
برا چی داریم قدم میزنیم ؟
501
00:25:53,485 --> 00:25:55,515
بریک احتمالا چند تا زندانی رو گذاشته
502
00:25:55,540 --> 00:25:57,219
بیرون سالن پست بدن
503
00:25:57,244 --> 00:25:58,840
تو در مورد اونا با ما حرف میزنی
504
00:25:58,865 --> 00:26:01,095
و اگه یه کلمه اشتباه بگی
505
00:26:01,120 --> 00:26:03,758
آره، تیزی رگمو میبره.
آره، گرفتم
506
00:26:04,666 --> 00:26:06,698
میدونی ، خیلی خوبه که بدونی
که به خودت چاقو زدی
507
00:26:06,723 --> 00:26:09,110
تا یه نگهبان سرسخت رو نجات بدی
508
00:26:09,507 --> 00:26:11,832
اما تو هیچ مشکلی با من نداری .
509
00:26:11,857 --> 00:26:14,399
خب تو برام کمین کردی
510
00:26:15,234 --> 00:26:17,457
به نظرت چاره دیگه ای داشتم؟
511
00:26:17,482 --> 00:26:18,500
بریک تصمیم میگیره
512
00:26:18,525 --> 00:26:20,824
اگه سعی نکنم بکشمت
513
00:26:20,849 --> 00:26:22,501
اون منو میکشه
514
00:26:23,019 --> 00:26:25,200
اینجا همه میخان زنده بمونن
515
00:26:25,225 --> 00:26:26,967
ازجمله تو
516
00:26:26,992 --> 00:26:29,569
هر کاری که میکنم، برای خونوادمه
517
00:26:30,540 --> 00:26:33,033
ولی تو فقط به فکر خودتی
518
00:26:36,953 --> 00:26:39,958
فکر میکنی خوب میشناسی منو
519
00:26:40,301 --> 00:26:42,134
ولی هیچی درموردم نمیدونی
520
00:26:42,159 --> 00:26:44,266
میدانم که با چینـــاوایت معامله کردی
521
00:26:44,291 --> 00:26:45,829
تا منو بکشن
522
00:26:46,082 --> 00:26:48,109
و میدونم که تو کمک کردی یه اسلحه بدزدن
523
00:26:48,134 --> 00:26:50,738
که همون اسلحه نصف گلیدز رو منفجر کرد
524
00:26:50,763 --> 00:26:53,602
مارکوویـــا سال 2014 چی؟
525
00:26:54,046 --> 00:26:56,448
یک تروریست معروف به نام غلام قدیر
526
00:26:56,473 --> 00:26:58,039
یا فراموش کردی که منم
قسمتی از ماموریتم
527
00:26:58,064 --> 00:26:59,530
که کمک کرد بگیریمیش
528
00:26:59,555 --> 00:27:02,131
آرگوس یه ماده انفجاری پشت گردنت کار گذاشته بود
529
00:27:02,811 --> 00:27:04,269
چارهی دیگهای نداشتی
530
00:27:04,294 --> 00:27:05,335
اوه، اما من حق انتخاب داشتم
531
00:27:05,360 --> 00:27:07,019
که زندگی دوستت رو نجات بدم
532
00:27:07,618 --> 00:27:10,199
اره من و لایلا تنها بودیم
533
00:27:10,224 --> 00:27:12,194
وقتی قدیر سعی کرد
گلوشو ببره
534
00:27:12,219 --> 00:27:13,602
و من خنجرم رو به پشتش
535
00:27:13,627 --> 00:27:15,204
فرو کردم
536
00:27:15,689 --> 00:27:18,542
جـــان هیچوقت بهم نگفت که تو زندگی
لایلا رو نجات دادی
537
00:27:18,567 --> 00:27:20,224
اره خب ، چرا بگه ؟
538
00:27:20,363 --> 00:27:23,223
تو و تیمت منو فقط به چشم
یه چیز دیدین
539
00:27:23,418 --> 00:27:24,678
دشمنتون
540
00:27:25,635 --> 00:27:28,627
اما حالا نگاه کن ، هر دو در زندانیم .
541
00:27:29,812 --> 00:27:31,413
پس فکر کنم اونقدرا هم فرق نداریم
542
00:27:31,438 --> 00:27:33,091
به هر حال
543
00:27:54,889 --> 00:27:56,398
تعقیبم کردی
544
00:27:56,423 --> 00:27:58,001
خب اگه دلیل اصلی رفتن به زوریخ رو بهم میگفتی
545
00:27:58,026 --> 00:28:00,719
مجبور به این کار نمیشدم، لایلا
546
00:28:01,399 --> 00:28:03,373
- اونطور که به نظر میاد نیست
- واقعا؟ خوبه
547
00:28:03,398 --> 00:28:04,422
خوبه، چون به نظر میرسه که تو
548
00:28:04,447 --> 00:28:06,718
اطلاعات محرمانه آرگوس رو
549
00:28:06,743 --> 00:28:07,821
به یه جنایتکار دادی
550
00:28:07,846 --> 00:28:09,141
من فکر میکردم که تو یه ذره
بیشتر از این به من ایمان داشته باشی
551
00:28:09,166 --> 00:28:10,957
تا همین چن لحظه پیش داشتم
552
00:28:11,575 --> 00:28:15,476
لایلا، فقط بگو که چه خبره
553
00:28:17,248 --> 00:28:18,542
حقیقت رو بگووو
554
00:28:20,956 --> 00:28:22,889
یه چیزی رو فهمیدم
555
00:28:23,348 --> 00:28:25,481
رشوه میگیرن که...
556
00:28:26,044 --> 00:28:28,227
که بزرگتر از هر چیزیه که
باهاش روبرو بودیم
557
00:28:28,443 --> 00:28:31,154
بحثش رو برای مافوقم پیش کشیدم
ولی افسر ارشد همهاش مانع میشد که
558
00:28:31,179 --> 00:28:32,229
مدارک کافی نداشتم
559
00:28:32,254 --> 00:28:33,824
پس پشت آرگوس تحقیق می کردی؟
560
00:28:33,849 --> 00:28:35,197
انتظار نداشتم یکی که زمان زیادی توی سایهها
561
00:28:35,222 --> 00:28:37,637
عدالت رو برقرار میکرد، درموردم قضاوت کنه....
562
00:28:37,662 --> 00:28:38,935
اه لایلا ف منظورم این نیس
563
00:28:38,960 --> 00:28:42,694
گوش کن به حرفم .. من فقط... من فقد باورم نمیشه که
564
00:28:42,719 --> 00:28:44,086
اینو از من پنهان کردی
565
00:28:44,111 --> 00:28:45,008
بعد از همه سختیهایی که کشیدیم
566
00:28:45,033 --> 00:28:46,377
فکر میکردم توافق کردیم که دیگه
567
00:28:46,402 --> 00:28:48,176
بینمون رازی نباشه
568
00:28:49,865 --> 00:28:51,879
میخواستم ازت محافظت کنم
569
00:28:51,904 --> 00:28:53,615
راز نگه نمیداشتم
570
00:28:54,294 --> 00:28:56,681
نخاستی جای الیور رو بگیری
571
00:28:56,908 --> 00:28:58,596
من ازت حمایت کردم
572
00:28:58,621 --> 00:29:00,625
ولی رئیس آرگوس بودن بهم ثابت کرد که
573
00:29:00,650 --> 00:29:03,062
تعداد خلافکاران دنیا بیشتر از آدماییه که
حاضرن باهاشون بجنگن.
574
00:29:03,087 --> 00:29:07,077
و نمیتونم دست رو دست بذارم
و فقط نگاه کنم
575
00:29:07,102 --> 00:29:09,868
جانی ، بعضی وقتها
باید از خطقرمز عبور کنیم
576
00:29:09,893 --> 00:29:11,433
برای یک هدف بالاتر
577
00:29:12,930 --> 00:29:15,532
ازت انتظار داشتم که اینو درک کنی
578
00:29:25,896 --> 00:29:27,829
دو تا از زندانیها از در سالن غذاخوری
نگهبانی میدن
579
00:29:27,854 --> 00:29:29,324
همونطور که ترنر گف
580
00:29:31,319 --> 00:29:32,766
نوبت توئه
581
00:29:32,791 --> 00:29:36,822
منو ببر اونجا وگرنه
582
00:29:48,065 --> 00:29:49,861
برین کنار رفقا
583
00:29:49,886 --> 00:29:51,730
گرین اررو به بازی کوچکمون ملحق شد
584
00:29:51,755 --> 00:29:52,854
شوخی میکنی؟
585
00:29:53,204 --> 00:29:54,944
. نمیتونیم اجازه بدیم "کوئین " اینجا باشه
586
00:29:54,969 --> 00:29:58,040
به نفعته بیاد، ویآیپیـــــه
587
00:29:58,504 --> 00:30:01,450
شرط بندای بزرگ از دیدنش خوشحال میشن
588
00:30:05,314 --> 00:30:07,375
توام باهام میای تو
589
00:30:07,855 --> 00:30:11,228
. خوبه . متنفرم از اینکه همه خوشگذرونی رو از دست بدم
590
00:30:23,721 --> 00:30:26,426
591
00:30:31,878 --> 00:30:34,459
آقایان ! آقایان
592
00:30:34,484 --> 00:30:38,427
به نظر می رسه که امشب ما یه ملاقات غیر منتظره داریم
593
00:30:38,452 --> 00:30:40,978
یک مسابقه حماسی و تکرار نشدنی
594
00:30:41,003 --> 00:30:45,724
قهرمان ما،سمپسون
در برابر گرین ارووو
595
00:30:52,963 --> 00:30:55,285
کاش همون بیرون میموندیم
596
00:30:57,471 --> 00:31:01,123
نه. برای این کار وقت ندارم
597
00:31:03,676 --> 00:31:05,576
کجا میری، کماندار؟
598
00:31:11,487 --> 00:31:13,770
. اوه ، تو از این یارو خیلی سرسختری
599
00:31:13,795 --> 00:31:16,850
نظرت چیه؟ نظرت درمورد یه مبارزه برگشت چیه؟
600
00:31:16,875 --> 00:31:18,709
دفعه پیش عاقبت خوشی نصیبت نشد
601
00:31:18,734 --> 00:31:21,182
این دفه میکشمت
602
00:31:21,207 --> 00:31:24,308
آقایون شرطاتون رو بزارین
603
00:31:24,772 --> 00:31:26,680
کلی پول به جیب میذاریم
604
00:31:26,705 --> 00:31:28,053
ارههه
605
00:31:32,063 --> 00:31:34,697
606
00:31:35,097 --> 00:31:37,249
همینه سمپسون بزنش!
607
00:31:48,820 --> 00:31:50,786
تو میتونی الیور
608
00:31:51,730 --> 00:31:53,062
اره
609
00:32:18,718 --> 00:32:19,884
تسلیم شو
610
00:32:19,909 --> 00:32:20,934
هیچوقت
611
00:32:24,745 --> 00:32:26,811
عالی بود
612
00:32:26,836 --> 00:32:28,577
عجب نمایشی
613
00:32:28,602 --> 00:32:31,349
یه رازی رو میگم بهت رو تو شرط بسته بودم
614
00:32:31,572 --> 00:32:35,983
کشتن تو سخته
615
00:32:43,697 --> 00:32:45,097
کاری نکنین
616
00:32:53,223 --> 00:32:54,802
بازی تمومه
617
00:32:55,511 --> 00:32:58,085
بگو بهم شیطان کجاس
618
00:32:59,276 --> 00:33:00,876
بریک
619
00:33:01,120 --> 00:33:03,215
مجبورم نکن سوالمو تکرار کنم
620
00:33:05,880 --> 00:33:08,433
من تو رو داشتم اینور اونور
میکشوندم
621
00:33:08,458 --> 00:33:10,283
مثل سگ مادر بزرگم.
622
00:33:10,826 --> 00:33:12,725
میدونی جای باحالش کجاست؟
623
00:33:13,559 --> 00:33:15,640
تو هیچوقت دستت به شیطان نمیرسه
624
00:33:15,665 --> 00:33:18,745
چون توی طبقهی اشتباهی هستی
625
00:33:18,922 --> 00:33:20,846
شیطان طبقه دوئه
626
00:33:20,871 --> 00:33:22,857
جایی برای بدترینِ بدترینها
627
00:33:22,882 --> 00:33:25,542
ولی تو اونطوری نیستی
628
00:33:26,551 --> 00:33:29,128
مگه نه کماندار؟
629
00:34:24,605 --> 00:34:28,541
الیور نقشه ای داری نه؟
630
00:34:28,676 --> 00:34:30,610
نگران من نباش
631
00:34:32,309 --> 00:34:34,747
فقد سرت به کار خودت باشه
632
00:34:34,962 --> 00:34:37,793
شاید طبقه دو به اون بدیای که میگن نباشه
633
00:34:37,818 --> 00:34:39,191
تا وقتی به اون چیزی که میخوام برسم
634
00:34:39,216 --> 00:34:40,753
برام مهم نیس
635
00:34:43,549 --> 00:34:46,820
هیچوقت نمیتونی یه قهرمون بمونی
636
00:34:48,721 --> 00:34:50,818
نه اینجا
637
00:35:00,080 --> 00:35:01,766
ممنون که اومدی
638
00:35:01,791 --> 00:35:03,256
به گمونم نگفتی بیام که خبر
639
00:35:03,281 --> 00:35:04,504
ترفیعت رو بهم بگی
640
00:35:04,529 --> 00:35:06,487
یه کار دیگه بهم دادن.....
641
00:35:06,512 --> 00:35:08,415
یه کار دفتری تو واشنگتن دی سی
642
00:35:08,440 --> 00:35:10,218
و فکر کنم این کار جدید تو رو از
643
00:35:10,243 --> 00:35:12,198
تحقیقات دیاز دور کنه
644
00:35:12,223 --> 00:35:13,899
اره دقیقا
645
00:35:14,951 --> 00:35:16,253
امیدوارم انتظار نداشته باشی
من باید معذرتخواهی کنم .
646
00:35:16,278 --> 00:35:18,930
نه . ... میدونستم که دارم
شغلم رو از دست دادم
647
00:35:18,955 --> 00:35:21,172
میدونستم که کار کردن با تو و تیمت کارمو به خطر میندازه
648
00:35:23,000 --> 00:35:24,423
باور دارم که یه اداره اجرای قانون خوب
649
00:35:24,448 --> 00:35:25,728
بدی رو اصلاح میکنه
650
00:35:25,753 --> 00:35:27,110
و من همیشه این کارو میکنم
651
00:35:27,135 --> 00:35:29,478
ولی غیرقانونی عمل کردن برای
گرفتن دیاز؟
652
00:35:29,503 --> 00:35:31,197
اون کار درستی بود....
653
00:35:37,549 --> 00:35:40,047
حقت نیست بدون خونوادهات زندگی کنی
654
00:35:40,332 --> 00:35:42,395
تو آدم خوبی هستی، فلیسیتی
655
00:35:42,814 --> 00:35:44,332
656
00:35:45,644 --> 00:35:47,942
فکر نمیکنم هیچوقت اینو بگم
657
00:35:47,967 --> 00:35:51,175
ولی خیلی متأسفم که رفتنت رو میبینم، مأمور واتشون
658
00:35:51,932 --> 00:35:54,221
متأسفم که دیاز و افرادش فرار کردن
659
00:35:54,246 --> 00:35:55,660
اگه حداقل علیه اون یه چیزی داشتیم
660
00:35:55,685 --> 00:35:57,430
ممکن بود نتیجه متفاوتی بگیریم
661
00:35:57,455 --> 00:35:59,321
میدونم .. میدونم ... باهات موافقم
662
00:36:00,959 --> 00:36:02,836
برگشتن به خونه اول مزخرفه
663
00:36:08,663 --> 00:36:10,223
حاضری؟؟
664
00:36:10,248 --> 00:36:13,500
برای برگشتن به خونه پیش جی جی
و رفتن از این هتل؟ آره
665
00:36:13,525 --> 00:36:14,761
میشه قبلش حرف بزنیم؟
666
00:36:14,786 --> 00:36:16,953
- حرف بزنی یا سخنرانی کنی؟
- لایلا، متأسفم
667
00:36:18,155 --> 00:36:19,776
در اشتباه بودم
668
00:36:23,862 --> 00:36:25,861
باید بهت شانس میدادم
669
00:36:25,886 --> 00:36:27,937
قبل از اینکه متهم به چیزی کنم
670
00:36:27,962 --> 00:36:29,642
که نیستی...بتونی توضیح بدی
671
00:36:30,173 --> 00:36:32,149
میدونم که با رفتن الیور اوضاع برات سخت بوده
672
00:36:32,174 --> 00:36:35,646
ولی باید بهم اعتماد کنی
673
00:36:35,671 --> 00:36:37,144
بهت اعتماد دارم...
674
00:36:37,422 --> 00:36:39,218
ولی لایلا این
675
00:36:40,181 --> 00:36:42,414
جریان خیلی خطرناکه
676
00:36:42,896 --> 00:36:44,274
به جی جی فکر میکنم
677
00:36:44,299 --> 00:36:48,042
منم همینطور، برای همینه که نمیتونم
بیخیال ازش بگذرم
678
00:36:50,907 --> 00:36:52,306
حق با توعه
679
00:36:54,393 --> 00:36:56,728
بعضی وقتا لازمه از خط قرمز عبور کرد
680
00:36:57,289 --> 00:37:00,265
فقد بهم قول بده ف دفه بعد که
681
00:37:00,290 --> 00:37:02,397
همچین اتفاقی میوفته
682
00:37:05,003 --> 00:37:06,887
بهم بگی
683
00:37:09,636 --> 00:37:11,169
قول میدم
684
00:37:20,212 --> 00:37:22,012
فکر بدی بود
685
00:37:22,037 --> 00:37:23,586
ما چاره ای نداشتیم
686
00:37:23,611 --> 00:37:26,240
گوش کن، من خیلی از مأمور واتسون خوشم نمیاد
687
00:37:26,265 --> 00:37:27,431
ولی اونو نوی دردسر انداختیم
688
00:37:27,456 --> 00:37:28,914
ما مجبورش کردیم یه کاری کنه
689
00:37:28,939 --> 00:37:30,676
ما نشسته بودیم و منتظر بودیم
690
00:37:30,701 --> 00:37:32,041
که قانون دیاز رو بگیره
691
00:37:32,066 --> 00:37:33,445
دیگه از انتظار خسته شدم
692
00:37:33,470 --> 00:37:34,995
میفهمم ولی...
693
00:37:35,020 --> 00:37:36,898
مگه کل این مدت این کار ما نبود؟
694
00:37:36,923 --> 00:37:38,269
وقتی قانون شکست میخوره
وارد میشیم؟
695
00:37:38,294 --> 00:37:40,539
مگه نحوه کار یه شورشی این نیست؟
696
00:37:40,564 --> 00:37:42,289
بعضی وقتا باید به خاطرش
از خط قرمز عبور کرد
697
00:37:42,314 --> 00:37:44,906
گوش کن، کسی بیشتر از من
اینو باور نداره
698
00:37:44,931 --> 00:37:47,781
ولی فکر کنم این زیاده رویه
699
00:38:07,070 --> 00:38:08,607
آنر رو گرفتن
700
00:38:08,828 --> 00:38:11,774
اون دختر بالغیه، از پس خودش برمیاد
701
00:38:13,248 --> 00:38:15,652
از وقتی از اون بلندی افتادم...
702
00:38:18,882 --> 00:38:21,550
تنها چیزی که حس کردم درد بود
703
00:38:24,469 --> 00:38:26,574
درد خیانت
704
00:38:26,599 --> 00:38:32,448
استخون های بدنم خرد شده بود
وقتی به آب برخورد کردم
705
00:38:34,006 --> 00:38:36,214
وقتی به آب برخورد کردم
706
00:38:38,511 --> 00:38:40,576
ولی نترسیدم
707
00:38:42,233 --> 00:38:44,324
صبور بودم
708
00:38:49,508 --> 00:38:51,508
و اون صبر
709
00:38:52,350 --> 00:38:56,989
کمکم کرد که یه راهی برای تبدیل درد
710
00:38:58,264 --> 00:39:00,661
به یه چیز دیگ کنم
711
00:39:15,509 --> 00:39:18,574
712
00:39:29,104 --> 00:39:31,242
قدرت
713
00:39:45,323 --> 00:39:47,164
بریم زندانی 4587
714
00:39:47,189 --> 00:39:48,957
میری طبقه پایین
715
00:40:13,875 --> 00:40:15,827
اون پایین خوش بگذره
716
00:40:15,852 --> 00:40:19,156
شنیدم تنها راه خروج از طبقه دو
پزشکی قانونیه
717
00:40:21,531 --> 00:40:40,695
مترجم :Arsenal,Z
کانال تلگرامی: @Cinama_Official